1 00:00:19,979 --> 00:00:25,943 {\an8}HÔTEL HAZBIN 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,406 OK, tout le monde, voici le plan. 3 00:00:30,489 --> 00:00:32,825 Charlie et moi, on ira à la soirée de Vox. 4 00:00:32,908 --> 00:00:35,369 Baxter, Niffty, Husk et Cherri, vous entrerez 5 00:00:35,453 --> 00:00:38,038 avec la carte de Baxter pendant que tous seront distraits. 6 00:00:38,122 --> 00:00:39,874 Adieu, avantages sociaux. 7 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Une fois à l'intérieur, Cherri et Husk, vous cherchez Angel. 8 00:00:43,502 --> 00:00:47,173 Puis, vous le libérez du contrôle mental des V. 9 00:00:47,256 --> 00:00:49,175 Grâce au pouvoir de l'amitié! 10 00:00:50,009 --> 00:00:51,969 Ou en l'arrosant. 11 00:00:52,052 --> 00:00:55,014 Si ça ne marche pas, assommez-le et traînez-le. 12 00:00:55,306 --> 00:00:56,932 Pour le reste, on verra plus tard. 13 00:00:57,016 --> 00:01:00,561 Baxter et Niffty, trouvez la source du signal de Vox et piratez-la. 14 00:01:00,644 --> 00:01:04,148 Mais attention, Vox peut réagir très rapidement. 15 00:01:04,231 --> 00:01:05,775 Niffty, tu gères la sécurité. 16 00:01:05,858 --> 00:01:09,111 C'est notre seule chance, alors protège Baxter à tout prix. 17 00:01:10,362 --> 00:01:11,822 Je peux faire ça. 18 00:01:12,448 --> 00:01:15,117 Quand Baxter sera prêt, Pestieux va contrôler la diffusion 19 00:01:15,201 --> 00:01:17,953 et montrer à tout l'Enfer que la rédemption est possible. 20 00:01:18,037 --> 00:01:20,039 Émilie, c'est là que tu entres en scène, 21 00:01:20,122 --> 00:01:23,042 et avec Charlie pour monter l'union entre les royaumes, 22 00:01:23,125 --> 00:01:27,129 tous verront que la guerre n'est pas la solution. Cette fois-ci. 23 00:01:27,213 --> 00:01:28,130 Oui! 24 00:01:28,214 --> 00:01:29,507 Et l'arme géante? 25 00:01:29,590 --> 00:01:30,508 Merci de le demander. 26 00:01:30,591 --> 00:01:32,635 Pendant que tous regarderont Charlie et Émilie, 27 00:01:32,718 --> 00:01:34,053 je détruirai l'arme. 28 00:01:34,804 --> 00:01:37,181 - Comment? - Je vais m'arranger! 29 00:01:42,436 --> 00:01:45,231 Tout le monde en position? Bien. 30 00:01:45,731 --> 00:01:48,567 Maïstro, bienvenue. Content de te voir. 31 00:01:48,651 --> 00:01:50,486 Et Zeezi, toujours un plaisir. 32 00:01:50,569 --> 00:01:52,863 As-tu détruit des villes dernièrement? 33 00:01:53,405 --> 00:01:55,491 Ne me regardez pas comme ça. C'était drôle. 34 00:01:55,574 --> 00:01:59,745 Tiens, regardez qui est là. Tout le monde! La princesse Morningstar! 35 00:01:59,829 --> 00:02:02,623 Super, tu as accepté mon invitation. 36 00:02:02,706 --> 00:02:05,876 Monte ici, que tout le monde te voie. 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,547 Vox, où est mon père? 38 00:02:09,630 --> 00:02:11,173 Tu as dit qu'il serait ici. 39 00:02:11,257 --> 00:02:13,592 Il est dans le coin, ne t'en fais pas. 40 00:02:13,676 --> 00:02:17,054 Et tu es venue accompagnée. Un ange, rien de moins. 41 00:02:17,137 --> 00:02:20,140 Quelle audace! Je respecte ça. 42 00:02:21,475 --> 00:02:23,310 Tu es crissement drôle. 43 00:02:23,394 --> 00:02:25,229 Je suis drôle. 44 00:02:25,312 --> 00:02:29,108 Princesse, j'espère que tu es d'humeur à fêter ma victoire toute la nuit, 45 00:02:29,191 --> 00:02:32,611 car demain, j'envahis le Paradis! 46 00:02:32,695 --> 00:02:34,321 N'est-ce pas, tout le monde? 47 00:02:34,405 --> 00:02:36,115 Oui! 48 00:02:36,198 --> 00:02:38,951 Vox! Vox! Vox! 49 00:02:41,745 --> 00:02:42,705 Alastor! 50 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 Non, non, princesse. 51 00:02:44,623 --> 00:02:49,128 J'ai une place spéciale pour toi, juste ici. 52 00:02:50,296 --> 00:02:53,090 - Sérieusement? - Tabarnak! Je m'en vais! 53 00:02:53,173 --> 00:02:56,427 Val, tu ne pars pas avant la presse. 54 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 Après, on pourra décrisser. 55 00:02:58,470 --> 00:03:00,472 - Je m'assois où? - On s'en fout! 56 00:03:01,056 --> 00:03:04,727 Charlie, je suis ravi d'avoir un moment pour mettre nos différends de côté 57 00:03:04,810 --> 00:03:07,855 et conquérir ensemble le Paradis. 58 00:03:07,938 --> 00:03:10,316 Regarde, j'ai fait un collage 59 00:03:10,399 --> 00:03:13,694 de nos meilleurs moments ensemble pour célébrer. 60 00:03:15,029 --> 00:03:15,988 Carmilla. 61 00:03:16,739 --> 00:03:19,950 J'ignore ce que tu fais ici, mais je ne t'aiderai pas. 62 00:03:20,034 --> 00:03:21,160 J'ai besoin de ton aide. 63 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 Tu ne comprends pas le mot "non"? 64 00:03:25,080 --> 00:03:28,250 Une fois le Paradis détruit, Vox aura encore une arme apocalyptique. 65 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 Et tu seras la seule à être capable de la désamorcer. 66 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 Tu crois que tes filles et toi, vous serez en sécurité? 67 00:03:34,798 --> 00:03:36,050 Je ne peux pas t'aider. 68 00:03:36,759 --> 00:03:39,261 D'accord. Mais n'essaie pas de m'arrêter. 69 00:03:40,387 --> 00:03:43,098 Et là... Là, c'est nous, 70 00:03:43,182 --> 00:03:46,560 quand tu n'avais pas de preuves que ton hôtel fonctionnait. 71 00:03:47,394 --> 00:03:48,938 C'est une de mes préférées. 72 00:03:49,730 --> 00:03:50,940 Tu as l'air si conne! 73 00:03:57,780 --> 00:03:59,490 Les pangolins ont atterri. 74 00:04:00,366 --> 00:04:01,241 Quoi? 75 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 Les V sont distraits. 76 00:04:02,826 --> 00:04:04,536 Alors, dis juste ça. Fuck! 77 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 Mais j'ignore pour combien de temps. 78 00:04:06,455 --> 00:04:08,040 Allez-y, et dépêchez-vous. 79 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 Ils sont à l'intérieur. Prépare-toi! 80 00:04:23,430 --> 00:04:24,682 Affirmatif. 81 00:04:29,311 --> 00:04:33,399 Oui! Là! Ça devrait déactiver toutes les caméras de l'immeuble. 82 00:04:33,482 --> 00:04:36,694 Mais vous devriez vous presser vers le penthouse, vous deux. 83 00:04:36,777 --> 00:04:37,695 Tout de suite. 84 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 {\an8}INTRUS DÉTECTÉS ALERTER LES V 85 00:04:49,456 --> 00:04:51,542 Merde. Angie. 86 00:04:54,003 --> 00:04:57,047 Copier, coller, surligner. 87 00:04:57,131 --> 00:04:59,883 Oui, c'est ça. Voilà. 88 00:04:59,967 --> 00:05:02,845 Prépare-toi, Niffty. On ne sera pas seuls longtemps. 89 00:05:06,432 --> 00:05:08,809 Et quand j'ai forcé ton père 90 00:05:08,892 --> 00:05:10,644 à abandonner comme un pissou? 91 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 Tu aurais dû voir sa face. 92 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 Crisse! 93 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 T'AS ÉTÉ HACKÉ! 94 00:05:18,610 --> 00:05:19,987 Devine quoi, gros cave? 95 00:05:20,070 --> 00:05:22,031 J'ai une petite surprise pour toi. 96 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 Non, tu n'as rien. 97 00:05:24,116 --> 00:05:25,826 Val! Velvette! 98 00:05:36,879 --> 00:05:38,172 Je ne crois pas, non. 99 00:05:38,255 --> 00:05:39,506 REMPLACER EXPOSÉ DE CHARLIE 100 00:05:41,550 --> 00:05:42,885 Peuple de l'Enfer, 101 00:05:42,968 --> 00:05:47,347 vous me connaissez tous, et vous connaissez tous mes échecs. 102 00:05:47,431 --> 00:05:51,810 Mais je veux vous parler de quelqu'un qui n'a pas échoué. 103 00:05:51,894 --> 00:05:55,230 Quelqu'un qui a réussi à prouver que la rédemption est possible 104 00:05:55,314 --> 00:05:57,524 quand moi, je n'y suis pas arrivée. 105 00:05:57,608 --> 00:06:00,903 Il s'appelle Sire Pestieux! 106 00:06:00,986 --> 00:06:03,197 Plusieurs connaissent Sire Pestieux. 107 00:06:03,280 --> 00:06:04,281 Pas moi. 108 00:06:04,364 --> 00:06:06,658 OK. C'était un pécheur, comme vous. 109 00:06:06,742 --> 00:06:10,871 Il était aussi gentil et compatissant. 110 00:06:10,954 --> 00:06:13,165 Il a fait des erreurs, oui, 111 00:06:13,248 --> 00:06:16,710 mais il a tout fait pour les réparer. 112 00:06:16,794 --> 00:06:19,379 Et il a réussi! 113 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 Voyons! Comment je peux briser ça? 114 00:06:32,184 --> 00:06:33,644 Salut! 115 00:06:34,520 --> 00:06:36,772 C'est toi. La blonde de Charlie! 116 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 Que fais-tu ici? 117 00:06:39,191 --> 00:06:40,943 Je vous sauve, on dirait. 118 00:06:41,026 --> 00:06:42,736 Savez-vous à quoi vous êtes attaché? 119 00:06:42,820 --> 00:06:44,988 Aucune idée. 120 00:06:45,864 --> 00:06:49,243 Non. Mais j'ai la tête qui tourne. 121 00:06:50,494 --> 00:06:52,663 Au fait, Charlie est-elle encore fâchée? 122 00:06:52,746 --> 00:06:54,331 Ça ira. Je vais vous libérer. 123 00:06:54,414 --> 00:06:56,166 Dès que je trouve comment. 124 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 D'accord, princesse. C'est ma... 125 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 J'ai toujours voulu faire ça. 126 00:07:05,425 --> 00:07:09,263 Dans notre bataille contre Adam et l'armée des exorcistes, 127 00:07:09,346 --> 00:07:11,140 Pestieux a combattu vaillamment, 128 00:07:11,223 --> 00:07:14,810 pour ultimement sacrifier sa vie pour protéger les autres. 129 00:07:14,893 --> 00:07:20,482 Ce geste noble a suffi pour prouver que son âme méritait la rédemption. 130 00:07:20,566 --> 00:07:22,943 Et il est au Paradis. 131 00:07:23,026 --> 00:07:25,696 Et cette fois, je peux le prouver! 132 00:07:25,779 --> 00:07:28,448 Pestieux, Baxter, maintenant! 133 00:07:28,532 --> 00:07:29,616 {\an8}EN DIRECT OUI - ANNULER 134 00:07:29,700 --> 00:07:30,617 {\an8}- Oui! - Oui! 135 00:07:32,035 --> 00:07:32,911 Seigneur! 136 00:07:33,996 --> 00:07:35,831 J'interromps quelque chose? 137 00:07:36,248 --> 00:07:38,667 Un petit requin m'a dit que la princesse a envoyé 138 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 une bande d'amateurs pour nous arrêter. 139 00:07:42,087 --> 00:07:43,297 Très drôle. 140 00:07:44,006 --> 00:07:46,133 Wow! Tu es très belle, madame. 141 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 Je sais. 142 00:07:48,135 --> 00:07:49,636 Mais pas pour longtemps. 143 00:07:51,263 --> 00:07:53,223 Fuck! Maudite conne! 144 00:07:55,017 --> 00:07:58,520 Je vous présente Sire Pestieux! 145 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 CONNEXION... 146 00:07:59,521 --> 00:08:01,648 Du Paradis, il va vous le dire lui-même. 147 00:08:01,732 --> 00:08:02,858 CONNEXION IMPOSSIBLE 148 00:08:02,941 --> 00:08:05,027 - Je ne vois rien. - Qu'est-ce qu'on regarde? 149 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 - Je ne vois personne. - C'est quoi? 150 00:08:07,029 --> 00:08:08,447 Qui est Sire Pestieux? 151 00:08:08,530 --> 00:08:11,783 Oh, non. Mon Dieu! Non. Que se passe-t-il? 152 00:08:12,534 --> 00:08:15,204 Excusez-moi. Juste des problèmes techniques. 153 00:08:16,371 --> 00:08:17,456 Une minute. 154 00:08:17,539 --> 00:08:19,625 Émilie, que se passe-t-il? 155 00:08:23,921 --> 00:08:25,964 Husk. Il faut y aller. 156 00:08:26,590 --> 00:08:29,551 Allez, Angie. On te sort d'ici. 157 00:08:29,635 --> 00:08:32,804 Non. Ne me touchez pas! 158 00:08:32,888 --> 00:08:35,724 Angel, regarde-nous. Tu me connais. 159 00:08:35,807 --> 00:08:37,643 - On est venus aider. - Allez, bitch. 160 00:08:38,685 --> 00:08:39,978 Où suis-je? 161 00:08:40,062 --> 00:08:41,355 Pourquoi tu fais ça? 162 00:08:41,438 --> 00:08:44,650 Pas ma première fois. Tu as besoin d'un sac pour vomir. 163 00:08:44,733 --> 00:08:45,984 Je vais vomir. 164 00:08:51,949 --> 00:08:52,908 Hé! 165 00:08:53,533 --> 00:08:55,494 Lâchez ça, c'est à moi! 166 00:08:59,206 --> 00:09:00,374 Merde! 167 00:09:01,792 --> 00:09:04,544 La gang, que se passe-t-il? Ohé? 168 00:09:04,628 --> 00:09:05,879 Tu as menti! 169 00:09:07,673 --> 00:09:08,924 Je n'aime pas les menteurs! 170 00:09:09,007 --> 00:09:11,051 Suis-je le seul qui ne voie rien? 171 00:09:11,134 --> 00:09:14,763 Non! Je vous le promets. On avait un plan. Et... 172 00:09:15,347 --> 00:09:16,473 Mon chien est dans l'auto. 173 00:09:17,808 --> 00:09:19,518 S'il vous plaît, 174 00:09:19,601 --> 00:09:21,603 donnez-nous une chance. 175 00:09:21,687 --> 00:09:25,399 Je viens vous dire que le Paradis croit aussi en la rédemption 176 00:09:25,482 --> 00:09:28,819 et ne veut plus vous faire de mal. 177 00:09:28,902 --> 00:09:31,238 Les chefs du Paradis croyaient, à tort, 178 00:09:31,321 --> 00:09:34,199 que les pécheurs voulaient juste nous faire du mal. 179 00:09:34,283 --> 00:09:37,244 Mais là, on veut juste arranger les choses. 180 00:09:37,744 --> 00:09:40,706 Le Paradis croit que vous pouvez être bons, 181 00:09:40,789 --> 00:09:43,750 que ce potentiel est en chacun de vous. 182 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 Oui! Vous devez juste décider 183 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 de croire en vous! 184 00:09:50,090 --> 00:09:52,718 Un instant. Pourquoi ils nous regardent comme ça? 185 00:09:52,801 --> 00:09:54,303 Bien essayé, princesse. 186 00:09:54,386 --> 00:09:56,888 Mais tu as encore échoué. 187 00:09:56,972 --> 00:09:58,724 Ces gens-là m'appartiennent, 188 00:09:58,807 --> 00:10:01,727 et leur état d'esprit ne va pas changer. 189 00:10:02,853 --> 00:10:05,188 Baxter? Niffty? 190 00:10:05,439 --> 00:10:07,607 Tout le monde, que se passe-t-il? 191 00:10:07,733 --> 00:10:09,818 Oui, poignarde-la dans la face! 192 00:10:09,901 --> 00:10:11,028 Pète-lui la gueule! 193 00:10:11,111 --> 00:10:12,362 Tiens, tiens, tiens! 194 00:10:20,287 --> 00:10:22,372 Je croyais que tu étais juste la bonne! 195 00:10:23,165 --> 00:10:25,208 Vaggie m'a dit de protéger Baxter, 196 00:10:25,292 --> 00:10:27,502 alors, je vais protéger Baxter. 197 00:10:38,638 --> 00:10:41,808 Tu viens chez moi et tu touches à mes affaires! 198 00:10:41,892 --> 00:10:44,311 Pour qui tu te prends, tabarnak? 199 00:10:53,445 --> 00:10:54,363 Fuck! 200 00:11:09,252 --> 00:11:14,424 Regarde-toi. Tu entraînes encore tes amis vers le désastre. 201 00:11:14,508 --> 00:11:16,510 Tu es vraiment poche. 202 00:11:16,593 --> 00:11:19,471 Tu es une copie ratée de ta mère, 203 00:11:19,554 --> 00:11:23,141 et elle serait dégoûtée de voir la personne faible 204 00:11:23,225 --> 00:11:26,353 et pitoyable que tu es devenue. 205 00:11:27,145 --> 00:11:29,940 Dis-le, Charlie. Regarde la caméra 206 00:11:30,107 --> 00:11:33,485 et dis à tout le monde que tu as perdu! 207 00:11:34,069 --> 00:11:36,863 {\an8}Et que je suis le pécheur le plus puissant en Enfer! 208 00:11:36,947 --> 00:11:39,241 Pas Lilith. Ni Alastor. 209 00:11:39,324 --> 00:11:40,575 Ni les V. 210 00:11:41,284 --> 00:11:42,411 Moi! 211 00:11:42,494 --> 00:11:43,412 Jamais! 212 00:11:45,455 --> 00:11:47,541 Tellement dramatique. 213 00:11:47,624 --> 00:11:50,794 Tu sais quoi? Tu devrais le dire, Charlie. 214 00:11:50,877 --> 00:11:53,713 Pour flatter l'ego de mon ami. Il en a besoin. 215 00:11:53,797 --> 00:11:56,758 Quoi? Alastor, pourquoi? 216 00:11:57,884 --> 00:11:59,886 Allez, Charlie. 217 00:11:59,970 --> 00:12:04,808 Rends-moi ce petit service. 218 00:12:04,891 --> 00:12:06,893 Non, ne me force pas. 219 00:12:06,977 --> 00:12:12,065 Allez. Dis à tout le monde qu'il est le plus fort. 220 00:12:15,986 --> 00:12:18,947 Vox est le pécheur le plus fort en Enfer. 221 00:12:26,705 --> 00:12:29,166 Oh, oui! 222 00:12:30,208 --> 00:12:32,043 Regarde, princesse. 223 00:12:32,544 --> 00:12:36,006 L'Enfer t'écoute enfin. 224 00:12:43,638 --> 00:12:45,640 Pourquoi c'est si dur de briser une boîte? 225 00:12:45,724 --> 00:12:47,476 Mais c'est plutôt rond. 226 00:12:47,559 --> 00:12:50,103 Est-ce considéré comme une boîte? Qu'est-ce qu'une boîte? 227 00:12:50,187 --> 00:12:53,356 Boîte. C'est un drôle de mot. Boîte. 228 00:12:53,940 --> 00:12:54,858 Merde. 229 00:12:55,442 --> 00:12:56,985 Je reviens. 230 00:12:58,278 --> 00:13:03,033 Charlie, tu n'as aucune idée de ce que tu as fait pour moi. 231 00:13:03,116 --> 00:13:05,243 Tout ce que je peux dire, c'est 232 00:13:05,327 --> 00:13:10,373 merci d'être aussi pourrie dans tout ce que tu essaies de faire. 233 00:13:10,457 --> 00:13:13,418 Juste... Merci. 234 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 Espèce d'idiot! 235 00:13:22,928 --> 00:13:25,430 Qu'est-ce que tu fous là? Retourne t'asseoir! 236 00:13:27,474 --> 00:13:30,435 Tu as promis de ne pas toucher à Charlie, 237 00:13:30,644 --> 00:13:33,271 mais tu n'as pas pu t'en empêcher, n'est-ce pas? 238 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 Maudit malade. 239 00:13:35,232 --> 00:13:38,151 Tu fais toujours ça, et je déteste ça! 240 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 Quoi, ça? 241 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 Ça? Ça ne compte pas. Je ne l'ai pas blessée. 242 00:13:42,531 --> 00:13:44,950 Je ne t'ai pas dit de ne pas la blesser, moron. 243 00:13:45,033 --> 00:13:48,828 Je t'ai dit de ne pas la toucher. 244 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 Et tu l'as fait! Espèce d'amateur pitoyable! 245 00:13:53,792 --> 00:13:55,335 Un osti de jeu de mots? 246 00:13:55,418 --> 00:13:58,255 Tu m'as piégé par des maudits détails techniques? 247 00:13:58,797 --> 00:13:59,756 Sérieusement? 248 00:14:00,674 --> 00:14:02,092 Ça a marché, pas vrai? 249 00:14:02,175 --> 00:14:06,304 Mon chou, je suis un démon en Enfer. C'est ce qu'on fait. 250 00:14:07,013 --> 00:14:08,890 Tu es si prévisible. 251 00:14:08,974 --> 00:14:11,601 Va chier! 252 00:14:11,685 --> 00:14:13,395 Je me fiche que tu sois libre. 253 00:14:13,478 --> 00:14:15,647 Je vais te fesser jusqu'à ce que tu te soumettes. 254 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 Je suis plus puissant que jamais. 255 00:14:18,942 --> 00:14:21,361 Ne te rabaisse pas. 256 00:14:21,444 --> 00:14:25,073 Tu es le pécheur le plus puissant en Enfer, maintenant. 257 00:14:25,156 --> 00:14:26,992 Je dois t'en remercier. 258 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 Ta prise de pouvoir m'a aidé à briser une autre chaîne 259 00:14:30,328 --> 00:14:33,415 qui me retenait depuis longtemps. 260 00:14:34,249 --> 00:14:39,504 Et maintenant, on peut enfin régler ça une fois pour toute. 261 00:14:39,838 --> 00:14:44,009 Enfin, un affrontement équilibré avec toi. 262 00:14:44,926 --> 00:14:49,431 Tes cris seront parfaits pour la radiodiffusion. 263 00:14:57,105 --> 00:14:59,858 Diffuse ça, connard! 264 00:15:02,235 --> 00:15:03,320 Ha, ha, bitch! 265 00:15:10,660 --> 00:15:13,288 Niaiseux! Tu penses que tu peux me battre? 266 00:15:13,371 --> 00:15:14,789 Tu n'as rien, bitch! 267 00:15:48,323 --> 00:15:49,199 Maudite salope! 268 00:15:50,200 --> 00:15:51,076 Cherri! 269 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Allez, gato pendejo. 270 00:15:56,122 --> 00:15:58,667 Prêts pour votre scène finale, les salopes? 271 00:15:58,750 --> 00:16:00,627 - Husk, couvre-moi! - Cherri, attention! 272 00:16:05,965 --> 00:16:07,884 Merde. C'est quoi, le plan, Husk? 273 00:16:07,967 --> 00:16:10,261 Angel m'a déjà dit que Val voyait mal. 274 00:16:11,221 --> 00:16:13,848 N'en dis pas plus. Va chier, Valentino! 275 00:16:19,979 --> 00:16:21,398 Gang de caves! 276 00:16:25,944 --> 00:16:28,571 Ça, c'est pour tes niaiseries avec Angel. 277 00:16:29,489 --> 00:16:32,117 Angel, bébé, aide-moi, s'il te plaît. 278 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Prends ça, enfant de chienne! 279 00:16:38,039 --> 00:16:39,332 Angie, qu'est-ce que tu fous? 280 00:16:49,509 --> 00:16:52,053 Angel, arrête! On est tes amis! 281 00:16:52,137 --> 00:16:54,931 Mauvais moment pour le pouvoir de l'amitié. 282 00:16:56,558 --> 00:16:57,767 Tabarnak! 283 00:16:57,851 --> 00:16:59,477 Husk, tu m'as frappé? 284 00:17:00,478 --> 00:17:02,439 Qu'est-ce que vous faites ici? 285 00:17:04,107 --> 00:17:07,569 Merde! Cherri, je suis désolé. 286 00:17:09,571 --> 00:17:12,073 Fais tes adieux, gato. 287 00:17:12,157 --> 00:17:13,491 Adieu. 288 00:17:13,575 --> 00:17:14,451 Quoi? 289 00:17:19,873 --> 00:17:20,707 Crisse. 290 00:17:27,380 --> 00:17:29,007 Tu as volé mon truc, épais. 291 00:17:32,927 --> 00:17:34,345 Lâche-moi, tabarnak! 292 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 APPELLE... ONDE-DE-CHOC 293 00:17:40,018 --> 00:17:40,894 INSTRUCTION : PAPA 294 00:17:40,977 --> 00:17:42,687 PAPA : LOCALISÉ STATUT : BLESSÉ 295 00:17:43,354 --> 00:17:44,731 DANGER MODE : TUER 296 00:17:47,442 --> 00:17:49,319 - Salut. - Onde-de-choc! 297 00:17:50,904 --> 00:17:53,114 Vox, tu n'es pas capable de me battre tout seul. 298 00:17:53,198 --> 00:17:55,241 Tu as besoin de ton petit toutou? 299 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 Non! 300 00:17:59,287 --> 00:18:00,163 Merde! 301 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 Méchant requin-chien. 302 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 Souris pour la caméra, bitch! 303 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Merde! Les mauvaises chatouilles recommencent. 304 00:18:29,150 --> 00:18:30,235 Non, arrêtez! 305 00:18:30,485 --> 00:18:31,903 Les pécheurs ont besoin d'aide! 306 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 On doit faire quelque chose! 307 00:18:35,031 --> 00:18:35,990 Je vais te sauver! 308 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 Non, viens ici! 309 00:18:38,827 --> 00:18:40,245 Viens! Prends ma main! 310 00:18:40,328 --> 00:18:41,371 Viens avec moi! 311 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Reste tranquille, maudite coquerelle! 312 00:18:53,883 --> 00:18:55,510 Tu frappes comme une fille. 313 00:19:00,932 --> 00:19:02,225 Ça suffit! 314 00:19:06,145 --> 00:19:07,522 Tu me niaises? 315 00:19:08,815 --> 00:19:11,192 Savant fou, bitch! 316 00:19:20,702 --> 00:19:21,661 Bye-bye! 317 00:19:24,205 --> 00:19:27,292 Allez, encore un peu... 318 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 - Oui. Ça y est presque. Allez. - Petit intello! Ça va? 319 00:19:30,795 --> 00:19:34,674 Oui! Niffty, j'ai récupéré la diffusion! 320 00:19:41,180 --> 00:19:43,600 Merde. Qu'est-ce qu'on fait? 321 00:19:43,683 --> 00:19:44,767 Je ne sais pas. 322 00:19:44,851 --> 00:19:47,520 Sans les serveurs, je ne peux pas capter le signal. 323 00:19:47,604 --> 00:19:50,106 Notre seul espoir, c'est que Pestieux patente un truc 324 00:19:50,189 --> 00:19:53,568 assez puissant pour que ça se rende jusqu'ici. 325 00:19:54,068 --> 00:19:56,821 Espérons qu'il soit aussi intelligent que tu le penses. 326 00:19:57,989 --> 00:19:59,115 Sire Pestieux. 327 00:19:59,198 --> 00:20:02,160 J'ai entendu, oui! J'invente aussi vite que je peux! 328 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 Fuck, on ne m'avait jamais edgé aussi longtemps. 329 00:20:09,876 --> 00:20:12,921 Vox doit être en train de devenir fou. 330 00:20:16,382 --> 00:20:18,843 - Ça alors, papi. - Non! 331 00:20:22,013 --> 00:20:23,640 Brise-toi, merde! 332 00:20:25,475 --> 00:20:26,351 Carmilla? 333 00:20:26,434 --> 00:20:28,227 Soulève le panneau et coupe ce fil-là. 334 00:20:28,311 --> 00:20:29,812 Je m'occupe de l'arrière. 335 00:20:33,149 --> 00:20:34,150 C'est une joke! 336 00:20:34,233 --> 00:20:35,902 Yo! Il a menti. 337 00:20:35,985 --> 00:20:38,071 - C'est un traître! - Maudit pourri! 338 00:20:39,322 --> 00:20:41,866 - Espèce d'hypocrite. - C'est un menteur. 339 00:20:41,950 --> 00:20:42,825 Merde. 340 00:20:43,785 --> 00:20:45,536 Crisse! OK, non. 341 00:20:49,165 --> 00:20:51,668 Vous n'allez pas m'enlever ça! 342 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Tu m'as sauvé! 343 00:21:02,720 --> 00:21:06,641 Maudit requin... Vas-tu me lâcher? 344 00:21:09,852 --> 00:21:11,688 Alastor, non! 345 00:21:17,235 --> 00:21:19,404 Émilie! Abel, prépare l'armée. 346 00:21:19,487 --> 00:21:21,322 Sera, il ne faut pas! S'il vous plaît! 347 00:21:21,406 --> 00:21:24,492 Donnez-moi plus de temps. Je peux réussir! 348 00:21:24,575 --> 00:21:25,785 Tu en es sûr? 349 00:21:25,868 --> 00:21:26,703 Certain. 350 00:21:27,620 --> 00:21:28,663 Faites-moi confiance. 351 00:21:29,372 --> 00:21:31,958 Très bien. Mais sortez Émilie de là. 352 00:21:38,631 --> 00:21:40,341 D'une pierre trois coups. 353 00:21:40,425 --> 00:21:44,679 Vous êtes fucking annulés. 354 00:21:44,762 --> 00:21:48,099 Vox, arrête de tirer. L'arme va surchauffer. 355 00:21:48,683 --> 00:21:51,436 Alors, je ne vais pas manquer ce coup-ci! 356 00:21:52,020 --> 00:21:54,647 Idiot! Si ça surchauffe, ça va exploser 357 00:21:54,731 --> 00:21:57,859 et te détruire avec nous et la moitié de Pentagramme. 358 00:21:57,942 --> 00:21:59,110 Tu sais quoi? 359 00:22:00,528 --> 00:22:02,196 Fuck l'Enfer! 360 00:22:02,280 --> 00:22:05,199 Fuck le Paradis! Allez tout le monde! 361 00:22:05,283 --> 00:22:09,829 Du moment que j'efface le sourire de la maudite face d'Alastor, 362 00:22:10,621 --> 00:22:12,623 je me fous du reste. 363 00:22:17,545 --> 00:22:18,755 Merde! 364 00:22:18,838 --> 00:22:21,591 Tu ne vas pas 365 00:22:21,674 --> 00:22:24,635 nous tuer pour un maudit défi stupide! 366 00:22:24,719 --> 00:22:27,430 C'est fini, maudit cave! 367 00:22:27,513 --> 00:22:30,808 Je m'en fous! C'est mon moment. 368 00:22:31,267 --> 00:22:33,102 Mon destin. 369 00:22:33,770 --> 00:22:35,980 Je suis un vrai dieu! 370 00:22:40,443 --> 00:22:42,070 On s'en va! 371 00:22:43,738 --> 00:22:44,614 Fuck. 372 00:22:46,699 --> 00:22:47,742 Merde. 373 00:22:47,825 --> 00:22:49,952 Oh, non. On doit mettre tout le monde à l'abri. 374 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 On doit... 375 00:22:51,704 --> 00:22:54,499 C'est inutile. On n'a pas le temps. 376 00:22:54,665 --> 00:22:56,167 Émilie, peux-tu... 377 00:22:57,376 --> 00:22:58,669 Émilie? 378 00:23:20,650 --> 00:23:23,236 Mon espoir 379 00:23:24,278 --> 00:23:26,030 Doit résonner 380 00:23:26,781 --> 00:23:29,867 Chez ceux qui ont besoin 381 00:23:29,951 --> 00:23:33,287 De croire en leur destin 382 00:23:33,371 --> 00:23:35,957 Prends ma main 383 00:23:37,250 --> 00:23:39,335 Ne la lâche pas 384 00:23:40,336 --> 00:23:43,131 Même un son léger 385 00:23:43,214 --> 00:23:46,801 Peut tout faire trembler 386 00:23:47,635 --> 00:23:53,266 Et si jamais on meurt En voulant retrouver la paix 387 00:23:54,058 --> 00:23:59,647 On aura tout tenté Plutôt que de capituler 388 00:23:59,730 --> 00:24:02,483 Lève la voix 389 00:24:03,526 --> 00:24:05,403 Allume le feu 390 00:24:06,821 --> 00:24:09,657 Que nos rêves, nos peurs 391 00:24:09,740 --> 00:24:12,743 Touchent des millions de cœurs 392 00:24:12,827 --> 00:24:15,413 Prête ton souffle 393 00:24:16,372 --> 00:24:18,040 Rejoins le chœur 394 00:24:19,208 --> 00:24:22,545 Que la musique s'étende 395 00:24:22,628 --> 00:24:26,174 Sur cette terre de cendres 396 00:24:26,257 --> 00:24:32,555 Et si un jour lointain Les vivants écoutent cette chanson 397 00:24:32,638 --> 00:24:39,020 Qui raconte pourquoi ceux de l'enfer Chantaient à l'unisson 398 00:24:39,103 --> 00:24:44,817 Ça commence avec une seule note 399 00:24:45,359 --> 00:24:47,737 Un crescendo perpétuel 400 00:24:47,820 --> 00:24:52,200 Qu'importe ce qu'on fait Pour éviter le choc 401 00:24:52,283 --> 00:24:54,035 Garde l'espoir 402 00:24:59,290 --> 00:25:00,499 Que viens-tu faire ici? 403 00:25:00,583 --> 00:25:02,376 Finir ce que j'ai commencé 404 00:25:02,460 --> 00:25:04,045 - Emmène Émilie, partons - Non! 405 00:25:04,128 --> 00:25:05,671 Comment peux-tu être si détachée? 406 00:25:05,755 --> 00:25:07,548 Tous vont mourir, si on ne fait rien 407 00:25:07,632 --> 00:25:09,383 - Alors résiste pas! - Ou quoi? 408 00:25:09,467 --> 00:25:10,885 - Je crève ton œil droit - Ou pas 409 00:25:10,968 --> 00:25:12,595 Lute, on n'avait pas dit ça 410 00:25:12,678 --> 00:25:14,430 - Abel! - Pas de temps pour ça 411 00:25:14,513 --> 00:25:16,807 - Tais-toi, Abomination - Abel, tu peux arrêter ça 412 00:25:16,891 --> 00:25:18,142 - Abel, je t'en prie - Assez! 413 00:25:21,312 --> 00:25:24,482 J'étouffe Ma vue devient toute floue 414 00:25:24,565 --> 00:25:27,026 Je saigne du nez Je suis stressé comme un fou 415 00:25:27,109 --> 00:25:29,528 Comment devrais-je réagir à la pression? 416 00:25:29,612 --> 00:25:33,574 J'aurais vraiment aimé Être quelqu'un d'autre que moi 417 00:25:33,658 --> 00:25:36,702 Papa, qu'aurais-tu fait maintenant? 418 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 Dommage que je sois ton pire enfant 419 00:25:39,705 --> 00:25:41,999 Pourquoi on me force à faire ça? 420 00:25:42,083 --> 00:25:45,419 Je voudrais pouvoir être Un autre que moi 421 00:25:45,544 --> 00:25:47,421 Suis-je supposé faire quelque chose? 422 00:25:47,505 --> 00:25:50,132 Suis-je supposé faire quelque chose? 423 00:25:50,216 --> 00:25:53,552 Est-ce que je fuis, ou j'ose? Puis-je croire en ma prière 424 00:25:53,636 --> 00:25:55,054 Et me faire pousser une paire? 425 00:25:55,137 --> 00:25:57,848 Tu vas t'arrêter là 426 00:25:58,099 --> 00:26:01,018 Cette attaque ne sert à rien 427 00:26:01,269 --> 00:26:04,272 Ravale ta fierté Ton goût de sang doit cesser 428 00:26:04,355 --> 00:26:06,315 Bitch, retourne d'où tu viens 429 00:26:15,866 --> 00:26:18,327 - Je ne tiendrai pas longtemps - Je suis là 430 00:26:18,411 --> 00:26:19,662 Il faut rester puissants 431 00:26:19,745 --> 00:26:22,540 On a fait ce qu'on pouvait Rien à faire 432 00:26:22,623 --> 00:26:25,459 - Non, rien - Personne pour nous sortir d'affaire 433 00:26:25,543 --> 00:26:27,920 Ça va 434 00:26:28,004 --> 00:26:29,839 Vous risqueriez vos vies 435 00:26:29,922 --> 00:26:33,634 Pour des âmes que le ciel voulait tuer 436 00:26:34,510 --> 00:26:39,974 Il faut bien qu'on t'épaule Qu'on soutienne ta ténacité 437 00:26:40,057 --> 00:26:41,809 Mon espoir 438 00:26:41,892 --> 00:26:43,894 Sauve-nous du mal 439 00:26:43,978 --> 00:26:45,980 Doit résonner 440 00:26:46,063 --> 00:26:48,482 Chez ceux qui ont besoin 441 00:26:48,566 --> 00:26:51,485 - Posez vos armes - De croire en leur destin 442 00:26:51,569 --> 00:26:52,987 Prends ma main 443 00:26:53,070 --> 00:26:54,947 Juste une journée 444 00:26:55,031 --> 00:26:57,199 Ne la lâche pas 445 00:26:57,283 --> 00:26:59,744 Même un son léger 446 00:26:59,827 --> 00:27:03,497 - Empêche la guerre - Pourrait tout faire trembler 447 00:27:04,123 --> 00:27:09,086 Aide-les donc Espèce de manipulateur démoniaque! 448 00:27:09,670 --> 00:27:12,590 Pourquoi je le ferais? Il n'y a rien de gratuit 449 00:27:12,673 --> 00:27:14,675 Si tu veux que j'aide Tu connais mon prix 450 00:27:14,759 --> 00:27:17,636 Je ne paierai jamais un chien comme toi 451 00:27:17,720 --> 00:27:20,556 Alors ils crèveront devant toi 452 00:27:20,639 --> 00:27:22,641 Menteur Tu n'oserais pas 453 00:27:22,725 --> 00:27:25,561 Donnant-donnant Simple comme ça 454 00:27:25,644 --> 00:27:27,980 Tu es vraiment juste un chien de démon 455 00:27:28,064 --> 00:27:31,525 Tu le savais dès le premier instant 456 00:27:33,944 --> 00:27:35,196 Notre espoir 457 00:27:36,864 --> 00:27:38,824 Fera gronder 458 00:27:38,908 --> 00:27:41,827 Cette gloire insolente 459 00:27:41,911 --> 00:27:44,121 Jusqu'à ce que chaque âme chante 460 00:27:44,205 --> 00:27:45,247 Fuck. Viens-t'en. 461 00:27:45,331 --> 00:27:46,290 Prends ma main 462 00:27:46,374 --> 00:27:49,001 - On prendra ta main - Sens la magie 463 00:27:49,085 --> 00:27:50,252 Attends, quoi? 464 00:27:50,336 --> 00:27:52,296 En parfaite harmonie 465 00:27:52,380 --> 00:27:54,882 - C'était pas le plan - On va changer nos vies 466 00:27:54,965 --> 00:27:56,258 Voyons! Vous faites quoi? 467 00:27:56,342 --> 00:28:01,013 Et si un jour lointain Les vivants écoutent cette chanson 468 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 Chaque jour 469 00:28:02,348 --> 00:28:03,432 Arrêtez tout de suite! 470 00:28:03,516 --> 00:28:06,227 Ils sauront qu'être fort N'est possible que grâce à l'union 471 00:28:06,310 --> 00:28:07,603 Non, non! 472 00:28:07,686 --> 00:28:10,356 Ça a commencé par une note 473 00:28:10,439 --> 00:28:12,817 Arrêtez! J'haïs ça! 474 00:28:12,900 --> 00:28:17,405 Un crescendo perpétuel Qu'importe ce qu'on fait 475 00:28:17,488 --> 00:28:19,740 Vous gâchez tout! 476 00:28:21,826 --> 00:28:23,786 Pour l'espoir 477 00:28:25,496 --> 00:28:28,165 - C'est joli! - Une aurore boréale. 478 00:28:28,249 --> 00:28:31,377 Toute une chanson magique. Tom, tu as filmé ce truc gai? 479 00:28:31,460 --> 00:28:34,922 On ne reparlera jamais de cette ostie d'affaire-là, hein? 480 00:28:35,005 --> 00:28:36,674 - Non. - Absolument pas. 481 00:28:36,757 --> 00:28:38,384 - C'était gênant. - Crisse, non. 482 00:28:39,593 --> 00:28:42,388 Émilie! Incroyable, on a réussi! 483 00:28:42,471 --> 00:28:45,850 Le pouvoir de l'amitié est fort en nous! 484 00:28:45,933 --> 00:28:49,895 Carmilla, je savais que tu reviendrais à la raison. 485 00:28:51,605 --> 00:28:52,440 Papa? 486 00:28:53,691 --> 00:28:56,819 N'y descendez pas. C'est un lieu de souffrance. 487 00:28:58,237 --> 00:29:01,991 Eurêka! Sera, si vous voulez bien. 488 00:29:05,119 --> 00:29:07,329 Peuple de l'Enfer, écoutez-moi! 489 00:29:07,455 --> 00:29:10,583 Je suis le grand pécheur repenti Sire Pestieux. 490 00:29:10,666 --> 00:29:12,668 Et je viens vous dire, 491 00:29:12,751 --> 00:29:14,587 que je suis en vie! 492 00:29:14,670 --> 00:29:17,423 Et... Que je suis un bon garçon maintenant. 493 00:29:17,506 --> 00:29:19,758 - Oui! - Elle avait raison! 494 00:29:20,676 --> 00:29:22,553 - Ça a marché! - Pestieux? 495 00:29:22,636 --> 00:29:25,639 Il faut à tout prix éviter la guerre contre le Paradis. 496 00:29:25,723 --> 00:29:29,852 Vox doit être arrêté. Vos âmes dépendent de... 497 00:29:29,935 --> 00:29:32,354 Pestieux! Vraiment, c'est toi! 498 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 On va bien, en fait. 499 00:29:34,732 --> 00:29:36,775 Mais c'est super de te voir. 500 00:29:36,859 --> 00:29:40,404 Tu es encore plus cute. Le Paradis te va vraiment bien. 501 00:29:40,488 --> 00:29:41,530 Charlie! 502 00:29:42,990 --> 00:29:45,868 Splendide. Eh bien... D'accord. Excellent. 503 00:29:46,619 --> 00:29:49,872 D'accord, tout le monde. Continuez le beau travail 504 00:29:49,955 --> 00:29:52,958 et, bon, j'espère vous voir ici bientôt. 505 00:29:53,042 --> 00:29:54,752 Hé! Petite merde! 506 00:29:54,835 --> 00:29:57,880 Cherri? Mlle Bomb! 507 00:29:57,963 --> 00:30:01,592 Ça fait si longtemps que j'attendais de te parler 508 00:30:01,675 --> 00:30:03,344 à nouveau. 509 00:30:04,595 --> 00:30:07,097 Alors, comment ça va? 510 00:30:07,181 --> 00:30:08,974 "Comment ça va?" 511 00:30:09,058 --> 00:30:11,268 Tu me frenches, tu meurs pour moi, 512 00:30:11,352 --> 00:30:13,562 tu deviens le premier pécheur racheté, 513 00:30:13,646 --> 00:30:15,856 et tu me demandes comment ça va? 514 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 Je t'ai vu mourir, trou de cul! 515 00:30:19,068 --> 00:30:20,069 Eh bien, je... 516 00:30:20,778 --> 00:30:23,280 Eh bien, tu... Oui. 517 00:30:24,281 --> 00:30:27,076 Tu es un maudit cave! 518 00:30:27,743 --> 00:30:30,162 {\an8}Peu importe comment je vais. Parle-moi du Paradis. 519 00:30:30,246 --> 00:30:31,956 As-tu eu de bonnes batailles? 520 00:30:32,373 --> 00:30:34,208 Pas de nouvelle adversaire, j'espère. 521 00:30:34,291 --> 00:30:39,922 Certainement pas. Ils n'aiment pas la violence et les machines à tuer, ici. 522 00:30:40,005 --> 00:30:42,841 Mais c'est bien. Tu aimerais ça, je crois. 523 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 Zut! Je vais perdre mon signal. 524 00:30:44,885 --> 00:30:49,056 Mais Cherri, je suis si heureux de t'avoir revue. 525 00:30:49,139 --> 00:30:51,725 Pareillement. Prends soin de toi! 526 00:30:55,521 --> 00:30:58,732 Je crois que je me suis un peu... 527 00:30:58,816 --> 00:31:00,234 emporté. 528 00:31:00,317 --> 00:31:02,403 Vous me connaissez, pas vrai? 529 00:31:06,574 --> 00:31:08,033 Quelle est ma cote de popularité? 530 00:31:08,117 --> 00:31:09,118 Oh, mon Dieu. 531 00:31:09,201 --> 00:31:10,536 Je ne te parle pas. 532 00:31:16,208 --> 00:31:18,752 Méchant loser, pas vrai? 533 00:31:18,836 --> 00:31:22,089 Angie, je ne veux pas t'entendre à propos de Pestieux... 534 00:31:22,172 --> 00:31:23,173 Angie? 535 00:31:23,257 --> 00:31:25,426 Angel, où vas-tu? 536 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Je m'en retourne. 537 00:31:27,052 --> 00:31:28,387 Où? 538 00:31:28,470 --> 00:31:30,764 Je retourne à mon travail. 539 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 À ma vie. Je retourne... 540 00:31:33,350 --> 00:31:34,727 Avec Val. 541 00:31:34,810 --> 00:31:38,272 Tu n'es pas... Angel, on t'a sauvé pour que tu rentres à la maison. 542 00:31:38,355 --> 00:31:39,356 Je ne peux pas. 543 00:31:39,440 --> 00:31:42,109 Qu'est-ce que tu racontes, crisse? Tu es libre. 544 00:31:42,818 --> 00:31:44,987 Non! Je ne l'ai jamais été. 545 00:31:45,070 --> 00:31:48,574 C'est... Savez-vous ce qu'ils m'ont forcé à faire? 546 00:31:49,408 --> 00:31:53,078 Ils m'ont forcé à trahir l'hôtel pendant... 547 00:31:53,162 --> 00:31:54,788 J'ignore combien de temps. 548 00:31:55,748 --> 00:31:57,374 Vous êtes en danger auprès de moi. 549 00:31:57,458 --> 00:31:59,251 C'est n'importe quoi. Viens, Angel. 550 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 - On peut t'aider. - Non! Vous ne pouvez pas! 551 00:32:02,338 --> 00:32:05,257 J'ai cru tout ce temps-là que j'avais le choix. 552 00:32:05,883 --> 00:32:07,051 Tu parles d'une joke. 553 00:32:07,134 --> 00:32:08,427 Mais tu as le choix. 554 00:32:08,510 --> 00:32:10,679 Pas quand j'étais en train de t'étrangler, 555 00:32:10,763 --> 00:32:12,431 et pas plus maintenant. 556 00:32:13,182 --> 00:32:17,019 Mon dernier vrai choix, ça a été de vendre mon âme. 557 00:32:17,102 --> 00:32:19,521 Angel. S'il te plaît, non. 558 00:32:19,605 --> 00:32:21,231 Je suis désolé. S'il vous plaît, 559 00:32:22,441 --> 00:32:24,610 - oubliez que vous m'avez connu. - Angel. 560 00:32:24,693 --> 00:32:25,986 Angie, non! 561 00:32:26,070 --> 00:32:27,112 S'il te plaît... 562 00:32:28,656 --> 00:32:29,948 Reviens. 563 00:32:30,032 --> 00:32:31,367 Ça va aller, Husk. 564 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 Il va revenir. Ne t'en fais pas. 565 00:32:36,705 --> 00:32:38,957 La personne à ce numéro n'est pas disponible 566 00:32:39,041 --> 00:32:41,627 ou elle veut vous éviter. Laissez un message. 567 00:32:41,710 --> 00:32:44,088 Salut, maman. C'est moi. J'espère que tu vas bien. 568 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 Tu peux effacer mes 47 messages, 569 00:32:47,049 --> 00:32:49,385 parce que, devine quoi. 570 00:32:49,468 --> 00:32:52,054 Ça s'arrange enfin à l'hôtel. 571 00:32:52,137 --> 00:32:56,642 Il n'y a plus de menace d'extermination, la guerre est finie, 572 00:32:56,725 --> 00:32:59,061 et plein de gens veulent venir à l'hôtel, 573 00:32:59,144 --> 00:33:01,230 pour les bonnes raisons, cette fois-ci. 574 00:33:01,355 --> 00:33:04,483 Ils sont si nombreux. Je ne pourrais pas m'en occuper seule. 575 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 Heureusement, je ne suis pas seule. 576 00:33:07,027 --> 00:33:08,362 Es-tu sûre? 577 00:33:08,445 --> 00:33:10,781 L'hôtel fonctionne grâce à toi. 578 00:33:12,157 --> 00:33:14,451 Et il est encore là grâce à toi. 579 00:33:14,535 --> 00:33:15,994 Cet hôtel est mon rêve, Vaggie, 580 00:33:16,078 --> 00:33:18,872 mais ça marche juste si chacun est à sa place. 581 00:33:18,956 --> 00:33:20,040 CONSEILLÈRE EN CHEF 582 00:33:20,124 --> 00:33:22,710 Tiens. Es-tu sûre de ton nom, cette fois? 583 00:33:22,793 --> 00:33:23,836 Oui. 584 00:33:24,712 --> 00:33:25,671 VAGGI GÉRANTE 585 00:33:25,754 --> 00:33:27,840 Alastor est revenu sain et sauf, 586 00:33:27,923 --> 00:33:30,092 et il est de bien meilleure humeur. 587 00:33:30,175 --> 00:33:33,303 Il semble avoir trouvé un nouveau divertissement. 588 00:33:34,596 --> 00:33:39,143 À propos de divertissement, et malgré tout ce que Vox a fait, 589 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 les V ont réussi à tourner le tout à leur avantage. 590 00:33:42,813 --> 00:33:46,150 Autre nouvelle, le cinéaste favori de tous, 591 00:33:46,233 --> 00:33:49,820 Valentino, s'est démarqué durant la crise 592 00:33:49,903 --> 00:33:53,449 et a protégé notre ville de l'attaque terroriste des anges 593 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 et aussi, je le cite, "d'un produit VoxTek légèrement dysfonctionnel 594 00:33:57,035 --> 00:33:59,580 "dont on n'est pas responsables, alors, allez chier." 595 00:33:59,663 --> 00:34:01,248 {\an8}VALENTINO NOUVEAU GRAND BOSS 596 00:34:01,331 --> 00:34:03,292 {\an8}Oui, j'ai sauvé tout le monde, je suppose. 597 00:34:03,375 --> 00:34:06,253 Si je connais Vox? Non! Jamais entendu parler de lui. 598 00:34:06,503 --> 00:34:09,214 L'avenir de VoxTek est prometteur. 599 00:34:09,298 --> 00:34:12,634 VoxTek. On devra peut-être changer le nom de l'entreprise. 600 00:34:12,801 --> 00:34:15,429 En tout cas, j'apprends encore à lâcher prise. 601 00:34:16,805 --> 00:34:20,726 On essaie d'accepter l'absence d'Angel. Ce n'est pas pareil sans lui. 602 00:34:20,809 --> 00:34:21,977 PREMIER RACHETÉ 603 00:34:22,644 --> 00:34:25,105 Mais on a plein de nouveaux à aider. 604 00:34:25,189 --> 00:34:28,233 Et avec l'aide d'Émilie, le Paradis semble plus proche. 605 00:34:28,692 --> 00:34:29,693 À : SERPENT DE : CHERRI 606 00:34:29,777 --> 00:34:33,405 Il paraît que ça va bien au Paradis. Les gagnants se sont calmés. 607 00:34:33,489 --> 00:34:35,908 Je suppose que c'est facile de lâcher prise 608 00:34:35,991 --> 00:34:37,743 quand on vit au Paradis. 609 00:34:37,826 --> 00:34:39,203 Ils semblent ravis... 610 00:34:39,286 --> 00:34:40,454 BIENVENUE AUX NOUVEAUX 611 00:34:40,537 --> 00:34:43,332 ... d'accueillir des gens qui viennent de l'autre côté. 612 00:34:43,415 --> 00:34:46,084 Quoi? Qu'est-ce que c'est? C'est pour moi? 613 00:34:52,508 --> 00:34:55,135 En gros, ça va très bien. 614 00:34:55,219 --> 00:34:57,137 Je vais très bien. Mais... 615 00:34:58,055 --> 00:34:59,389 J'aurais aimé que tu sois là. 616 00:35:00,474 --> 00:35:04,228 Vox a voulu me convaincre que ton rêve n'était pas ce que je pensais, 617 00:35:04,311 --> 00:35:08,315 mais si tu voyais ceci, 618 00:35:08,398 --> 00:35:10,734 je crois que tu serais très fière. 619 00:35:10,818 --> 00:35:12,611 Papa est fier. 620 00:35:12,694 --> 00:35:14,696 En tout cas, je t'aime, maman. 621 00:35:14,780 --> 00:35:18,200 Appelle-moi quand tu peux. Bye. 622 00:35:25,624 --> 00:35:26,792 Maman? 623 00:35:55,988 --> 00:35:57,990 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke 624 00:35:58,073 --> 00:36:00,075 Supervision de la création David Nobert