1 00:00:28,320 --> 00:00:30,406 Jól van, emberek. Mondom a tervet. 2 00:00:30,489 --> 00:00:32,825 Charlie és én elmegyünk Vox bulijára. 3 00:00:32,908 --> 00:00:35,369 Baxter, Niffty, Husk és Cherri, 4 00:00:35,453 --> 00:00:38,038 Baxter kártyájával besurrantok a VoxTekbe. 5 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 Ennyit a juttatásaimról. 6 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Cherri és Husk, ti megkeresitek Angelt. 7 00:00:43,502 --> 00:00:47,173 Ha megvan, megtöritek a Vék agykontrollját. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,175 A barátság erejével! 9 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 Vagy mondjuk locsoljátok le vízzel! 10 00:00:52,052 --> 00:00:54,305 Vagy üssétek ki, és vonszoljátok ide! 11 00:00:54,388 --> 00:00:55,222 BUMM! 12 00:00:55,306 --> 00:00:56,932 Csak legyen biztonságban. 13 00:00:57,016 --> 00:01:00,561 Baxter, Niffty, megkeresitek Vox jelforrását, és eltérítitek. 14 00:01:00,644 --> 00:01:04,148 Csak óvatosan! Ha már a nyomotokban lesz, Vox gyorsan reagál. 15 00:01:04,231 --> 00:01:05,775 Niffty, te fogsz őrködni. 16 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 Nem lesz több esélyünk. Az életed árán is őrizd Baxtert! 17 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 Az menni fog. 18 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 Ha Baxternek sikerült, Pentious kerül adásba, 19 00:01:15,201 --> 00:01:17,953 megmutatva a pokolnak, hogy a megváltás lehetséges. 20 00:01:18,037 --> 00:01:20,039 Emily, ekkor megjelensz Charlie-val, 21 00:01:20,122 --> 00:01:23,042 ezzel felfedve a két birodalom összetartását, 22 00:01:23,125 --> 00:01:27,129 és mindenki rájön, hogy a harc nem megoldás. Most nem. 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,130 Ez az! 24 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 És az óriási fegyver? 25 00:01:29,590 --> 00:01:30,508 Remek kérdés. 26 00:01:30,591 --> 00:01:32,635 Amíg mindenki Emilyékre figyel, 27 00:01:32,718 --> 00:01:34,053 megpróbálom elpusztítani. 28 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 BUMM! 29 00:01:35,054 --> 00:01:37,181 - Mégis hogyan? - Majd megoldom! 30 00:01:42,436 --> 00:01:45,231 Mindenki a helyén? Remek. 31 00:01:45,731 --> 00:01:48,567 Miestro, üdv! Örülök, hogy eljött. 32 00:01:48,651 --> 00:01:50,486 Zeezi, mindig jó látni téged. 33 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 Zúztál mostanában valami nagyvárost? 34 00:01:53,405 --> 00:01:55,491 Ne nézz így rám! Vicces volt. 35 00:01:55,574 --> 00:01:59,745 Emberek, nézzenek oda, ki jött el! Morningstar hercegnő! 36 00:01:59,829 --> 00:02:02,623 Örömmel látom, hogy elfogadtad a meghívást. 37 00:02:02,706 --> 00:02:05,876 Gyere fel ide, hogy mindenki jól lásson! 38 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 Vox, hol van az apám? 39 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 Azt mondtad, itt lesz. 40 00:02:11,257 --> 00:02:13,592 Itt is van, ne aggódj! 41 00:02:13,676 --> 00:02:17,054 Látom, hoztál magaddal valakit, mégpedig egy angyalt. 42 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 Merész. Tisztelem az ilyen állásfoglalásokat. 43 00:02:21,475 --> 00:02:23,310 Ez kibaszott vicces volt! 44 00:02:23,394 --> 00:02:25,229 Ja, vicces vagyok. 45 00:02:25,312 --> 00:02:29,108 Hercegnő, remélem van kedved egész éjjel a győzelmemet ünnepelni, 46 00:02:29,191 --> 00:02:32,611 mert holnap erőszakkal elfoglalom a mennyországot! 47 00:02:32,695 --> 00:02:34,321 Ugye, emberek? 48 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 Igen! 49 00:02:36,198 --> 00:02:38,951 Vox! Vox! 50 00:02:41,745 --> 00:02:42,705 Alastor! 51 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 Nem, nem, hercegnő! 52 00:02:44,623 --> 00:02:49,128 Számodra van egy különleges hely, itt ni. 53 00:02:50,296 --> 00:02:53,090 - Ez most komoly? - Picsába! Végeztem! 54 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 Val, nem mehetsz el, amíg a sajtósok nem végeztek. 55 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 Utána elhúzunk a picsába. 56 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 - Hová üljek? - Kit érdekel? 57 00:03:01,056 --> 00:03:04,727 Charlie, örülök, hogy végre félretesszük a nézeteltéréseinket, 58 00:03:04,810 --> 00:03:07,855 és összefogunk az angyalok meghódításában. 59 00:03:07,938 --> 00:03:10,316 És ezt nézd! Kollázst is készítettem, 60 00:03:10,399 --> 00:03:13,694 hogy a legjobb pillanataink emlékeivel ünnepelhessünk. 61 00:03:15,029 --> 00:03:15,988 Carmilla! 62 00:03:16,739 --> 00:03:19,950 Nem tudom, mit kerestek itt, de nem veszek részt benne. 63 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 Segítened kell. 64 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 A „nem” melyik részét nem érted? 65 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Voxnak a mennyek megsemmisítése után is lesz fegyvere. 66 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 És csak te tudod majd, hogyan állítsd meg. 67 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 Szerinted akkor mennyire lesztek biztonságban? 68 00:03:34,798 --> 00:03:36,050 Nem segíthetek. 69 00:03:36,759 --> 00:03:39,261 Jó. Elég, ha nem akarsz megállítani. 70 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 Ez... Ez pedig az, 71 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 amikor nem tudtad bizonyítani, hogy működik a hoteled. 72 00:03:47,394 --> 00:03:48,938 Az egyik kedvencem. 73 00:03:49,730 --> 00:03:50,940 Olyan hülyén nézel ki! 74 00:03:57,780 --> 00:03:59,490 A tobzoskák leszálltak. 75 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Mi van? 76 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 A Vék nem figyelnek. 77 00:04:02,826 --> 00:04:04,536 Miért nem ezzel kezdted? Baszki! 78 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 Nem tudom, mennyi időnk van. 79 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 Most menj! Siess! 80 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 Bent vannak. Készülj! 81 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 Megerősítve! 82 00:04:29,311 --> 00:04:33,399 Igen. Ez az! Ez minden kamerát hatástalanít az épületben. 83 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 De azt javaslom, ti ketten siessetek a tetőtérre! 84 00:04:36,777 --> 00:04:37,695 Értem. 85 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 {\an8}BETOLAKODÓK ÉSZLELVE VÉK ÉRTESÍTÉSE 86 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 Picsába! Angie! 87 00:04:54,003 --> 00:04:57,047 Másol, beilleszt, kiemel. 88 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 Igen, igen, így. Tessék. 89 00:04:59,967 --> 00:05:02,845 Készülj fel, Niffty! Hamarosan társaságunk lesz. 90 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 És amikor az apád meghátrált, 91 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 mint egy kis lotyó. 92 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 Felbecsülhetetlen volt az a kép, amit vágott. 93 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 Mi a franc? 94 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 MEGHEKKELTEK! 95 00:05:18,610 --> 00:05:19,987 Ezt kapd ki, köcsög! 96 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 Van egy kis meglepetésem. 97 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 Na nem, kurvára nincs is. 98 00:05:24,116 --> 00:05:25,826 Val! Velvette! 99 00:05:36,879 --> 00:05:38,172 Azt már nem. 100 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 FELÜLÍRÁS CHARLIE PREZENTÁCIÓJA 101 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Pokol népe! 102 00:05:42,968 --> 00:05:47,347 Mind ismernek, és azt is tudják, hányszor vallottam kudarcot. 103 00:05:47,431 --> 00:05:51,810 De szeretnék mesélni önöknek valakiről, aki nem bukott el. 104 00:05:51,894 --> 00:05:55,230 Valakiről, aki bizonyította, hogy a megváltás lehetséges, 105 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 még ha nekem nem is sikerült. 106 00:05:57,608 --> 00:06:00,903 Valakiről, akit Sir Pentiousnek hívnak. 107 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 Sokan ismerik Sir Pentioust. 108 00:06:03,280 --> 00:06:04,281 Én nem. 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 Ő is egy bűnös volt, pont mint maguk. 110 00:06:06,742 --> 00:06:10,871 De egyben kedves és együttérző személy is. 111 00:06:10,954 --> 00:06:13,165 Igen, követett el hibákat, 112 00:06:13,248 --> 00:06:16,710 de mindent megtett, hogy helyrehozza őket. 113 00:06:16,794 --> 00:06:19,379 És sikerült neki! 114 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 Mi a fasz? Ezt hogy törjem szét? 115 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 Hali! 116 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 Te vagy az! Charlie barátnője! 117 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 Mit keresel te itt? 118 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 Úgy tűnik, megmentem magát. 119 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 Tudja, mihez van odakötve? 120 00:06:42,820 --> 00:06:44,988 Fogalmam sincs. 121 00:06:45,864 --> 00:06:49,243 De elég zavaros tőle a fejem. 122 00:06:50,494 --> 00:06:52,663 Amúgy Charlie haragszik még rám? 123 00:06:52,746 --> 00:06:54,331 Nyugi! Kiszabadítom. 124 00:06:54,414 --> 00:06:56,166 Amint rájövök, hogy kell. 125 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 Jól van, hercegnő. Ez itt az én... 126 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Mindig is ki akartam próbálni. 127 00:07:05,425 --> 00:07:09,263 Amikor Ádám és az Ördögűző hadsereg ellen védekeztünk a csatában, 128 00:07:09,346 --> 00:07:11,140 Pentious vitézül küzdött, 129 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 és végül feláldozta az életét, hogy megmentsen másokat. 130 00:07:14,893 --> 00:07:20,482 Ez a nemes gesztus bizonyította, hogy a lelke méltó a megváltásra. 131 00:07:20,566 --> 00:07:22,943 Most a mennyországban van. 132 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 Ezúttal be is tudom bizonyítani! 133 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Pentious, Baxter, most! 134 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 {\an8}ÉLŐ KÖZVETÍTÉS IGEN - MÉGSEM 135 00:07:29,700 --> 00:07:30,617 {\an8}Megerősítve! 136 00:07:32,035 --> 00:07:32,911 Jesszus! 137 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 Megzavartam valamit? 138 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 Egy kis cápa azt üzente, hogy a hercegnő 139 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 a nyalóka csapatot küldte ellenünk. 140 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 Nevetséges. 141 00:07:44,006 --> 00:07:46,133 Hűha! Hölgyem, maga nagyon csinos. 142 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 Tudom. 143 00:07:48,135 --> 00:07:49,636 De nem sokáig. 144 00:07:51,263 --> 00:07:53,223 Baszki! Te kibaszott ringyó! 145 00:07:55,017 --> 00:07:58,520 Bemutatom Sir Pentioust! 146 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 KAPCSOLÓDÁS 147 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 Egyenesen a mennyországból. 148 00:08:01,732 --> 00:08:02,858 NINCS KAPCSOLAT 149 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 - Nem látok semmit. - Mit kellene látnunk? 150 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 - Nem látok senkit. - Ez mi? 151 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 Ki az a Sir Pentious? 152 00:08:08,530 --> 00:08:11,783 Ne! Úristen! Ne! Mi történt? 153 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 Elnézést! Technikai problémáink vannak. 154 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 HANGBEÁLLÍTÁSOK 155 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 Egy pillanat. 156 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 Emily, mi történt? 157 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 Husk! Ideje mennünk. 158 00:08:26,590 --> 00:08:29,551 Gyere, Soklábú! Kiviszünk innen. 159 00:08:29,635 --> 00:08:32,804 Ne! Ne érj hozzám! 160 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 Angel, mi vagyunk. Ismersz minket. 161 00:08:35,807 --> 00:08:37,643 - Segíteni jöttünk. - Gyere már! 162 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 Hol vagyok? 163 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 Ezt miért tetted? 164 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 Nyugi! Csináltam már ilyet. Kelleni fog a hányós zacskó. 165 00:08:44,733 --> 00:08:45,984 Be fogok hányni. 166 00:08:51,949 --> 00:08:52,908 Hé! 167 00:08:53,533 --> 00:08:55,494 El a kezekkel a tulajdonomról! 168 00:08:59,206 --> 00:09:00,374 Picsába! 169 00:09:01,792 --> 00:09:04,544 Skacok, mi folyik itt? Hahó! 170 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 Hazudtál! 171 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 Utálom a hazugokat! 172 00:09:09,007 --> 00:09:11,051 Csak én nem látok semmit? 173 00:09:11,134 --> 00:09:14,763 Ne! Ígérem, volt egy tervünk, és... 174 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 A kutyám a kocsiban van! 175 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 Kérem, emberek! 176 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 Adjanak nekünk egy esélyt! 177 00:09:21,687 --> 00:09:25,399 Azért jöttem, hogy elmondjam, a mennyország is hisz a megváltásban, 178 00:09:25,482 --> 00:09:28,819 és nem akarunk több kárt okozni maguknak. 179 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 A mennyek vezetőivel elhitették, 180 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 hogy a bűnösök bántani akarnak minket. 181 00:09:34,283 --> 00:09:37,244 De mindennél jobban helyre akarjuk hozni a dolgokat. 182 00:09:37,744 --> 00:09:40,706 A mennyország hisz abban, 183 00:09:40,789 --> 00:09:43,750 hogy mindenkiben ott lapul a jóság. 184 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 Igen! Csak el kell dönteniük, 185 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 hogy hisznek-e önmagukban! 186 00:09:50,090 --> 00:09:52,718 Várjunk! Miért néznek így ránk? 187 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 Szép próbálkozás, hercegnő. 188 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 De ismét elbuktál. 189 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 Ezek az emberek az enyémek, 190 00:09:58,807 --> 00:10:01,727 és nem fogják meggondolni magukat. 191 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 Baxter! Niffty! 192 00:10:05,439 --> 00:10:07,607 Hahó, mi folyik itt? 193 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Ez az, szúrd arcon! 194 00:10:09,901 --> 00:10:11,028 Adj neki! 195 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 Szúr, szúr! 196 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 Azt hittem, a szobalány vagy, baszki! 197 00:10:23,165 --> 00:10:25,208 Vaggie azt mondta, védjem Baxtert, 198 00:10:25,292 --> 00:10:27,502 szóval meg is védem őt. 199 00:10:38,638 --> 00:10:41,808 Bejöttök a házamba, és összefogdossátok a cuccaimat! 200 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 Ki a fasznak képzelitek magatokat? 201 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 Baszki! 202 00:11:09,252 --> 00:11:14,424 Nézzenek oda! Megint katasztrófába taszítod a barátaidat. 203 00:11:14,508 --> 00:11:16,510 Nagyon nem megy ez neked. 204 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 Édesanyád gyenge utánzata vagy, 205 00:11:19,554 --> 00:11:23,141 és undorodna, ha látná, milyen gyenge, 206 00:11:23,225 --> 00:11:26,353 szánalmas balfék lettél. 207 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 Mondd ki, Charlie! Nézz a kamerába... 208 00:11:29,523 --> 00:11:30,399 ÉLŐ 209 00:11:30,482 --> 00:11:33,485 ...és valld be mindenkinek, hogy vesztettél! 210 00:11:34,069 --> 00:11:36,863 {\an8}És hogy én vagyok a pokol leghatalmasabb bűnöse! 211 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 Nem Lilith. Nem Alastor. 212 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 Nem a Vék. 213 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 Én! 214 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 Soha. 215 00:11:45,455 --> 00:11:47,541 Micsoda dráma! 216 00:11:47,624 --> 00:11:50,794 Tudod, mit? Talán jobb, ha kimondod, Charlie. 217 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 Simogasd csak az egóját! Szüksége van rá. 218 00:11:53,797 --> 00:11:56,758 Mi? Alastor, miért? 219 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 Gyerünk, Charlie! 220 00:11:59,970 --> 00:12:04,808 Tedd meg ezt az aprócska szívességet! 221 00:12:04,891 --> 00:12:06,893 Ne, ne kényszeríts! 222 00:12:06,977 --> 00:12:12,065 Gyerünk! Mondd el mindenkinek, hogy ő a legerősebb! 223 00:12:15,986 --> 00:12:18,947 Vox a pokol legerősebb bűnöse. 224 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 Ez az! 225 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 Ezt nézd, hercegnő! 226 00:12:32,544 --> 00:12:36,006 A pokol végre hallgat rád. 227 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 Ilyen nehéz összetörni egy dobozt? 228 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Mondjuk elég kerek. 229 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Mi számít doboznak? Mi az a doboz? 230 00:12:50,187 --> 00:12:53,356 Doboz. Milyen vicces szó! Doboz! 231 00:12:53,940 --> 00:12:54,858 Basszus! 232 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 Majd visszajövök. 233 00:12:58,278 --> 00:13:03,033 Charlie, fogalmad sincs, mennyit segítettél most. 234 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 Csak annyit mondanék, 235 00:13:05,327 --> 00:13:10,373 köszönöm, hogy ilyen béna vagy mindenben, amibe belefogsz. 236 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 Csak... Köszönöm. 237 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 Te idióta! 238 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 Mi a fasz van? Ülj vissza a székbe! 239 00:13:27,474 --> 00:13:30,435 Megesküdtél, hogy nem érsz Charlie-hoz, 240 00:13:30,644 --> 00:13:33,271 de nem bírtál magaddal, nem igaz? 241 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 Te kibaszott görény! 242 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 Mindig ezt csinálod, és utálom! 243 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 Mi? Ez? 244 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 Mi? Ez nem számít. Nem bántottam. 245 00:13:42,531 --> 00:13:44,950 Nem azt mondtam, hogy ne bántsd, te barom. 246 00:13:45,033 --> 00:13:48,828 Hanem azt, hogy ne érj hozzá. 247 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 És hozzáértél! Szánalmas amatőr! 248 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 Játszol a szavakkal? 249 00:13:55,418 --> 00:13:58,255 Egy apró betűs résszel vertél át, baszki? 250 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 Ez most komoly? 251 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Működött, nem? 252 00:14:02,175 --> 00:14:06,304 Kicsikém, én démon vagyok. Jó vagyok az ilyesmiben. 253 00:14:07,013 --> 00:14:08,890 Annyira kiszámítható vagy! 254 00:14:08,974 --> 00:14:11,601 Menj a picsába! 255 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 Nem számít, hogy szabad vagy. 256 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 Addig ütlek, amíg be nem hódolsz. 257 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 Erősebb vagyok, mint valaha voltam. 258 00:14:18,942 --> 00:14:21,361 Jaj, ne becsüld alá magad! 259 00:14:21,444 --> 00:14:25,073 Most már te vagy a pokol legerősebb bűnöse. 260 00:14:25,156 --> 00:14:26,992 Hálával tartozom neked ezért. 261 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 A hatalomvágyadat kihasználva elszakítottam még egy láncot, 262 00:14:30,328 --> 00:14:33,415 ami olyan régóta visszatartott már. 263 00:14:34,249 --> 00:14:39,504 És most egyszer és mindenkorra lerendezhetjük ezt az egészet. 264 00:14:39,838 --> 00:14:44,009 Végre jöhet egy harc veled, ami talán kihívást jelent majd. 265 00:14:44,926 --> 00:14:49,431 Remek adás lesz a sikolyaidból. 266 00:14:57,105 --> 00:14:59,858 Ezt sugározd, köcsög! 267 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Ribanc! 268 00:15:10,660 --> 00:15:13,288 Balfasz! Azt hiszed, legyőzhetsz? 269 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 Gyenge vagy, te lotyó! 270 00:15:48,323 --> 00:15:49,199 Ausztrál ribanc! 271 00:15:50,200 --> 00:15:51,076 Cherri! 272 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Gyerünk, gato pendejo! 273 00:15:56,122 --> 00:15:58,667 Jöhet az utolsó jelenet, kurvák? 274 00:15:58,750 --> 00:16:00,627 - Husk, fedezz! - Cherri, vigyázz! 275 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Baszki! Most mi a terv, Husk? 276 00:16:07,967 --> 00:16:10,261 Angel mesélte, hogy Val szarul lát. 277 00:16:11,221 --> 00:16:13,848 Egy szót se többet! Baszódj meg, Valentino! 278 00:16:19,979 --> 00:16:21,398 A kurva anyátokat! 279 00:16:25,944 --> 00:16:28,571 Ezt azért, amit Angellel tettél! 280 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 Angel, kicsikém, segíts, kérlek! 281 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Ezt kapd ki, köcsög! 282 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 Angie, mi a fasz van? 283 00:16:49,509 --> 00:16:52,053 Angel! Hagyd abba! A barátaid vagyunk! 284 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 Nem megfelelő az idő a barátság erejéhez. 285 00:16:56,558 --> 00:16:57,767 Mi a fasz? 286 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 Husk, te megütöttél? 287 00:17:00,478 --> 00:17:02,439 Várjunk! Miért vagy itt? 288 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 Jaj, basszus! Ne haragudj, Cherri! Úgy sajnálom! 289 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 Búcsúzz el, gato! 290 00:17:12,157 --> 00:17:13,491 Viszlát! 291 00:17:13,575 --> 00:17:14,451 Mi van? 292 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Picsába! 293 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 Ezt tőlem loptad, faszfej! 294 00:17:32,927 --> 00:17:34,345 Szállj le rólam, baszki! 295 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 HÍVÁS... SHOK.WAV 296 00:17:40,018 --> 00:17:40,894 UTASÍTÁS: APA 297 00:17:40,977 --> 00:17:42,687 BEMÉRVE - APUCI STÁTUSZ: SÉRÜLT 298 00:17:43,354 --> 00:17:44,731 VESZÉLY GYILKOS ÜZEMMÓD 299 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 - Helló! - Shok.wav! 300 00:17:50,904 --> 00:17:53,114 Egy az egy ellen még mindig nem megy? 301 00:17:53,198 --> 00:17:55,241 Kell a kiskutyád? 302 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 Ne! 303 00:17:59,287 --> 00:18:00,163 Fenébe! 304 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 Rossz kutya, vagy mi vagy! 305 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 Mosolyogj a kamerába, lotyó! 306 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Basszus! Megint nagyon csikis. 307 00:18:29,150 --> 00:18:30,235 Hagyd abba! 308 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 Segítségre van szükségük! 309 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 Tennünk kell valamit! 310 00:18:35,031 --> 00:18:35,990 Megmentelek! 311 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 Ne, gyere ide! 312 00:18:38,827 --> 00:18:40,245 Fogd meg a kezem! 313 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 Gyere velem! 314 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Maradj már nyugton, ostoba rovar! 315 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 Úgy ütsz, mint egy lány. 316 00:19:00,932 --> 00:19:02,225 Elegem van! 317 00:19:06,145 --> 00:19:07,522 Mi a fasz? 318 00:19:08,815 --> 00:19:11,192 Őrült tudós vagyok, ribi! 319 00:19:20,702 --> 00:19:21,661 Pápá! 320 00:19:24,205 --> 00:19:27,292 Gyerünk, csak még egy kicsit, és... 321 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 - Ez az! Mindjárt kész. - Okos fiú! Jól vagy? 322 00:19:30,795 --> 00:19:34,674 Igen! Niffty, visszahoztam az adást! 323 00:19:41,180 --> 00:19:43,600 Basszus! Most mihez kezdjünk? 324 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 Nem tudom. 325 00:19:44,851 --> 00:19:47,520 A szerverek nélkül nem tudom fogni a jelet. 326 00:19:47,604 --> 00:19:50,106 Remélem, hogy Pentious összehoz valamit, 327 00:19:50,189 --> 00:19:53,568 ami elég erős, hogy itt is látni és hallani lehessen. 328 00:19:54,068 --> 00:19:56,821 Reménykedjünk, hogy tényleg olyan okos! 329 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 Sir Pentious! 330 00:19:59,198 --> 00:20:02,160 Igen, hallottam! Feltalálok valamit, amint csak tudok! 331 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 Baszki, ennél többet még sosem vártam. 332 00:20:09,876 --> 00:20:12,921 Szerintem Vox egy kicsit ki van bukva. 333 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 - Azta, papi! - Ne! 334 00:20:22,013 --> 00:20:23,640 Törj már el, baszki! 335 00:20:25,475 --> 00:20:26,351 Carmilla? 336 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 Vágd el a drótot a panel alatt! 337 00:20:28,311 --> 00:20:29,812 Hátul megcsinálom én. 338 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 Ez kész vicc! 339 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 Hé! Hazudott! 340 00:20:35,985 --> 00:20:38,071 - Áruló! - Gáz vagy, ember! 341 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 - Képmutató vagy. - Hazudik, halljátok? 342 00:20:41,950 --> 00:20:42,825 Baszki! 343 00:20:43,785 --> 00:20:45,536 Picsába! Oké! Ne! 344 00:20:49,165 --> 00:20:51,668 Ezt nem vehetitek el tőlem. 345 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Megmentettél! 346 00:21:02,720 --> 00:21:06,641 Átkozott, hülye... Vigyétek innen ezt a valamit! 347 00:21:09,852 --> 00:21:11,688 Alastor, ne! 348 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 Emily! Ábel, készítsd a sereged! 349 00:21:19,487 --> 00:21:21,322 Sera, ne tedd! Kérlek! 350 00:21:21,406 --> 00:21:24,492 Adj még egy kis időt! Meg tudom csinálni! 351 00:21:24,575 --> 00:21:25,785 Biztos vagy benne? 352 00:21:25,868 --> 00:21:26,703 Teljesen. 353 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Bízz bennem! 354 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 Rendben. De hozzátok ki onnan Emilyt! 355 00:21:38,631 --> 00:21:40,341 Hármat egy csapással. 356 00:21:40,425 --> 00:21:44,679 Most aztán végetek van. 357 00:21:44,762 --> 00:21:48,099 Vox, hagyd abba! Túlterheled a fegyvert, ha tovább lősz. 358 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 Akkor jól kell céloznom. 359 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 Te idióta! Ha túlterhelődik, felrobban, 360 00:21:54,731 --> 00:21:57,859 és te is, mi is, és fél Pentagram város meghal. 361 00:21:57,942 --> 00:21:59,110 Tudod, mit? 362 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 Picsába a pokollal! 363 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Picsába a mennyországgal! Picsába mindenkivel! 364 00:22:05,283 --> 00:22:09,829 Ha sikerül letörölnöm azt a vigyort Alastor képéről, 365 00:22:10,621 --> 00:22:12,623 nem érdekel, mi történik. 366 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 Faszom! 367 00:22:18,838 --> 00:22:21,591 Nem fogsz 368 00:22:21,674 --> 00:22:24,635 megölni minket amiatt a kibaszott kihívás miatt! 369 00:22:24,719 --> 00:22:27,430 Vége van, te hülye fasz! 370 00:22:27,513 --> 00:22:30,808 Basszátok meg! Ez az én pillanatom. 371 00:22:31,267 --> 00:22:33,102 Az én végzetem. 372 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Egy kibaszott isten vagyok! 373 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 Elmegyünk. 374 00:22:43,738 --> 00:22:44,614 Picsába! 375 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Basszus! 376 00:22:47,825 --> 00:22:49,952 Biztonságba kell helyeznünk mindenkit. 377 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 Muszáj... 378 00:22:51,704 --> 00:22:54,499 Semmi értelme. Úgysem jutunk ki időben. 379 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 Emily, tudnál... 380 00:22:57,376 --> 00:22:58,669 Emily! 381 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 Halld a reményemet 382 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 Készen áll 383 00:23:26,781 --> 00:23:29,867 Hogy befészkelje magát 384 00:23:29,951 --> 00:23:33,287 Minden lélekbe 385 00:23:33,371 --> 00:23:35,957 Fogd a kezem 386 00:23:37,250 --> 00:23:39,335 És ne engedd el 387 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 Még egy lágy hang is 388 00:23:43,214 --> 00:23:46,801 Megrázhatja a talajt 389 00:23:47,635 --> 00:23:53,266 Keressük az elveszett békét Még ha bele is halunk 390 00:23:54,058 --> 00:23:59,647 Legalább megpróbáltuk És nem csak tétlenül álltunk 391 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 Hallasd a hangod 392 00:24:03,526 --> 00:24:05,403 Gyújtsd most tüzet 393 00:24:06,821 --> 00:24:09,657 Míg a reményeink, félelmeink 394 00:24:09,740 --> 00:24:12,743 Elérnek egymillió fület 395 00:24:12,827 --> 00:24:15,413 Mély levegő 396 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 Lépj be a kórusba 397 00:24:19,208 --> 00:24:22,545 Hadd zengje be a zene 398 00:24:22,628 --> 00:24:26,174 Ezt a romlott földet 399 00:24:26,257 --> 00:24:32,555 Sok-sok év múlva Ha valaki hallja ezt a dalt 400 00:24:32,638 --> 00:24:39,020 Megtudja, hogy az egész pokol Összefogott, és együtt énekelt 401 00:24:39,103 --> 00:24:44,817 Egy hanggal kezdődik minden 402 00:24:45,359 --> 00:24:47,737 Aztán végig crescendo 403 00:24:47,820 --> 00:24:52,200 Nem számít, mi kell a túléléshez 404 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 Halld a reményemet 405 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 Mit keresel te itt? 406 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 Befejezem, amit elkezdtem 407 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 - Fogjuk Emilyt, menjünk - Ne! 408 00:25:04,128 --> 00:25:05,671 Hogy lehetsz ilyen rideg? 409 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 Mind meghalunk, ha nem sikerül 410 00:25:07,632 --> 00:25:09,383 - Ne álljatok ellen - Különben? 411 00:25:09,467 --> 00:25:10,885 - A másik szemed bánja - Lássuk 412 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 Lute, nem ezt beszéltük meg 413 00:25:12,678 --> 00:25:14,430 - Ábel, kérlek - Nincs erre idő 414 00:25:14,513 --> 00:25:16,807 - Pofa be, förtelem - Ábel, vess ennek véget 415 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 - Ábel, kérlek! - Elég! 416 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 Nincs levegő A látásom is elmosódik 417 00:25:24,565 --> 00:25:27,026 Orrvérzés Sosem aggódtam még így 418 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 Hogy kezeljem ezt a nyomást? 419 00:25:29,612 --> 00:25:33,574 Jobb lenne Ha valaki más lennék 420 00:25:33,658 --> 00:25:36,702 Apa, mondd, te mit tennél most 421 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 Nem vagyok a legbátrabb fiad 422 00:25:39,705 --> 00:25:41,999 Miért lettem én a vezető? 423 00:25:42,083 --> 00:25:45,419 Bárcsak bárki más lehetnék 424 00:25:45,544 --> 00:25:47,421 Tennem kell valamit 425 00:25:47,505 --> 00:25:50,132 Nekem? Nekem kellene tennem valamit? 426 00:25:50,216 --> 00:25:53,552 Fussak vagy ne? Válaszolhatok a saját imámra? 427 00:25:53,636 --> 00:25:55,054 Szedd már össze magad 428 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 Hadd állítsalak meg 429 00:25:58,099 --> 00:26:01,018 Nincs okod támadni 430 00:26:01,269 --> 00:26:04,272 Nyeld le a büszkeséged Tedd félre a problémáid 431 00:26:04,355 --> 00:26:06,315 Jobb, ha visszavonulsz 432 00:26:15,866 --> 00:26:18,327 - Nem bírom már sokáig - Segítek 433 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Több erő kell 434 00:26:19,745 --> 00:26:22,540 Mindent megtettünk Nem fog menni 435 00:26:22,623 --> 00:26:25,459 - Nem fog - Nincs más, aki segíthet 436 00:26:25,543 --> 00:26:27,920 Semmi baj 437 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 Az életeteket adnátok? 438 00:26:29,922 --> 00:26:33,634 Lelkekért, akiket A mennyország meg akart ölni 439 00:26:34,510 --> 00:26:39,974 Nem állhatunk tétlenül Ideje nekünk is erősnek lennünk 440 00:26:40,057 --> 00:26:41,809 Halld a reményemet 441 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 Ments meg minket 442 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 Készen állunk 443 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 Hogy befészkelje magát 444 00:26:48,566 --> 00:26:51,485 - Tegyük le a fegyvert - Minden lélekbe 445 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 Fogd a kezem 446 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 Csak egy napra 447 00:26:55,031 --> 00:26:57,199 És ne engedd el 448 00:26:57,283 --> 00:26:59,744 Még egy lágy hang is 449 00:26:59,827 --> 00:27:03,497 - Elég a háborúból - Megrázhatja a talajt 450 00:27:04,123 --> 00:27:09,086 Miért nem segítesz nekik Te ördögűző manipulátor? 451 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 Mi hasznom belőle? Ingyen nem dolgozom 452 00:27:12,673 --> 00:27:14,675 Ha segítség kell, tudod, mi a díj 453 00:27:14,759 --> 00:27:17,636 Nem jutalmazok egy magadfajtát 454 00:27:17,720 --> 00:27:20,556 Akkor végignézed a halálukat 455 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 Hazudsz Nem merészelnéd 456 00:27:22,725 --> 00:27:25,561 Quid pro quo Ez így fair 457 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 Tényleg egy démon vagy 458 00:27:28,064 --> 00:27:31,525 Már akkor tudtad, mikor megismertél 459 00:27:33,944 --> 00:27:35,196 Halld a reményemet 460 00:27:36,864 --> 00:27:38,824 Hadd mennydörögjön 461 00:27:38,908 --> 00:27:41,827 Ezen a gonosz gyűrűn át 462 00:27:41,911 --> 00:27:44,121 Míg mindenki nem énekel 463 00:27:44,205 --> 00:27:45,247 Picsába! Gyerünk! 464 00:27:45,331 --> 00:27:46,290 Fogd a kezem 465 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - Fogjuk a kezed - És érezd a csodát 466 00:27:49,085 --> 00:27:50,252 Mi van? 467 00:27:50,336 --> 00:27:52,296 Tökéletes harmóniában 468 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 - Megváltoztatjuk a sorsot - Nem sétálunk el 469 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 Mi a fasz van itt? 470 00:27:56,342 --> 00:28:01,013 Sok-sok év múlva Ha valaki hallja ezt a dalt 471 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 Mindennap 472 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 Fejezzétek be! 473 00:28:03,516 --> 00:28:06,227 Megtanultuk Hogy együtt erősek vagyunk 474 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 Ne! 475 00:28:07,686 --> 00:28:10,356 Egy hanggal kezdődik minden 476 00:28:10,439 --> 00:28:12,817 Elég! Utálom ezt! 477 00:28:12,900 --> 00:28:17,405 Aztán végig crescendo Nem számít, mi kell 478 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 Tönkretesztek mindent! 479 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 Halld a reményemet 480 00:28:25,496 --> 00:28:28,165 - De szép! - Sarki fény! 481 00:28:28,249 --> 00:28:31,377 Varázslatos dal. Felvetted ezt a pride-os szarságot? 482 00:28:31,460 --> 00:28:34,922 Többé nem hozzuk szóba ezt a hülyeséget, ugye? 483 00:28:35,005 --> 00:28:36,674 - Dehogy! - Egyáltalán nem. 484 00:28:36,757 --> 00:28:38,384 - Ez kínos volt. - Kizárt! 485 00:28:39,593 --> 00:28:42,388 Emily! Úristen, megcsináltuk! 486 00:28:42,471 --> 00:28:45,850 Hatalmas bennünk a barátság ereje! 487 00:28:45,933 --> 00:28:49,895 Carmilla, tudtam, hogy egyszer észhez térsz. 488 00:28:51,605 --> 00:28:52,440 Apa! 489 00:28:53,691 --> 00:28:56,819 Ne menjetek oda! Fájdalmas hely. 490 00:28:58,237 --> 00:29:01,991 Heuréka! Sera, légy szíves! 491 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 Pokol népe, hallgassanak meg! 492 00:29:07,455 --> 00:29:10,583 Én vagyok a nagy és megváltott Sir Pentious. 493 00:29:10,666 --> 00:29:12,668 Be szeretném jelenteni, 494 00:29:12,751 --> 00:29:14,587 hogy élek! 495 00:29:14,670 --> 00:29:17,423 És... most már jó fiú vagyok. 496 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 - Ez az! - Igaza volt! 497 00:29:20,676 --> 00:29:22,553 - Sikerült! - Pentious? 498 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 Nem szabad háborút folytatnunk a mennyországgal. 499 00:29:25,723 --> 00:29:29,852 Meg kell állítani Voxot. A lelketek múlhat azon, hogy... 500 00:29:29,935 --> 00:29:32,354 Pentious! Szent szar, hát te vagy az! 501 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 Igazából jól vagyunk. 502 00:29:34,732 --> 00:29:36,775 De olyan jó újra látni! 503 00:29:36,859 --> 00:29:40,404 És... még aranyosabb vagy. Nagyon jól áll neked a mennyország. 504 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 Charlie! 505 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 Csodás. Nos... Oké. Ennek nagyon örülök. 506 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 Jól van, emberek. Csak így tovább. 507 00:29:49,955 --> 00:29:52,958 Oké, remélem, hamarosan találkozunk. 508 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 Hé! Te hülye fasz! 509 00:29:54,835 --> 00:29:57,880 Cherri? Ms. Bomb! 510 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 El sem tudom mondani, mióta vártam, hogy egyszer 511 00:30:01,675 --> 00:30:03,344 újra beszélhessek veled! 512 00:30:04,595 --> 00:30:07,097 És hogy vagy? 513 00:30:07,181 --> 00:30:08,974 Hogy vagyok? 514 00:30:09,058 --> 00:30:11,268 Megcsókolsz, meghalsz értem, 515 00:30:11,352 --> 00:30:13,562 te leszel az első megváltott bűnös, 516 00:30:13,646 --> 00:30:15,856 és annyit kérdezel, hogy vagyok? 517 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 Meghaltál, seggfej! 518 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 Hát, én... 519 00:30:20,778 --> 00:30:23,280 Hát, te... Igen. 520 00:30:24,281 --> 00:30:27,076 Akkora idióta vagy! 521 00:30:27,535 --> 00:30:30,162 {\an8}Mit számít, hogy vagyok? Mesélj a mennyről! 522 00:30:30,246 --> 00:30:31,956 Verekedtél mostanában? 523 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 Remélem, nincs új riválisod. 524 00:30:34,291 --> 00:30:39,922 Nincs. Idefent nem nézik jó szemmel az erőszakot és a halálosztó gépeket. 525 00:30:40,005 --> 00:30:42,841 De remek hely. Szerintem neked is tetszene. 526 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 Francba! Hamarosan elmegy a jel. 527 00:30:44,885 --> 00:30:49,056 De Cherri, nagyon jó volt újra látni téged. 528 00:30:49,139 --> 00:30:51,725 Téged is! Vigyázz magadra! 529 00:30:55,521 --> 00:30:58,732 Hát, úgy tűnik, egy kicsit... 530 00:30:58,816 --> 00:31:00,234 elragadtattam magam. 531 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 Ismertek már, nem? 532 00:31:06,574 --> 00:31:08,033 A népszerűségi indexem? 533 00:31:08,117 --> 00:31:09,118 Istenem! 534 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 Nem beszélek veled. 535 00:31:16,208 --> 00:31:18,752 Micsoda lúzer, mi? 536 00:31:18,836 --> 00:31:22,089 Angie, mielőtt elkezded, egy szót se Pentiousről... 537 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 Angie! 538 00:31:23,257 --> 00:31:25,426 Angel, hová mész? 539 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Vissza. 540 00:31:27,052 --> 00:31:28,387 Hova? 541 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 Vissza. A munkámhoz. 542 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 Vissza az életemhez. Vissza... 543 00:31:33,350 --> 00:31:34,727 Vissza Valhez. 544 00:31:34,810 --> 00:31:38,272 Ezt most... Angel, azért mentettünk meg, hogy hazajöhess. 545 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 Nem lehet. 546 00:31:39,440 --> 00:31:42,109 Angie, miről beszélsz? Most már szabad vagy. 547 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 Nem vagyok! Sosem voltam az. 548 00:31:45,070 --> 00:31:48,574 Van fogalmatok róla, mire kényszerítettek engem? 549 00:31:49,408 --> 00:31:53,078 Rávettek, hogy köpjem be a hotelt... 550 00:31:53,162 --> 00:31:54,788 Nem is tudom, meddig. 551 00:31:55,748 --> 00:31:57,374 Nem vagytok biztonságban. 552 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 Baromság. Gyerünk, Angel! 553 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 - Segítünk neked. - Nem! Nem tudtok! 554 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 Végig azt hittem, van választásom. 555 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 Micsoda vicc! 556 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 Van is választásod. 557 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 Nem volt, amikor fojtogattalak, 558 00:32:10,763 --> 00:32:12,431 és most sincs. 559 00:32:13,182 --> 00:32:17,019 Utoljára akkor hozhattam döntést, amikor eladtam a lelkemet. 560 00:32:17,102 --> 00:32:19,521 Angel! Kérlek, ne! 561 00:32:19,605 --> 00:32:21,231 Sajnálom! Csak... 562 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 - felejtsetek el engem! - Angel 563 00:32:24,693 --> 00:32:25,986 Angie, ne! 564 00:32:26,070 --> 00:32:27,112 Kérlek... 565 00:32:28,656 --> 00:32:29,948 Gyere vissza! 566 00:32:30,032 --> 00:32:31,367 Semmi baj, Husk. 567 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 Vissza fog jönni. Ne aggódj! 568 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 A hívott szám jelenleg nem elérhető, 569 00:32:39,041 --> 00:32:41,627 vagy kerüli önt. Hagyjon üzenetet! 570 00:32:41,710 --> 00:32:44,088 Szia, anya! Én vagyok. Remélem, jól vagy. 571 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 Kitörölheted mind a 47 üzenetet, amit hagytam, 572 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 mert tudod, mi történt? 573 00:32:49,468 --> 00:32:52,054 Végre javulnak a dolgok a hotelben. 574 00:32:52,137 --> 00:32:56,642 Most, hogy nem fenyeget a megsemmisítés és a háború, 575 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 nagyon sok vendégünk van, 576 00:32:59,144 --> 00:33:01,230 és ezúttal megfelelő okokból. 577 00:33:01,355 --> 00:33:04,483 Rengetegen jönnek. Egyedül sosem boldogulnék. 578 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 Szerencsére nem is kell. 579 00:33:07,027 --> 00:33:08,362 Biztos vagy ebben? 580 00:33:08,445 --> 00:33:10,781 Ez a hely csak miattad működik. 581 00:33:12,157 --> 00:33:14,451 És csakis miattad maradt fenn. 582 00:33:14,535 --> 00:33:15,994 Ez az álmom, Vaggie, 583 00:33:16,078 --> 00:33:18,872 de csak akkor működik, ha mindenki a helyén van. 584 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 CHARLIE VEZETŐ TANÁCSADÓ 585 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Tessék. Most már biztos vagy a nevedben? 586 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 Abszolút. 587 00:33:24,712 --> 00:33:25,671 VAGGI HOTELIGAZGATÓ 588 00:33:25,754 --> 00:33:27,840 Alastor épségben visszatért, 589 00:33:27,923 --> 00:33:30,092 és a kedve is sokkal jobb. 590 00:33:30,175 --> 00:33:33,303 Úgy tűnik, talált valami mást, ami elszórakoztatja. 591 00:33:34,596 --> 00:33:39,143 Ha már szórakozás, mindannak ellenére, amit Vox művelt, 592 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 a többi Vé valahogy kiforgatta a sztorit. 593 00:33:42,813 --> 00:33:46,150 További híreink. Mindenki kedvenc filmrendezője, 594 00:33:46,233 --> 00:33:49,820 Valentino, a közelmúltbéli krízis során fellépett, 595 00:33:49,903 --> 00:33:53,449 és megvédte városunkat egy angyali terrortámadástól 596 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 és egy, idézem: „enyhén meghibásodott VoxTek-terméktől, 597 00:33:57,035 --> 00:33:59,580 amiért jogilag nem mi vagyunk a felelősek.” 598 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 {\an8}VALENTINO ÚJ FŐNÖK 599 00:34:01,331 --> 00:34:03,292 {\an8}Ja, megmentettem mindenkit. 600 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 Ismerem-e Voxot? Nem! Sosem hallottam róla. 601 00:34:06,503 --> 00:34:09,214 A VoxTek jövője fényesen fest. 602 00:34:09,298 --> 00:34:12,634 VoxTek. Talán meg kell változtatnunk a cég nevét. 603 00:34:12,801 --> 00:34:15,429 Még mindig igyekszem elengedni az ilyesmit. 604 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 Még mindig nem dolgoztuk fel Angel hiányát. Nélküle nem ugyanolyan. 605 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 AZ ELSŐ MEGVÁLTOTT 606 00:34:22,644 --> 00:34:25,105 Sok újat kell segítenünk a megváltás útján. 607 00:34:25,189 --> 00:34:28,233 Emilynek hála, a mennyország közelebb van, mint valaha. 608 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 A KÍGYÓNAK CHERRITŐL 609 00:34:29,777 --> 00:34:33,405 Úgy hallom, a mennyben minden rendben. Gyorsan elült a pánik. 610 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 Gondolom, könnyű elengedni a dolgokat, 611 00:34:35,991 --> 00:34:37,743 ha a paradicsomban élnek. 612 00:34:37,826 --> 00:34:39,203 Izgatottnak tűnnek... 613 00:34:39,286 --> 00:34:40,454 ÜDV, MEGVÁLTOTTAK 614 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 ...ami a túloldalról érkezőket illeti. 615 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 Mi? Ez meg mi? Ez az enyém? 616 00:34:52,508 --> 00:34:55,135 Összességében minden remek. 617 00:34:55,219 --> 00:34:57,137 Én is jól vagyok. Csak... 618 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 örülnék, ha itt lennél. 619 00:35:00,474 --> 00:35:04,228 Vox győzködött, hogy más volt az álmod, mint amire emlékszem, 620 00:35:04,311 --> 00:35:08,315 de ha látnád, mi van most, 621 00:35:08,398 --> 00:35:10,734 szerintem nagyon büszke lennél. 622 00:35:10,818 --> 00:35:12,611 Apa már az. 623 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 Mindegy. Szeretlek, anya. 624 00:35:14,780 --> 00:35:18,200 Hívj fel, ha tudsz! Szia! 625 00:35:25,624 --> 00:35:26,792 Anya? 626 00:35:55,988 --> 00:35:57,990 A feliratot fordította: Kohl János 627 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 Kreatív supervisor Hegyi Júlia