1 00:00:19,979 --> 00:00:25,943 {\an8}हैज़बिन होटल 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,406 अच्छा, दोस्तो। तो यह प्लान है। 3 00:00:30,489 --> 00:00:32,825 चार्ली और मैं वॉक्स की पार्टी में मेहमान बनकर जाएँगे। 4 00:00:32,908 --> 00:00:35,369 बैक्सटर,निफ़्टी, हस्क और चेरी, जब सब का ध्यान कहीं और होगा, 5 00:00:35,453 --> 00:00:38,038 तुम लोग बैक्सटर का कीकार्ड लेकर चुपके से वॉक्सटेक में घुसोगे। 6 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 लो, मेरा फायदा भी गया। 7 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 अंदर जाकर, चेरी और हस्क, तुम दोनों अलग होकर एंजल को ढूँढ़ना। 8 00:00:43,502 --> 00:00:47,173 और फिर, जब वह मिल जाए, तो उस पर से वीस के जादू को खत्म करना। 9 00:00:47,256 --> 00:00:49,175 दोस्ती की ताकत से! 10 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 या फिर उस पर पानी वगैरह छिड़कना। 11 00:00:52,052 --> 00:00:54,305 इससे बात ना बने, तो दो कान के नीचे देना और बाहर घसीट लाना। 12 00:00:54,388 --> 00:00:55,222 धड़ाम!! 13 00:00:55,306 --> 00:00:56,932 जब वह हिफ़ाज़त से होगा, फिर आगे का सोचेंगे। 14 00:00:57,016 --> 00:01:00,561 बैक्सटर और निफ़्टी, पता करना कि वॉक्स का सिग्नल कहाँ से आ रहा है और कब्ज़ा करना। 15 00:01:00,644 --> 00:01:04,148 लेकिन संभलकर रहना, क्योंकि वॉक्स को तुम्हारी भनक लग गई तो वह चुप नहीं बैठेगा। 16 00:01:04,231 --> 00:01:05,775 निफ़्टी, तुम सुरक्षा का काम सँभालो। 17 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 यही एक मौका है, इसलिए बैक्सटर की पूरी हिफ़ाज़त करना। 18 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 मैं यह कर सकती हूँ। 19 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 जब बैक्सटर तैयार होगा, पेंश्यस प्रसारण का काम संभालेगा, 20 00:01:15,201 --> 00:01:17,953 और पूरे पाताललोक को दिखाएगा कि मुक्ति मुमकिन है। 21 00:01:18,037 --> 00:01:20,039 एमिली, तभी तुम वहाँ जाओगी, 22 00:01:20,122 --> 00:01:23,042 और चार्ली तुम्हारे साथ होगी, दोनों लोकों की एकता देखकर, 23 00:01:23,125 --> 00:01:27,129 सब को समझ में आएगा कि झगड़ा उपाय नहीं है। इस बार। 24 00:01:27,213 --> 00:01:28,130 हाँ! 25 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 और वह बड़ी सी बंदूक? 26 00:01:29,590 --> 00:01:30,508 अच्छा है जो तुमने पूछा। 27 00:01:30,591 --> 00:01:32,635 जब सब का ध्यान चार्ली और एमिली पर होगा, 28 00:01:32,718 --> 00:01:34,053 मैं हथियार मिटाने की कोशिश करूँगी। 29 00:01:34,136 --> 00:01:34,970 धमाका! 30 00:01:35,054 --> 00:01:37,181 - तुम यह कैसे करोगी? - मैं कोई रास्ता निकाल लूँगी! 31 00:01:42,436 --> 00:01:45,231 सब अपनी-अपनी जगह पर हैं? अच्छा है। 32 00:01:45,731 --> 00:01:48,567 माईसट्रो, स्वागत है। आपको देखकर बहुत अच्छा लगा। 33 00:01:48,651 --> 00:01:50,486 और, ज़ीज़ी, हमेशा खुशी होती है। 34 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 हाल ही में किसी बड़े शहर को कुचला? 35 00:01:53,405 --> 00:01:55,491 मुझे इस तरह मत देखो। मज़ेदार था। 36 00:01:55,574 --> 00:01:59,745 देखो, कौन आया है। दोस्तो! राजकुमारी मोर्निंगस्टार! 37 00:01:59,829 --> 00:02:02,623 अच्छा लगा कि तुमने मेरा न्योता स्वीकार लिया। 38 00:02:02,706 --> 00:02:05,876 यहाँ ऊपर आ जाओ, जहाँ सब तुम्हें देख पाएँ। 39 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 वॉक्स, मेरे पापा कहाँ हैं? 40 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 तुमने कहा था कि वह यहीं हैं। 41 00:02:11,257 --> 00:02:13,592 वह यहीं है, परेशान मत हो। 42 00:02:13,676 --> 00:02:17,054 और देख रहा हूँ कि अपने साथ किसी को लाई हो, वो भी एक फ़रिश्ते को। 43 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 बड़ी हिम्मतवाली हो। इस हिम्मतवाले काम की दाद देता हूँ। 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,310 अच्छा मज़ाक कर लेते हो। 45 00:02:23,394 --> 00:02:25,229 मैं मज़ाक कर लेता हूँ। 46 00:02:25,312 --> 00:02:29,108 खैर, राजकुमारी, उम्मीद है कि आज रात मेरी जीत की खुशी मनाने के लिए तैयार हो, 47 00:02:29,191 --> 00:02:32,611 क्योंकि कल मैं ज़बरदस्ती आकाशलोक पर कब्ज़ा करने वाला हूँ! 48 00:02:32,695 --> 00:02:34,321 है ना, दोस्त? 49 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 हाँ! 50 00:02:36,198 --> 00:02:38,951 वॉक्स! वॉक्स! 51 00:02:41,745 --> 00:02:42,705 ऐलेस्टर! 52 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 नहीं, नहीं, राजकुमारी। 53 00:02:44,623 --> 00:02:49,128 मेरे पास ठीक यहाँ पर तुम्हारे लिए एक खास जगह है। 54 00:02:50,296 --> 00:02:53,090 - सच में? - छोड़ो! बहुत हुआ! 55 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 वेल, जब तक प्रेस का काम नहीं होता, तब तक तुम नहीं जा सकते। 56 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 उसके बाद हम जा सकते हैं। 57 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 - मैं कहाँ बैठूँ? - क्या फ़र्क पड़ता है? 58 00:03:01,056 --> 00:03:04,727 चार्ली, मुझे खुशी है कि हम अपने झगड़ों को भुलाकर, 59 00:03:04,810 --> 00:03:07,855 एक साथ आकाशलोक पर जीत हासिल कर सकते हैं। 60 00:03:07,938 --> 00:03:10,316 और देखो, खुशी मनाने के लिए, 61 00:03:10,399 --> 00:03:13,694 मैंने हमारे बेहतरीन पलों का एक कोलाज बनाया है। 62 00:03:15,029 --> 00:03:15,988 कार्मिला। 63 00:03:16,739 --> 00:03:19,950 नहीं पता कि तुम यहाँ क्या कर रही हो, लेकिन मुझे इसका हिस्सा नहीं बनना। 64 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 65 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 तुम्हें "ना" में क्या समझ नहीं आया? 66 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 आकाशलोक के खत्म होने के बाद, वॉक्स के पास फिर भी प्रलयकारी हथियार होगा। 67 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 और एक तुम ही बचोगी जिसे पता होगा कि उसे कैसे रोकना है। 68 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 क्या लगता है, वॉक्स तुम्हारे परिवार को क्या मिटायेगा नहीं? 69 00:03:34,798 --> 00:03:36,050 मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकती। 70 00:03:36,759 --> 00:03:39,261 ठीक है। बस मुझे रोकने की कोशिश मत करना। 71 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 और ये... और ये हम हैं, 72 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 जब तुम कोई सबूत नहीं दिखा पाईं कि तुम्हारा होटल असरदार है। 73 00:03:47,394 --> 00:03:48,938 मेरी मनपसंद तस्वीरों में से एक है। 74 00:03:49,730 --> 00:03:50,940 कितनी बेवकूफ़ सी लगती हो! 75 00:03:57,780 --> 00:03:59,490 पेंगोलिन आ गए हैं। 76 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 क्या? 77 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 वीस का ध्यान कहीं और है। 78 00:04:02,826 --> 00:04:04,536 तो फिर वही कहो ना। साला! 79 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 पर नहीं पता कि कब तक ध्यान भटका रहेगा। 80 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 अब जाओ, जल्दी करो। 81 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 वे अंदर घुस गए। तैयार हो जाओ! 82 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 ठीक है! 83 00:04:29,311 --> 00:04:33,399 हाँ! लो! इससे इमारत का हर कैमरा बंद हो जाना चाहिए। 84 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 लेकिन, मैं कहूँगा कि तुम दोनों को जल्दी से पेंटहाउस की तरफ़ जाना चाहिए। 85 00:04:36,777 --> 00:04:37,695 अच्छा। 86 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 {\an8}घुसपैठिए नज़र आए हैं वीस को आगाह करते हुए 87 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 साला। एन्जी। 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,047 कॉपी, पेस्ट, हाइलाइट। 89 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 हाँ, यह लो। लो। 90 00:04:59,967 --> 00:05:02,845 तैयार हो जाओ, निफ़्टी। जल्द ही लोग आते होंगे। 91 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 और... और जब मेरी वजह से तुम्हारे पापा 92 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 डरपोक की तरह पीछे हट गए? 93 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 तब उसका चेहरा देखने लायक था। 94 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 यह क्या है? 95 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 तुम्हें हैक कर लिया है! 96 00:05:18,610 --> 00:05:19,987 एक बात बताऊँ, कमीने? 97 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 मैं तेरे लिए एक सरप्राइज़ लाई हूँ। 98 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 नहीं, नहीं लाई हो। 99 00:05:24,116 --> 00:05:25,826 वेल! वेल्वेट! 100 00:05:36,879 --> 00:05:38,172 मुझे नहीं लगता। 101 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 उल्लंघन चार्ली प्रेजेंटेशन 102 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 पाताललोक के लोगो, 103 00:05:42,968 --> 00:05:47,347 आप सब मुझे जानते हैं, और आपको यह भी पता है कि मैं किस-किस तरह से हारी हूँ। 104 00:05:47,431 --> 00:05:51,810 लेकिन मैं आपको उसके बारे में बताना चाहती हूँ जो नहीं हारा। 105 00:05:51,894 --> 00:05:55,230 वह जिसने साबित किया कि मुक्ति मुमकिन है, 106 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 जब कि मैं भी यह नहीं कर पाई। 107 00:05:57,608 --> 00:06:00,903 वह जिसका नाम सर पेंश्यस है। 108 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 आप में से बहुत लोग सर पेंश्यस को जानते हैं। 109 00:06:03,280 --> 00:06:04,281 मैं नहीं जानता। 110 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 ठीक है। आपकी तरह, वह भी एक पापी था। 111 00:06:06,742 --> 00:06:10,871 वह एक रहमदिल और दयावान शख्स भी था। 112 00:06:10,954 --> 00:06:13,165 वह जिसने गलतियाँ कीं, हाँ, 113 00:06:13,248 --> 00:06:16,710 लेकिन जिसने उन्हें ठीक करने के लिए हर मुमकिन कोशिश की। 114 00:06:16,794 --> 00:06:19,379 और वह सफल रहा! 115 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 यह क्या है? मैं इसे कैसे तोड़ूँ? 116 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 अरे! 117 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 तुम हो। चार... चार्ली की गर्लफ़्रेंड हो! 118 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 119 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 आपको बचाने आई हूँ। 120 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 आपको पता है कि किस चीज़ में फँसे हैं? 121 00:06:42,820 --> 00:06:44,988 मुझे कुछ नहीं पता। 122 00:06:45,864 --> 00:06:49,243 नहीं। लेकिन, इससे मेरा सिर ज़रूर चकरा रहा है। 123 00:06:50,494 --> 00:06:52,663 वैसे, चार्ली अभी भी मुझसे नाराज़ है? 124 00:06:52,746 --> 00:06:54,331 घबराओ मत। मैं आपको निकाल लूँगी। 125 00:06:54,414 --> 00:06:56,166 पहले समझ लूँ कि कैसे निकालना है। 126 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 अच्छा, राजकुमारी। यह मेरी... 127 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 हमेशा यह करना चाहता था। 128 00:07:05,425 --> 00:07:09,263 एडम और एक्सोर्सिस्ट आर्मी से बचाने के लिए हमारी जंग में, 129 00:07:09,346 --> 00:07:11,140 पेंश्यस बड़ी हिम्मत के साथ लड़ा, 130 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 और दूसरों को बचाने के लिए, उसने आखिरकार अपनी जान दे डाली। 131 00:07:14,893 --> 00:07:20,482 यह नेक काम यह साबित करने के लिए काफ़ी था कि उसकी आत्मा की मुक्ति होनी चाहिए थी। 132 00:07:20,566 --> 00:07:22,943 और वह आकाशलोक में है। 133 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 और इस बार, मैं यह साबित कर सकती हूँ! 134 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 पेंश्यस, बैक्सटर, अभी! 135 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 {\an8}सीधा प्रसारण हाँ - रद्द करो 136 00:07:29,700 --> 00:07:30,617 {\an8}- ठीक है! - ठीक है! 137 00:07:32,035 --> 00:07:32,911 हे भगवान! 138 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 मैंने दखल दिया क्या? 139 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 मुझे किसी शार्क ने बताया कि राजकुमारी ने 140 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 हमें रोकने के लिए साले लॉलीपॉप गिल्ड को भेजा है। 141 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 अच्छा मज़ाक है। 142 00:07:44,006 --> 00:07:46,133 वाह। तुम सच में खूबसूरत हो, मैडम। 143 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 मुझे पता है। 144 00:07:48,135 --> 00:07:49,636 लेकिन ज़्यादा देर के लिए नहीं। 145 00:07:51,263 --> 00:07:53,223 साली! कमीनी कहीं की! 146 00:07:55,017 --> 00:07:58,520 पेश हैं सर पेंश्यस! 147 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 कनेक्ट करते हुए 148 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 सीधे आकाशलोक से, जो खुद आपको बताएँगे। 149 00:08:01,732 --> 00:08:02,858 कनेक्ट करने में असफल 150 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 - कुछ नज़र नहीं आया। - हम यह क्या देख रहे हैं? 151 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 - कोई दिखाई नहीं दे रहा। - हम क्या देख रहे हैं? 152 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 सर पेंश्यस कौन है? 153 00:08:08,530 --> 00:08:11,783 अरे, नहीं। हे भगवान! नहीं, नहीं। क्या हो रहा है? 154 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 माफ़ कीजिए। थोड़ी तकनीकी गड़बड़ है। 155 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 ऑडियो सेटिंग 156 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 अभी आई। 157 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 एमिली, यह क्या हो रहा है? 158 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 हस्क। अब जाने का समय हो गया है। 159 00:08:26,590 --> 00:08:29,551 चल आ जा ठरकी। वापस अपने घर चलते हैं। 160 00:08:29,635 --> 00:08:32,804 नहीं। मुझे हाथ मत लगाना! 161 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 एंजल, हमारी तरफ़ देखो। तुम मुझे जानते हो। 162 00:08:35,807 --> 00:08:37,643 - हम मदद करने आए हैं। - चल, साले। 163 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 मैं कहाँ हूँ? 164 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 तुमने ऐसा क्यों किया? 165 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 यकीन मानो। मैंने यह पहले भी किया है। उल्टी करने वाले बैग की ज़रूरत होगी। 166 00:08:44,733 --> 00:08:45,984 मुझे उल्टी आ रही है। 167 00:08:51,949 --> 00:08:52,908 ए! 168 00:08:53,533 --> 00:08:55,494 मेरे माल से अपने हाथ हटाओ! 169 00:08:59,206 --> 00:09:00,374 धत् तेरी! 170 00:09:01,792 --> 00:09:04,544 यार, यह क्या हो रहा है? हैलो? 171 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 तुमने झूठ कहा था! 172 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 हाँ, मुझे झूठे पसंद नहीं! 173 00:09:09,007 --> 00:09:11,051 सिर्फ़ मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा क्या? 174 00:09:11,134 --> 00:09:14,763 नहीं! सच में। हमने एक प्लान बनाया था। और... 175 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 मेरा कुत्ता गाड़ी में है। 176 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 प्लीज़, दोस्तो, 177 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 हमें एक मौका दीजिए। 178 00:09:21,687 --> 00:09:25,399 मैं आपको यह बताने के लिए यहाँ आई हूँ कि आकाशलोक भी मुक्ति में यकीन करता है, 179 00:09:25,482 --> 00:09:28,819 और आपको और नुकसान नहीं पहुँचाना चाहता। 180 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 आकाशलोक के नेताओं को यह यकीन दिलाया गया 181 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 कि पापी सिर्फ़ हमें नुकसान पहुँचाना चाहते थे। 182 00:09:34,283 --> 00:09:37,244 लेकिन अब हम बस हालात को ठीक करना चाहते हैं। 183 00:09:37,744 --> 00:09:40,706 आकाशलोक को यकीन है कि आप में से 184 00:09:40,789 --> 00:09:43,750 हर एक के अंदर अच्छाई करने की क्षमता है। 185 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 हाँ! आप लोगों को बस यह तय करना है 186 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 कि क्या आपको खुद पर यकीन है! 187 00:09:50,090 --> 00:09:52,718 रुको। ये इस तरह से हमें क्यों देख रहे हैं? 188 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 अच्छी कोशिश की, राजकुमारी। 189 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 लेकिन तुम फिर से नाकाम रहीं। 190 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 ये लोग मेरे हैं, 191 00:09:58,807 --> 00:10:01,727 और इनके मन नहीं बदलेंगे। 192 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 बैक्सटर? निफ़्टी? 193 00:10:05,439 --> 00:10:07,607 दोस्तो, यह क्या हो रहा है? 194 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 हाँ, इसके चेहरे पर छुरा मारो! 195 00:10:09,901 --> 00:10:11,028 इसे खत्म कर डालो! 196 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 छुरा मारो, छुरा मारो! 197 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 मुझे लगा कि तुम नौकरानी हो! 198 00:10:23,165 --> 00:10:25,208 वैगी ने मुझे बैक्सटर की हिफ़ाज़त करने को कहा, 199 00:10:25,292 --> 00:10:27,502 इसलिए मैं बैक्सटर की हिफ़ाज़त करूँगी। 200 00:10:38,638 --> 00:10:41,808 तुम मेरे घर में आकर मेरे ही माल के साथ छेड़खानी कर रहे हो! 201 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 तुम खुद को क्या समझते हो? 202 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 साला! 203 00:11:09,252 --> 00:11:14,424 खुद को देखो। फिर से अपने दोस्तों को तबाही की और ले जा रही हो। 204 00:11:14,508 --> 00:11:16,510 तुम सच में घटिया हो। 205 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 तुम अपनी माँ की घटिया नकल हो, 206 00:11:19,554 --> 00:11:23,141 और तुम जिस तरह से हार चुकी हो, 207 00:11:23,225 --> 00:11:26,353 वह देखकर उसे घिन आएगी। 208 00:11:27,145 --> 00:11:29,439 बोलो, चार्ली। कैमरे की तरफ़ देखो... 209 00:11:29,523 --> 00:11:30,399 सीधा प्रसारण 210 00:11:30,482 --> 00:11:33,485 ...और सब को बता दो कि तुम हार चुकी हो! 211 00:11:34,069 --> 00:11:36,863 {\an8}और मैं पाताललोक का सबसे ताकतवर पापी हूँ! 212 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 लिलिथ नहीं। ऐलेस्टर नहीं। 213 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 वीस भी नहीं। 214 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 मैं! 215 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 कभी नहीं! 216 00:11:45,455 --> 00:11:47,541 ओह, यह ड्रामेबाज़ी। 217 00:11:47,624 --> 00:11:50,794 एक बात कहूँ? शायद तुम्हें कह देना चाहिए, चार्ली। 218 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 मेरे दोस्त को खुश कर दो। उसे इसकी ज़रूरत है। 219 00:11:53,797 --> 00:11:56,758 क्या? ऐलेस्टर, क्यों? 220 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 चलो, चार्ली। 221 00:11:59,970 --> 00:12:04,808 मुझ पर यह एक अहसान कर दो। 222 00:12:04,891 --> 00:12:06,893 नहीं, मुझे मजबूर मत करो। 223 00:12:06,977 --> 00:12:12,065 चलो भी। सब को बता दो कि यही सबसे ताकतवर है। 224 00:12:15,986 --> 00:12:18,947 वॉक्स पाताललोक का सबसे ताकतवर पापी है। 225 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 हाँ! 226 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 देखो, राजकुमारी। 227 00:12:32,544 --> 00:12:36,006 पाताललोक आखिरकार तुम्हारी बातें सुन रहा है। 228 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 एक बक्से को तोड़ना कितना मुश्किल है? 229 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 हालाँकि यह गोल है। 230 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 इसे बक्सा कहा जा सकता है? बक्सा क्या होता है? 231 00:12:50,187 --> 00:12:53,356 बक्सा। बक्सा... बड़ा अजीब सा नाम है। बक्सा। 232 00:12:53,940 --> 00:12:54,858 धत् तेरी। 233 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 मैं दोबारा आऊँगी। 234 00:12:58,278 --> 00:13:03,033 चार्ली, तुम्हें नहीं पता कि तुमने मेरे लिए क्या किया है। 235 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 मैं इतना ही कह सकता हूँ 236 00:13:05,327 --> 00:13:10,373 कि हर काम को इतनी बुरी तरह से करने के लिए शुक्रिया। 237 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 बस... शुक्रिया। 238 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 बेवकूफ़ कहीं के! 239 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 यह क्या हो रहा है? अपनी कुर्सी पर लौट जाओ! 240 00:13:27,474 --> 00:13:30,435 तुमने वादा किया था कि चार्ली को हाथ तक नहीं लगाओगे, 241 00:13:30,644 --> 00:13:33,271 पर तुम खुद को रोक नहीं पाए, है ना? 242 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 घटिया इंसान। 243 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 तुम हमेशा यही करते हो, और मुझे बिल्कुल अच्छा नहीं लगता! 244 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 क्या, यह? 245 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 यह? यह तो कुछ भी नहीं। मैंने उसे कुछ नहीं किया। 246 00:13:42,531 --> 00:13:44,950 मैंने यह नहीं कहा कि उसे कुछ ना करो, कमीने। 247 00:13:45,033 --> 00:13:48,828 मैंने कहा था कि उसे हाथ तक नहीं लगा सकते। 248 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 और तुमने लगाया! घटिया नौसिखिए! 249 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 मुझे अपनी बातों में उलझा लिया? 250 00:13:55,418 --> 00:13:58,255 तुमने मुझे बातों के जाल में उलझा लिया? 251 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 सच में? 252 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 पर असर तो हुआ ना? 253 00:14:02,175 --> 00:14:06,304 जान, मैं पाताललोक का शैतान हूँ। धोखा देना हमारी फितरत है। 254 00:14:07,013 --> 00:14:08,890 तेरी हर चाल पहले से पता है, इसलिए तू कुछ नहीं। 255 00:14:08,974 --> 00:14:11,601 भाड़ में जाओ! 256 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 तू आज़ाद होके भी कुछ उखाड़ नहीं पायेगा। 257 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 मैं तुझे हराकर, दोबारा तुम पर कब्ज़ा कर लूँगा। 258 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 मैं पहले से कहीं ज़्यादा ताकतवर हूँ। 259 00:14:18,942 --> 00:14:21,361 खुद को इतना भी कम मत दिखाओ। 260 00:14:21,444 --> 00:14:25,073 तुम अब पाताललोक के सबसे ताकतवर पापी हो। 261 00:14:25,156 --> 00:14:26,992 उसके लिए तुम्हारा शुक्रिया। 262 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 तुम्हारे कब्ज़े की वजह से, एक और ज़ंजीर टूट गई 263 00:14:30,328 --> 00:14:33,415 जो मुझे काफ़ी समय से रोके हुए थी। 264 00:14:34,249 --> 00:14:39,504 और अब जाकर, हम हमेशा के लिए हिसाब बराबर कर सकते हैं। 265 00:14:39,838 --> 00:14:44,009 आखिरकार, तुम्हारे साथ एक मुकाबला जो एक चुनौती हो सकती है। 266 00:14:44,926 --> 00:14:49,431 तुम्हारी चीखों से प्रसारण का मज़ा आएगा। 267 00:14:57,105 --> 00:14:59,858 इसका प्रसारण कर, कमीने! 268 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 कमीना! 269 00:15:10,660 --> 00:15:13,288 साला! तुझे लगता है कि मुझे हरा सकता है? 270 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 तू कुछ नहीं कर सकता, कमीने! 271 00:15:48,323 --> 00:15:49,199 साली कमीनी! 272 00:15:50,200 --> 00:15:51,076 चेरी! 273 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 चल भी, बेवकूफ़ बिल्ली। 274 00:15:56,122 --> 00:15:58,667 तुम लोग पैसा कमाने वाले शॉट के लिए तैयार हो, कमीनियो? 275 00:15:58,750 --> 00:16:00,627 - हस्क, मुझे बचाओ। - चेरी, संभलना! 276 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 धत् तेरी। क्या करना है, हस्क? 277 00:16:07,967 --> 00:16:10,261 पता है, एक बार एंजल ने कहा था कि वेल की आँखें बेकार हैं। 278 00:16:11,221 --> 00:16:13,848 और कुछ मत कहो। भाड़ में जा, वेलेन्टीनो! 279 00:16:19,979 --> 00:16:21,398 कमीनी कहीं की! 280 00:16:25,944 --> 00:16:28,571 तुमने एंजल के साथ जो किया, यह उसके लिए! 281 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 एंजल, जान, थोड़ी सी मदद करना। 282 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 यह ले, कमीने! 283 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 एन्जी, यह क्या है? 284 00:16:49,509 --> 00:16:52,053 एंजल। एंजल, रुको! हम तुम्हारे दोस्त हैं! 285 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 अब दोस्ती की ताकत के लिए समय नहीं बचा। 286 00:16:56,558 --> 00:16:57,767 यह क्या है? 287 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 हस्क, तुमने मुझे मुक्का मारा क्या? 288 00:17:00,478 --> 00:17:02,439 रुको, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 289 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 धत् तेरी! चेरी, मुझे माफ़ करना। मुझे सच में माफ़ करना। 290 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 अलविदा कह, बिल्ली। 291 00:17:12,157 --> 00:17:13,491 अलविदा। 292 00:17:13,575 --> 00:17:14,451 क्या? 293 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 धत् तेरी। 294 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 तूने मेरा सामान चुरा लिया, कमीने। 295 00:17:32,927 --> 00:17:34,345 छोड़ मुझे! 296 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 कॉल करते हुए... शॉक.वेव 297 00:17:40,018 --> 00:17:40,894 निर्देश: पिता 298 00:17:40,977 --> 00:17:42,687 पता लगाया - पापा स्थिति घायल 299 00:17:43,354 --> 00:17:44,731 खतरा हत्या मोड 300 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 - हैलो। - शॉक.वेव! 301 00:17:50,904 --> 00:17:53,114 वॉक्स, तुम अभी भी मुझसे आमने-सामने नहीं भिड़ सकते। 302 00:17:53,198 --> 00:17:55,241 तुम्हें अपना प्यारा सा कुत्ता चाहिए? 303 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 नहीं! 304 00:17:59,287 --> 00:18:00,163 धत् तेरी! 305 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 शार्क तेरी माँ की आँख। 306 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 कैमरे को देखकर मुस्कुरा, कमीने! 307 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 धत् तेरी! बुरी वाली गुदगुदी फिर शुरू हो गई। 308 00:18:29,150 --> 00:18:30,235 नहीं, रुको! 309 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 उन पापियों को मदद की ज़रूरत है! 310 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 हमें कुछ करना होगा! 311 00:18:35,031 --> 00:18:35,990 मैं तुम्हें बचाऊँगी! 312 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 नहीं, यहाँ आओ! 313 00:18:38,827 --> 00:18:40,245 लो! मेरा हाथ पकड़ो! 314 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 मेरे साथ चलो! 315 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 चुपचाप बैठ, बेवकूफ़ कीड़े! 316 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 लड़की की तरह मारती हो। 317 00:19:00,932 --> 00:19:02,225 बहुत हुआ! 318 00:19:06,145 --> 00:19:07,522 यह क्या है? 319 00:19:08,815 --> 00:19:11,192 पागल वैज्ञानिक, साला! 320 00:19:20,702 --> 00:19:21,661 बाय। 321 00:19:24,205 --> 00:19:27,292 चलो भी, बस थोड़ा सा और... 322 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 - हाँ। बस होने ही वाला है। चलो। - ए शाने! तुम ठीक हो ना? 323 00:19:30,795 --> 00:19:34,674 हाँ! निफ़्टी, दोबारा प्रसारण हो रहा है! 324 00:19:41,180 --> 00:19:43,600 धत् तेरी। अब हम क्या करें? 325 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 मुझे नहीं पता। 326 00:19:44,851 --> 00:19:47,520 सर्वर के बिना, मुझे सिग्नल नहीं मिलेगा। 327 00:19:47,604 --> 00:19:50,106 हम यही उम्मीद कर सकते हैं कि पेंश्यस कुछ ऐसी 328 00:19:50,189 --> 00:19:53,568 ताकतवर चीज़ बिठाए कि वह उसे यहाँ तक ला सके। 329 00:19:54,068 --> 00:19:56,821 उम्मीद करते हैं कि वह उतना ही समझदार हो जितना कि तुम्हें लगता है। 330 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 सर पेंश्यस। 331 00:19:59,198 --> 00:20:02,160 मैंने सुना, हाँ, मैंने सुना! जितनी जल्दी हो सके आविष्कार कर रहा हूँ! 332 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 धत्, मुझे जागने में इतना वक्त कभी नहीं लगा। 333 00:20:09,876 --> 00:20:12,921 मुझे यकीन है कि वॉक्स को गुस्सा आ रहा है। 334 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 - अरे, यार। - नहीं! 335 00:20:22,013 --> 00:20:23,640 अब टूट भी जाओ! 336 00:20:25,475 --> 00:20:26,351 कार्मिला? 337 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 पैनल को उठाकर तार काटो। 338 00:20:28,311 --> 00:20:29,812 मैं पीछे का हिस्सा संभालती हूँ। 339 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 यह मज़ाक है! 340 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 ओए! इसने झूठ कहा। 341 00:20:35,985 --> 00:20:38,071 - यह गद्दार है! - बहुत घटिया हो, यार! 342 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 - तुम पाखंडी हो। - वह झूठा है। सुना तुमने? 343 00:20:41,950 --> 00:20:42,825 धत् तेरी। 344 00:20:43,785 --> 00:20:45,536 धत्! अच्छा, नहीं। 345 00:20:49,165 --> 00:20:51,668 तुम इसे मुझसे नहीं छीन सकते। 346 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 तुमने मुझे बचा लिया! 347 00:21:02,720 --> 00:21:06,641 बेवकूफ़, नामुराद... इस बेकार चीज़ को मुझसे दूर करो! 348 00:21:09,852 --> 00:21:11,688 ऐलेस्टर, नहीं! 349 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 एमिली! एबल, अपनी फ़ौज तैयार करो। 350 00:21:19,487 --> 00:21:21,322 सेरा, ऐसा मत करो! प्लीज़! 351 00:21:21,406 --> 00:21:24,492 मुझे और समय दो। मैं यह कर सकता हूँ! 352 00:21:24,575 --> 00:21:25,785 पक्का? 353 00:21:25,868 --> 00:21:26,703 हाँ। 354 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 मुझ पर भरोसा करो। 355 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 अच्छी बात है। लेकिन प्लीज़, एमिली को वहाँ से निकालो। 356 00:21:38,631 --> 00:21:40,341 एक के दाम में तीन। 357 00:21:40,425 --> 00:21:44,679 तुम्हें हटा दिया गया है। 358 00:21:44,762 --> 00:21:48,099 वॉक्स, बस करो। और ज़्यादा चलाने से हथियार पर दबाव पड़ेगा। 359 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 तो फिर मुझे ठीक से निशाना लगाना होगा। 360 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 बेवकूफ़ कहीं के! अगर इस पर दबाव पड़ा, तो यह फट जाएगा, 361 00:21:54,731 --> 00:21:57,859 और साथ ही तुम, हम, और आधा पेंटाग्रैम भी फट जाएगा। 362 00:21:57,942 --> 00:21:59,110 एक बात कहूँ? 363 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 भाड़ में जाए पाताललोक! 364 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 भाड़ में जाए आकाशलोक! और भाड़ में जाओ तुम सब। 365 00:22:05,283 --> 00:22:09,829 अगर मैं ऐलेस्टर के चेहरे से वह मुसकान हटा पाऊँ, 366 00:22:10,621 --> 00:22:12,623 तो मुझे फ़र्क नहीं पड़ता कि क्या होता है। 367 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 धत् तेरी! 368 00:22:18,838 --> 00:22:21,591 तुम होशियारी दिखाने के चक्कर में 369 00:22:21,674 --> 00:22:24,635 हम लोगों की जानें नहीं ले सकते! 370 00:22:24,719 --> 00:22:27,430 सब खत्म हो गया, बेवकूफ़ इंसान! 371 00:22:27,513 --> 00:22:30,808 भाड़ में जाए! यह पल मेरा है। 372 00:22:31,267 --> 00:22:33,102 मेरी किस्मत है। 373 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 मैं भगवान हूँ! 374 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 हम जा रहे हैं! 375 00:22:43,738 --> 00:22:44,614 धत् तेरी। 376 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 धत् तेरी। 377 00:22:47,825 --> 00:22:49,952 नहीं। हमें लोगों को सुरक्षित जगह पर ले जाना होगा। 378 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 हमें... 379 00:22:51,704 --> 00:22:54,499 अब कोई फ़ायदा नहीं है। हम समय रहते नहीं निकल पाएँगे। 380 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 एमिली, क्या तुम... 381 00:22:57,376 --> 00:22:58,669 एमिली? 382 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 करो शोर 383 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 ले लो मशाल 384 00:23:26,781 --> 00:23:29,867 आवाज़ उठाओ 385 00:23:29,951 --> 00:23:33,287 सबको जगाओ 386 00:23:33,371 --> 00:23:35,957 थामो हाथ 387 00:23:37,250 --> 00:23:39,335 छोड़ो ना साथ 388 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 छोटी सी लहर 389 00:23:43,214 --> 00:23:46,801 भी ला सकती है कहर 390 00:23:47,635 --> 00:23:53,266 अब हम मर भी जाएं तो होगा नहीं हमें गिला 391 00:23:54,058 --> 00:23:59,647 कि तोड़ने की कोशिश हमने नफ़रत का ये सिलसिला 392 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 करो शोर 393 00:24:03,526 --> 00:24:05,403 ले लो मशाल 394 00:24:06,821 --> 00:24:09,657 आवाज़ उठाओ 395 00:24:09,740 --> 00:24:12,743 सबको जगाओ 396 00:24:12,827 --> 00:24:15,413 सुर से सुर 397 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 तुम मिलाओ 398 00:24:19,208 --> 00:24:22,545 दूर तक पहुँचाओ 399 00:24:22,628 --> 00:24:26,174 सब मिलके गाओ 400 00:24:26,257 --> 00:24:32,555 और फिर बरसों बाद जब कोई सुनेगा यह गाना 401 00:24:32,638 --> 00:24:39,020 जानेगा हमारे एक होके लड़ने का फ़साना 402 00:24:39,103 --> 00:24:44,817 शुरू हो एक सुर से 403 00:24:45,359 --> 00:24:47,737 और बन जाता पूरी गूँज ये 404 00:24:47,820 --> 00:24:52,200 और बस जाता है हवाओं में 405 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 है दुआ 406 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 यहां क्यों आई हो? 407 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 अधूरा काम करने पूरा 408 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 - ल्यूट, एमिली को लेके चलो! - नहीं तो 409 00:25:04,128 --> 00:25:05,671 यह रह जाएगा अधूरा 410 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 सब मर जाएंगे गर ये ना किया 411 00:25:07,632 --> 00:25:09,383 - तो मरने दो तू हट जा - वर्ना? 412 00:25:09,467 --> 00:25:10,885 - फोड़ दूँगी दूसरी आँख - चल भाग 413 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 तुम कर रही हो ग़लती 414 00:25:12,678 --> 00:25:14,430 - एबल, प्लीज़ - हो रही है देर 415 00:25:14,513 --> 00:25:16,807 - होगा अब, तुम्हारा ख़ात्मा - एबल, रोको उसको 416 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 - एबल, प्लीज़। - खामोश! 417 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 चक्कर मुझे तो आ रहा है 418 00:25:24,565 --> 00:25:27,026 नाक से खून भी बह रहा है 419 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 कैसे मैं संभालू यह मिशन? 420 00:25:29,612 --> 00:25:33,574 होती नहीं टेंशन अगर होता मैं कोई और 421 00:25:33,658 --> 00:25:36,702 पापा, क्या आपको लगता था डर? 422 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 बेटा है आपका बड़ा कायर 423 00:25:39,705 --> 00:25:41,999 कैसे करूँ बयाँ 424 00:25:42,083 --> 00:25:45,419 मुझसे होगा ना 425 00:25:45,544 --> 00:25:47,421 कैसे रोकूँ मैं ये सब? 426 00:25:47,505 --> 00:25:50,132 कैसे? कैसे? करूँ मैं क्या ऐसा? 427 00:25:50,216 --> 00:25:53,552 भागूँ मैं या लडूँ? आगे कैसे बढूँ? 428 00:25:53,636 --> 00:25:55,054 कैसे बनूँ मैं मर्द 429 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 हो तुम बड़ी बेदर्द 430 00:25:58,099 --> 00:26:01,018 अब तुम बस भी करो 431 00:26:01,269 --> 00:26:04,272 छोड़ दो यह आस अपने खून की यह प्यास 432 00:26:04,355 --> 00:26:06,315 अपनी हद में रहो 433 00:26:15,866 --> 00:26:18,327 - साथ नहीं है किस्मत - मैं तो हूँ 434 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 हारो नहीं हिम्मत 435 00:26:19,745 --> 00:26:22,540 अब बचने की गुंजाइश नहीं 436 00:26:22,623 --> 00:26:25,459 - नहीं - ना है बचाने वाला कोई 437 00:26:25,543 --> 00:26:27,920 तो ना हो 438 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 दे दोगे तुम जान? 439 00:26:29,922 --> 00:26:33,634 दूसरों को बचाने की खातिर? 440 00:26:34,510 --> 00:26:39,974 हमने भी लिया ठान हम भी है जान देने को हाज़िर 441 00:26:40,057 --> 00:26:41,809 है दुआ 442 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 हमें बचा लो 443 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 मिले हर एक रूह को 444 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 यकीन मन में हो 445 00:26:48,566 --> 00:26:51,485 - रहम करो - यकीन मन में हो 446 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 थामो हाथ 447 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 हो गए तंग 448 00:26:55,031 --> 00:26:57,199 छोड़ो ना साथ 449 00:26:57,283 --> 00:26:59,744 छोटी सी लहर 450 00:26:59,827 --> 00:27:03,497 - छोड़ दो ये जंग - भी ला सकती है कहर 451 00:27:04,123 --> 00:27:09,086 जाके साथ दो ना यूं खड़ा है टुम शैतान के माफ़िक 452 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 क्यों दूँ जा के साथ? 453 00:27:12,673 --> 00:27:14,675 आएगा क्या हाथ? 454 00:27:14,759 --> 00:27:17,636 दे दो चाहिए मुझको जो 455 00:27:17,720 --> 00:27:20,556 दूँगी मैं नहीं तुझको वो 456 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 कीटना बुरा तुम हो 457 00:27:22,725 --> 00:27:25,561 करूँ वो फ़ायदा दे जो 458 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 टुम सच में है, शैतान का पिल्ला 459 00:27:28,064 --> 00:27:31,525 तुम यह जानती हो जब से हूं मिला 460 00:27:33,944 --> 00:27:35,196 है दुआ 461 00:27:36,864 --> 00:27:38,824 लड़ें मिलकर 462 00:27:38,908 --> 00:27:41,827 है सब की मन्नत एक 463 00:27:41,911 --> 00:27:44,121 है सबका जन्नत एक 464 00:27:44,205 --> 00:27:45,247 भैंस की आँख, चलो! 465 00:27:45,331 --> 00:27:46,290 थामो हाथ 466 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - हम थामेंगे हाथ - होगा करिश्मा 467 00:27:49,085 --> 00:27:50,252 रुको, क्या? 468 00:27:50,336 --> 00:27:52,296 हम बनके एक मुट्ठी 469 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 - दें सबका साथ - कर दें इसकी छुट्टी 470 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 इसका माँ का, हो क्या रहा है 471 00:27:56,342 --> 00:28:01,013 और फिर बरसों बाद जब कोई सुनेगा यह गाना 472 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 हम बढ़ें 473 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 अभी रुक जाओ! 474 00:28:03,516 --> 00:28:06,227 सीखेगा मिलकर मुसीबतों को वो भगाना 475 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 नहीं! 476 00:28:07,686 --> 00:28:10,356 शुरू हो एक सुर से 477 00:28:10,439 --> 00:28:12,817 रुक जाओ! मुझे एकता से नफरत है! 478 00:28:12,900 --> 00:28:17,405 और बन जाता पूरी गूँज ये और बस जाता है हवाओं में 479 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 सारा खेल बिगाड़ रहे हो! 480 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 है दुआ 481 00:28:25,496 --> 00:28:28,165 - कितना खूबसूरत है! - होली दिवाली सब याद आ गयी। 482 00:28:28,249 --> 00:28:31,377 बहुत ही जादुई गाना है। टॉम, तुमने समलैंगिकों को रिकॉर्ड किया? 483 00:28:31,460 --> 00:28:34,922 तो, हम दोबारा इस बारे में कभी बात नहीं करेंगे, है ना? 484 00:28:35,005 --> 00:28:36,674 - हाँ, नहीं। - बिल्कुल नहीं। 485 00:28:36,757 --> 00:28:38,384 - शर्मनाक था। - बिल्कुल नहीं। 486 00:28:39,593 --> 00:28:42,388 एमिली! इसकी तो, हमने कर दिखाया! 487 00:28:42,471 --> 00:28:45,850 हमारे बीच दोस्ती की ताकत मज़बूत है! 488 00:28:45,933 --> 00:28:49,895 कार्मिला, मुझे पता था कि तुम होश में आओगी। 489 00:28:51,605 --> 00:28:52,440 पापा? 490 00:28:53,691 --> 00:28:56,819 वहाँ नीचे मत जाना। वहाँ बड़ी तकलीफ़ होती है। 491 00:28:58,237 --> 00:29:01,991 हो गया! सेरा, ज़रा आना। 492 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 पाताललोक के लोगो, मेरी बात सुनो! 493 00:29:07,455 --> 00:29:10,583 मैं महान सर पेंश्यस हूँ जिसने मुक्ति पाई। 494 00:29:10,666 --> 00:29:12,668 और मैं यहाँ आपको यह बताने के लिए आया हूँ, 495 00:29:12,751 --> 00:29:14,587 कि मैं ज़िंदा हूँ! 496 00:29:14,670 --> 00:29:17,423 और... अब मैं एक नेक आत्मा हूँ। 497 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 - हाँ! - उसने ठीक कहा था! 498 00:29:20,676 --> 00:29:22,553 - बात बन गई! - पेंश्यस? 499 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 हमें हर हाल में आकाशलोक के साथ जंग से बचना चाहिए। 500 00:29:25,723 --> 00:29:29,852 वॉक्स को रोकना होगा। आपकी रूहें इस बात पर निर्भर कर सकती हैं... 501 00:29:29,935 --> 00:29:32,354 पेंश्यस! बाप रे, तुम हो! 502 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 दरअसल, हम ठीक हैं। 503 00:29:34,732 --> 00:29:36,775 पर तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 504 00:29:36,859 --> 00:29:40,404 तुम... तुम और प्यारे लग रहे हो। आकाशलोक तुम पर जंचता है। 505 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 चार्ली! 506 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 बहुत बढ़िया। तो... अच्छा। तो अच्छी बात है। 507 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 अच्छा, दोस्तो। नेक काम जारी रखिए। 508 00:29:49,955 --> 00:29:52,958 और, अच्छा, उम्मीद है कि जल्दी आपसे यहाँ मिलूँगा। 509 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 ओए! बेवकूफ़ कहीं के! 510 00:29:54,835 --> 00:29:57,880 चेरी? मिस बोम्ब! 511 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 मैं बता नहीं सकता कि तुमसे दोबारा बात करने का 512 00:30:01,675 --> 00:30:03,344 कब से मन कर रहा है। 513 00:30:04,595 --> 00:30:07,097 तो, क्या हाल है? 514 00:30:07,181 --> 00:30:08,974 "क्या हाल है?" 515 00:30:09,058 --> 00:30:11,268 तुमने मुझे किस किया, मेरे लिए जान दे डाली, 516 00:30:11,352 --> 00:30:13,562 और मुक्ति पाने वाले पहले पापी बने 517 00:30:13,646 --> 00:30:15,856 और "क्या हाल है?" 518 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 तुमने अपनी जान दे डाली, साले! 519 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 वह, मैं... 520 00:30:20,778 --> 00:30:23,280 वह, तुम... हाँ। 521 00:30:24,281 --> 00:30:27,076 बेवकूफ़ कहीं के! 522 00:30:27,743 --> 00:30:30,162 {\an8}मेरी बातें छोड़ो। आकाशलोक के बारे में बताओ। 523 00:30:30,246 --> 00:30:31,956 हाल ही में किसी से जमकर लड़ाई की? 524 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 कोई नया दुश्मन नहीं होना चाहिए। 525 00:30:34,291 --> 00:30:39,922 बिल्कुल नहीं। यहाँ हिंसा और जानलेवा हथियारों को हिकारत से देखते हैं। 526 00:30:40,005 --> 00:30:42,841 लेकिन अच्छा है। मुझे लगता है कि तुम्हें अच्छा लगेगा। 527 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 हे भगवान! मेरा सिग्नल जल्दी चला जाएगा। 528 00:30:44,885 --> 00:30:49,056 लेकिन, चेरी, तुम्हें दोबारा देखकर बहुत खुशी हो रही है। 529 00:30:49,139 --> 00:30:51,725 मुझे भी। अपना खयाल रखना! 530 00:30:55,521 --> 00:30:58,732 खैर, शायद मैं थोड़ा... 531 00:30:58,816 --> 00:31:00,234 बह गया था। 532 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 तुम लोग मुझे जानते हो, है ना? 533 00:31:06,574 --> 00:31:08,033 मेरी अप्रूवल रेटिंग कैसी है? 534 00:31:08,117 --> 00:31:09,118 हे भगवान! 535 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 मैं तुमसे बात नहीं कर रहा। 536 00:31:16,208 --> 00:31:18,752 निकम्मा कहीं का, है ना? 537 00:31:18,836 --> 00:31:22,089 एन्जी, इससे पहले कि कुछ कहो, मुझे पेंश्यस के बारे में कुछ नहीं सुनना... 538 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 एन्जी? 539 00:31:23,257 --> 00:31:25,426 एंजल, कहाँ चले? 540 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 वापस। 541 00:31:27,052 --> 00:31:28,387 वापस कहाँ? 542 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 वापस। वापस अपने काम पर। 543 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 वापस अपनी ज़िंदगी में। वापस... 544 00:31:33,350 --> 00:31:34,727 वापस वेल के पास। 545 00:31:34,810 --> 00:31:38,272 तुम मज़ाक कर रहे हो। एंजल, हमने तुम्हें इसलिए बचाया ताकि हमारे साथ घर लौट सको। 546 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 मैं नहीं चल सकता। 547 00:31:39,440 --> 00:31:42,109 एन्जी, तुम क्या कह रहे हो? तुम अब आज़ाद हो। 548 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 नहीं हूँ! मैं कभी आज़ाद नहीं था। 549 00:31:45,070 --> 00:31:48,574 मतलब, यह... तुम्हें पता भी है कि उन्होंने मुझसे क्या करवाया? 550 00:31:49,408 --> 00:31:53,078 वे मुझसे होटल की खबरें लिया करते थे ना जाने... 551 00:31:53,162 --> 00:31:54,788 मुझे तो यह भी नहीं पता कि कब से। 552 00:31:55,748 --> 00:31:57,374 मेरे साथ तुम्हें खतरा है। 553 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 सरासर बकवास है। चलो भी, एंजल। 554 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 - हम तुम्हारी मदद कर सकते हैं। - नहीं! नहीं कर सकते! 555 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 मुझे ग़लतफहमी हुई थी कि मैं अपनी मर्जी से जी सकता हूँ। 556 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 वो सब एक झूठ था। 557 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 तू मर्ज़ी से जी सकता है। 558 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 मर्जी नहीं चली तभी तो तुम्हारी गर्दन दबाई, 559 00:32:10,763 --> 00:32:12,431 अब भी नहीं चलेगी। 560 00:32:13,182 --> 00:32:17,019 जब मैंने अपनी रूह बेच डाली थी, तभी आखिरी बार अपनी मर्ज़ी चलायी थी। 561 00:32:17,102 --> 00:32:19,521 एंजल। प्लीज़, ऐसा मत करो। 562 00:32:19,605 --> 00:32:21,231 मुझे माफ़ कर दो। बस... 563 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 - एहसान करके भूल जाना कि कभी मुझे जानते थे। - एंजल। 564 00:32:24,693 --> 00:32:25,986 एन्जी, नहीं! 565 00:32:26,070 --> 00:32:27,112 प्लीज़... 566 00:32:28,656 --> 00:32:29,948 लौट आओ। 567 00:32:30,032 --> 00:32:31,367 कोई बात नहीं, हस्क। 568 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 वह लौट आएगा। परेशान मत हो। 569 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 आप जिस व्यक्ति को फ़ोन कर रहे हैं, वह उपलब्ध नहीं हैं 570 00:32:39,041 --> 00:32:41,627 या आपको अनदेखा कर रहे हैं। अपना मैसेज छोड़ दीजिए। 571 00:32:41,710 --> 00:32:44,088 हैलो, माँ। मैं हूँ। उम्मीद है कि आप ठीक हैं। 572 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 मैंने आपको जो 47 वॉयस मेल भेजे थे, उन्हें मिटा सकती हैं 573 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 क्योंकि पता है, क्या हुआ? 574 00:32:49,468 --> 00:32:52,054 अब जाकर होटल में सब कुछ ठीक लग रहा है। 575 00:32:52,137 --> 00:32:56,642 अब जब नरसंहार और जंग का खतरा टल गया है, 576 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 इतने सारे लोग आना चाहते हैं, 577 00:32:59,144 --> 00:33:01,230 और इस बार सही वजह से। 578 00:33:01,355 --> 00:33:04,483 बहुत से लोग हैं। मैं इन्हें अकेले नहीं संभाल सकती। 579 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 किस्मत से, मैं अकेली नहीं हूँ। 580 00:33:07,027 --> 00:33:08,362 तुमने ठीक से सोच लिया है? 581 00:33:08,445 --> 00:33:10,781 यह होटल तुम्हारी वजह से चलता है। 582 00:33:12,157 --> 00:33:14,451 और यह तुम्हारी वजह से बचा रहा। 583 00:33:14,535 --> 00:33:15,994 यह होटल मेरा सपना है, वैगी, 584 00:33:16,078 --> 00:33:18,872 लेकिन यह तभी चलेगा अगर सही लोग सही जगह पर होंगे। 585 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 चार्ली मुख्य काउंसिलर 586 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 लो। इस बार तुमने नाम के बारे में ठीक से सोच लिया है? 587 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 हाँ। 588 00:33:24,712 --> 00:33:25,671 वैगी होटल मैनेजर 589 00:33:25,754 --> 00:33:27,840 ऐलेस्टर हिफ़ाज़त से लौट आया 590 00:33:27,923 --> 00:33:30,092 और अब पहले से काफ़ी अच्छे मूड में है। 591 00:33:30,175 --> 00:33:33,303 शायद उसे मनोरंजन का कोई और ज़रिया मिल गया है। 592 00:33:34,596 --> 00:33:39,143 मनोरंजन से याद आया, वॉक्स ने जो कुछ भी किया, उसके बावजूद, 593 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 दूसरे वीस ने एक बार फिर हमारा साथ दिया। 594 00:33:42,813 --> 00:33:46,150 दूसरी खबरों में, सब का मनपसंद फ़िल्म निर्देशक, 595 00:33:46,233 --> 00:33:49,820 वेलेन्टीनो, हाल ही में हुई मुश्किल के दौरान आगे आया 596 00:33:49,903 --> 00:33:53,449 और हमारे शहर को आकाशलोक के आतंकवादी हमले से बचाया 597 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 और साथ ही, उसी के शब्दों में, "वॉक्सटेक के मामूली खराबी वाले सामान से 598 00:33:57,035 --> 00:33:59,580 जिसके लिए हम ज़िम्मेदार नहीं हैं, इसलिए पूछना बंद करो।" 599 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 {\an8}वेलेन्टीनो नया मालिक 600 00:34:01,331 --> 00:34:03,292 {\an8}हाँ, शायद मैंने सब को बचा लिया। 601 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 मैं वॉक्स को जानता हूँ? नहीं! कभी उसका ज़िक्र नहीं सुना। 602 00:34:06,503 --> 00:34:09,214 वॉक्सटेक का भविष्य उज्ज्वल लग रहा है। 603 00:34:09,298 --> 00:34:12,634 वॉक्सटेक। शायद हमें अपनी कंपनी का नाम बदलना पड़े। 604 00:34:12,801 --> 00:34:15,429 खैर, मैं अभी भी इन बातों को अनदेखा करना सीख रही हूँ। 605 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 हम अभी भी एंजल की कमी से उभर रहे हैं। उसके बिना कुछ भी पहले जैसा नहीं है। 606 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 सबसे पहली मुक्ति पाई 607 00:34:22,644 --> 00:34:25,105 लेकिन हमें बहुत से नए लोगों का उद्धार करना है। 608 00:34:25,189 --> 00:34:28,233 और एमिली की मदद से, आकाशलोक काफ़ी करीब लगता है। 609 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 साँप के नाम चेरी की ओर से 610 00:34:29,777 --> 00:34:33,405 सुना है कि आकाशलोक में सब अच्छा चल रहा है। जीतने वालों में जल्दी घबराहट खत्म हो गई। 611 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 जब आप जन्नत में रहते हैं, तो शायद 612 00:34:35,991 --> 00:34:37,743 चीज़ों को भुला देना आसान होता है। 613 00:34:37,826 --> 00:34:39,203 वे दूसरी तरफ़ से आने वाले... 614 00:34:39,286 --> 00:34:40,454 मुक्ति पाने वालों का स्वागत 615 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 ...नए लोगों को लेकर खुश लगते हैं। 616 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 क्या? वह क्या है? वह मेरे लिए है क्या? 617 00:34:52,508 --> 00:34:55,135 कुल मिलाकर, सब कुछ अच्छा है। 618 00:34:55,219 --> 00:34:57,137 मैं अच्छी हूँ। बस... 619 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 काश कि आप यहाँ होतीं। 620 00:35:00,474 --> 00:35:04,228 वॉक्स ने मुझे यकीन दिलाने की कोशिश की कि आपका सपना कुछ और ही था, 621 00:35:04,311 --> 00:35:08,315 लेकिन अगर आप इसे देख पातीं, 622 00:35:08,398 --> 00:35:10,734 तो शायद आपको नाज़ होता। 623 00:35:10,818 --> 00:35:12,611 पापा को नाज़ है। 624 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 खैर, आपसे प्यार है, माँ। 625 00:35:14,780 --> 00:35:18,200 समय मिले तो मुझे फ़ोन कीजिएगा? बाय। 626 00:35:25,624 --> 00:35:26,792 माँ? 627 00:35:55,988 --> 00:35:57,990 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 628 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल