1
00:00:19,979 --> 00:00:25,943
{\an8}HÔTEL HAZBIN
2
00:00:28,320 --> 00:00:30,406
OK, tout le monde, voici le plan.
3
00:00:30,489 --> 00:00:32,825
Charlie et moi, on ira à la soirée de Vox.
4
00:00:32,908 --> 00:00:35,369
Baxter, Niffty, Husk et Cherri,
vous entrerez
5
00:00:35,453 --> 00:00:38,038
avec la carte de Baxter
pendant que tous seront distraits.
6
00:00:38,122 --> 00:00:39,874
Adieu, avantages sociaux.
7
00:00:40,499 --> 00:00:43,419
Une fois à l'intérieur,
Cherri et Husk, vous cherchez Angel.
8
00:00:43,502 --> 00:00:47,173
Puis, vous le libérez
du contrôle mental des V.
9
00:00:47,256 --> 00:00:49,175
Grâce au pouvoir de l'amitié!
10
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
Ou en l'arrosant.
11
00:00:52,052 --> 00:00:55,014
Si ça ne marche pas,
assommez-le et traînez-le.
12
00:00:55,306 --> 00:00:56,932
Pour le reste, on verra plus tard.
13
00:00:57,016 --> 00:01:00,561
Baxter et Niffty, trouvez la source
du signal de Vox et piratez-la.
14
00:01:00,644 --> 00:01:04,148
Mais attention,
Vox peut réagir très rapidement.
15
00:01:04,231 --> 00:01:05,775
Niffty, tu gères la sécurité.
16
00:01:05,858 --> 00:01:09,111
C'est notre seule chance,
alors protège Baxter à tout prix.
17
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
Je peux faire ça.
18
00:01:12,448 --> 00:01:15,117
Quand Baxter sera prêt,
Pestieux va contrôler la diffusion
19
00:01:15,201 --> 00:01:17,953
et montrer à tout l'Enfer
que la rédemption est possible.
20
00:01:18,037 --> 00:01:20,039
Émilie, c'est là que tu entres en scène,
21
00:01:20,122 --> 00:01:23,042
et avec Charlie pour monter l'union
entre les royaumes,
22
00:01:23,125 --> 00:01:27,129
tous verront que la guerre n'est pas
la solution. Cette fois-ci.
23
00:01:27,213 --> 00:01:28,130
Oui!
24
00:01:28,214 --> 00:01:29,507
Et l'arme géante?
25
00:01:29,590 --> 00:01:30,508
Merci de le demander.
26
00:01:30,591 --> 00:01:32,635
Pendant que tous regarderont
Charlie et Émilie,
27
00:01:32,718 --> 00:01:34,053
je détruirai l'arme.
28
00:01:34,804 --> 00:01:37,181
- Comment?
- Je vais m'arranger!
29
00:01:42,436 --> 00:01:45,231
Tout le monde en position? Bien.
30
00:01:45,731 --> 00:01:48,567
Maïstro, bienvenue. Content de te voir.
31
00:01:48,651 --> 00:01:50,486
Et Zeezi, toujours un plaisir.
32
00:01:50,569 --> 00:01:52,863
As-tu détruit des villes dernièrement?
33
00:01:53,405 --> 00:01:55,491
Ne me regardez pas comme ça.
C'était drôle.
34
00:01:55,574 --> 00:01:59,745
Tiens, regardez qui est là.
Tout le monde! La princesse Morningstar!
35
00:01:59,829 --> 00:02:02,623
Super, tu as accepté mon invitation.
36
00:02:02,706 --> 00:02:05,876
Monte ici, que tout le monde te voie.
37
00:02:07,920 --> 00:02:09,547
Vox, où est mon père?
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,173
Tu as dit qu'il serait ici.
39
00:02:11,257 --> 00:02:13,592
Il est dans le coin, ne t'en fais pas.
40
00:02:13,676 --> 00:02:17,054
Et tu es venue accompagnée.
Un ange, rien de moins.
41
00:02:17,137 --> 00:02:20,140
Quelle audace! Je respecte ça.
42
00:02:21,475 --> 00:02:23,310
Tu es crissement drôle.
43
00:02:23,394 --> 00:02:25,229
Je suis drôle.
44
00:02:25,312 --> 00:02:29,108
Princesse, j'espère que tu es d'humeur
à fêter ma victoire toute la nuit,
45
00:02:29,191 --> 00:02:32,611
car demain, j'envahis le Paradis!
46
00:02:32,695 --> 00:02:34,321
N'est-ce pas, tout le monde?
47
00:02:34,405 --> 00:02:36,115
Oui!
48
00:02:36,198 --> 00:02:38,951
Vox! Vox! Vox!
49
00:02:41,745 --> 00:02:42,705
Alastor!
50
00:02:42,788 --> 00:02:44,540
Non, non, princesse.
51
00:02:44,623 --> 00:02:49,128
J'ai une place spéciale pour toi,
juste ici.
52
00:02:50,296 --> 00:02:53,090
- Sérieusement?
- Tabarnak! Je m'en vais!
53
00:02:53,173 --> 00:02:56,427
Val, tu ne pars pas avant la presse.
54
00:02:56,510 --> 00:02:58,012
Après, on pourra décrisser.
55
00:02:58,470 --> 00:03:00,472
- Je m'assois où?
- On s'en fout!
56
00:03:01,056 --> 00:03:04,727
Charlie, je suis ravi d'avoir un moment
pour mettre nos différends de côté
57
00:03:04,810 --> 00:03:07,855
et conquérir ensemble le Paradis.
58
00:03:07,938 --> 00:03:10,316
Regarde, j'ai fait un collage
59
00:03:10,399 --> 00:03:13,694
de nos meilleurs moments ensemble
pour célébrer.
60
00:03:15,029 --> 00:03:15,988
Carmilla.
61
00:03:16,739 --> 00:03:19,950
J'ignore ce que tu fais ici,
mais je ne t'aiderai pas.
62
00:03:20,034 --> 00:03:21,160
J'ai besoin de ton aide.
63
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Tu ne comprends pas le mot "non"?
64
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Une fois le Paradis détruit,
Vox aura encore une arme apocalyptique.
65
00:03:28,334 --> 00:03:31,754
Et tu seras la seule à être capable
de la désamorcer.
66
00:03:31,837 --> 00:03:34,715
Tu crois que tes filles et toi,
vous serez en sécurité?
67
00:03:34,798 --> 00:03:36,050
Je ne peux pas t'aider.
68
00:03:36,759 --> 00:03:39,261
D'accord. Mais n'essaie pas de m'arrêter.
69
00:03:40,387 --> 00:03:43,098
Et là... Là, c'est nous,
70
00:03:43,182 --> 00:03:46,560
quand tu n'avais pas de preuves
que ton hôtel fonctionnait.
71
00:03:47,394 --> 00:03:48,938
C'est une de mes préférées.
72
00:03:49,730 --> 00:03:50,940
Tu as l'air si conne!
73
00:03:57,780 --> 00:03:59,490
Les pangolins ont atterri.
74
00:04:00,366 --> 00:04:01,241
Quoi?
75
00:04:01,325 --> 00:04:02,743
Les V sont distraits.
76
00:04:02,826 --> 00:04:04,536
Alors, dis juste ça. Fuck!
77
00:04:04,620 --> 00:04:06,372
Mais j'ignore pour combien de temps.
78
00:04:06,455 --> 00:04:08,040
Allez-y, et dépêchez-vous.
79
00:04:21,512 --> 00:04:23,347
Ils sont à l'intérieur. Prépare-toi!
80
00:04:23,430 --> 00:04:24,682
Affirmatif.
81
00:04:29,311 --> 00:04:33,399
Oui! Là! Ça devrait déactiver
toutes les caméras de l'immeuble.
82
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
Mais vous devriez vous presser
vers le penthouse, vous deux.
83
00:04:36,777 --> 00:04:37,695
Tout de suite.
84
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
{\an8}INTRUS DÉTECTÉS
ALERTER LES V
85
00:04:49,456 --> 00:04:51,542
Merde. Angie.
86
00:04:54,003 --> 00:04:57,047
Copier, coller, surligner.
87
00:04:57,131 --> 00:04:59,883
Oui, c'est ça. Voilà.
88
00:04:59,967 --> 00:05:02,845
Prépare-toi, Niffty.
On ne sera pas seuls longtemps.
89
00:05:06,432 --> 00:05:08,809
Et quand j'ai forcé ton père
90
00:05:08,892 --> 00:05:10,644
à abandonner comme un pissou?
91
00:05:11,895 --> 00:05:14,898
Tu aurais dû voir sa face.
92
00:05:15,649 --> 00:05:16,692
Crisse!
93
00:05:16,775 --> 00:05:17,693
T'AS ÉTÉ HACKÉ!
94
00:05:18,610 --> 00:05:19,987
Devine quoi, gros cave?
95
00:05:20,070 --> 00:05:22,031
J'ai une petite surprise pour toi.
96
00:05:22,114 --> 00:05:23,949
Non, tu n'as rien.
97
00:05:24,116 --> 00:05:25,826
Val! Velvette!
98
00:05:36,879 --> 00:05:38,172
Je ne crois pas, non.
99
00:05:38,255 --> 00:05:39,506
REMPLACER
EXPOSÉ DE CHARLIE
100
00:05:41,550 --> 00:05:42,885
Peuple de l'Enfer,
101
00:05:42,968 --> 00:05:47,347
vous me connaissez tous,
et vous connaissez tous mes échecs.
102
00:05:47,431 --> 00:05:51,810
Mais je veux vous parler
de quelqu'un qui n'a pas échoué.
103
00:05:51,894 --> 00:05:55,230
Quelqu'un qui a réussi à prouver
que la rédemption est possible
104
00:05:55,314 --> 00:05:57,524
quand moi, je n'y suis pas arrivée.
105
00:05:57,608 --> 00:06:00,903
Il s'appelle Sire Pestieux!
106
00:06:00,986 --> 00:06:03,197
Plusieurs connaissent Sire Pestieux.
107
00:06:03,280 --> 00:06:04,281
Pas moi.
108
00:06:04,364 --> 00:06:06,658
OK. C'était un pécheur, comme vous.
109
00:06:06,742 --> 00:06:10,871
Il était aussi gentil et compatissant.
110
00:06:10,954 --> 00:06:13,165
Il a fait des erreurs, oui,
111
00:06:13,248 --> 00:06:16,710
mais il a tout fait pour les réparer.
112
00:06:16,794 --> 00:06:19,379
Et il a réussi!
113
00:06:23,675 --> 00:06:26,887
Voyons! Comment je peux briser ça?
114
00:06:32,184 --> 00:06:33,644
Salut!
115
00:06:34,520 --> 00:06:36,772
C'est toi. La blonde de Charlie!
116
00:06:36,855 --> 00:06:38,440
Que fais-tu ici?
117
00:06:39,191 --> 00:06:40,943
Je vous sauve, on dirait.
118
00:06:41,026 --> 00:06:42,736
Savez-vous à quoi vous êtes attaché?
119
00:06:42,820 --> 00:06:44,988
Aucune idée.
120
00:06:45,864 --> 00:06:49,243
Non. Mais j'ai la tête qui tourne.
121
00:06:50,494 --> 00:06:52,663
Au fait, Charlie est-elle encore fâchée?
122
00:06:52,746 --> 00:06:54,331
Ça ira. Je vais vous libérer.
123
00:06:54,414 --> 00:06:56,166
Dès que je trouve comment.
124
00:06:59,378 --> 00:07:02,631
D'accord, princesse. C'est ma...
125
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
J'ai toujours voulu faire ça.
126
00:07:05,425 --> 00:07:09,263
Dans notre bataille
contre Adam et l'armée des exorcistes,
127
00:07:09,346 --> 00:07:11,140
Pestieux a combattu vaillamment,
128
00:07:11,223 --> 00:07:14,810
pour ultimement sacrifier sa vie
pour protéger les autres.
129
00:07:14,893 --> 00:07:20,482
Ce geste noble a suffi pour prouver
que son âme méritait la rédemption.
130
00:07:20,566 --> 00:07:22,943
Et il est au Paradis.
131
00:07:23,026 --> 00:07:25,696
Et cette fois, je peux le prouver!
132
00:07:25,779 --> 00:07:28,448
Pestieux, Baxter, maintenant!
133
00:07:28,532 --> 00:07:29,616
{\an8}EN DIRECT
OUI - ANNULER
134
00:07:29,700 --> 00:07:30,617
{\an8}- Oui!
- Oui!
135
00:07:32,035 --> 00:07:32,911
Seigneur!
136
00:07:33,996 --> 00:07:35,831
J'interromps quelque chose?
137
00:07:36,248 --> 00:07:38,667
Un petit requin m'a dit
que la princesse a envoyé
138
00:07:38,750 --> 00:07:41,086
une bande d'amateurs pour nous arrêter.
139
00:07:42,087 --> 00:07:43,297
Très drôle.
140
00:07:44,006 --> 00:07:46,133
Wow! Tu es très belle, madame.
141
00:07:46,300 --> 00:07:47,301
Je sais.
142
00:07:48,135 --> 00:07:49,636
Mais pas pour longtemps.
143
00:07:51,263 --> 00:07:53,223
Fuck! Maudite conne!
144
00:07:55,017 --> 00:07:58,520
Je vous présente Sire Pestieux!
145
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
CONNEXION...
146
00:07:59,521 --> 00:08:01,648
Du Paradis, il va vous le dire lui-même.
147
00:08:01,732 --> 00:08:02,858
CONNEXION IMPOSSIBLE
148
00:08:02,941 --> 00:08:05,027
- Je ne vois rien.
- Qu'est-ce qu'on regarde?
149
00:08:05,110 --> 00:08:06,945
- Je ne vois personne.
- C'est quoi?
150
00:08:07,029 --> 00:08:08,447
Qui est Sire Pestieux?
151
00:08:08,530 --> 00:08:11,783
Oh, non. Mon Dieu! Non. Que se passe-t-il?
152
00:08:12,534 --> 00:08:15,204
Excusez-moi.
Juste des problèmes techniques.
153
00:08:16,371 --> 00:08:17,456
Une minute.
154
00:08:17,539 --> 00:08:19,625
Émilie, que se passe-t-il?
155
00:08:23,921 --> 00:08:25,964
Husk. Il faut y aller.
156
00:08:26,590 --> 00:08:29,551
Allez, Angie. On te sort d'ici.
157
00:08:29,635 --> 00:08:32,804
Non. Ne me touchez pas!
158
00:08:32,888 --> 00:08:35,724
Angel, regarde-nous. Tu me connais.
159
00:08:35,807 --> 00:08:37,643
- On est venus aider.
- Allez, bitch.
160
00:08:38,685 --> 00:08:39,978
Où suis-je?
161
00:08:40,062 --> 00:08:41,355
Pourquoi tu fais ça?
162
00:08:41,438 --> 00:08:44,650
Pas ma première fois.
Tu as besoin d'un sac pour vomir.
163
00:08:44,733 --> 00:08:45,984
Je vais vomir.
164
00:08:51,949 --> 00:08:52,908
Hé!
165
00:08:53,533 --> 00:08:55,494
Lâchez ça, c'est à moi!
166
00:08:59,206 --> 00:09:00,374
Merde!
167
00:09:01,792 --> 00:09:04,544
La gang, que se passe-t-il? Ohé?
168
00:09:04,628 --> 00:09:05,879
Tu as menti!
169
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
Je n'aime pas les menteurs!
170
00:09:09,007 --> 00:09:11,051
Suis-je le seul qui ne voie rien?
171
00:09:11,134 --> 00:09:14,763
Non! Je vous le promets.
On avait un plan. Et...
172
00:09:15,347 --> 00:09:16,473
Mon chien est dans l'auto.
173
00:09:17,808 --> 00:09:19,518
S'il vous plaît,
174
00:09:19,601 --> 00:09:21,603
donnez-nous une chance.
175
00:09:21,687 --> 00:09:25,399
Je viens vous dire que le Paradis croit
aussi en la rédemption
176
00:09:25,482 --> 00:09:28,819
et ne veut plus vous faire de mal.
177
00:09:28,902 --> 00:09:31,238
Les chefs du Paradis croyaient, à tort,
178
00:09:31,321 --> 00:09:34,199
que les pécheurs voulaient juste
nous faire du mal.
179
00:09:34,283 --> 00:09:37,244
Mais là, on veut juste
arranger les choses.
180
00:09:37,744 --> 00:09:40,706
Le Paradis croit
que vous pouvez être bons,
181
00:09:40,789 --> 00:09:43,750
que ce potentiel est en chacun de vous.
182
00:09:43,834 --> 00:09:45,961
Oui! Vous devez juste décider
183
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
de croire en vous!
184
00:09:50,090 --> 00:09:52,718
Un instant.
Pourquoi ils nous regardent comme ça?
185
00:09:52,801 --> 00:09:54,303
Bien essayé, princesse.
186
00:09:54,386 --> 00:09:56,888
Mais tu as encore échoué.
187
00:09:56,972 --> 00:09:58,724
Ces gens-là m'appartiennent,
188
00:09:58,807 --> 00:10:01,727
et leur état d'esprit ne va pas changer.
189
00:10:02,853 --> 00:10:05,188
Baxter? Niffty?
190
00:10:05,439 --> 00:10:07,607
Tout le monde, que se passe-t-il?
191
00:10:07,733 --> 00:10:09,818
Oui, poignarde-la dans la face!
192
00:10:09,901 --> 00:10:11,028
Pète-lui la gueule!
193
00:10:11,111 --> 00:10:12,362
Tiens, tiens, tiens!
194
00:10:20,287 --> 00:10:22,372
Je croyais que tu étais juste la bonne!
195
00:10:23,165 --> 00:10:25,208
Vaggie m'a dit de protéger Baxter,
196
00:10:25,292 --> 00:10:27,502
alors, je vais protéger Baxter.
197
00:10:38,638 --> 00:10:41,808
Tu viens chez moi
et tu touches à mes affaires!
198
00:10:41,892 --> 00:10:44,311
Pour qui tu te prends, tabarnak?
199
00:10:53,445 --> 00:10:54,363
Fuck!
200
00:11:09,252 --> 00:11:14,424
Regarde-toi. Tu entraînes encore tes amis
vers le désastre.
201
00:11:14,508 --> 00:11:16,510
Tu es vraiment poche.
202
00:11:16,593 --> 00:11:19,471
Tu es une copie ratée de ta mère,
203
00:11:19,554 --> 00:11:23,141
et elle serait dégoûtée
de voir la personne faible
204
00:11:23,225 --> 00:11:26,353
et pitoyable que tu es devenue.
205
00:11:27,145 --> 00:11:29,940
Dis-le, Charlie. Regarde la caméra
206
00:11:30,107 --> 00:11:33,485
et dis à tout le monde que tu as perdu!
207
00:11:34,069 --> 00:11:36,863
{\an8}Et que je suis le pécheur
le plus puissant en Enfer!
208
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Pas Lilith. Ni Alastor.
209
00:11:39,324 --> 00:11:40,575
Ni les V.
210
00:11:41,284 --> 00:11:42,411
Moi!
211
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
Jamais!
212
00:11:45,455 --> 00:11:47,541
Tellement dramatique.
213
00:11:47,624 --> 00:11:50,794
Tu sais quoi? Tu devrais le dire, Charlie.
214
00:11:50,877 --> 00:11:53,713
Pour flatter l'ego de mon ami.
Il en a besoin.
215
00:11:53,797 --> 00:11:56,758
Quoi? Alastor, pourquoi?
216
00:11:57,884 --> 00:11:59,886
Allez, Charlie.
217
00:11:59,970 --> 00:12:04,808
Rends-moi ce petit service.
218
00:12:04,891 --> 00:12:06,893
Non, ne me force pas.
219
00:12:06,977 --> 00:12:12,065
Allez. Dis à tout le monde
qu'il est le plus fort.
220
00:12:15,986 --> 00:12:18,947
Vox est le pécheur le plus fort en Enfer.
221
00:12:26,705 --> 00:12:29,166
Oh, oui!
222
00:12:30,208 --> 00:12:32,043
Regarde, princesse.
223
00:12:32,544 --> 00:12:36,006
L'Enfer t'écoute enfin.
224
00:12:43,638 --> 00:12:45,640
Pourquoi c'est si dur de briser une boîte?
225
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
Mais c'est plutôt rond.
226
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Est-ce considéré comme une boîte?
Qu'est-ce qu'une boîte?
227
00:12:50,187 --> 00:12:53,356
Boîte. C'est un drôle de mot. Boîte.
228
00:12:53,940 --> 00:12:54,858
Merde.
229
00:12:55,442 --> 00:12:56,985
Je reviens.
230
00:12:58,278 --> 00:13:03,033
Charlie, tu n'as aucune idée
de ce que tu as fait pour moi.
231
00:13:03,116 --> 00:13:05,243
Tout ce que je peux dire, c'est
232
00:13:05,327 --> 00:13:10,373
merci d'être aussi pourrie
dans tout ce que tu essaies de faire.
233
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
Juste... Merci.
234
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
Espèce d'idiot!
235
00:13:22,928 --> 00:13:25,430
Qu'est-ce que tu fous là?
Retourne t'asseoir!
236
00:13:27,474 --> 00:13:30,435
Tu as promis de ne pas toucher à Charlie,
237
00:13:30,644 --> 00:13:33,271
mais tu n'as pas pu t'en empêcher,
n'est-ce pas?
238
00:13:33,355 --> 00:13:35,148
Maudit malade.
239
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
Tu fais toujours ça, et je déteste ça!
240
00:13:38,235 --> 00:13:39,736
Quoi, ça?
241
00:13:39,819 --> 00:13:42,447
Ça? Ça ne compte pas.
Je ne l'ai pas blessée.
242
00:13:42,531 --> 00:13:44,950
Je ne t'ai pas dit
de ne pas la blesser, moron.
243
00:13:45,033 --> 00:13:48,828
Je t'ai dit de ne pas la toucher.
244
00:13:48,912 --> 00:13:52,207
Et tu l'as fait!
Espèce d'amateur pitoyable!
245
00:13:53,792 --> 00:13:55,335
Un osti de jeu de mots?
246
00:13:55,418 --> 00:13:58,255
Tu m'as piégé
par des maudits détails techniques?
247
00:13:58,797 --> 00:13:59,756
Sérieusement?
248
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
Ça a marché, pas vrai?
249
00:14:02,175 --> 00:14:06,304
Mon chou, je suis un démon en Enfer.
C'est ce qu'on fait.
250
00:14:07,013 --> 00:14:08,890
Tu es si prévisible.
251
00:14:08,974 --> 00:14:11,601
Va chier!
252
00:14:11,685 --> 00:14:13,395
Je me fiche que tu sois libre.
253
00:14:13,478 --> 00:14:15,647
Je vais te fesser
jusqu'à ce que tu te soumettes.
254
00:14:15,730 --> 00:14:18,858
Je suis plus puissant que jamais.
255
00:14:18,942 --> 00:14:21,361
Ne te rabaisse pas.
256
00:14:21,444 --> 00:14:25,073
Tu es le pécheur le plus puissant
en Enfer, maintenant.
257
00:14:25,156 --> 00:14:26,992
Je dois t'en remercier.
258
00:14:27,075 --> 00:14:30,245
Ta prise de pouvoir m'a aidé
à briser une autre chaîne
259
00:14:30,328 --> 00:14:33,415
qui me retenait depuis longtemps.
260
00:14:34,249 --> 00:14:39,504
Et maintenant, on peut enfin régler ça
une fois pour toute.
261
00:14:39,838 --> 00:14:44,009
Enfin, un affrontement équilibré avec toi.
262
00:14:44,926 --> 00:14:49,431
Tes cris seront parfaits
pour la radiodiffusion.
263
00:14:57,105 --> 00:14:59,858
Diffuse ça, connard!
264
00:15:02,235 --> 00:15:03,320
Ha, ha, bitch!
265
00:15:10,660 --> 00:15:13,288
Niaiseux! Tu penses que tu peux me battre?
266
00:15:13,371 --> 00:15:14,789
Tu n'as rien, bitch!
267
00:15:48,323 --> 00:15:49,199
Maudite salope!
268
00:15:50,200 --> 00:15:51,076
Cherri!
269
00:15:51,826 --> 00:15:53,662
Allez, gato pendejo.
270
00:15:56,122 --> 00:15:58,667
Prêts pour votre scène finale,
les salopes?
271
00:15:58,750 --> 00:16:00,627
- Husk, couvre-moi!
- Cherri, attention!
272
00:16:05,965 --> 00:16:07,884
Merde. C'est quoi, le plan, Husk?
273
00:16:07,967 --> 00:16:10,261
Angel m'a déjà dit que Val voyait mal.
274
00:16:11,221 --> 00:16:13,848
N'en dis pas plus. Va chier, Valentino!
275
00:16:19,979 --> 00:16:21,398
Gang de caves!
276
00:16:25,944 --> 00:16:28,571
Ça, c'est pour tes niaiseries avec Angel.
277
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
Angel, bébé, aide-moi, s'il te plaît.
278
00:16:32,867 --> 00:16:34,577
Prends ça, enfant de chienne!
279
00:16:38,039 --> 00:16:39,332
Angie, qu'est-ce que tu fous?
280
00:16:49,509 --> 00:16:52,053
Angel, arrête! On est tes amis!
281
00:16:52,137 --> 00:16:54,931
Mauvais moment
pour le pouvoir de l'amitié.
282
00:16:56,558 --> 00:16:57,767
Tabarnak!
283
00:16:57,851 --> 00:16:59,477
Husk, tu m'as frappé?
284
00:17:00,478 --> 00:17:02,439
Qu'est-ce que vous faites ici?
285
00:17:04,107 --> 00:17:07,569
Merde! Cherri, je suis désolé.
286
00:17:09,571 --> 00:17:12,073
Fais tes adieux, gato.
287
00:17:12,157 --> 00:17:13,491
Adieu.
288
00:17:13,575 --> 00:17:14,451
Quoi?
289
00:17:19,873 --> 00:17:20,707
Crisse.
290
00:17:27,380 --> 00:17:29,007
Tu as volé mon truc, épais.
291
00:17:32,927 --> 00:17:34,345
Lâche-moi, tabarnak!
292
00:17:34,429 --> 00:17:35,430
APPELLE...
ONDE-DE-CHOC
293
00:17:40,018 --> 00:17:40,894
INSTRUCTION : PAPA
294
00:17:40,977 --> 00:17:42,687
PAPA : LOCALISÉ
STATUT : BLESSÉ
295
00:17:43,354 --> 00:17:44,731
DANGER
MODE : TUER
296
00:17:47,442 --> 00:17:49,319
- Salut.
- Onde-de-choc!
297
00:17:50,904 --> 00:17:53,114
Vox, tu n'es pas capable
de me battre tout seul.
298
00:17:53,198 --> 00:17:55,241
Tu as besoin de ton petit toutou?
299
00:17:55,325 --> 00:17:56,868
Non!
300
00:17:59,287 --> 00:18:00,163
Merde!
301
00:18:03,750 --> 00:18:06,753
Méchant requin-chien.
302
00:18:07,504 --> 00:18:10,590
Souris pour la caméra, bitch!
303
00:18:14,928 --> 00:18:17,472
Merde!
Les mauvaises chatouilles recommencent.
304
00:18:29,150 --> 00:18:30,235
Non, arrêtez!
305
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Les pécheurs ont besoin d'aide!
306
00:18:31,986 --> 00:18:33,905
On doit faire quelque chose!
307
00:18:35,031 --> 00:18:35,990
Je vais te sauver!
308
00:18:36,574 --> 00:18:38,076
Non, viens ici!
309
00:18:38,827 --> 00:18:40,245
Viens! Prends ma main!
310
00:18:40,328 --> 00:18:41,371
Viens avec moi!
311
00:18:51,673 --> 00:18:53,800
Reste tranquille, maudite coquerelle!
312
00:18:53,883 --> 00:18:55,510
Tu frappes comme une fille.
313
00:19:00,932 --> 00:19:02,225
Ça suffit!
314
00:19:06,145 --> 00:19:07,522
Tu me niaises?
315
00:19:08,815 --> 00:19:11,192
Savant fou, bitch!
316
00:19:20,702 --> 00:19:21,661
Bye-bye!
317
00:19:24,205 --> 00:19:27,292
Allez, encore un peu...
318
00:19:27,375 --> 00:19:30,712
- Oui. Ça y est presque. Allez.
- Petit intello! Ça va?
319
00:19:30,795 --> 00:19:34,674
Oui! Niffty, j'ai récupéré la diffusion!
320
00:19:41,180 --> 00:19:43,600
Merde. Qu'est-ce qu'on fait?
321
00:19:43,683 --> 00:19:44,767
Je ne sais pas.
322
00:19:44,851 --> 00:19:47,520
Sans les serveurs,
je ne peux pas capter le signal.
323
00:19:47,604 --> 00:19:50,106
Notre seul espoir,
c'est que Pestieux patente un truc
324
00:19:50,189 --> 00:19:53,568
assez puissant
pour que ça se rende jusqu'ici.
325
00:19:54,068 --> 00:19:56,821
Espérons qu'il soit aussi intelligent
que tu le penses.
326
00:19:57,989 --> 00:19:59,115
Sire Pestieux.
327
00:19:59,198 --> 00:20:02,160
J'ai entendu, oui!
J'invente aussi vite que je peux!
328
00:20:07,248 --> 00:20:09,792
Fuck, on ne m'avait jamais edgé
aussi longtemps.
329
00:20:09,876 --> 00:20:12,921
Vox doit être en train de devenir fou.
330
00:20:16,382 --> 00:20:18,843
- Ça alors, papi.
- Non!
331
00:20:22,013 --> 00:20:23,640
Brise-toi, merde!
332
00:20:25,475 --> 00:20:26,351
Carmilla?
333
00:20:26,434 --> 00:20:28,227
Soulève le panneau et coupe ce fil-là.
334
00:20:28,311 --> 00:20:29,812
Je m'occupe de l'arrière.
335
00:20:33,149 --> 00:20:34,150
C'est une joke!
336
00:20:34,233 --> 00:20:35,902
Yo! Il a menti.
337
00:20:35,985 --> 00:20:38,071
- C'est un traître!
- Maudit pourri!
338
00:20:39,322 --> 00:20:41,866
- Espèce d'hypocrite.
- C'est un menteur.
339
00:20:41,950 --> 00:20:42,825
Merde.
340
00:20:43,785 --> 00:20:45,536
Crisse! OK, non.
341
00:20:49,165 --> 00:20:51,668
Vous n'allez pas m'enlever ça!
342
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
Tu m'as sauvé!
343
00:21:02,720 --> 00:21:06,641
Maudit requin...
Vas-tu me lâcher?
344
00:21:09,852 --> 00:21:11,688
Alastor, non!
345
00:21:17,235 --> 00:21:19,404
Émilie! Abel, prépare l'armée.
346
00:21:19,487 --> 00:21:21,322
Sera, il ne faut pas! S'il vous plaît!
347
00:21:21,406 --> 00:21:24,492
Donnez-moi plus de temps. Je peux réussir!
348
00:21:24,575 --> 00:21:25,785
Tu en es sûr?
349
00:21:25,868 --> 00:21:26,703
Certain.
350
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Faites-moi confiance.
351
00:21:29,372 --> 00:21:31,958
Très bien. Mais sortez Émilie de là.
352
00:21:38,631 --> 00:21:40,341
D'une pierre trois coups.
353
00:21:40,425 --> 00:21:44,679
Vous êtes fucking annulés.
354
00:21:44,762 --> 00:21:48,099
Vox, arrête de tirer.
L'arme va surchauffer.
355
00:21:48,683 --> 00:21:51,436
Alors, je ne vais pas manquer ce coup-ci!
356
00:21:52,020 --> 00:21:54,647
Idiot! Si ça surchauffe, ça va exploser
357
00:21:54,731 --> 00:21:57,859
et te détruire avec nous
et la moitié de Pentagramme.
358
00:21:57,942 --> 00:21:59,110
Tu sais quoi?
359
00:22:00,528 --> 00:22:02,196
Fuck l'Enfer!
360
00:22:02,280 --> 00:22:05,199
Fuck le Paradis!
Allez tout le monde!
361
00:22:05,283 --> 00:22:09,829
Du moment que j'efface le sourire
de la maudite face d'Alastor,
362
00:22:10,621 --> 00:22:12,623
je me fous du reste.
363
00:22:17,545 --> 00:22:18,755
Merde!
364
00:22:18,838 --> 00:22:21,591
Tu ne vas pas
365
00:22:21,674 --> 00:22:24,635
nous tuer pour un maudit défi stupide!
366
00:22:24,719 --> 00:22:27,430
C'est fini, maudit cave!
367
00:22:27,513 --> 00:22:30,808
Je m'en fous! C'est mon moment.
368
00:22:31,267 --> 00:22:33,102
Mon destin.
369
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Je suis un vrai dieu!
370
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
On s'en va!
371
00:22:43,738 --> 00:22:44,614
Fuck.
372
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Merde.
373
00:22:47,825 --> 00:22:49,952
Oh, non.
On doit mettre tout le monde à l'abri.
374
00:22:50,036 --> 00:22:51,621
On doit...
375
00:22:51,704 --> 00:22:54,499
C'est inutile. On n'a pas le temps.
376
00:22:54,665 --> 00:22:56,167
Émilie, peux-tu...
377
00:22:57,376 --> 00:22:58,669
Émilie?
378
00:23:20,650 --> 00:23:23,236
Mon espoir
379
00:23:24,278 --> 00:23:26,030
Doit résonner
380
00:23:26,781 --> 00:23:29,867
Chez ceux qui ont besoin
381
00:23:29,951 --> 00:23:33,287
De croire en leur destin
382
00:23:33,371 --> 00:23:35,957
Prends ma main
383
00:23:37,250 --> 00:23:39,335
Ne la lâche pas
384
00:23:40,336 --> 00:23:43,131
Même un son léger
385
00:23:43,214 --> 00:23:46,801
Peut tout faire trembler
386
00:23:47,635 --> 00:23:53,266
Et si jamais on meurt
En voulant retrouver la paix
387
00:23:54,058 --> 00:23:59,647
On aura tout tenté
Plutôt que de capituler
388
00:23:59,730 --> 00:24:02,483
Lève la voix
389
00:24:03,526 --> 00:24:05,403
Allume le feu
390
00:24:06,821 --> 00:24:09,657
Que nos rêves, nos peurs
391
00:24:09,740 --> 00:24:12,743
Touchent des millions de cœurs
392
00:24:12,827 --> 00:24:15,413
Prête ton souffle
393
00:24:16,372 --> 00:24:18,040
Rejoins le chœur
394
00:24:19,208 --> 00:24:22,545
Que la musique s'étende
395
00:24:22,628 --> 00:24:26,174
Sur cette terre de cendres
396
00:24:26,257 --> 00:24:32,555
Et si un jour lointain
Les vivants écoutent cette chanson
397
00:24:32,638 --> 00:24:39,020
Qui raconte pourquoi ceux de l'enfer
Chantaient à l'unisson
398
00:24:39,103 --> 00:24:44,817
Ça commence avec une seule note
399
00:24:45,359 --> 00:24:47,737
Un crescendo perpétuel
400
00:24:47,820 --> 00:24:52,200
Qu'importe ce qu'on fait
Pour éviter le choc
401
00:24:52,283 --> 00:24:54,035
Garde l'espoir
402
00:24:59,290 --> 00:25:00,499
Que viens-tu faire ici?
403
00:25:00,583 --> 00:25:02,376
Finir ce que j'ai commencé
404
00:25:02,460 --> 00:25:04,045
- Emmène Émilie, partons
- Non!
405
00:25:04,128 --> 00:25:05,671
Comment peux-tu être si détachée?
406
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
Tous vont mourir, si on ne fait rien
407
00:25:07,632 --> 00:25:09,383
- Alors résiste pas!
- Ou quoi?
408
00:25:09,467 --> 00:25:10,885
- Je crève ton œil droit
- Ou pas
409
00:25:10,968 --> 00:25:12,595
Lute, on n'avait pas dit ça
410
00:25:12,678 --> 00:25:14,430
- Abel!
- Pas de temps pour ça
411
00:25:14,513 --> 00:25:16,807
- Tais-toi, Abomination
- Abel, tu peux arrêter ça
412
00:25:16,891 --> 00:25:18,142
- Abel, je t'en prie
- Assez!
413
00:25:21,312 --> 00:25:24,482
J'étouffe
Ma vue devient toute floue
414
00:25:24,565 --> 00:25:27,026
Je saigne du nez
Je suis stressé comme un fou
415
00:25:27,109 --> 00:25:29,528
Comment devrais-je réagir à la pression?
416
00:25:29,612 --> 00:25:33,574
J'aurais vraiment aimé
Être quelqu'un d'autre que moi
417
00:25:33,658 --> 00:25:36,702
Papa, qu'aurais-tu fait maintenant?
418
00:25:36,786 --> 00:25:39,622
Dommage que je sois ton pire enfant
419
00:25:39,705 --> 00:25:41,999
Pourquoi on me force à faire ça?
420
00:25:42,083 --> 00:25:45,419
Je voudrais pouvoir être
Un autre que moi
421
00:25:45,544 --> 00:25:47,421
Suis-je supposé faire quelque chose?
422
00:25:47,505 --> 00:25:50,132
Suis-je supposé faire quelque chose?
423
00:25:50,216 --> 00:25:53,552
Est-ce que je fuis, ou j'ose?
Puis-je croire en ma prière
424
00:25:53,636 --> 00:25:55,054
Et me faire pousser une paire?
425
00:25:55,137 --> 00:25:57,848
Tu vas t'arrêter là
426
00:25:58,099 --> 00:26:01,018
Cette attaque ne sert à rien
427
00:26:01,269 --> 00:26:04,272
Ravale ta fierté
Ton goût de sang doit cesser
428
00:26:04,355 --> 00:26:06,315
Bitch, retourne d'où tu viens
429
00:26:15,866 --> 00:26:18,327
- Je ne tiendrai pas longtemps
- Je suis là
430
00:26:18,411 --> 00:26:19,662
Il faut rester puissants
431
00:26:19,745 --> 00:26:22,540
On a fait ce qu'on pouvait
Rien à faire
432
00:26:22,623 --> 00:26:25,459
- Non, rien
- Personne pour nous sortir d'affaire
433
00:26:25,543 --> 00:26:27,920
Ça va
434
00:26:28,004 --> 00:26:29,839
Vous risqueriez vos vies
435
00:26:29,922 --> 00:26:33,634
Pour des âmes que le ciel voulait tuer
436
00:26:34,510 --> 00:26:39,974
Il faut bien qu'on t'épaule
Qu'on soutienne ta ténacité
437
00:26:40,057 --> 00:26:41,809
Mon espoir
438
00:26:41,892 --> 00:26:43,894
Sauve-nous du mal
439
00:26:43,978 --> 00:26:45,980
Doit résonner
440
00:26:46,063 --> 00:26:48,482
Chez ceux qui ont besoin
441
00:26:48,566 --> 00:26:51,485
- Posez vos armes
- De croire en leur destin
442
00:26:51,569 --> 00:26:52,987
Prends ma main
443
00:26:53,070 --> 00:26:54,947
Juste une journée
444
00:26:55,031 --> 00:26:57,199
Ne la lâche pas
445
00:26:57,283 --> 00:26:59,744
Même un son léger
446
00:26:59,827 --> 00:27:03,497
- Empêche la guerre
- Pourrait tout faire trembler
447
00:27:04,123 --> 00:27:09,086
Aide-les donc
Espèce de manipulateur démoniaque!
448
00:27:09,670 --> 00:27:12,590
Pourquoi je le ferais?
Il n'y a rien de gratuit
449
00:27:12,673 --> 00:27:14,675
Si tu veux que j'aide
Tu connais mon prix
450
00:27:14,759 --> 00:27:17,636
Je ne paierai jamais un chien comme toi
451
00:27:17,720 --> 00:27:20,556
Alors ils crèveront devant toi
452
00:27:20,639 --> 00:27:22,641
Menteur Tu n'oserais pas
453
00:27:22,725 --> 00:27:25,561
Donnant-donnant
Simple comme ça
454
00:27:25,644 --> 00:27:27,980
Tu es vraiment juste un chien de démon
455
00:27:28,064 --> 00:27:31,525
Tu le savais dès le premier instant
456
00:27:33,944 --> 00:27:35,196
Notre espoir
457
00:27:36,864 --> 00:27:38,824
Fera gronder
458
00:27:38,908 --> 00:27:41,827
Cette gloire insolente
459
00:27:41,911 --> 00:27:44,121
Jusqu'à ce que chaque âme chante
460
00:27:44,205 --> 00:27:45,247
Fuck. Viens-t'en.
461
00:27:45,331 --> 00:27:46,290
Prends ma main
462
00:27:46,374 --> 00:27:49,001
- On prendra ta main
- Sens la magie
463
00:27:49,085 --> 00:27:50,252
Attends, quoi?
464
00:27:50,336 --> 00:27:52,296
En parfaite harmonie
465
00:27:52,380 --> 00:27:54,882
- C'était pas le plan
- On va changer nos vies
466
00:27:54,965 --> 00:27:56,258
Voyons! Vous faites quoi?
467
00:27:56,342 --> 00:28:01,013
Et si un jour lointain
Les vivants écoutent cette chanson
468
00:28:01,097 --> 00:28:02,264
Chaque jour
469
00:28:02,348 --> 00:28:03,432
Arrêtez tout de suite!
470
00:28:03,516 --> 00:28:06,227
Ils sauront qu'être fort
N'est possible que grâce à l'union
471
00:28:06,310 --> 00:28:07,603
Non, non!
472
00:28:07,686 --> 00:28:10,356
Ça a commencé par une note
473
00:28:10,439 --> 00:28:12,817
Arrêtez! J'haïs ça!
474
00:28:12,900 --> 00:28:17,405
Un crescendo perpétuel
Qu'importe ce qu'on fait
475
00:28:17,488 --> 00:28:19,740
Vous gâchez tout!
476
00:28:21,826 --> 00:28:23,786
Pour l'espoir
477
00:28:25,496 --> 00:28:28,165
- C'est joli!
- Une aurore boréale.
478
00:28:28,249 --> 00:28:31,377
Toute une chanson magique.
Tom, tu as filmé ce truc gai?
479
00:28:31,460 --> 00:28:34,922
On ne reparlera jamais
de cette ostie d'affaire-là, hein?
480
00:28:35,005 --> 00:28:36,674
- Non.
- Absolument pas.
481
00:28:36,757 --> 00:28:38,384
- C'était gênant.
- Crisse, non.
482
00:28:39,593 --> 00:28:42,388
Émilie! Incroyable, on a réussi!
483
00:28:42,471 --> 00:28:45,850
Le pouvoir de l'amitié est fort en nous!
484
00:28:45,933 --> 00:28:49,895
Carmilla, je savais
que tu reviendrais à la raison.
485
00:28:51,605 --> 00:28:52,440
Papa?
486
00:28:53,691 --> 00:28:56,819
N'y descendez pas.
C'est un lieu de souffrance.
487
00:28:58,237 --> 00:29:01,991
Eurêka! Sera, si vous voulez bien.
488
00:29:05,119 --> 00:29:07,329
Peuple de l'Enfer, écoutez-moi!
489
00:29:07,455 --> 00:29:10,583
Je suis le grand pécheur repenti
Sire Pestieux.
490
00:29:10,666 --> 00:29:12,668
Et je viens vous dire,
491
00:29:12,751 --> 00:29:14,587
que je suis en vie!
492
00:29:14,670 --> 00:29:17,423
Et... Que je suis un bon garçon maintenant.
493
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
- Oui!
- Elle avait raison!
494
00:29:20,676 --> 00:29:22,553
- Ça a marché!
- Pestieux?
495
00:29:22,636 --> 00:29:25,639
Il faut à tout prix éviter la guerre
contre le Paradis.
496
00:29:25,723 --> 00:29:29,852
Vox doit être arrêté.
Vos âmes dépendent de...
497
00:29:29,935 --> 00:29:32,354
Pestieux! Vraiment, c'est toi!
498
00:29:33,147 --> 00:29:34,648
On va bien, en fait.
499
00:29:34,732 --> 00:29:36,775
Mais c'est super de te voir.
500
00:29:36,859 --> 00:29:40,404
Tu es encore plus cute.
Le Paradis te va vraiment bien.
501
00:29:40,488 --> 00:29:41,530
Charlie!
502
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Splendide. Eh bien... D'accord. Excellent.
503
00:29:46,619 --> 00:29:49,872
D'accord, tout le monde.
Continuez le beau travail
504
00:29:49,955 --> 00:29:52,958
et, bon, j'espère vous voir ici bientôt.
505
00:29:53,042 --> 00:29:54,752
Hé! Petite merde!
506
00:29:54,835 --> 00:29:57,880
Cherri? Mlle Bomb!
507
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
Ça fait si longtemps
que j'attendais de te parler
508
00:30:01,675 --> 00:30:03,344
à nouveau.
509
00:30:04,595 --> 00:30:07,097
Alors, comment ça va?
510
00:30:07,181 --> 00:30:08,974
"Comment ça va?"
511
00:30:09,058 --> 00:30:11,268
Tu me frenches, tu meurs pour moi,
512
00:30:11,352 --> 00:30:13,562
tu deviens le premier pécheur racheté,
513
00:30:13,646 --> 00:30:15,856
et tu me demandes comment ça va?
514
00:30:15,940 --> 00:30:18,025
Je t'ai vu mourir, trou de cul!
515
00:30:19,068 --> 00:30:20,069
Eh bien, je...
516
00:30:20,778 --> 00:30:23,280
Eh bien, tu... Oui.
517
00:30:24,281 --> 00:30:27,076
Tu es un maudit cave!
518
00:30:27,743 --> 00:30:30,162
{\an8}Peu importe comment je vais.
Parle-moi du Paradis.
519
00:30:30,246 --> 00:30:31,956
As-tu eu de bonnes batailles?
520
00:30:32,373 --> 00:30:34,208
Pas de nouvelle adversaire, j'espère.
521
00:30:34,291 --> 00:30:39,922
Certainement pas. Ils n'aiment pas
la violence et les machines à tuer, ici.
522
00:30:40,005 --> 00:30:42,841
Mais c'est bien. Tu aimerais ça, je crois.
523
00:30:42,925 --> 00:30:44,802
Zut! Je vais perdre mon signal.
524
00:30:44,885 --> 00:30:49,056
Mais Cherri, je suis si heureux
de t'avoir revue.
525
00:30:49,139 --> 00:30:51,725
Pareillement. Prends soin de toi!
526
00:30:55,521 --> 00:30:58,732
Je crois que je me suis un peu...
527
00:30:58,816 --> 00:31:00,234
emporté.
528
00:31:00,317 --> 00:31:02,403
Vous me connaissez, pas vrai?
529
00:31:06,574 --> 00:31:08,033
Quelle est ma cote de popularité?
530
00:31:08,117 --> 00:31:09,118
Oh, mon Dieu.
531
00:31:09,201 --> 00:31:10,536
Je ne te parle pas.
532
00:31:16,208 --> 00:31:18,752
Méchant loser, pas vrai?
533
00:31:18,836 --> 00:31:22,089
Angie, je ne veux pas t'entendre
à propos de Pestieux...
534
00:31:22,172 --> 00:31:23,173
Angie?
535
00:31:23,257 --> 00:31:25,426
Angel, où vas-tu?
536
00:31:25,509 --> 00:31:26,510
Je m'en retourne.
537
00:31:27,052 --> 00:31:28,387
Où?
538
00:31:28,470 --> 00:31:30,764
Je retourne à mon travail.
539
00:31:30,848 --> 00:31:32,683
À ma vie. Je retourne...
540
00:31:33,350 --> 00:31:34,727
Avec Val.
541
00:31:34,810 --> 00:31:38,272
Tu n'es pas... Angel, on t'a sauvé
pour que tu rentres à la maison.
542
00:31:38,355 --> 00:31:39,356
Je ne peux pas.
543
00:31:39,440 --> 00:31:42,109
Qu'est-ce que tu racontes, crisse?
Tu es libre.
544
00:31:42,818 --> 00:31:44,987
Non! Je ne l'ai jamais été.
545
00:31:45,070 --> 00:31:48,574
C'est... Savez-vous
ce qu'ils m'ont forcé à faire?
546
00:31:49,408 --> 00:31:53,078
Ils m'ont forcé à trahir l'hôtel pendant...
547
00:31:53,162 --> 00:31:54,788
J'ignore combien de temps.
548
00:31:55,748 --> 00:31:57,374
Vous êtes en danger auprès de moi.
549
00:31:57,458 --> 00:31:59,251
C'est n'importe quoi. Viens, Angel.
550
00:31:59,335 --> 00:32:01,712
- On peut t'aider.
- Non! Vous ne pouvez pas!
551
00:32:02,338 --> 00:32:05,257
J'ai cru tout ce temps-là
que j'avais le choix.
552
00:32:05,883 --> 00:32:07,051
Tu parles d'une joke.
553
00:32:07,134 --> 00:32:08,427
Mais tu as le choix.
554
00:32:08,510 --> 00:32:10,679
Pas quand j'étais en train de t'étrangler,
555
00:32:10,763 --> 00:32:12,431
et pas plus maintenant.
556
00:32:13,182 --> 00:32:17,019
Mon dernier vrai choix,
ça a été de vendre mon âme.
557
00:32:17,102 --> 00:32:19,521
Angel. S'il te plaît, non.
558
00:32:19,605 --> 00:32:21,231
Je suis désolé. S'il vous plaît,
559
00:32:22,441 --> 00:32:24,610
- oubliez que vous m'avez connu.
- Angel.
560
00:32:24,693 --> 00:32:25,986
Angie, non!
561
00:32:26,070 --> 00:32:27,112
S'il te plaît...
562
00:32:28,656 --> 00:32:29,948
Reviens.
563
00:32:30,032 --> 00:32:31,367
Ça va aller, Husk.
564
00:32:31,450 --> 00:32:33,285
Il va revenir. Ne t'en fais pas.
565
00:32:36,705 --> 00:32:38,957
La personne à ce numéro
n'est pas disponible
566
00:32:39,041 --> 00:32:41,627
ou elle veut vous éviter.
Laissez un message.
567
00:32:41,710 --> 00:32:44,088
Salut, maman. C'est moi.
J'espère que tu vas bien.
568
00:32:44,171 --> 00:32:46,965
Tu peux effacer mes 47 messages,
569
00:32:47,049 --> 00:32:49,385
parce que, devine quoi.
570
00:32:49,468 --> 00:32:52,054
Ça s'arrange enfin à l'hôtel.
571
00:32:52,137 --> 00:32:56,642
Il n'y a plus de menace d'extermination,
la guerre est finie,
572
00:32:56,725 --> 00:32:59,061
et plein de gens veulent venir à l'hôtel,
573
00:32:59,144 --> 00:33:01,230
pour les bonnes raisons, cette fois-ci.
574
00:33:01,355 --> 00:33:04,483
Ils sont si nombreux.
Je ne pourrais pas m'en occuper seule.
575
00:33:04,942 --> 00:33:06,944
Heureusement, je ne suis pas seule.
576
00:33:07,027 --> 00:33:08,362
Es-tu sûre?
577
00:33:08,445 --> 00:33:10,781
L'hôtel fonctionne grâce à toi.
578
00:33:12,157 --> 00:33:14,451
Et il est encore là grâce à toi.
579
00:33:14,535 --> 00:33:15,994
Cet hôtel est mon rêve, Vaggie,
580
00:33:16,078 --> 00:33:18,872
mais ça marche juste
si chacun est à sa place.
581
00:33:18,956 --> 00:33:20,040
CONSEILLÈRE EN CHEF
582
00:33:20,124 --> 00:33:22,710
Tiens. Es-tu sûre de ton nom, cette fois?
583
00:33:22,793 --> 00:33:23,836
Oui.
584
00:33:24,712 --> 00:33:25,671
VAGGI
GÉRANTE
585
00:33:25,754 --> 00:33:27,840
Alastor est revenu sain et sauf,
586
00:33:27,923 --> 00:33:30,092
et il est de bien meilleure humeur.
587
00:33:30,175 --> 00:33:33,303
Il semble avoir trouvé
un nouveau divertissement.
588
00:33:34,596 --> 00:33:39,143
À propos de divertissement,
et malgré tout ce que Vox a fait,
589
00:33:39,226 --> 00:33:41,812
les V ont réussi
à tourner le tout à leur avantage.
590
00:33:42,813 --> 00:33:46,150
Autre nouvelle,
le cinéaste favori de tous,
591
00:33:46,233 --> 00:33:49,820
Valentino, s'est démarqué durant la crise
592
00:33:49,903 --> 00:33:53,449
et a protégé notre ville
de l'attaque terroriste des anges
593
00:33:53,532 --> 00:33:56,952
et aussi, je le cite, "d'un produit VoxTek
légèrement dysfonctionnel
594
00:33:57,035 --> 00:33:59,580
"dont on n'est pas responsables,
alors, allez chier."
595
00:33:59,663 --> 00:34:01,248
{\an8}VALENTINO
NOUVEAU GRAND BOSS
596
00:34:01,331 --> 00:34:03,292
{\an8}Oui, j'ai sauvé tout le monde, je suppose.
597
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
Si je connais Vox? Non!
Jamais entendu parler de lui.
598
00:34:06,503 --> 00:34:09,214
L'avenir de VoxTek est prometteur.
599
00:34:09,298 --> 00:34:12,634
VoxTek. On devra peut-être
changer le nom de l'entreprise.
600
00:34:12,801 --> 00:34:15,429
En tout cas,
j'apprends encore à lâcher prise.
601
00:34:16,805 --> 00:34:20,726
On essaie d'accepter l'absence d'Angel.
Ce n'est pas pareil sans lui.
602
00:34:20,809 --> 00:34:21,977
PREMIER RACHETÉ
603
00:34:22,644 --> 00:34:25,105
Mais on a plein de nouveaux à aider.
604
00:34:25,189 --> 00:34:28,233
Et avec l'aide d'Émilie,
le Paradis semble plus proche.
605
00:34:28,692 --> 00:34:29,693
À : SERPENT
DE : CHERRI
606
00:34:29,777 --> 00:34:33,405
Il paraît que ça va bien au Paradis.
Les gagnants se sont calmés.
607
00:34:33,489 --> 00:34:35,908
Je suppose
que c'est facile de lâcher prise
608
00:34:35,991 --> 00:34:37,743
quand on vit au Paradis.
609
00:34:37,826 --> 00:34:39,203
Ils semblent ravis...
610
00:34:39,286 --> 00:34:40,454
BIENVENUE AUX NOUVEAUX
611
00:34:40,537 --> 00:34:43,332
... d'accueillir des gens
qui viennent de l'autre côté.
612
00:34:43,415 --> 00:34:46,084
Quoi? Qu'est-ce que c'est? C'est pour moi?
613
00:34:52,508 --> 00:34:55,135
En gros, ça va très bien.
614
00:34:55,219 --> 00:34:57,137
Je vais très bien. Mais...
615
00:34:58,055 --> 00:34:59,389
J'aurais aimé que tu sois là.
616
00:35:00,474 --> 00:35:04,228
Vox a voulu me convaincre que ton rêve
n'était pas ce que je pensais,
617
00:35:04,311 --> 00:35:08,315
mais si tu voyais ceci,
618
00:35:08,398 --> 00:35:10,734
je crois que tu serais très fière.
619
00:35:10,818 --> 00:35:12,611
Papa est fier.
620
00:35:12,694 --> 00:35:14,696
En tout cas, je t'aime, maman.
621
00:35:14,780 --> 00:35:18,200
Appelle-moi quand tu peux. Bye.
622
00:35:25,624 --> 00:35:26,792
Maman?
623
00:35:55,988 --> 00:35:57,990
Sous-titres : Emmanuelle Vandycke
624
00:35:58,073 --> 00:36:00,075
Supervision de la création
David Nobert