1
00:00:28,320 --> 00:00:30,406
Tak jo, lidi, plán je následující.
2
00:00:30,489 --> 00:00:32,825
S Charlie vyrazíme na ten Voxův večírek.
3
00:00:32,908 --> 00:00:35,369
Baxtere, Niffty, Husku a Cherri,
vy tajně vniknete
4
00:00:35,453 --> 00:00:38,038
do VoxTeku pomocí Baxterovy vstupní karty.
5
00:00:38,122 --> 00:00:39,874
A mám po firemních benefitech.
6
00:00:40,499 --> 00:00:43,419
Pak se rozdělíte.
Cherri a Husk půjdou hledat Angela.
7
00:00:43,502 --> 00:00:47,173
A až ho najdete,
vymaníte ho z vlivu Véček.
8
00:00:47,256 --> 00:00:49,175
Silou přátelství!
9
00:00:50,009 --> 00:00:51,969
Nebo ho pocákáte vodou nebo tak něco.
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,305
Případně ho omračte a dotáhněte zpátky.
11
00:00:54,388 --> 00:00:55,222
Bum!
12
00:00:55,306 --> 00:00:56,932
Zbytek vyřešíme později.
13
00:00:57,016 --> 00:01:00,561
Baxter a Niffty mezitím najdou
zdroj Voxova signálu a hacknou ho.
14
00:01:00,644 --> 00:01:04,148
Ale buďte opatrní, protože až se o vás
Vox dozví, bude to rychlé.
15
00:01:04,231 --> 00:01:05,775
Niffty, ty budeš ochranka.
16
00:01:05,858 --> 00:01:09,111
Tohle je naše jediná šance,
tak ochraňuj Baxtera jako oko v hlavě.
17
00:01:10,362 --> 00:01:11,822
To zvládnu.
18
00:01:12,448 --> 00:01:15,117
Až bude Baxter připraven,
Pentious převezme vysílání
19
00:01:15,201 --> 00:01:17,953
a ukáže celému peklu,
že vykoupení je možné.
20
00:01:18,037 --> 00:01:20,039
A tady vstupuje na scénu Emily
21
00:01:20,122 --> 00:01:23,042
společně s Charlie,
aby dokázaly jednotu obou říší
22
00:01:23,125 --> 00:01:27,129
a aby každý viděl, že boj není řešení.
Aspoň pro tentokrát.
23
00:01:27,213 --> 00:01:28,130
Jo!
24
00:01:28,214 --> 00:01:29,507
A co ta obří zbraň?
25
00:01:29,590 --> 00:01:30,508
Dobře že se ptáš.
26
00:01:30,591 --> 00:01:32,635
Charlie a Emily odvedou pozornost
27
00:01:32,718 --> 00:01:34,053
a já se pokusím ji zničit.
28
00:01:34,136 --> 00:01:34,970
PRÁSK!
29
00:01:35,054 --> 00:01:37,181
- Jak to chceš udělat?
- Něco vymyslím!
30
00:01:42,436 --> 00:01:45,231
Všichni na místech? Dobře.
31
00:01:45,731 --> 00:01:48,567
Vítejte, Miestro. Moc rád vás vidím.
32
00:01:48,651 --> 00:01:50,486
A, Zeezi, je mi vždy potěšením.
33
00:01:50,569 --> 00:01:52,863
Zničila jsi v poslední době
nějaká velkoměsta?
34
00:01:53,405 --> 00:01:55,491
Nekoukej na mě tak. To byl vtip.
35
00:01:55,574 --> 00:01:59,745
Podívejte, koho tu máme. Přátelé!
Princezna Morningstarová!
36
00:01:59,829 --> 00:02:02,623
Jsem rád, že jste přijala mé pozvání.
37
00:02:02,706 --> 00:02:05,876
Pojďte sem nahoru, ať vás všichni vidí.
38
00:02:07,920 --> 00:02:09,547
Voxi, kde je můj táta?
39
00:02:09,630 --> 00:02:11,173
Říkal jsi, že tu bude.
40
00:02:11,257 --> 00:02:13,592
Je tady, nebojte.
41
00:02:13,676 --> 00:02:17,054
A vidím, že jste si přivedla doprovod,
a ještě ke všemu anděla.
42
00:02:17,137 --> 00:02:20,140
Odvážný krok. Respektuji vaše rozhodnutí.
43
00:02:21,475 --> 00:02:23,310
Jsi tak zatraceně vtipný.
44
00:02:23,394 --> 00:02:25,229
Jsem vtipný.
45
00:02:25,312 --> 00:02:29,108
Mimochodem, princezno, doufám,
že budeme slavit mé vítězství celou noc.
46
00:02:29,191 --> 00:02:32,611
Protože zítra v nebi silou převezmu moc!
47
00:02:32,695 --> 00:02:34,321
Není to tak, přátelé?
48
00:02:34,405 --> 00:02:36,115
Jasně!
49
00:02:36,198 --> 00:02:38,951
Vox! Vox! Vox!
50
00:02:41,745 --> 00:02:42,705
Alastore!
51
00:02:42,788 --> 00:02:44,540
Ne, ne, princezno.
52
00:02:44,623 --> 00:02:49,128
Mám pro vás čestné místo přímo tady.
53
00:02:50,296 --> 00:02:53,090
- To jako vážně?
- Kašlu na to! Končím!
54
00:02:53,173 --> 00:02:56,427
Nikam nejdeš, dokud neskončí tiskovka.
55
00:02:56,510 --> 00:02:58,012
Pak můžeme vypadnout.
56
00:02:58,470 --> 00:03:00,472
- Kde mám sedět já?
- Koho to zajímá?
57
00:03:01,056 --> 00:03:04,727
Charlie, jsem moc rád,
že můžeme odložit naše neshody
58
00:03:04,810 --> 00:03:07,855
a spojit své síly při dobývání andělů.
59
00:03:07,938 --> 00:03:10,316
A podívejte, udělal jsem koláž
60
00:03:10,399 --> 00:03:13,694
ze všech našich
společných význačných setkání.
61
00:03:15,029 --> 00:03:15,988
Carmillo.
62
00:03:16,739 --> 00:03:19,950
Nevím, co tu děláš,
ale nechci s tím mít nic společného.
63
00:03:20,034 --> 00:03:21,160
Potřebuji tvoji pomoc.
64
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
Čemu z toho „ne“ nerozumíš?
65
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Až bude nebe dobyto,
Vox bude mít pořád zbraň soudného dne.
66
00:03:28,334 --> 00:03:31,754
A budeš jediná,
kdo bude vědět, jak ho zastavit.
67
00:03:31,837 --> 00:03:34,715
Myslíš, že budete
ty a tvé dívky v bezpečí?
68
00:03:34,798 --> 00:03:36,050
Nemůžu ti pomoct.
69
00:03:36,759 --> 00:03:39,261
Fajn, ale nesnaž se mě zastavit.
70
00:03:40,387 --> 00:03:43,098
A tady... a tady jste
71
00:03:43,182 --> 00:03:46,560
nedokázala prokázat, že váš hotel funguje.
72
00:03:47,394 --> 00:03:48,938
Jedna z mých oblíbených.
73
00:03:49,730 --> 00:03:50,940
Vypadáte tak hloupě!
74
00:03:57,780 --> 00:03:59,490
Luskouni právě dorazili!
75
00:04:00,366 --> 00:04:01,241
Cože?
76
00:04:01,325 --> 00:04:02,743
Véčka jsou zaměstnaná.
77
00:04:02,826 --> 00:04:04,536
Tak to prostě řekni. Sakra!
78
00:04:04,620 --> 00:04:06,372
Ale nevím na jak dlouho.
79
00:04:06,455 --> 00:04:08,040
Jděte hned a pospěšte si.
80
00:04:21,512 --> 00:04:23,347
Jsou tam, připrav se!
81
00:04:23,430 --> 00:04:24,682
Rozumím!
82
00:04:29,311 --> 00:04:33,399
Tohle by mělo vyřadit
všechny kamery v budově.
83
00:04:33,482 --> 00:04:36,694
Ale vy dva byste si měli pospíšit
do střešního apartmá.
84
00:04:36,777 --> 00:04:37,695
Správně.
85
00:04:41,699 --> 00:04:43,617
{\an8}VETŘELCI DETEKOVÁNI
UPOZORŇUJI VÉČKA
86
00:04:49,456 --> 00:04:51,542
Sakra, Angie.
87
00:04:54,003 --> 00:04:57,047
Kopírovat, vložit, zvýraznit.
88
00:04:57,131 --> 00:04:59,883
Jo, jo a je to. Tak.
89
00:04:59,967 --> 00:05:02,845
Připrav se, Niffty.
Myslím, že nebudeme sami dlouho.
90
00:05:06,432 --> 00:05:08,809
A když jsem přiměl vašeho otce,
91
00:05:08,892 --> 00:05:10,644
aby se stáhl jak ocas?
92
00:05:11,895 --> 00:05:14,898
Ten jeho pohled byl k nezaplacení.
93
00:05:15,649 --> 00:05:16,692
Co to k čertu?
94
00:05:16,775 --> 00:05:17,693
HACKNULI JSME TĚ!
95
00:05:18,610 --> 00:05:19,987
Hádej co, srabe?
96
00:05:20,070 --> 00:05:22,031
Mám pro tebe malé překvapení.
97
00:05:22,114 --> 00:05:23,949
Ne, to teda nemáš.
98
00:05:24,116 --> 00:05:25,826
Vale! Velvette!
99
00:05:36,879 --> 00:05:38,172
Kdepak.
100
00:05:38,255 --> 00:05:39,506
PŘEPSAT
PREZENTACE CHARLIE
101
00:05:41,550 --> 00:05:42,885
Obyvatelé pekla,
102
00:05:42,968 --> 00:05:47,347
znáte mě a znáte i všechny případy,
kdy jsem selhala.
103
00:05:47,431 --> 00:05:51,810
Ale chci vám povědět o někom,
kdo neselhal.
104
00:05:51,894 --> 00:05:55,230
Kdo dokázal, že vykoupení je možné,
105
00:05:55,314 --> 00:05:57,524
i když já jsem to nezvládla.
106
00:05:57,608 --> 00:06:00,903
O někom jménem sir Pentious!
107
00:06:00,986 --> 00:06:03,197
Mnozí sira Pentiouse znáte.
108
00:06:03,280 --> 00:06:04,281
Já ne.
109
00:06:04,364 --> 00:06:06,658
Tak jo, byl to hříšník stejně jako vy.
110
00:06:06,742 --> 00:06:10,871
Ale byl také laskavý a soucitný.
111
00:06:10,954 --> 00:06:13,165
Dělal chyby, to ano,
112
00:06:13,248 --> 00:06:16,710
ale snažil se je ze všech sil napravit.
113
00:06:16,794 --> 00:06:19,379
A povedlo se mu to!
114
00:06:23,675 --> 00:06:26,887
Doprčic! Jak tě rozbiju?
115
00:06:32,184 --> 00:06:33,644
Zdravíčko!
116
00:06:34,520 --> 00:06:36,772
To jsi ty, Char... Přítelkyně Charlie!
117
00:06:36,855 --> 00:06:38,440
Co tady děláš?
118
00:06:39,191 --> 00:06:40,943
Očividně vás zachraňuju.
119
00:06:41,026 --> 00:06:42,736
Víte, k čemu jste připoutaný?
120
00:06:42,820 --> 00:06:44,988
Nemám páru.
121
00:06:45,864 --> 00:06:49,243
Ale mám z toho trochu zamotanou hlavu.
122
00:06:50,494 --> 00:06:52,663
Mimochodem, ještě se na mě Charlie zlobí?
123
00:06:52,746 --> 00:06:54,331
Nebojte, dostanu vás ven.
124
00:06:54,414 --> 00:06:56,166
Hned jak zjistím jak.
125
00:06:59,378 --> 00:07:02,631
Dobře, princezno. Tohle je moje...
126
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
Tohle jsem chtěl vždycky udělat.
127
00:07:05,425 --> 00:07:09,263
Během bitvy proti Adamovi
a armádě exorcistů
128
00:07:09,346 --> 00:07:11,140
Pentious bojoval statečně
129
00:07:11,223 --> 00:07:14,810
a nakonec obětoval svůj život,
aby ochránil ostatní.
130
00:07:14,893 --> 00:07:20,482
Toto ušlechtilé gesto dokázalo,
že jeho duše je hodna vykoupení.
131
00:07:20,566 --> 00:07:22,943
A on je teď v nebi.
132
00:07:23,026 --> 00:07:25,696
A tentokrát to můžu dokázat!
133
00:07:25,779 --> 00:07:28,448
Pentiousi, Baxtere, teď!
134
00:07:28,532 --> 00:07:29,616
{\an8}VYSÍLAT ŽIVĚ
ANO - NE
135
00:07:29,700 --> 00:07:30,617
{\an8}- Rozumím!
- Rozumím!
136
00:07:32,035 --> 00:07:32,911
Ježíši!
137
00:07:33,996 --> 00:07:35,831
Neruším?
138
00:07:36,248 --> 00:07:38,667
Žralůček mi pověděl, že princezna poslala
139
00:07:38,750 --> 00:07:41,086
tenhle cech Mlaskalů, aby nás zastavil.
140
00:07:42,087 --> 00:07:43,297
K popukání.
141
00:07:44,006 --> 00:07:46,133
Páni, jste moc hezká, dámo.
142
00:07:46,300 --> 00:07:47,301
Já vím.
143
00:07:48,135 --> 00:07:49,636
Ale ne na dlouho.
144
00:07:51,263 --> 00:07:53,223
Ty zasraná mrcho!
145
00:07:55,017 --> 00:07:58,520
Představuji sira Pentiouse!
146
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
PŘIPOJOVÁNÍ
147
00:07:59,521 --> 00:08:01,648
Přímo z nebe vám to poví sám.
148
00:08:01,732 --> 00:08:02,858
SPOJENÍ SE NEZDAŘILO
149
00:08:02,941 --> 00:08:05,027
- Nic nevidím.
- Na co se máme dívat?
150
00:08:05,110 --> 00:08:06,945
- Nikoho nevidím.
- Co máme vidět?
151
00:08:07,029 --> 00:08:08,447
Kdo je sir Pentious?
152
00:08:08,530 --> 00:08:11,783
Ale ne, bože! Ne, co se to děje?
153
00:08:12,534 --> 00:08:15,204
Promiňte, máme jen technické problémy.
154
00:08:15,287 --> 00:08:16,288
NASTAVENÍ ZVUKU
155
00:08:16,371 --> 00:08:17,456
Minutku.
156
00:08:17,539 --> 00:08:19,625
Emily, co se děje?
157
00:08:23,921 --> 00:08:25,964
Husku, je čas jít.
158
00:08:26,590 --> 00:08:29,551
Dělej, Dlouháne. Dostaneme tě odsud.
159
00:08:29,635 --> 00:08:32,804
Ne, nesahej na mě!
160
00:08:32,888 --> 00:08:35,724
Podívej se na nás, Angele. Znáš mě.
161
00:08:35,807 --> 00:08:37,643
- Chceme ti pomoct.
- No tak, mrško.
162
00:08:38,685 --> 00:08:39,978
Kde to jsem?
163
00:08:40,062 --> 00:08:41,355
Proč jsi to udělala?
164
00:08:41,438 --> 00:08:44,650
Věř mi, už jsem to dělala.
Budeš chtít pytlík na zvratky.
165
00:08:44,733 --> 00:08:45,984
Budu zvracet.
166
00:08:51,949 --> 00:08:52,908
Hej!
167
00:08:53,533 --> 00:08:55,494
Nesahejte na můj majetek!
168
00:08:59,206 --> 00:09:00,374
Doprčic!
169
00:09:01,792 --> 00:09:04,544
Lidi, co se děje? Haló?
170
00:09:04,628 --> 00:09:05,879
Lhala jsi nám!
171
00:09:07,673 --> 00:09:08,924
Jo a já nemám rád lháře!
172
00:09:09,007 --> 00:09:11,051
Jsem jediný, kdo nic nevidí?
173
00:09:11,134 --> 00:09:14,763
Ne, přísahám, měli jsme plán.
174
00:09:15,347 --> 00:09:16,473
Mám psa v autě.
175
00:09:17,808 --> 00:09:19,518
Prosím,
176
00:09:19,601 --> 00:09:21,603
dejte nám šanci.
177
00:09:21,687 --> 00:09:25,399
Jsem tu, abych vám řekla,
že nebe také věří ve vykoupení
178
00:09:25,482 --> 00:09:28,819
a už vám nechce znovu ublížit.
179
00:09:28,902 --> 00:09:31,238
Vládci nebes byli přesvědčeni,
180
00:09:31,321 --> 00:09:34,199
že hříšníci nechtějí nic jiného
než nám ublížit.
181
00:09:34,283 --> 00:09:37,244
Ale teď hlavně chceme dát věci do pořádku.
182
00:09:37,744 --> 00:09:40,706
Nebe věří,
183
00:09:40,789 --> 00:09:43,750
že v každém z vás dřímá dobro.
184
00:09:43,834 --> 00:09:45,961
Ano! Vy všichni se musíte rozhodnout,
185
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
jestli věříte v sebe sama!
186
00:09:50,090 --> 00:09:52,718
Počkat. Proč se na nás takhle dívají?
187
00:09:52,801 --> 00:09:54,303
Hezký pokus, princezno.
188
00:09:54,386 --> 00:09:56,888
Ale opět jste selhala.
189
00:09:56,972 --> 00:09:58,724
Tito lidé jsou mí
190
00:09:58,807 --> 00:10:01,727
a jejich mysl se nezmění.
191
00:10:02,853 --> 00:10:05,188
Baxtere, Niffty?
192
00:10:05,439 --> 00:10:07,607
Haló, všichni? Co se děje?
193
00:10:07,733 --> 00:10:09,818
Jo, bodni ji do obličeje!
194
00:10:09,901 --> 00:10:11,028
Natři jí to!
195
00:10:11,111 --> 00:10:12,362
Pích, pích, pích!
196
00:10:20,287 --> 00:10:22,372
Myslela jsem, že jsi jen blbá pokojská!
197
00:10:23,165 --> 00:10:25,208
Vaggie mi řekla, že mám chránit Baxtera,
198
00:10:25,292 --> 00:10:27,502
tak chráním Baxtera.
199
00:10:38,638 --> 00:10:41,808
Přijdeš ke mně domů a saháš mi na věci.
200
00:10:41,892 --> 00:10:44,311
Kdo si sakra myslíš, že seš?
201
00:10:53,445 --> 00:10:54,363
Sakra!
202
00:11:09,252 --> 00:11:14,424
Heleme se! Zase dostáváte
své přátele do maléru.
203
00:11:14,508 --> 00:11:16,510
Vám to vážně nejde.
204
00:11:16,593 --> 00:11:19,471
Jste chabou imitací své matky,
205
00:11:19,554 --> 00:11:23,141
pohrdala by takovým slabým
206
00:11:23,225 --> 00:11:26,353
a ubohým ztroskotancem, jako jste vy.
207
00:11:27,145 --> 00:11:29,439
Řekněte to, Charlie. Na kameru...
208
00:11:29,523 --> 00:11:30,399
ŽIVĚ
209
00:11:30,482 --> 00:11:33,485
...řekněte všem, že jste prohrála.
210
00:11:34,069 --> 00:11:36,863
{\an8}A že já jsem
ten nejmocnější hříšník v pekle!
211
00:11:36,947 --> 00:11:39,241
Ne Lilith ani Alastor.
212
00:11:39,324 --> 00:11:40,575
Ani Véčka.
213
00:11:41,284 --> 00:11:42,411
Já.
214
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
Nikdy!
215
00:11:45,455 --> 00:11:47,541
Ach, to je drama.
216
00:11:47,624 --> 00:11:50,794
Víte co? Možná bys to, Charlie, měla říct.
217
00:11:50,877 --> 00:11:53,713
Polechtat kamarádovi ego. Potřebuje to.
218
00:11:53,797 --> 00:11:56,758
Cože? Alastore, proč?
219
00:11:57,884 --> 00:11:59,886
No tak, Charlie.
220
00:11:59,970 --> 00:12:04,808
Udělej pro mě tuhle jednu malou laskavost.
221
00:12:04,891 --> 00:12:06,893
Ne, nepřinutíš mě.
222
00:12:06,977 --> 00:12:12,065
No tak, řekni všem, že je nejsilnější.
223
00:12:15,986 --> 00:12:18,947
Vox je nejsilnější hříšník v pekle.
224
00:12:26,705 --> 00:12:29,166
To jo!
225
00:12:30,208 --> 00:12:32,043
Podívejte, princezno.
226
00:12:32,544 --> 00:12:36,006
Konečně vám peklo naslouchá.
227
00:12:43,638 --> 00:12:45,640
Jak těžké může být rozbít bednu?
228
00:12:45,724 --> 00:12:47,476
I když je trochu kulatá.
229
00:12:47,559 --> 00:12:50,103
Dá se to považovat za bednu?
Co je vlastně bedna?
230
00:12:50,187 --> 00:12:53,356
Bedna, legrační slovo. Bedna.
231
00:12:53,940 --> 00:12:54,858
Sakra.
232
00:12:55,442 --> 00:12:56,985
Vrátím se pro vás.
233
00:12:58,278 --> 00:13:03,033
Charlie, nemáš ponětí,
co jsi pro mě udělala.
234
00:13:03,116 --> 00:13:05,243
Jediné, co mohu říct, je,
235
00:13:05,327 --> 00:13:10,373
že ti děkuji za to, že jsi ve všem,
o co se snažíš, tak na nic.
236
00:13:10,457 --> 00:13:13,418
Jen... Díky.
237
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
Jsi naprostý idiot!
238
00:13:22,928 --> 00:13:25,430
Co se to sakra děje? Zpátky do křesla!
239
00:13:27,474 --> 00:13:30,435
Přísahal jsi, že na Charlie
nevztáhneš ruku,
240
00:13:30,644 --> 00:13:33,271
ale nemohl sis pomoct, viď?
241
00:13:33,355 --> 00:13:35,148
Ty odpornej hnusáku.
242
00:13:35,232 --> 00:13:38,151
Děláš to pořád a já to nesnáším!
243
00:13:38,235 --> 00:13:39,736
Co, tohle?
244
00:13:39,819 --> 00:13:42,447
To se nepočítá. Neublížil jsem jí.
245
00:13:42,531 --> 00:13:44,950
Neřekl jsem, abys jí neublížil, blbečku.
246
00:13:45,033 --> 00:13:48,828
Řekl jsem, že na ni nemáš vztáhnout ruku.
247
00:13:48,912 --> 00:13:52,207
A tos udělal, ty ubohej amatére!
248
00:13:53,792 --> 00:13:55,335
Si tu hraješ se slovy?
249
00:13:55,418 --> 00:13:58,255
Oblafnuls mě pomocí právní kličky?
250
00:13:58,797 --> 00:13:59,756
To myslíš vážně?
251
00:14:00,674 --> 00:14:02,092
Vyšlo to, no ne?
252
00:14:02,175 --> 00:14:06,304
Zlato, jsem démon v pekle.
Tohle my děláme.
253
00:14:07,013 --> 00:14:08,890
Jsi totálně předvídatelný.
254
00:14:08,974 --> 00:14:11,601
Jdi do háje!
255
00:14:11,685 --> 00:14:13,395
Nezáleží na tom, že jsi volný.
256
00:14:13,478 --> 00:14:15,647
Nakopu ti zadek, aby ses zase podřídil.
257
00:14:15,730 --> 00:14:18,858
Jsem mocnější, než jsem kdy byl.
258
00:14:18,942 --> 00:14:21,361
Nepodceňuj se.
259
00:14:21,444 --> 00:14:25,073
Jsi teď nejmocnější hříšník v pekle.
260
00:14:25,156 --> 00:14:26,992
Za to ti musím poděkovat.
261
00:14:27,075 --> 00:14:30,245
Tvé malé uzmutí moci
pomohlo přetrhnout další řetěz,
262
00:14:30,328 --> 00:14:33,415
který mě už nějakou dobu brzdil.
263
00:14:34,249 --> 00:14:39,504
A teď to konečně můžeme
vyřešit jednou provždy.
264
00:14:39,838 --> 00:14:44,009
Konečně boj s tebou,
co by mohl stát za to.
265
00:14:44,926 --> 00:14:49,431
Tvoje výkřiky budou ozdobou
přímého přenosu.
266
00:14:57,105 --> 00:14:59,858
Vysílej tohle, blbečku!
267
00:15:02,235 --> 00:15:03,320
Ha ha, magore!
268
00:15:10,660 --> 00:15:13,288
Srabe! Myslíš, že mě porazíš?
269
00:15:13,371 --> 00:15:14,789
Na mě nemáš!
270
00:15:48,323 --> 00:15:49,199
Australská děvko!
271
00:15:50,200 --> 00:15:51,076
Cherri!
272
00:15:51,826 --> 00:15:53,662
No tak, ty hloupá kočko!
273
00:15:56,122 --> 00:15:58,667
Tak co, děvky,
připravený na svoje velký finále?
274
00:15:58,750 --> 00:16:00,627
- Husku, kryj mě!
- Cherri, pozor!
275
00:16:05,965 --> 00:16:07,884
Sakra. Jaký je plán, Husku?
276
00:16:07,967 --> 00:16:10,261
Angel kdysi říkal,
že Valovy oči stojí za prd.
277
00:16:11,221 --> 00:16:13,848
Už nic neříkej. Naser si, Valentino!
278
00:16:19,979 --> 00:16:21,398
Vy zasraní hajzlové!
279
00:16:25,944 --> 00:16:28,571
Tohle je za to, co jste provedli Angelovi.
280
00:16:29,489 --> 00:16:32,117
Angele, zlato, pomoz mi trochu.
281
00:16:32,867 --> 00:16:34,577
Sežer si tohle, ty zrůdo.
282
00:16:38,039 --> 00:16:39,332
Angie, co to sakra děláš?
283
00:16:49,509 --> 00:16:52,053
Angele, přestaň! Jsme tví přátelé.
284
00:16:52,137 --> 00:16:54,931
Teď není čas na sílu přátelství.
285
00:16:56,558 --> 00:16:57,767
Co to sakra?
286
00:16:57,851 --> 00:16:59,477
Husku, tys mě praštil?
287
00:17:00,478 --> 00:17:02,439
Počkat, proč jsi tady?
288
00:17:04,107 --> 00:17:07,569
Sakra! Cherri, omlouvám se.
Moc mě to mrzí.
289
00:17:09,571 --> 00:17:12,073
Řekni sbohem, gato.
290
00:17:12,157 --> 00:17:13,491
Sbohem.
291
00:17:13,575 --> 00:17:14,451
Co?
292
00:17:19,873 --> 00:17:20,707
Doprčic!
293
00:17:27,380 --> 00:17:29,007
To bylo moje, blbečku.
294
00:17:32,927 --> 00:17:34,345
Nech mě být!
295
00:17:34,429 --> 00:17:35,430
VOLÁNÍ...
ŽRALOCK.WAV
296
00:17:40,018 --> 00:17:40,894
INSTRUKCE:
OTEC
297
00:17:40,977 --> 00:17:42,687
OTEC NALEZEN
STAV: ZRANĚNÝ
298
00:17:43,354 --> 00:17:44,731
NEBEZPEČÍ
REŽIM ZABÍJENÍ
299
00:17:47,442 --> 00:17:49,319
- Ahoj.
- Žraločku!
300
00:17:50,904 --> 00:17:53,114
Pořád mě nedokážeš v souboji porazit sám.
301
00:17:53,198 --> 00:17:55,241
Potřebuješ k tomu svého pejska?
302
00:17:55,325 --> 00:17:56,868
Ne!
303
00:17:59,287 --> 00:18:00,163
Zatraceně!
304
00:18:03,750 --> 00:18:06,753
Ošklivý žralo-pejsek.
305
00:18:07,504 --> 00:18:10,590
Usměj se na kameru!
306
00:18:14,928 --> 00:18:17,472
Kruci! Špatné lechtání je zpět.
307
00:18:29,150 --> 00:18:30,235
Ne, přestaň!
308
00:18:30,485 --> 00:18:31,903
Ti hříšníci potřebují pomoc!
309
00:18:31,986 --> 00:18:33,905
Musíme něco udělat!
310
00:18:35,031 --> 00:18:35,990
Zachráním tě!
311
00:18:36,574 --> 00:18:38,076
Ne, pojď sem!
312
00:18:38,827 --> 00:18:40,245
Tady, chyť se!
313
00:18:40,328 --> 00:18:41,371
Pojď se mnou!
314
00:18:51,673 --> 00:18:53,800
Seď klidně, ty hloupý hmyze!
315
00:18:53,883 --> 00:18:55,510
Bojuješ jako holka.
316
00:19:00,932 --> 00:19:02,225
Tak dost!
317
00:19:06,145 --> 00:19:07,522
Co to má sakra být?
318
00:19:08,815 --> 00:19:11,192
Šílený vědec, mrcho!
319
00:19:20,702 --> 00:19:21,661
Pá pá!
320
00:19:24,205 --> 00:19:27,292
No tak, ještě trochu a...
321
00:19:27,375 --> 00:19:30,712
- Jo, už to bude. Pojď.
- Chytrej kluku! Jsi v pohodě?
322
00:19:30,795 --> 00:19:34,674
Ano! Niffty, už zase můžeme vysílat.
323
00:19:41,180 --> 00:19:43,600
Sakra. Co uděláme teď?
324
00:19:43,683 --> 00:19:44,767
Nejsem si jistý.
325
00:19:44,851 --> 00:19:47,520
Bez serverů nemůžu přijímat signál.
326
00:19:47,604 --> 00:19:50,106
Naší jedinou nadějí je, že Pentious dokáže
327
00:19:50,189 --> 00:19:53,568
vymyslet něco tak ohromně silného,
aby se dostal až sem.
328
00:19:54,068 --> 00:19:56,821
Doufejme, že je tak chytrý, jak si myslíš.
329
00:19:57,989 --> 00:19:59,115
Sire Pentiousi.
330
00:19:59,198 --> 00:20:02,160
Slyšel jsem, slyšel!
Vynalézám tak rychle, jak jen to jde!
331
00:20:07,248 --> 00:20:09,792
Sakra, tak dlouho jsem to ještě nedělal.
332
00:20:09,876 --> 00:20:12,921
Jsem si poměrně jistá,
že Vox ztrácí nervy.
333
00:20:16,382 --> 00:20:18,843
- Zatraceně, papi.
- Ne!
334
00:20:22,013 --> 00:20:23,640
Tak už sakra povol!
335
00:20:25,475 --> 00:20:26,351
Carmillo?
336
00:20:26,434 --> 00:20:28,227
Zvedni panel a přestřihni drát.
337
00:20:28,311 --> 00:20:29,812
Budu vzadu.
338
00:20:33,149 --> 00:20:34,150
Tohle je vtip!
339
00:20:34,233 --> 00:20:35,902
On lhal!
340
00:20:35,985 --> 00:20:38,071
- Je to zrádce!
- Stojíš za prd!
341
00:20:39,322 --> 00:20:41,866
- Jsi pokrytec.
- Je to lhář. Slyšíte?
342
00:20:41,950 --> 00:20:42,825
Sakra.
343
00:20:43,785 --> 00:20:45,536
Doprčic! Tak dobře, ne.
344
00:20:49,165 --> 00:20:51,668
Tohle mi nevezmete.
345
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
Zachránila jsi mě!
346
00:21:02,720 --> 00:21:06,641
Hloupý, proklatý... Dej tu věc ode mě pryč!
347
00:21:09,852 --> 00:21:11,688
Alastore, ne!
348
00:21:17,235 --> 00:21:19,404
Emily! Ábele, připrav svou armádu.
349
00:21:19,487 --> 00:21:21,322
Sero, prosím, to nesmíš.
350
00:21:21,406 --> 00:21:24,492
Dej mi víc času. Zvládnu to!
351
00:21:24,575 --> 00:21:25,785
Jsi si jistý?
352
00:21:25,868 --> 00:21:26,703
Jsem.
353
00:21:27,620 --> 00:21:28,663
Věř mi.
354
00:21:29,372 --> 00:21:31,958
Dobře. Ale prosím,
dostaňte odtamtud Emily.
355
00:21:38,631 --> 00:21:40,341
Tři za cenu jednoho.
356
00:21:40,425 --> 00:21:44,679
Jseš totálně vyřízenej.
357
00:21:44,762 --> 00:21:48,099
Voxi, přestaň.
Další střelba zbraň přetíží.
358
00:21:48,683 --> 00:21:51,436
Tak ať tahle rána stojí za to.
359
00:21:52,020 --> 00:21:54,647
Idiote! Jestli se přetíží, vybuchne
360
00:21:54,731 --> 00:21:57,859
a smete nás i půlku Pentagram City.
361
00:21:57,942 --> 00:21:59,110
Víš ty co?
362
00:22:00,528 --> 00:22:02,196
K čertu s peklem!
363
00:22:02,280 --> 00:22:05,199
K čertu s nebem! A k čertu s vámi všemi.
364
00:22:05,283 --> 00:22:09,829
Dokud nesmažu úsměv z Alastorovy tváře,
365
00:22:10,621 --> 00:22:12,623
je mi jedno, co se stane.
366
00:22:17,545 --> 00:22:18,755
Sakra.
367
00:22:18,838 --> 00:22:21,591
Kvůli nějaké
368
00:22:21,674 --> 00:22:24,635
hloupé sázce nás nezabiješ!
369
00:22:24,719 --> 00:22:27,430
Je po všem, ty pitomče!
370
00:22:27,513 --> 00:22:30,808
Na to kašlu! Tohle je moje chvíle.
371
00:22:31,267 --> 00:22:33,102
Můj zatracenej osud.
372
00:22:33,770 --> 00:22:35,980
Jsem sakra bůh!
373
00:22:40,443 --> 00:22:42,070
Odcházíme!
374
00:22:43,738 --> 00:22:44,614
Do prčic!
375
00:22:46,699 --> 00:22:47,742
Kurňa.
376
00:22:47,825 --> 00:22:49,952
Ale ne, musíme dostat všechny do bezpečí.
377
00:22:50,036 --> 00:22:51,621
Musíme...
378
00:22:51,704 --> 00:22:54,499
Nemá to smysl, nestihneme to včas.
379
00:22:54,665 --> 00:22:56,167
Emily, můžeš...
380
00:22:57,376 --> 00:22:58,669
Emily?
381
00:23:20,650 --> 00:23:23,236
Slyšte mou naději
382
00:23:24,278 --> 00:23:26,030
Připravenou
383
00:23:26,781 --> 00:23:29,867
V každé duši, která potřebuje
384
00:23:29,951 --> 00:23:33,287
V něco věřit
385
00:23:33,371 --> 00:23:35,957
Vezmi mě za ruku
386
00:23:37,250 --> 00:23:39,335
Nikdy mě nepouštěj
387
00:23:40,336 --> 00:23:43,131
I malý zvuk
388
00:23:43,214 --> 00:23:46,801
Dokáže otřást těmi nejtěžšími základy
389
00:23:47,635 --> 00:23:53,266
A i když zemřeme
Ve snaze najít ztracený klid
390
00:23:54,058 --> 00:23:59,647
Alespoň budeme vědět, že jsme to zkusili
Nestáli jsme a nedrželi jen palce
391
00:23:59,730 --> 00:24:02,483
Tak pozvedni hlas
392
00:24:03,526 --> 00:24:05,403
Oheň rozžehni
393
00:24:06,821 --> 00:24:09,657
Dokud naše naděje a obavy
394
00:24:09,740 --> 00:24:12,743
Nedosáhnou miliardy uší
395
00:24:12,827 --> 00:24:15,413
Propůjč mi dech
396
00:24:16,372 --> 00:24:18,040
Přidej se ke sboru
397
00:24:19,208 --> 00:24:22,545
Ať se hudba rozezní
398
00:24:22,628 --> 00:24:26,174
Nad touto zničenou zemí
399
00:24:26,257 --> 00:24:32,555
A za mnoho let
Pokud se někdo dožije této písně
400
00:24:32,638 --> 00:24:39,020
Uslyší příběh o tom, jak se celé peklo
Spojilo a zpívalo společně
401
00:24:39,103 --> 00:24:44,817
Začíná to jediným tónem
402
00:24:45,359 --> 00:24:47,737
Crescendo až do úplného konce
403
00:24:47,820 --> 00:24:52,200
Nezáleží na tom, co je třeba
Abyste se udrželi nad vodou
404
00:24:52,283 --> 00:24:54,035
Slyšte mou naději
405
00:24:59,290 --> 00:25:00,499
Co tu děláš?
406
00:25:00,583 --> 00:25:02,376
Chci dokončit, co jsem začala
407
00:25:02,460 --> 00:25:04,045
- Lute, vezmem Emily a jdeme
- Ne!
408
00:25:04,128 --> 00:25:05,671
Jak můžeš být tak bezcitná?
409
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
Když to neuděláme, všichni umřou
410
00:25:07,632 --> 00:25:09,383
- Budiž, neobtěžujte se
- Nebo co?
411
00:25:09,467 --> 00:25:10,885
- Přijdeš o oko
- Jen to zkus
412
00:25:10,968 --> 00:25:12,595
Lute, na tom jsme se nedomluvili
413
00:25:12,678 --> 00:25:14,430
- Ábele, prosím
- Na tohle nemáme čas
414
00:25:14,513 --> 00:25:16,807
- Zmlkni, ty ohavo
- Ábele, ty to můžeš zastavit
415
00:25:16,891 --> 00:25:18,142
- Ábele, prosím
- Dost!
416
00:25:21,312 --> 00:25:24,482
Nemůžu dýchat
Vidím rozmazaně
417
00:25:24,565 --> 00:25:27,026
Teče mi krev z nosu
Nikdy jsem se tolik nebál
418
00:25:27,109 --> 00:25:29,528
Jak mám zvládnout ten tlak?
419
00:25:29,612 --> 00:25:33,574
Bylo by lepší
Kdybych byl někdo jiný
420
00:25:33,658 --> 00:25:36,702
Drahý otče, řekni mi, co bys udělal
421
00:25:36,786 --> 00:25:39,622
Škoda, že nejsem tvůj nejstatečnější syn
422
00:25:39,705 --> 00:25:41,999
Proč jsem musel být vybrán za vůdce
423
00:25:42,083 --> 00:25:45,419
Kéž bych mohl být někým jiným
424
00:25:45,544 --> 00:25:47,421
Měl bych něco udělat
425
00:25:47,505 --> 00:25:50,132
Měl bych?
Měl bych něco udělat?
426
00:25:50,216 --> 00:25:53,552
Mám utéct? Mám se odvážit?
Dokážu vyslyšet svou vlastní modlitbu?
427
00:25:53,636 --> 00:25:55,054
Seber se a přestaň být srab
428
00:25:55,137 --> 00:25:57,848
Tady tě zastavím
429
00:25:58,099 --> 00:26:01,018
Není důvod k útoku
430
00:26:01,269 --> 00:26:04,272
Spolkni svou pýchu
Odlož svou krvežíznivost
431
00:26:04,355 --> 00:26:06,315
Radši se stáhni
432
00:26:15,866 --> 00:26:18,327
- Už to dlouho nevydržím
- Jsem s tebou
433
00:26:18,411 --> 00:26:19,662
Musíme být silnější
434
00:26:19,745 --> 00:26:22,540
Udělali jsme, co bylo v našich silách
Nezvládneme to
435
00:26:22,623 --> 00:26:25,459
- Nejde to
- Není už nikdo, kdo by zachránil situaci
436
00:26:25,543 --> 00:26:27,920
To je v pořádku
437
00:26:28,004 --> 00:26:29,839
Riskovali byste své životy?
438
00:26:29,922 --> 00:26:33,634
Pro duše, které se nebe snažilo zabít
439
00:26:34,510 --> 00:26:39,974
Nemůžeme jen přihlížet
Je čas vyrovnat se vaší síle vůle
440
00:26:40,057 --> 00:26:41,809
Slyšte mou naději
441
00:26:41,892 --> 00:26:43,894
Chraň nás od zlého
442
00:26:43,978 --> 00:26:45,980
Připraveni
443
00:26:46,063 --> 00:26:48,482
V každé duši, která potřebuje
444
00:26:48,566 --> 00:26:51,485
- Složte zbraně
- V něco věřit
445
00:26:51,569 --> 00:26:52,987
Vezmi mě za ruku
446
00:26:53,070 --> 00:26:54,947
Jen pro tento den
447
00:26:55,031 --> 00:26:57,199
Nikdy mě nepouštěj
448
00:26:57,283 --> 00:26:59,744
I malý zvuk
449
00:26:59,827 --> 00:27:03,497
- Skončete boje
- Dokáže otřást těmi nejtěžšími základy
450
00:27:04,123 --> 00:27:09,086
Proč jim nepomůžeš
Ty ďábelský manipulátore?
451
00:27:09,670 --> 00:27:12,590
Co z toho budu mít?
Nepracuju pro nic za nic
452
00:27:12,673 --> 00:27:14,675
Chceš pomoc, cenu znáš
453
00:27:14,759 --> 00:27:17,636
Neodměním hada, jako jsi ty
454
00:27:17,720 --> 00:27:20,556
Pokud to neuděláš,
Budeš se dívat, jak umírají
455
00:27:20,639 --> 00:27:22,641
Lháři To by sis netroufl
456
00:27:22,725 --> 00:27:25,561
Něco za něco
Tak je to fér
457
00:27:25,644 --> 00:27:27,980
Jsi opravdu ďábelský, mazlíčku
458
00:27:28,064 --> 00:27:31,525
Znala jsi mou hru ode dne
Kdy jsme se potkali
459
00:27:33,944 --> 00:27:35,196
Slyšte mou naději
460
00:27:36,864 --> 00:27:38,824
Ať zazní jako hrom
461
00:27:38,908 --> 00:27:41,827
Skrze tenhle hrdý kruh
462
00:27:41,911 --> 00:27:44,121
Dokud nezazpívá i ta poslední duše
463
00:27:44,205 --> 00:27:45,247
Kašlu na to. Pojď.
464
00:27:45,331 --> 00:27:46,290
Vezmi mě za ruku
465
00:27:46,374 --> 00:27:49,001
- Vezmeme tě za ruku
- A ucítíme zázrak
466
00:27:49,085 --> 00:27:50,252
Počkat, cože?
467
00:27:50,336 --> 00:27:52,296
V dokonalé harmonii
468
00:27:52,380 --> 00:27:54,882
- To jsme neplánovali
- Změníme svůj osud
469
00:27:54,965 --> 00:27:56,258
Co se to sakra děje?
470
00:27:56,342 --> 00:28:01,013
A za mnoho let
Pokud se někdo dožije této písně
471
00:28:01,097 --> 00:28:02,264
Každý den
472
00:28:02,348 --> 00:28:03,432
Zastavte hned teď!
473
00:28:03,516 --> 00:28:06,227
Uslyší o tom, jak jsme pochopili
Že společně jsme silní
474
00:28:06,310 --> 00:28:07,603
Ne, ne!
475
00:28:07,686 --> 00:28:10,356
Začíná to jediným tónem
476
00:28:10,439 --> 00:28:12,817
Přestaňte! Nenávidím to!
477
00:28:12,900 --> 00:28:17,405
Crescendo až do úplného konce
Nezáleží na tom, co je třeba
478
00:28:17,488 --> 00:28:19,740
Všechno to zkazíte!
479
00:28:21,826 --> 00:28:23,786
Slyšte mou naději
480
00:28:25,496 --> 00:28:28,165
- To je nádhera!
- Polární záře.
481
00:28:28,249 --> 00:28:31,377
To byla ale kouzelná písnička.
Tome, máš to všechno?
482
00:28:31,460 --> 00:28:34,922
Takže o tomhle
už nikdy nebudeme mluvit, že?
483
00:28:35,005 --> 00:28:36,674
- Jasně.
- Rozhodně ne.
484
00:28:36,757 --> 00:28:38,384
- To bylo trapné.
- Fakt ne.
485
00:28:39,593 --> 00:28:42,388
Emily! Zatraceně, dokázaly jsme to!
486
00:28:42,471 --> 00:28:45,850
Naše síla přátelství je mocná!
487
00:28:45,933 --> 00:28:49,895
Věděl jsem, že přijdeš k rozumu, Carmillo.
488
00:28:51,605 --> 00:28:52,440
Tati?
489
00:28:53,691 --> 00:28:56,819
Tam dolů nechoď. To místo je plné bolesti.
490
00:28:58,237 --> 00:29:01,991
Heuréka! Sero, prosím.
491
00:29:05,119 --> 00:29:07,329
Obyvatelé pekla, poslouchejte!
492
00:29:07,455 --> 00:29:10,583
Já jsem velký a vykoupený sir Pentious.
493
00:29:10,666 --> 00:29:12,668
A jsem tu, abych vám řekl,
494
00:29:12,751 --> 00:29:14,587
že žiju!
495
00:29:14,670 --> 00:29:17,423
A... jsem teď hodný kluk.
496
00:29:17,506 --> 00:29:19,758
- Jo!
- Měla pravdu!
497
00:29:20,676 --> 00:29:22,553
- Fungovalo to!
- Pentious?
498
00:29:22,636 --> 00:29:25,639
Za každou cenu se musíme
vyhnout válce s nebem.
499
00:29:25,723 --> 00:29:29,852
Musíme Voxe zastavit.
Vaše duše mohou záviset na tom, co...
500
00:29:29,935 --> 00:29:32,354
Pentiousi! Doprčic, jsi to ty!
501
00:29:33,147 --> 00:29:34,648
Vlastně jsme v pohodě.
502
00:29:34,732 --> 00:29:36,775
Ale ráda tě vidím.
503
00:29:36,859 --> 00:29:40,404
Vypadáš roztomileji. Nebe ti prospívá.
504
00:29:40,488 --> 00:29:41,530
Charlie!
505
00:29:42,990 --> 00:29:45,868
Skvělé. No... Dobře.
Tak to je prostě báječné.
506
00:29:46,619 --> 00:29:49,872
Dobře, všichni.
Pokračujte ve své práci.
507
00:29:49,955 --> 00:29:52,958
A doufám, že se brzy uvidíme.
508
00:29:53,042 --> 00:29:54,752
Hej, ty blbečku!
509
00:29:54,835 --> 00:29:57,880
Cherri? Slečna Bombová!
510
00:29:57,963 --> 00:30:01,592
Ani nevíš, jak dlouho jsem s tebou chtěl
511
00:30:01,675 --> 00:30:03,344
ještě jednou mluvit.
512
00:30:04,595 --> 00:30:07,097
Jak se vede?
513
00:30:07,181 --> 00:30:08,974
„Jak se vede?“
514
00:30:09,058 --> 00:30:11,268
Políbíš mě, zemřeš pro mě,
515
00:30:11,352 --> 00:30:13,562
staneš se prvním vykoupeným hříšníkem,
516
00:30:13,646 --> 00:30:15,856
a pak řekneš jen „jak se vede“?
517
00:30:15,940 --> 00:30:18,025
Chcípnul jsi mi, debile!
518
00:30:19,068 --> 00:30:20,069
No, já...
519
00:30:20,778 --> 00:30:23,280
No, ty... Ano.
520
00:30:24,281 --> 00:30:27,076
Jsi zatrolenej trouba!
521
00:30:27,535 --> 00:30:30,162
{\an8}Je jedno, jak se mi vede. Pověz mi o nebi.
522
00:30:30,246 --> 00:30:31,956
Měl jsi teď nějaké dobré bitky?
523
00:30:32,373 --> 00:30:34,208
Doufám, že nemáš nového protivníka.
524
00:30:34,291 --> 00:30:39,922
Rozhodně ne. Tady se na násilí
a válečné stroje moc netváří.
525
00:30:40,005 --> 00:30:42,841
Ale je to tu docela pěkné.
Myslím, že by se ti tu líbilo.
526
00:30:42,925 --> 00:30:44,802
Proklatě! Signál možná brzy vypadne.
527
00:30:44,885 --> 00:30:49,056
Ale Cherri, jsem tak rád,
že jsem tě zase viděl.
528
00:30:49,139 --> 00:30:51,725
Já tebe taky. Opatruj se!
529
00:30:55,521 --> 00:30:58,732
Zdá se, že jsem se nechal...
530
00:30:58,816 --> 00:31:00,234
trochu unést.
531
00:31:00,317 --> 00:31:02,403
Znáte mě, ne?
532
00:31:06,574 --> 00:31:08,033
Jaké je moje hodnocení?
533
00:31:08,117 --> 00:31:09,118
Bože můj!
534
00:31:09,201 --> 00:31:10,536
Nemluvím s tebou.
535
00:31:16,208 --> 00:31:18,752
To je ale ubožák, co?
536
00:31:18,836 --> 00:31:22,089
Angie, než spustíš,
nechci slyšet ani slovo o Pentiousovi...
537
00:31:22,172 --> 00:31:23,173
Angie?
538
00:31:23,257 --> 00:31:25,426
Angele, kam jdeš?
539
00:31:25,509 --> 00:31:26,510
Zpátky.
540
00:31:27,052 --> 00:31:28,387
Kam zpátky?
541
00:31:28,470 --> 00:31:30,764
Zpět do práce.
542
00:31:30,848 --> 00:31:32,683
Ke svému životu.
543
00:31:33,350 --> 00:31:34,727
Zpátky k Valovi.
544
00:31:34,810 --> 00:31:38,272
To nemůžeš myslet... Zachránili jsme tě,
aby ses mohl vrátit domů.
545
00:31:38,355 --> 00:31:39,356
To nemůžu.
546
00:31:39,440 --> 00:31:42,109
O čem to sakra mluvíš? Jsi teď volný.
547
00:31:42,818 --> 00:31:44,987
Nejsem! Nikdy jsem nebyl.
548
00:31:45,070 --> 00:31:48,574
Máte vůbec ponětí, co mě donutili udělat?
549
00:31:49,408 --> 00:31:53,078
Nechali mě bonzovat na hotel celou...
550
00:31:53,162 --> 00:31:54,788
Ani netuším jak dlouho.
551
00:31:55,748 --> 00:31:57,374
Se mnou nejste v bezpečí.
552
00:31:57,458 --> 00:31:59,251
To jsou kecy. No tak, Angele.
553
00:31:59,335 --> 00:32:01,712
- Můžeme ti pomoct.
- Ne! Nemůžete!
554
00:32:02,338 --> 00:32:05,257
Celou dobu jsem si myslel,
že mám na výběr.
555
00:32:05,883 --> 00:32:07,051
Byl to jen blbej vtip.
556
00:32:07,134 --> 00:32:08,427
Máš na výběr.
557
00:32:08,510 --> 00:32:10,679
Neměl jsem,
když jsem měl ruce na tvém krku,
558
00:32:10,763 --> 00:32:12,431
a nemám ani teď.
559
00:32:13,182 --> 00:32:17,019
Poslední volba, kterou jsem udělal,
byla, když jsem upsal svou duši.
560
00:32:17,102 --> 00:32:19,521
Angele, prosím, nedělej to.
561
00:32:19,605 --> 00:32:21,231
Je mi to líto. Prostě...
562
00:32:22,441 --> 00:32:24,610
Prokažte mi službu a zapomeňte na mě.
563
00:32:24,693 --> 00:32:25,986
Angie, ne!
564
00:32:26,070 --> 00:32:27,112
Prosím...
565
00:32:28,656 --> 00:32:29,948
Vrať se.
566
00:32:30,032 --> 00:32:31,367
To nic, Husku.
567
00:32:31,450 --> 00:32:33,285
Vrátí se. Neboj.
568
00:32:36,705 --> 00:32:38,957
Majitel účtu na této lince je nedostupný
569
00:32:39,041 --> 00:32:41,627
nebo se vám vyhýbá. Zanechte vzkaz.
570
00:32:41,710 --> 00:32:44,088
Ahoj, mami, to jsem já.
Doufám, že se máš dobře.
571
00:32:44,171 --> 00:32:46,965
Můžeš smazat všech
mých 47 hlasových zpráv,
572
00:32:47,049 --> 00:32:49,385
protože hádej co?
573
00:32:49,468 --> 00:32:52,054
Situace v hotelu se konečně zlepšuje.
574
00:32:52,137 --> 00:32:56,642
Teď, když pominula
hrozba vyhubení a války,
575
00:32:56,725 --> 00:32:59,061
spousta lidí se chce ubytovat.
576
00:32:59,144 --> 00:33:01,230
A tentokrát ze správných důvodů.
577
00:33:01,355 --> 00:33:04,483
Je jich tolik.
Sama bych to nikdy nezvládla.
578
00:33:04,942 --> 00:33:06,944
Naštěstí nejsem sama.
579
00:33:07,027 --> 00:33:08,362
Jsi si tím jistá?
580
00:33:08,445 --> 00:33:10,781
Tohle místo funguje jen díky tobě.
581
00:33:12,157 --> 00:33:14,451
A přežilo jen díky tobě.
582
00:33:14,535 --> 00:33:15,994
Je to můj splněný sen,
583
00:33:16,078 --> 00:33:18,872
ale ti správní lidé
musí být na správném místě.
584
00:33:18,956 --> 00:33:20,040
CHARLIE
HLAVNÍ PORADCE
585
00:33:20,124 --> 00:33:22,710
Tady. Jsi si jistá tím jménem?
586
00:33:22,793 --> 00:33:23,836
Jsem.
587
00:33:24,712 --> 00:33:25,671
VAGGI
ŘEDITEL HOTELU
588
00:33:25,754 --> 00:33:27,840
Alastor se v pořádku vrátil
589
00:33:27,923 --> 00:33:30,092
a má mnohem lepší náladu.
590
00:33:30,175 --> 00:33:33,303
Zdá se, že si tu našel
něco jiného, co ho baví.
591
00:33:34,596 --> 00:33:39,143
Když už mluvíme o zábavě,
navzdory všemu, co Vox udělal,
592
00:33:39,226 --> 00:33:41,812
to Véčka zase zvládla
obrátit ve svůj prospěch.
593
00:33:42,813 --> 00:33:46,150
Další zprávy: Všemi oblíbený filmař
594
00:33:46,233 --> 00:33:49,820
Valentino vystoupil během nedávné krize
595
00:33:49,903 --> 00:33:53,449
a ochránil naše město
jak před andělským teroristickým útokem,
596
00:33:53,532 --> 00:33:56,952
tak před, cituji,
„drobnou poruchou výrobku VoxTek,
597
00:33:57,035 --> 00:33:59,580
„za kterou nejsme
právně zodpovědní, tečka.“
598
00:33:59,663 --> 00:34:01,248
{\an8}VALENTINO, NOVÝ ŠÉFÍK
599
00:34:01,331 --> 00:34:03,292
{\an8}Jo, myslím, že jsem všechny zachránil.
600
00:34:03,375 --> 00:34:06,253
Jestli znám Voxe?
Ne! Nikdy jsem o něm neslyšel.
601
00:34:06,503 --> 00:34:09,214
Budoucnost VoxTeku je zářná.
602
00:34:09,298 --> 00:34:12,634
VoxTek. Možná budeme muset
změnit ten název.
603
00:34:12,801 --> 00:34:15,429
Pořád se učím nechávat tyhle věci plavat.
604
00:34:16,805 --> 00:34:20,726
Angelovu nepřítomnost ještě pořád
zpracováváme. Bez něj to prostě není ono.
605
00:34:20,809 --> 00:34:21,977
PRVNÍ VYKOUPENÝ
606
00:34:22,644 --> 00:34:25,105
Ale máme nové lidi,
kteří s vykoupením pomohou.
607
00:34:25,189 --> 00:34:28,233
A s pomocí Emily
se nebe zdá být blíž než kdy dřív.
608
00:34:28,692 --> 00:34:29,693
HADOVI
OD CHERRI
609
00:34:29,777 --> 00:34:33,405
Slyšela jsem, že v nebi to jde dobře.
Panika mezi vítězi rychle opadla.
610
00:34:33,489 --> 00:34:35,908
Myslím, že je snadné nechat věci plavat,
611
00:34:35,991 --> 00:34:37,743
když žijete v ráji.
612
00:34:37,826 --> 00:34:39,203
Zdá se, že jsou nadšení...
613
00:34:39,286 --> 00:34:40,454
VÍTEJTE VYKOUPENÍ
614
00:34:40,537 --> 00:34:43,332
...z představy nových příchozích
z druhého břehu.
615
00:34:43,415 --> 00:34:46,084
Co? Co to je? To je pro mě?
616
00:34:52,508 --> 00:34:55,135
Celkově to jde skvěle.
617
00:34:55,219 --> 00:34:57,137
Je mi skvěle. Jen bych...
618
00:34:58,055 --> 00:34:59,389
si přála, abys tu byla.
619
00:35:00,474 --> 00:35:04,228
Vox se mě snažil přesvědčit,
že tvůj sen byl jiný, než si pamatuju,
620
00:35:04,311 --> 00:35:08,315
ale kdybys to viděla,
621
00:35:08,398 --> 00:35:10,734
myslím, že bys byla hrdá.
622
00:35:10,818 --> 00:35:12,611
Táta je hrdý.
623
00:35:12,694 --> 00:35:14,696
Tak jo, mám tě ráda, mami.
624
00:35:14,780 --> 00:35:18,200
Zavolej mi, až budeš moct. Ahoj.
625
00:35:25,624 --> 00:35:26,792
Mami?
626
00:35:55,988 --> 00:35:57,990
Překlad titulků: Alena Petrů
627
00:35:58,073 --> 00:36:00,075
Kreativní dohled
Tereza Němcová