1
00:00:28,320 --> 00:00:30,406
Jól van, emberek. Mondom a tervet.
2
00:00:30,489 --> 00:00:32,825
Charlie és én elmegyünk Vox bulijára.
3
00:00:32,908 --> 00:00:35,369
Baxter, Niffty, Husk és Cherri,
4
00:00:35,453 --> 00:00:38,038
Baxter kártyájával besurrantok a VoxTekbe.
5
00:00:38,122 --> 00:00:39,874
Ennyit a juttatásaimról.
6
00:00:40,499 --> 00:00:43,419
Cherri és Husk, ti megkeresitek Angelt.
7
00:00:43,502 --> 00:00:47,173
Ha megvan,
megtöritek a Vék agykontrollját.
8
00:00:47,256 --> 00:00:49,175
A barátság erejével!
9
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
Vagy mondjuk locsoljátok le vízzel!
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,305
Vagy üssétek ki, és vonszoljátok ide!
11
00:00:54,388 --> 00:00:55,222
BUMM!
12
00:00:55,306 --> 00:00:56,932
Csak legyen biztonságban.
13
00:00:57,016 --> 00:01:00,561
Baxter, Niffty, megkeresitek
Vox jelforrását, és eltérítitek.
14
00:01:00,644 --> 00:01:04,148
Csak óvatosan! Ha már
a nyomotokban lesz, Vox gyorsan reagál.
15
00:01:04,231 --> 00:01:05,775
Niffty, te fogsz őrködni.
16
00:01:05,858 --> 00:01:09,111
Nem lesz több esélyünk.
Az életed árán is őrizd Baxtert!
17
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
Az menni fog.
18
00:01:12,448 --> 00:01:15,117
Ha Baxternek sikerült,
Pentious kerül adásba,
19
00:01:15,201 --> 00:01:17,953
megmutatva a pokolnak,
hogy a megváltás lehetséges.
20
00:01:18,037 --> 00:01:20,039
Emily, ekkor megjelensz Charlie-val,
21
00:01:20,122 --> 00:01:23,042
ezzel felfedve
a két birodalom összetartását,
22
00:01:23,125 --> 00:01:27,129
és mindenki rájön,
hogy a harc nem megoldás. Most nem.
23
00:01:27,213 --> 00:01:28,130
Ez az!
24
00:01:28,214 --> 00:01:29,507
És az óriási fegyver?
25
00:01:29,590 --> 00:01:30,508
Remek kérdés.
26
00:01:30,591 --> 00:01:32,635
Amíg mindenki Emilyékre figyel,
27
00:01:32,718 --> 00:01:34,053
megpróbálom elpusztítani.
28
00:01:34,136 --> 00:01:34,970
BUMM!
29
00:01:35,054 --> 00:01:37,181
- Mégis hogyan?
- Majd megoldom!
30
00:01:42,436 --> 00:01:45,231
Mindenki a helyén? Remek.
31
00:01:45,731 --> 00:01:48,567
Miestro, üdv! Örülök, hogy eljött.
32
00:01:48,651 --> 00:01:50,486
Zeezi, mindig jó látni téged.
33
00:01:50,569 --> 00:01:52,863
Zúztál mostanában valami nagyvárost?
34
00:01:53,405 --> 00:01:55,491
Ne nézz így rám! Vicces volt.
35
00:01:55,574 --> 00:01:59,745
Emberek, nézzenek oda, ki jött el!
Morningstar hercegnő!
36
00:01:59,829 --> 00:02:02,623
Örömmel látom,
hogy elfogadtad a meghívást.
37
00:02:02,706 --> 00:02:05,876
Gyere fel ide, hogy mindenki jól lásson!
38
00:02:07,920 --> 00:02:09,547
Vox, hol van az apám?
39
00:02:09,630 --> 00:02:11,173
Azt mondtad, itt lesz.
40
00:02:11,257 --> 00:02:13,592
Itt is van, ne aggódj!
41
00:02:13,676 --> 00:02:17,054
Látom, hoztál magaddal valakit,
mégpedig egy angyalt.
42
00:02:17,137 --> 00:02:20,140
Merész. Tisztelem
az ilyen állásfoglalásokat.
43
00:02:21,475 --> 00:02:23,310
Ez kibaszott vicces volt!
44
00:02:23,394 --> 00:02:25,229
Ja, vicces vagyok.
45
00:02:25,312 --> 00:02:29,108
Hercegnő, remélem van kedved
egész éjjel a győzelmemet ünnepelni,
46
00:02:29,191 --> 00:02:32,611
mert holnap
erőszakkal elfoglalom a mennyországot!
47
00:02:32,695 --> 00:02:34,321
Ugye, emberek?
48
00:02:34,405 --> 00:02:36,115
Igen!
49
00:02:36,198 --> 00:02:38,951
Vox! Vox!
50
00:02:41,745 --> 00:02:42,705
Alastor!
51
00:02:42,788 --> 00:02:44,540
Nem, nem, hercegnő!
52
00:02:44,623 --> 00:02:49,128
Számodra van egy különleges hely, itt ni.
53
00:02:50,296 --> 00:02:53,090
- Ez most komoly?
- Picsába! Végeztem!
54
00:02:53,173 --> 00:02:56,427
Val, nem mehetsz el,
amíg a sajtósok nem végeztek.
55
00:02:56,510 --> 00:02:58,012
Utána elhúzunk a picsába.
56
00:02:58,470 --> 00:03:00,472
- Hová üljek?
- Kit érdekel?
57
00:03:01,056 --> 00:03:04,727
Charlie, örülök, hogy végre
félretesszük a nézeteltéréseinket,
58
00:03:04,810 --> 00:03:07,855
és összefogunk az angyalok meghódításában.
59
00:03:07,938 --> 00:03:10,316
És ezt nézd! Kollázst is készítettem,
60
00:03:10,399 --> 00:03:13,694
hogy a legjobb pillanataink
emlékeivel ünnepelhessünk.
61
00:03:15,029 --> 00:03:15,988
Carmilla!
62
00:03:16,739 --> 00:03:19,950
Nem tudom, mit kerestek itt,
de nem veszek részt benne.
63
00:03:20,034 --> 00:03:21,160
Segítened kell.
64
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
A „nem” melyik részét nem érted?
65
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Voxnak a mennyek
megsemmisítése után is lesz fegyvere.
66
00:03:28,334 --> 00:03:31,754
És csak te tudod majd, hogyan állítsd meg.
67
00:03:31,837 --> 00:03:34,715
Szerinted akkor
mennyire lesztek biztonságban?
68
00:03:34,798 --> 00:03:36,050
Nem segíthetek.
69
00:03:36,759 --> 00:03:39,261
Jó. Elég, ha nem akarsz megállítani.
70
00:03:40,387 --> 00:03:43,098
Ez... Ez pedig az,
71
00:03:43,182 --> 00:03:46,560
amikor nem tudtad bizonyítani,
hogy működik a hoteled.
72
00:03:47,394 --> 00:03:48,938
Az egyik kedvencem.
73
00:03:49,730 --> 00:03:50,940
Olyan hülyén nézel ki!
74
00:03:57,780 --> 00:03:59,490
A tobzoskák leszálltak.
75
00:04:00,366 --> 00:04:01,241
Mi van?
76
00:04:01,325 --> 00:04:02,743
A Vék nem figyelnek.
77
00:04:02,826 --> 00:04:04,536
Miért nem ezzel kezdted? Baszki!
78
00:04:04,620 --> 00:04:06,372
Nem tudom, mennyi időnk van.
79
00:04:06,455 --> 00:04:08,040
Most menj! Siess!
80
00:04:21,512 --> 00:04:23,347
Bent vannak. Készülj!
81
00:04:23,430 --> 00:04:24,682
Megerősítve!
82
00:04:29,311 --> 00:04:33,399
Igen. Ez az! Ez minden kamerát
hatástalanít az épületben.
83
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
De azt javaslom,
ti ketten siessetek a tetőtérre!
84
00:04:36,777 --> 00:04:37,695
Értem.
85
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
{\an8}BETOLAKODÓK ÉSZLELVE
VÉK ÉRTESÍTÉSE
86
00:04:49,456 --> 00:04:51,542
Picsába! Angie!
87
00:04:54,003 --> 00:04:57,047
Másol, beilleszt, kiemel.
88
00:04:57,131 --> 00:04:59,883
Igen, igen, így. Tessék.
89
00:04:59,967 --> 00:05:02,845
Készülj fel, Niffty!
Hamarosan társaságunk lesz.
90
00:05:06,432 --> 00:05:08,809
És amikor az apád meghátrált,
91
00:05:08,892 --> 00:05:10,644
mint egy kis lotyó.
92
00:05:11,895 --> 00:05:14,898
Felbecsülhetetlen volt
az a kép, amit vágott.
93
00:05:15,649 --> 00:05:16,692
Mi a franc?
94
00:05:16,775 --> 00:05:17,693
MEGHEKKELTEK!
95
00:05:18,610 --> 00:05:19,987
Ezt kapd ki, köcsög!
96
00:05:20,070 --> 00:05:22,031
Van egy kis meglepetésem.
97
00:05:22,114 --> 00:05:23,949
Na nem, kurvára nincs is.
98
00:05:24,116 --> 00:05:25,826
Val! Velvette!
99
00:05:36,879 --> 00:05:38,172
Azt már nem.
100
00:05:38,255 --> 00:05:39,506
FELÜLÍRÁS
CHARLIE PREZENTÁCIÓJA
101
00:05:41,550 --> 00:05:42,885
Pokol népe!
102
00:05:42,968 --> 00:05:47,347
Mind ismernek, és azt is tudják,
hányszor vallottam kudarcot.
103
00:05:47,431 --> 00:05:51,810
De szeretnék mesélni
önöknek valakiről, aki nem bukott el.
104
00:05:51,894 --> 00:05:55,230
Valakiről, aki bizonyította,
hogy a megváltás lehetséges,
105
00:05:55,314 --> 00:05:57,524
még ha nekem nem is sikerült.
106
00:05:57,608 --> 00:06:00,903
Valakiről, akit Sir Pentiousnek hívnak.
107
00:06:00,986 --> 00:06:03,197
Sokan ismerik Sir Pentioust.
108
00:06:03,280 --> 00:06:04,281
Én nem.
109
00:06:04,364 --> 00:06:06,658
Ő is egy bűnös volt, pont mint maguk.
110
00:06:06,742 --> 00:06:10,871
De egyben kedves és együttérző személy is.
111
00:06:10,954 --> 00:06:13,165
Igen, követett el hibákat,
112
00:06:13,248 --> 00:06:16,710
de mindent megtett, hogy helyrehozza őket.
113
00:06:16,794 --> 00:06:19,379
És sikerült neki!
114
00:06:23,675 --> 00:06:26,887
Mi a fasz? Ezt hogy törjem szét?
115
00:06:32,184 --> 00:06:33,644
Hali!
116
00:06:34,520 --> 00:06:36,772
Te vagy az! Charlie barátnője!
117
00:06:36,855 --> 00:06:38,440
Mit keresel te itt?
118
00:06:39,191 --> 00:06:40,943
Úgy tűnik, megmentem magát.
119
00:06:41,026 --> 00:06:42,736
Tudja, mihez van odakötve?
120
00:06:42,820 --> 00:06:44,988
Fogalmam sincs.
121
00:06:45,864 --> 00:06:49,243
De elég zavaros tőle a fejem.
122
00:06:50,494 --> 00:06:52,663
Amúgy Charlie haragszik még rám?
123
00:06:52,746 --> 00:06:54,331
Nyugi! Kiszabadítom.
124
00:06:54,414 --> 00:06:56,166
Amint rájövök, hogy kell.
125
00:06:59,378 --> 00:07:02,631
Jól van, hercegnő. Ez itt az én...
126
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
Mindig is ki akartam próbálni.
127
00:07:05,425 --> 00:07:09,263
Amikor Ádám és az Ördögűző hadsereg
ellen védekeztünk a csatában,
128
00:07:09,346 --> 00:07:11,140
Pentious vitézül küzdött,
129
00:07:11,223 --> 00:07:14,810
és végül feláldozta az életét,
hogy megmentsen másokat.
130
00:07:14,893 --> 00:07:20,482
Ez a nemes gesztus bizonyította,
hogy a lelke méltó a megváltásra.
131
00:07:20,566 --> 00:07:22,943
Most a mennyországban van.
132
00:07:23,026 --> 00:07:25,696
Ezúttal be is tudom bizonyítani!
133
00:07:25,779 --> 00:07:28,448
Pentious, Baxter, most!
134
00:07:28,532 --> 00:07:29,616
{\an8}ÉLŐ KÖZVETÍTÉS
IGEN - MÉGSEM
135
00:07:29,700 --> 00:07:30,617
{\an8}Megerősítve!
136
00:07:32,035 --> 00:07:32,911
Jesszus!
137
00:07:33,996 --> 00:07:35,831
Megzavartam valamit?
138
00:07:36,248 --> 00:07:38,667
Egy kis cápa azt üzente, hogy a hercegnő
139
00:07:38,750 --> 00:07:41,086
a nyalóka csapatot küldte ellenünk.
140
00:07:42,087 --> 00:07:43,297
Nevetséges.
141
00:07:44,006 --> 00:07:46,133
Hűha! Hölgyem, maga nagyon csinos.
142
00:07:46,300 --> 00:07:47,301
Tudom.
143
00:07:48,135 --> 00:07:49,636
De nem sokáig.
144
00:07:51,263 --> 00:07:53,223
Baszki! Te kibaszott ringyó!
145
00:07:55,017 --> 00:07:58,520
Bemutatom Sir Pentioust!
146
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
KAPCSOLÓDÁS
147
00:07:59,521 --> 00:08:01,648
Egyenesen a mennyországból.
148
00:08:01,732 --> 00:08:02,858
NINCS KAPCSOLAT
149
00:08:02,941 --> 00:08:05,027
- Nem látok semmit.
- Mit kellene látnunk?
150
00:08:05,110 --> 00:08:06,945
- Nem látok senkit.
- Ez mi?
151
00:08:07,029 --> 00:08:08,447
Ki az a Sir Pentious?
152
00:08:08,530 --> 00:08:11,783
Ne! Úristen! Ne! Mi történt?
153
00:08:12,534 --> 00:08:15,204
Elnézést! Technikai problémáink vannak.
154
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
HANGBEÁLLÍTÁSOK
155
00:08:16,371 --> 00:08:17,456
Egy pillanat.
156
00:08:17,539 --> 00:08:19,625
Emily, mi történt?
157
00:08:23,921 --> 00:08:25,964
Husk! Ideje mennünk.
158
00:08:26,590 --> 00:08:29,551
Gyere, Soklábú! Kiviszünk innen.
159
00:08:29,635 --> 00:08:32,804
Ne! Ne érj hozzám!
160
00:08:32,888 --> 00:08:35,724
Angel, mi vagyunk. Ismersz minket.
161
00:08:35,807 --> 00:08:37,643
- Segíteni jöttünk.
- Gyere már!
162
00:08:38,685 --> 00:08:39,978
Hol vagyok?
163
00:08:40,062 --> 00:08:41,355
Ezt miért tetted?
164
00:08:41,438 --> 00:08:44,650
Nyugi! Csináltam már ilyet.
Kelleni fog a hányós zacskó.
165
00:08:44,733 --> 00:08:45,984
Be fogok hányni.
166
00:08:51,949 --> 00:08:52,908
Hé!
167
00:08:53,533 --> 00:08:55,494
El a kezekkel a tulajdonomról!
168
00:08:59,206 --> 00:09:00,374
Picsába!
169
00:09:01,792 --> 00:09:04,544
Skacok, mi folyik itt? Hahó!
170
00:09:04,628 --> 00:09:05,879
Hazudtál!
171
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
Utálom a hazugokat!
172
00:09:09,007 --> 00:09:11,051
Csak én nem látok semmit?
173
00:09:11,134 --> 00:09:14,763
Ne! Ígérem, volt egy tervünk, és...
174
00:09:15,347 --> 00:09:16,473
A kutyám a kocsiban van!
175
00:09:17,808 --> 00:09:19,518
Kérem, emberek!
176
00:09:19,601 --> 00:09:21,603
Adjanak nekünk egy esélyt!
177
00:09:21,687 --> 00:09:25,399
Azért jöttem, hogy elmondjam,
a mennyország is hisz a megváltásban,
178
00:09:25,482 --> 00:09:28,819
és nem akarunk több kárt okozni maguknak.
179
00:09:28,902 --> 00:09:31,238
A mennyek vezetőivel elhitették,
180
00:09:31,321 --> 00:09:34,199
hogy a bűnösök bántani akarnak minket.
181
00:09:34,283 --> 00:09:37,244
De mindennél jobban
helyre akarjuk hozni a dolgokat.
182
00:09:37,744 --> 00:09:40,706
A mennyország hisz abban,
183
00:09:40,789 --> 00:09:43,750
hogy mindenkiben ott lapul a jóság.
184
00:09:43,834 --> 00:09:45,961
Igen! Csak el kell dönteniük,
185
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
hogy hisznek-e önmagukban!
186
00:09:50,090 --> 00:09:52,718
Várjunk! Miért néznek így ránk?
187
00:09:52,801 --> 00:09:54,303
Szép próbálkozás, hercegnő.
188
00:09:54,386 --> 00:09:56,888
De ismét elbuktál.
189
00:09:56,972 --> 00:09:58,724
Ezek az emberek az enyémek,
190
00:09:58,807 --> 00:10:01,727
és nem fogják meggondolni magukat.
191
00:10:02,853 --> 00:10:05,188
Baxter! Niffty!
192
00:10:05,439 --> 00:10:07,607
Hahó, mi folyik itt?
193
00:10:07,733 --> 00:10:09,818
Ez az, szúrd arcon!
194
00:10:09,901 --> 00:10:11,028
Adj neki!
195
00:10:11,111 --> 00:10:12,362
Szúr, szúr!
196
00:10:20,287 --> 00:10:22,372
Azt hittem, a szobalány vagy, baszki!
197
00:10:23,165 --> 00:10:25,208
Vaggie azt mondta, védjem Baxtert,
198
00:10:25,292 --> 00:10:27,502
szóval meg is védem őt.
199
00:10:38,638 --> 00:10:41,808
Bejöttök a házamba,
és összefogdossátok a cuccaimat!
200
00:10:41,892 --> 00:10:44,311
Ki a fasznak képzelitek magatokat?
201
00:10:53,445 --> 00:10:54,363
Baszki!
202
00:11:09,252 --> 00:11:14,424
Nézzenek oda! Megint
katasztrófába taszítod a barátaidat.
203
00:11:14,508 --> 00:11:16,510
Nagyon nem megy ez neked.
204
00:11:16,593 --> 00:11:19,471
Édesanyád gyenge utánzata vagy,
205
00:11:19,554 --> 00:11:23,141
és undorodna, ha látná, milyen gyenge,
206
00:11:23,225 --> 00:11:26,353
szánalmas balfék lettél.
207
00:11:27,145 --> 00:11:29,439
Mondd ki, Charlie! Nézz a kamerába...
208
00:11:29,523 --> 00:11:30,399
ÉLŐ
209
00:11:30,482 --> 00:11:33,485
...és valld be mindenkinek, hogy vesztettél!
210
00:11:34,069 --> 00:11:36,863
{\an8}És hogy én vagyok
a pokol leghatalmasabb bűnöse!
211
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Nem Lilith. Nem Alastor.
212
00:11:39,324 --> 00:11:40,575
Nem a Vék.
213
00:11:41,284 --> 00:11:42,411
Én!
214
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
Soha.
215
00:11:45,455 --> 00:11:47,541
Micsoda dráma!
216
00:11:47,624 --> 00:11:50,794
Tudod, mit?
Talán jobb, ha kimondod, Charlie.
217
00:11:50,877 --> 00:11:53,713
Simogasd csak az egóját! Szüksége van rá.
218
00:11:53,797 --> 00:11:56,758
Mi? Alastor, miért?
219
00:11:57,884 --> 00:11:59,886
Gyerünk, Charlie!
220
00:11:59,970 --> 00:12:04,808
Tedd meg ezt az aprócska szívességet!
221
00:12:04,891 --> 00:12:06,893
Ne, ne kényszeríts!
222
00:12:06,977 --> 00:12:12,065
Gyerünk! Mondd el mindenkinek,
hogy ő a legerősebb!
223
00:12:15,986 --> 00:12:18,947
Vox a pokol legerősebb bűnöse.
224
00:12:26,705 --> 00:12:29,166
Ez az!
225
00:12:30,208 --> 00:12:32,043
Ezt nézd, hercegnő!
226
00:12:32,544 --> 00:12:36,006
A pokol végre hallgat rád.
227
00:12:43,638 --> 00:12:45,640
Ilyen nehéz összetörni egy dobozt?
228
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
Mondjuk elég kerek.
229
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Mi számít doboznak? Mi az a doboz?
230
00:12:50,187 --> 00:12:53,356
Doboz. Milyen vicces szó! Doboz!
231
00:12:53,940 --> 00:12:54,858
Basszus!
232
00:12:55,442 --> 00:12:56,985
Majd visszajövök.
233
00:12:58,278 --> 00:13:03,033
Charlie, fogalmad sincs,
mennyit segítettél most.
234
00:13:03,116 --> 00:13:05,243
Csak annyit mondanék,
235
00:13:05,327 --> 00:13:10,373
köszönöm, hogy ilyen béna vagy
mindenben, amibe belefogsz.
236
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
Csak... Köszönöm.
237
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
Te idióta!
238
00:13:22,928 --> 00:13:25,430
Mi a fasz van? Ülj vissza a székbe!
239
00:13:27,474 --> 00:13:30,435
Megesküdtél, hogy nem érsz Charlie-hoz,
240
00:13:30,644 --> 00:13:33,271
de nem bírtál magaddal, nem igaz?
241
00:13:33,355 --> 00:13:35,148
Te kibaszott görény!
242
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
Mindig ezt csinálod, és utálom!
243
00:13:38,235 --> 00:13:39,736
Mi? Ez?
244
00:13:39,819 --> 00:13:42,447
Mi? Ez nem számít. Nem bántottam.
245
00:13:42,531 --> 00:13:44,950
Nem azt mondtam, hogy ne bántsd, te barom.
246
00:13:45,033 --> 00:13:48,828
Hanem azt, hogy ne érj hozzá.
247
00:13:48,912 --> 00:13:52,207
És hozzáértél! Szánalmas amatőr!
248
00:13:53,792 --> 00:13:55,335
Játszol a szavakkal?
249
00:13:55,418 --> 00:13:58,255
Egy apró betűs résszel
vertél át, baszki?
250
00:13:58,797 --> 00:13:59,756
Ez most komoly?
251
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
Működött, nem?
252
00:14:02,175 --> 00:14:06,304
Kicsikém, én démon vagyok.
Jó vagyok az ilyesmiben.
253
00:14:07,013 --> 00:14:08,890
Annyira kiszámítható vagy!
254
00:14:08,974 --> 00:14:11,601
Menj a picsába!
255
00:14:11,685 --> 00:14:13,395
Nem számít, hogy szabad vagy.
256
00:14:13,478 --> 00:14:15,647
Addig ütlek, amíg be nem hódolsz.
257
00:14:15,730 --> 00:14:18,858
Erősebb vagyok, mint valaha voltam.
258
00:14:18,942 --> 00:14:21,361
Jaj, ne becsüld alá magad!
259
00:14:21,444 --> 00:14:25,073
Most már te vagy
a pokol legerősebb bűnöse.
260
00:14:25,156 --> 00:14:26,992
Hálával tartozom neked ezért.
261
00:14:27,075 --> 00:14:30,245
A hatalomvágyadat kihasználva
elszakítottam még egy láncot,
262
00:14:30,328 --> 00:14:33,415
ami olyan régóta visszatartott már.
263
00:14:34,249 --> 00:14:39,504
És most egyszer és mindenkorra
lerendezhetjük ezt az egészet.
264
00:14:39,838 --> 00:14:44,009
Végre jöhet egy harc veled,
ami talán kihívást jelent majd.
265
00:14:44,926 --> 00:14:49,431
Remek adás lesz a sikolyaidból.
266
00:14:57,105 --> 00:14:59,858
Ezt sugározd, köcsög!
267
00:15:02,235 --> 00:15:03,320
Ribanc!
268
00:15:10,660 --> 00:15:13,288
Balfasz! Azt hiszed, legyőzhetsz?
269
00:15:13,371 --> 00:15:14,789
Gyenge vagy, te lotyó!
270
00:15:48,323 --> 00:15:49,199
Ausztrál ribanc!
271
00:15:50,200 --> 00:15:51,076
Cherri!
272
00:15:51,826 --> 00:15:53,662
Gyerünk, gato pendejo!
273
00:15:56,122 --> 00:15:58,667
Jöhet az utolsó jelenet, kurvák?
274
00:15:58,750 --> 00:16:00,627
- Husk, fedezz!
- Cherri, vigyázz!
275
00:16:05,965 --> 00:16:07,884
Baszki! Most mi a terv, Husk?
276
00:16:07,967 --> 00:16:10,261
Angel mesélte, hogy Val szarul lát.
277
00:16:11,221 --> 00:16:13,848
Egy szót se többet!
Baszódj meg, Valentino!
278
00:16:19,979 --> 00:16:21,398
A kurva anyátokat!
279
00:16:25,944 --> 00:16:28,571
Ezt azért, amit Angellel tettél!
280
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
Angel, kicsikém, segíts, kérlek!
281
00:16:32,867 --> 00:16:34,577
Ezt kapd ki, köcsög!
282
00:16:38,039 --> 00:16:39,332
Angie, mi a fasz van?
283
00:16:49,509 --> 00:16:52,053
Angel! Hagyd abba! A barátaid vagyunk!
284
00:16:52,137 --> 00:16:54,931
Nem megfelelő az idő a barátság erejéhez.
285
00:16:56,558 --> 00:16:57,767
Mi a fasz?
286
00:16:57,851 --> 00:16:59,477
Husk, te megütöttél?
287
00:17:00,478 --> 00:17:02,439
Várjunk! Miért vagy itt?
288
00:17:04,107 --> 00:17:07,569
Jaj, basszus!
Ne haragudj, Cherri! Úgy sajnálom!
289
00:17:09,571 --> 00:17:12,073
Búcsúzz el, gato!
290
00:17:12,157 --> 00:17:13,491
Viszlát!
291
00:17:13,575 --> 00:17:14,451
Mi van?
292
00:17:19,873 --> 00:17:20,707
Picsába!
293
00:17:27,380 --> 00:17:29,007
Ezt tőlem loptad, faszfej!
294
00:17:32,927 --> 00:17:34,345
Szállj le rólam, baszki!
295
00:17:34,429 --> 00:17:35,430
HÍVÁS...
SHOK.WAV
296
00:17:40,018 --> 00:17:40,894
UTASÍTÁS: APA
297
00:17:40,977 --> 00:17:42,687
BEMÉRVE - APUCI
STÁTUSZ: SÉRÜLT
298
00:17:43,354 --> 00:17:44,731
VESZÉLY
GYILKOS ÜZEMMÓD
299
00:17:47,442 --> 00:17:49,319
- Helló!
- Shok.wav!
300
00:17:50,904 --> 00:17:53,114
Egy az egy ellen még mindig nem megy?
301
00:17:53,198 --> 00:17:55,241
Kell a kiskutyád?
302
00:17:55,325 --> 00:17:56,868
Ne!
303
00:17:59,287 --> 00:18:00,163
Fenébe!
304
00:18:03,750 --> 00:18:06,753
Rossz kutya, vagy mi vagy!
305
00:18:07,504 --> 00:18:10,590
Mosolyogj a kamerába, lotyó!
306
00:18:14,928 --> 00:18:17,472
Basszus! Megint nagyon csikis.
307
00:18:29,150 --> 00:18:30,235
Hagyd abba!
308
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Segítségre van szükségük!
309
00:18:31,986 --> 00:18:33,905
Tennünk kell valamit!
310
00:18:35,031 --> 00:18:35,990
Megmentelek!
311
00:18:36,574 --> 00:18:38,076
Ne, gyere ide!
312
00:18:38,827 --> 00:18:40,245
Fogd meg a kezem!
313
00:18:40,328 --> 00:18:41,371
Gyere velem!
314
00:18:51,673 --> 00:18:53,800
Maradj már nyugton, ostoba rovar!
315
00:18:53,883 --> 00:18:55,510
Úgy ütsz, mint egy lány.
316
00:19:00,932 --> 00:19:02,225
Elegem van!
317
00:19:06,145 --> 00:19:07,522
Mi a fasz?
318
00:19:08,815 --> 00:19:11,192
Őrült tudós vagyok, ribi!
319
00:19:20,702 --> 00:19:21,661
Pápá!
320
00:19:24,205 --> 00:19:27,292
Gyerünk, csak még egy kicsit, és...
321
00:19:27,375 --> 00:19:30,712
- Ez az! Mindjárt kész.
- Okos fiú! Jól vagy?
322
00:19:30,795 --> 00:19:34,674
Igen! Niffty, visszahoztam az adást!
323
00:19:41,180 --> 00:19:43,600
Basszus! Most mihez kezdjünk?
324
00:19:43,683 --> 00:19:44,767
Nem tudom.
325
00:19:44,851 --> 00:19:47,520
A szerverek nélkül
nem tudom fogni a jelet.
326
00:19:47,604 --> 00:19:50,106
Remélem, hogy Pentious összehoz valamit,
327
00:19:50,189 --> 00:19:53,568
ami elég erős,
hogy itt is látni és hallani lehessen.
328
00:19:54,068 --> 00:19:56,821
Reménykedjünk, hogy tényleg olyan okos!
329
00:19:57,989 --> 00:19:59,115
Sir Pentious!
330
00:19:59,198 --> 00:20:02,160
Igen, hallottam!
Feltalálok valamit, amint csak tudok!
331
00:20:07,248 --> 00:20:09,792
Baszki, ennél többet még sosem vártam.
332
00:20:09,876 --> 00:20:12,921
Szerintem Vox egy kicsit ki van bukva.
333
00:20:16,382 --> 00:20:18,843
- Azta, papi!
- Ne!
334
00:20:22,013 --> 00:20:23,640
Törj már el, baszki!
335
00:20:25,475 --> 00:20:26,351
Carmilla?
336
00:20:26,434 --> 00:20:28,227
Vágd el a drótot a panel alatt!
337
00:20:28,311 --> 00:20:29,812
Hátul megcsinálom én.
338
00:20:33,149 --> 00:20:34,150
Ez kész vicc!
339
00:20:34,233 --> 00:20:35,902
Hé! Hazudott!
340
00:20:35,985 --> 00:20:38,071
- Áruló!
- Gáz vagy, ember!
341
00:20:39,322 --> 00:20:41,866
- Képmutató vagy.
- Hazudik, halljátok?
342
00:20:41,950 --> 00:20:42,825
Baszki!
343
00:20:43,785 --> 00:20:45,536
Picsába! Oké! Ne!
344
00:20:49,165 --> 00:20:51,668
Ezt nem vehetitek el tőlem.
345
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
Megmentettél!
346
00:21:02,720 --> 00:21:06,641
Átkozott, hülye...
Vigyétek innen ezt a valamit!
347
00:21:09,852 --> 00:21:11,688
Alastor, ne!
348
00:21:17,235 --> 00:21:19,404
Emily! Ábel, készítsd a sereged!
349
00:21:19,487 --> 00:21:21,322
Sera, ne tedd! Kérlek!
350
00:21:21,406 --> 00:21:24,492
Adj még egy kis időt! Meg tudom csinálni!
351
00:21:24,575 --> 00:21:25,785
Biztos vagy benne?
352
00:21:25,868 --> 00:21:26,703
Teljesen.
353
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Bízz bennem!
354
00:21:29,372 --> 00:21:31,958
Rendben. De hozzátok ki onnan Emilyt!
355
00:21:38,631 --> 00:21:40,341
Hármat egy csapással.
356
00:21:40,425 --> 00:21:44,679
Most aztán végetek van.
357
00:21:44,762 --> 00:21:48,099
Vox, hagyd abba!
Túlterheled a fegyvert, ha tovább lősz.
358
00:21:48,683 --> 00:21:51,436
Akkor jól kell céloznom.
359
00:21:52,020 --> 00:21:54,647
Te idióta! Ha túlterhelődik, felrobban,
360
00:21:54,731 --> 00:21:57,859
és te is, mi is,
és fél Pentagram város meghal.
361
00:21:57,942 --> 00:21:59,110
Tudod, mit?
362
00:22:00,528 --> 00:22:02,196
Picsába a pokollal!
363
00:22:02,280 --> 00:22:05,199
Picsába a mennyországgal!
Picsába mindenkivel!
364
00:22:05,283 --> 00:22:09,829
Ha sikerül letörölnöm
azt a vigyort Alastor képéről,
365
00:22:10,621 --> 00:22:12,623
nem érdekel, mi történik.
366
00:22:17,545 --> 00:22:18,755
Faszom!
367
00:22:18,838 --> 00:22:21,591
Nem fogsz
368
00:22:21,674 --> 00:22:24,635
megölni minket
amiatt a kibaszott kihívás miatt!
369
00:22:24,719 --> 00:22:27,430
Vége van, te hülye fasz!
370
00:22:27,513 --> 00:22:30,808
Basszátok meg! Ez az én pillanatom.
371
00:22:31,267 --> 00:22:33,102
Az én végzetem.
372
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Egy kibaszott isten vagyok!
373
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Elmegyünk.
374
00:22:43,738 --> 00:22:44,614
Picsába!
375
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Basszus!
376
00:22:47,825 --> 00:22:49,952
Biztonságba kell helyeznünk mindenkit.
377
00:22:50,036 --> 00:22:51,621
Muszáj...
378
00:22:51,704 --> 00:22:54,499
Semmi értelme. Úgysem jutunk ki időben.
379
00:22:54,665 --> 00:22:56,167
Emily, tudnál...
380
00:22:57,376 --> 00:22:58,669
Emily!
381
00:23:20,650 --> 00:23:23,236
Halld a reményemet
382
00:23:24,278 --> 00:23:26,030
Készen áll
383
00:23:26,781 --> 00:23:29,867
Hogy befészkelje magát
384
00:23:29,951 --> 00:23:33,287
Minden lélekbe
385
00:23:33,371 --> 00:23:35,957
Fogd a kezem
386
00:23:37,250 --> 00:23:39,335
És ne engedd el
387
00:23:40,336 --> 00:23:43,131
Még egy lágy hang is
388
00:23:43,214 --> 00:23:46,801
Megrázhatja a talajt
389
00:23:47,635 --> 00:23:53,266
Keressük az elveszett békét
Még ha bele is halunk
390
00:23:54,058 --> 00:23:59,647
Legalább megpróbáltuk
És nem csak tétlenül álltunk
391
00:23:59,730 --> 00:24:02,483
Hallasd a hangod
392
00:24:03,526 --> 00:24:05,403
Gyújtsd most tüzet
393
00:24:06,821 --> 00:24:09,657
Míg a reményeink, félelmeink
394
00:24:09,740 --> 00:24:12,743
Elérnek egymillió fület
395
00:24:12,827 --> 00:24:15,413
Mély levegő
396
00:24:16,372 --> 00:24:18,040
Lépj be a kórusba
397
00:24:19,208 --> 00:24:22,545
Hadd zengje be a zene
398
00:24:22,628 --> 00:24:26,174
Ezt a romlott földet
399
00:24:26,257 --> 00:24:32,555
Sok-sok év múlva
Ha valaki hallja ezt a dalt
400
00:24:32,638 --> 00:24:39,020
Megtudja, hogy az egész pokol
Összefogott, és együtt énekelt
401
00:24:39,103 --> 00:24:44,817
Egy hanggal kezdődik minden
402
00:24:45,359 --> 00:24:47,737
Aztán végig crescendo
403
00:24:47,820 --> 00:24:52,200
Nem számít, mi kell a túléléshez
404
00:24:52,283 --> 00:24:54,035
Halld a reményemet
405
00:24:59,290 --> 00:25:00,499
Mit keresel te itt?
406
00:25:00,583 --> 00:25:02,376
Befejezem, amit elkezdtem
407
00:25:02,460 --> 00:25:04,045
- Fogjuk Emilyt, menjünk
- Ne!
408
00:25:04,128 --> 00:25:05,671
Hogy lehetsz ilyen rideg?
409
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
Mind meghalunk, ha nem sikerül
410
00:25:07,632 --> 00:25:09,383
- Ne álljatok ellen
- Különben?
411
00:25:09,467 --> 00:25:10,885
- A másik szemed bánja
- Lássuk
412
00:25:10,968 --> 00:25:12,595
Lute, nem ezt beszéltük meg
413
00:25:12,678 --> 00:25:14,430
- Ábel, kérlek
- Nincs erre idő
414
00:25:14,513 --> 00:25:16,807
- Pofa be, förtelem
- Ábel, vess ennek véget
415
00:25:16,891 --> 00:25:18,142
- Ábel, kérlek!
- Elég!
416
00:25:21,312 --> 00:25:24,482
Nincs levegő
A látásom is elmosódik
417
00:25:24,565 --> 00:25:27,026
Orrvérzés Sosem aggódtam még így
418
00:25:27,109 --> 00:25:29,528
Hogy kezeljem ezt a nyomást?
419
00:25:29,612 --> 00:25:33,574
Jobb lenne
Ha valaki más lennék
420
00:25:33,658 --> 00:25:36,702
Apa, mondd, te mit tennél most
421
00:25:36,786 --> 00:25:39,622
Nem vagyok a legbátrabb fiad
422
00:25:39,705 --> 00:25:41,999
Miért lettem én a vezető?
423
00:25:42,083 --> 00:25:45,419
Bárcsak bárki más lehetnék
424
00:25:45,544 --> 00:25:47,421
Tennem kell valamit
425
00:25:47,505 --> 00:25:50,132
Nekem?
Nekem kellene tennem valamit?
426
00:25:50,216 --> 00:25:53,552
Fussak vagy ne?
Válaszolhatok a saját imámra?
427
00:25:53,636 --> 00:25:55,054
Szedd már össze magad
428
00:25:55,137 --> 00:25:57,848
Hadd állítsalak meg
429
00:25:58,099 --> 00:26:01,018
Nincs okod támadni
430
00:26:01,269 --> 00:26:04,272
Nyeld le a büszkeséged
Tedd félre a problémáid
431
00:26:04,355 --> 00:26:06,315
Jobb, ha visszavonulsz
432
00:26:15,866 --> 00:26:18,327
- Nem bírom már sokáig
- Segítek
433
00:26:18,411 --> 00:26:19,662
Több erő kell
434
00:26:19,745 --> 00:26:22,540
Mindent megtettünk
Nem fog menni
435
00:26:22,623 --> 00:26:25,459
- Nem fog
- Nincs más, aki segíthet
436
00:26:25,543 --> 00:26:27,920
Semmi baj
437
00:26:28,004 --> 00:26:29,839
Az életeteket adnátok?
438
00:26:29,922 --> 00:26:33,634
Lelkekért, akiket
A mennyország meg akart ölni
439
00:26:34,510 --> 00:26:39,974
Nem állhatunk tétlenül
Ideje nekünk is erősnek lennünk
440
00:26:40,057 --> 00:26:41,809
Halld a reményemet
441
00:26:41,892 --> 00:26:43,894
Ments meg minket
442
00:26:43,978 --> 00:26:45,980
Készen állunk
443
00:26:46,063 --> 00:26:48,482
Hogy befészkelje magát
444
00:26:48,566 --> 00:26:51,485
- Tegyük le a fegyvert
- Minden lélekbe
445
00:26:51,569 --> 00:26:52,987
Fogd a kezem
446
00:26:53,070 --> 00:26:54,947
Csak egy napra
447
00:26:55,031 --> 00:26:57,199
És ne engedd el
448
00:26:57,283 --> 00:26:59,744
Még egy lágy hang is
449
00:26:59,827 --> 00:27:03,497
- Elég a háborúból
- Megrázhatja a talajt
450
00:27:04,123 --> 00:27:09,086
Miért nem segítesz nekik
Te ördögűző manipulátor?
451
00:27:09,670 --> 00:27:12,590
Mi hasznom belőle?
Ingyen nem dolgozom
452
00:27:12,673 --> 00:27:14,675
Ha segítség kell, tudod, mi a díj
453
00:27:14,759 --> 00:27:17,636
Nem jutalmazok egy magadfajtát
454
00:27:17,720 --> 00:27:20,556
Akkor végignézed a halálukat
455
00:27:20,639 --> 00:27:22,641
Hazudsz Nem merészelnéd
456
00:27:22,725 --> 00:27:25,561
Quid pro quo
Ez így fair
457
00:27:25,644 --> 00:27:27,980
Tényleg egy démon vagy
458
00:27:28,064 --> 00:27:31,525
Már akkor tudtad, mikor megismertél
459
00:27:33,944 --> 00:27:35,196
Halld a reményemet
460
00:27:36,864 --> 00:27:38,824
Hadd mennydörögjön
461
00:27:38,908 --> 00:27:41,827
Ezen a gonosz gyűrűn át
462
00:27:41,911 --> 00:27:44,121
Míg mindenki nem énekel
463
00:27:44,205 --> 00:27:45,247
Picsába! Gyerünk!
464
00:27:45,331 --> 00:27:46,290
Fogd a kezem
465
00:27:46,374 --> 00:27:49,001
- Fogjuk a kezed
- És érezd a csodát
466
00:27:49,085 --> 00:27:50,252
Mi van?
467
00:27:50,336 --> 00:27:52,296
Tökéletes harmóniában
468
00:27:52,380 --> 00:27:54,882
- Megváltoztatjuk a sorsot
- Nem sétálunk el
469
00:27:54,965 --> 00:27:56,258
Mi a fasz van itt?
470
00:27:56,342 --> 00:28:01,013
Sok-sok év múlva
Ha valaki hallja ezt a dalt
471
00:28:01,097 --> 00:28:02,264
Mindennap
472
00:28:02,348 --> 00:28:03,432
Fejezzétek be!
473
00:28:03,516 --> 00:28:06,227
Megtanultuk Hogy együtt erősek vagyunk
474
00:28:06,310 --> 00:28:07,603
Ne!
475
00:28:07,686 --> 00:28:10,356
Egy hanggal kezdődik minden
476
00:28:10,439 --> 00:28:12,817
Elég! Utálom ezt!
477
00:28:12,900 --> 00:28:17,405
Aztán végig crescendo
Nem számít, mi kell
478
00:28:17,488 --> 00:28:19,740
Tönkretesztek mindent!
479
00:28:21,826 --> 00:28:23,786
Halld a reményemet
480
00:28:25,496 --> 00:28:28,165
- De szép!
- Sarki fény!
481
00:28:28,249 --> 00:28:31,377
Varázslatos dal.
Felvetted ezt a pride-os szarságot?
482
00:28:31,460 --> 00:28:34,922
Többé nem hozzuk szóba
ezt a hülyeséget, ugye?
483
00:28:35,005 --> 00:28:36,674
- Dehogy!
- Egyáltalán nem.
484
00:28:36,757 --> 00:28:38,384
- Ez kínos volt.
- Kizárt!
485
00:28:39,593 --> 00:28:42,388
Emily! Úristen, megcsináltuk!
486
00:28:42,471 --> 00:28:45,850
Hatalmas bennünk a barátság ereje!
487
00:28:45,933 --> 00:28:49,895
Carmilla, tudtam,
hogy egyszer észhez térsz.
488
00:28:51,605 --> 00:28:52,440
Apa!
489
00:28:53,691 --> 00:28:56,819
Ne menjetek oda! Fájdalmas hely.
490
00:28:58,237 --> 00:29:01,991
Heuréka! Sera, légy szíves!
491
00:29:05,119 --> 00:29:07,329
Pokol népe, hallgassanak meg!
492
00:29:07,455 --> 00:29:10,583
Én vagyok a nagy
és megváltott Sir Pentious.
493
00:29:10,666 --> 00:29:12,668
Be szeretném jelenteni,
494
00:29:12,751 --> 00:29:14,587
hogy élek!
495
00:29:14,670 --> 00:29:17,423
És... most már jó fiú vagyok.
496
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
- Ez az!
- Igaza volt!
497
00:29:20,676 --> 00:29:22,553
- Sikerült!
- Pentious?
498
00:29:22,636 --> 00:29:25,639
Nem szabad
háborút folytatnunk a mennyországgal.
499
00:29:25,723 --> 00:29:29,852
Meg kell állítani Voxot.
A lelketek múlhat azon, hogy...
500
00:29:29,935 --> 00:29:32,354
Pentious! Szent szar, hát te vagy az!
501
00:29:33,147 --> 00:29:34,648
Igazából jól vagyunk.
502
00:29:34,732 --> 00:29:36,775
De olyan jó újra látni!
503
00:29:36,859 --> 00:29:40,404
És... még aranyosabb vagy.
Nagyon jól áll neked a mennyország.
504
00:29:40,488 --> 00:29:41,530
Charlie!
505
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Csodás. Nos... Oké. Ennek nagyon örülök.
506
00:29:46,619 --> 00:29:49,872
Jól van, emberek. Csak így tovább.
507
00:29:49,955 --> 00:29:52,958
Oké, remélem, hamarosan találkozunk.
508
00:29:53,042 --> 00:29:54,752
Hé! Te hülye fasz!
509
00:29:54,835 --> 00:29:57,880
Cherri? Ms. Bomb!
510
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
El sem tudom mondani,
mióta vártam, hogy egyszer
511
00:30:01,675 --> 00:30:03,344
újra beszélhessek veled!
512
00:30:04,595 --> 00:30:07,097
És hogy vagy?
513
00:30:07,181 --> 00:30:08,974
Hogy vagyok?
514
00:30:09,058 --> 00:30:11,268
Megcsókolsz, meghalsz értem,
515
00:30:11,352 --> 00:30:13,562
te leszel az első megváltott bűnös,
516
00:30:13,646 --> 00:30:15,856
és annyit kérdezel, hogy vagyok?
517
00:30:15,940 --> 00:30:18,025
Meghaltál, seggfej!
518
00:30:19,068 --> 00:30:20,069
Hát, én...
519
00:30:20,778 --> 00:30:23,280
Hát, te... Igen.
520
00:30:24,281 --> 00:30:27,076
Akkora idióta vagy!
521
00:30:27,535 --> 00:30:30,162
{\an8}Mit számít, hogy vagyok?
Mesélj a mennyről!
522
00:30:30,246 --> 00:30:31,956
Verekedtél mostanában?
523
00:30:32,373 --> 00:30:34,208
Remélem, nincs új riválisod.
524
00:30:34,291 --> 00:30:39,922
Nincs. Idefent nem nézik jó szemmel
az erőszakot és a halálosztó gépeket.
525
00:30:40,005 --> 00:30:42,841
De remek hely.
Szerintem neked is tetszene.
526
00:30:42,925 --> 00:30:44,802
Francba! Hamarosan elmegy a jel.
527
00:30:44,885 --> 00:30:49,056
De Cherri,
nagyon jó volt újra látni téged.
528
00:30:49,139 --> 00:30:51,725
Téged is! Vigyázz magadra!
529
00:30:55,521 --> 00:30:58,732
Hát, úgy tűnik, egy kicsit...
530
00:30:58,816 --> 00:31:00,234
elragadtattam magam.
531
00:31:00,317 --> 00:31:02,403
Ismertek már, nem?
532
00:31:06,574 --> 00:31:08,033
A népszerűségi indexem?
533
00:31:08,117 --> 00:31:09,118
Istenem!
534
00:31:09,201 --> 00:31:10,536
Nem beszélek veled.
535
00:31:16,208 --> 00:31:18,752
Micsoda lúzer, mi?
536
00:31:18,836 --> 00:31:22,089
Angie, mielőtt elkezded,
egy szót se Pentiousről...
537
00:31:22,172 --> 00:31:23,173
Angie!
538
00:31:23,257 --> 00:31:25,426
Angel, hová mész?
539
00:31:25,509 --> 00:31:26,510
Vissza.
540
00:31:27,052 --> 00:31:28,387
Hova?
541
00:31:28,470 --> 00:31:30,764
Vissza. A munkámhoz.
542
00:31:30,848 --> 00:31:32,683
Vissza az életemhez. Vissza...
543
00:31:33,350 --> 00:31:34,727
Vissza Valhez.
544
00:31:34,810 --> 00:31:38,272
Ezt most... Angel,
azért mentettünk meg, hogy hazajöhess.
545
00:31:38,355 --> 00:31:39,356
Nem lehet.
546
00:31:39,440 --> 00:31:42,109
Angie, miről beszélsz?
Most már szabad vagy.
547
00:31:42,818 --> 00:31:44,987
Nem vagyok! Sosem voltam az.
548
00:31:45,070 --> 00:31:48,574
Van fogalmatok róla,
mire kényszerítettek engem?
549
00:31:49,408 --> 00:31:53,078
Rávettek, hogy köpjem be a hotelt...
550
00:31:53,162 --> 00:31:54,788
Nem is tudom, meddig.
551
00:31:55,748 --> 00:31:57,374
Nem vagytok biztonságban.
552
00:31:57,458 --> 00:31:59,251
Baromság. Gyerünk, Angel!
553
00:31:59,335 --> 00:32:01,712
- Segítünk neked.
- Nem! Nem tudtok!
554
00:32:02,338 --> 00:32:05,257
Végig azt hittem, van választásom.
555
00:32:05,883 --> 00:32:07,051
Micsoda vicc!
556
00:32:07,134 --> 00:32:08,427
Van is választásod.
557
00:32:08,510 --> 00:32:10,679
Nem volt, amikor fojtogattalak,
558
00:32:10,763 --> 00:32:12,431
és most sincs.
559
00:32:13,182 --> 00:32:17,019
Utoljára akkor hozhattam döntést,
amikor eladtam a lelkemet.
560
00:32:17,102 --> 00:32:19,521
Angel! Kérlek, ne!
561
00:32:19,605 --> 00:32:21,231
Sajnálom! Csak...
562
00:32:22,441 --> 00:32:24,610
- felejtsetek el engem!
- Angel
563
00:32:24,693 --> 00:32:25,986
Angie, ne!
564
00:32:26,070 --> 00:32:27,112
Kérlek...
565
00:32:28,656 --> 00:32:29,948
Gyere vissza!
566
00:32:30,032 --> 00:32:31,367
Semmi baj, Husk.
567
00:32:31,450 --> 00:32:33,285
Vissza fog jönni. Ne aggódj!
568
00:32:36,705 --> 00:32:38,957
A hívott szám jelenleg nem elérhető,
569
00:32:39,041 --> 00:32:41,627
vagy kerüli önt. Hagyjon üzenetet!
570
00:32:41,710 --> 00:32:44,088
Szia, anya! Én vagyok. Remélem, jól vagy.
571
00:32:44,171 --> 00:32:46,965
Kitörölheted mind a 47 üzenetet,
amit hagytam,
572
00:32:47,049 --> 00:32:49,385
mert tudod, mi történt?
573
00:32:49,468 --> 00:32:52,054
Végre javulnak a dolgok a hotelben.
574
00:32:52,137 --> 00:32:56,642
Most, hogy nem fenyeget
a megsemmisítés és a háború,
575
00:32:56,725 --> 00:32:59,061
nagyon sok vendégünk van,
576
00:32:59,144 --> 00:33:01,230
és ezúttal megfelelő okokból.
577
00:33:01,355 --> 00:33:04,483
Rengetegen jönnek.
Egyedül sosem boldogulnék.
578
00:33:04,942 --> 00:33:06,944
Szerencsére nem is kell.
579
00:33:07,027 --> 00:33:08,362
Biztos vagy ebben?
580
00:33:08,445 --> 00:33:10,781
Ez a hely csak miattad működik.
581
00:33:12,157 --> 00:33:14,451
És csakis miattad maradt fenn.
582
00:33:14,535 --> 00:33:15,994
Ez az álmom, Vaggie,
583
00:33:16,078 --> 00:33:18,872
de csak akkor működik,
ha mindenki a helyén van.
584
00:33:18,956 --> 00:33:20,040
CHARLIE
VEZETŐ TANÁCSADÓ
585
00:33:20,124 --> 00:33:22,710
Tessék. Most már biztos vagy a nevedben?
586
00:33:22,793 --> 00:33:23,836
Abszolút.
587
00:33:24,712 --> 00:33:25,671
VAGGI
HOTELIGAZGATÓ
588
00:33:25,754 --> 00:33:27,840
Alastor épségben visszatért,
589
00:33:27,923 --> 00:33:30,092
és a kedve is sokkal jobb.
590
00:33:30,175 --> 00:33:33,303
Úgy tűnik, talált valami mást,
ami elszórakoztatja.
591
00:33:34,596 --> 00:33:39,143
Ha már szórakozás,
mindannak ellenére, amit Vox művelt,
592
00:33:39,226 --> 00:33:41,812
a többi Vé valahogy kiforgatta a sztorit.
593
00:33:42,813 --> 00:33:46,150
További híreink.
Mindenki kedvenc filmrendezője,
594
00:33:46,233 --> 00:33:49,820
Valentino, a közelmúltbéli
krízis során fellépett,
595
00:33:49,903 --> 00:33:53,449
és megvédte városunkat
egy angyali terrortámadástól
596
00:33:53,532 --> 00:33:56,952
és egy, idézem:
„enyhén meghibásodott VoxTek-terméktől,
597
00:33:57,035 --> 00:33:59,580
amiért jogilag
nem mi vagyunk a felelősek.”
598
00:33:59,663 --> 00:34:01,248
{\an8}VALENTINO
ÚJ FŐNÖK
599
00:34:01,331 --> 00:34:03,292
{\an8}Ja, megmentettem mindenkit.
600
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
Ismerem-e Voxot?
Nem! Sosem hallottam róla.
601
00:34:06,503 --> 00:34:09,214
A VoxTek jövője fényesen fest.
602
00:34:09,298 --> 00:34:12,634
VoxTek. Talán meg kell
változtatnunk a cég nevét.
603
00:34:12,801 --> 00:34:15,429
Még mindig igyekszem
elengedni az ilyesmit.
604
00:34:16,805 --> 00:34:20,726
Még mindig nem dolgoztuk fel
Angel hiányát. Nélküle nem ugyanolyan.
605
00:34:20,809 --> 00:34:21,977
AZ ELSŐ MEGVÁLTOTT
606
00:34:22,644 --> 00:34:25,105
Sok újat
kell segítenünk a megváltás útján.
607
00:34:25,189 --> 00:34:28,233
Emilynek hála,
a mennyország közelebb van, mint valaha.
608
00:34:28,692 --> 00:34:29,693
A KÍGYÓNAK
CHERRITŐL
609
00:34:29,777 --> 00:34:33,405
Úgy hallom, a mennyben minden rendben.
Gyorsan elült a pánik.
610
00:34:33,489 --> 00:34:35,908
Gondolom, könnyű elengedni a dolgokat,
611
00:34:35,991 --> 00:34:37,743
ha a paradicsomban élnek.
612
00:34:37,826 --> 00:34:39,203
Izgatottnak tűnnek...
613
00:34:39,286 --> 00:34:40,454
ÜDV, MEGVÁLTOTTAK
614
00:34:40,537 --> 00:34:43,332
...ami a túloldalról érkezőket illeti.
615
00:34:43,415 --> 00:34:46,084
Mi? Ez meg mi? Ez az enyém?
616
00:34:52,508 --> 00:34:55,135
Összességében minden remek.
617
00:34:55,219 --> 00:34:57,137
Én is jól vagyok. Csak...
618
00:34:58,055 --> 00:34:59,389
örülnék, ha itt lennél.
619
00:35:00,474 --> 00:35:04,228
Vox győzködött, hogy más volt az álmod,
mint amire emlékszem,
620
00:35:04,311 --> 00:35:08,315
de ha látnád, mi van most,
621
00:35:08,398 --> 00:35:10,734
szerintem nagyon büszke lennél.
622
00:35:10,818 --> 00:35:12,611
Apa már az.
623
00:35:12,694 --> 00:35:14,696
Mindegy. Szeretlek, anya.
624
00:35:14,780 --> 00:35:18,200
Hívj fel, ha tudsz! Szia!
625
00:35:25,624 --> 00:35:26,792
Anya?
626
00:35:55,988 --> 00:35:57,990
A feliratot fordította: Kohl János
627
00:35:58,073 --> 00:36:00,075
Kreatív supervisor
Hegyi Júlia