1 00:00:21,605 --> 00:00:27,528 हैज़बिन होटल 2 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 चार्ली? 3 00:00:35,828 --> 00:00:36,746 {\an8}भाड़ में जाए सोमवार 4 00:00:36,746 --> 00:00:37,955 {\an8}यह हो क्यों नहीं रहा? 5 00:00:37,955 --> 00:00:40,958 {\an8}अच्छा। सोचो, चार्ली। सोचो। अच्छा, अगर मैं... 6 00:00:40,958 --> 00:00:43,377 {\an8}हर सुबह भरोसे से गिरना, हम... 7 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 {\an8}- छी। - चलो। 8 00:00:44,545 --> 00:00:48,466 {\an8}- चार्ली? बेटा, तुम ठीक हो? - चलो, चार्ली! 9 00:00:48,466 --> 00:00:50,593 नहीं! ठीक नहीं हूँ! 10 00:00:50,593 --> 00:00:53,721 मैं रात भर जागकर यह सोचती रही कि यह हो क्यों नहीं रहा! 11 00:00:53,721 --> 00:00:56,474 हम भरोसे से गिरे, अपने एहसास बताकर देखे। 12 00:00:56,474 --> 00:00:59,769 अब फरिश्तों के आने में कुछ ही महीने बचे हैं। 13 00:00:59,769 --> 00:01:01,812 - इस हाल में... - शायद अपने पिता से... 14 00:01:01,812 --> 00:01:03,147 - नहीं। - ...पूछने का... 15 00:01:03,147 --> 00:01:05,691 - मत कहना। - ...वक्त हो गया है। 16 00:01:06,901 --> 00:01:10,196 {\an8}पता है कि तुम नहीं चाहतीं, पर हमें पूरा फ़ायदा उठाना होगा। 17 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 {\an8}सबसे पहले उन्होंने नरसंहार होने दिया। 18 00:01:13,157 --> 00:01:16,410 {\an8}उन्होंने बस बैठक बुलाई और कहा, "जाकर सब को मार डालो!" 19 00:01:17,369 --> 00:01:19,663 {\an8}रुको। हाँ। 20 00:01:19,663 --> 00:01:21,332 {\an8}- सब को मारना? - नहीं। 21 00:01:21,332 --> 00:01:24,293 वह मेरी आकाशलोक से एक मीटिंग करवा सकते हैं। 22 00:01:24,293 --> 00:01:26,170 हम यह कोशिश कर चुके हैं न? 23 00:01:26,170 --> 00:01:28,130 हाँ, एडम के साथ। 24 00:01:28,130 --> 00:01:30,007 वह एक नंबर का कमीना था। 25 00:01:30,007 --> 00:01:33,552 पर पूरे आकाशलोक का ज़िम्मा उसी का नहीं है। ऊपर बात कर सकते हैं। 26 00:01:33,552 --> 00:01:35,596 कोई न कोई फरिश्ता ज़रूर सुनेगा। 27 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 संपर्क सूची पापा 28 00:01:37,139 --> 00:01:39,225 रुक क्यों गईं? पापा के साथ पंगा है? 29 00:01:39,225 --> 00:01:42,061 नहीं, हमारा रिश्ता उतना गहरा नहीं था। 30 00:01:42,061 --> 00:01:45,856 उनके और माँ के अलग होने के बाद, उन्होंने मुझसे मिलना नहीं चाहा। 31 00:01:45,856 --> 00:01:48,651 कभी-कभी फ़ोन करते हैं, लेकिन तभी जब वह ऊब जाएँ 32 00:01:48,651 --> 00:01:50,569 या तब जब मुझसे कोई काम हो। 33 00:01:50,569 --> 00:01:51,695 पापा के साथ पंगा। 34 00:01:51,695 --> 00:01:54,031 मैं ऊपर वाले से मिलना चाहूँगा। 35 00:01:54,031 --> 00:01:56,367 सबसे बुरा आदमी। 36 00:01:57,910 --> 00:01:59,912 ज़रूर डरावना होगा। 37 00:02:00,579 --> 00:02:02,248 हाँ। 38 00:02:02,248 --> 00:02:04,166 थोड़ा और! 39 00:02:04,166 --> 00:02:07,086 अब पेश करते हैं... 40 00:02:07,086 --> 00:02:10,548 कमाल की जादुई पिछवाड़ा हिलाने वाली रबर की बतख! 41 00:02:11,674 --> 00:02:13,050 जो आग उगलती है! 42 00:02:16,679 --> 00:02:20,057 तालियाँ मत बजाइए। प्लीज़, अच्छा। शुक्रिया। 43 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 किसे उल्लू बना रहा हूँ? यह घटिया है! 44 00:02:26,438 --> 00:02:28,732 {\an8}बेटी का फ़ोन है? बेटी... बेटी का फ़ोन! 45 00:02:30,818 --> 00:02:32,069 हैलो, चार्ली। 46 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 हैलो, चारचार। 47 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 नहीं! यह ठीक नहीं है। 48 00:02:36,156 --> 00:02:38,659 इतने सालों में पहली बार तुम्हें फ़ोन किया। 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,327 कोई गड़बड़ नहीं होनी चाहिए। 50 00:02:40,327 --> 00:02:42,371 हैलो, लड़की! 51 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 हैलो, पापा। 52 00:02:43,747 --> 00:02:48,836 हैलो! कैसी हो? आजकल कहाँ हो? 53 00:02:48,836 --> 00:02:52,047 आपको पता है कि मैं कहाँ हूँ, पापा। आपको बताया था। 54 00:02:52,047 --> 00:02:53,007 अच्छा? 55 00:02:53,007 --> 00:02:57,511 हाँ... पता है, मैं... 56 00:02:57,511 --> 00:03:00,848 पाँच महीने पहले जब आपने फ़ोन किया, तब बताया था। सुना नहीं? 57 00:03:00,848 --> 00:03:01,765 नहीं। 58 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 बस भूल गया, मुझे काफ़ी काम था। 59 00:03:04,351 --> 00:03:07,855 यही कुछ... ज़रूरी काम था। 60 00:03:07,855 --> 00:03:11,317 मैं पापियों को सुधारने वाला एक होटल चला रही हूँ। 61 00:03:11,317 --> 00:03:12,818 हमारा विज्ञापन देखा होगा। 62 00:03:12,818 --> 00:03:16,196 अफ़सोस, नहीं देखा। 63 00:03:16,196 --> 00:03:18,407 आजकल उतना टीवी नहीं देखता। 64 00:03:18,407 --> 00:03:20,367 दिमाग पर बुरा असर होता है। 65 00:03:20,367 --> 00:03:23,078 पर, हाँ, होटल! मज़ेदार होगा। 66 00:03:23,078 --> 00:03:27,082 सुनिए, पापा, मुझे... आपसे कुछ बड़ा चाहिए। 67 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 हाँ, ज़रूर। 68 00:03:29,418 --> 00:03:32,504 मेरे बस में जो भी होगा, तुम माँग सकती हो। बताओ। 69 00:03:32,504 --> 00:03:34,798 मुझे आकाशलोक से बात करनी है। 70 00:03:34,798 --> 00:03:37,468 एडम से ऊपर, किसी से भी ऊपर जो ज़िम्मेदार हो। 71 00:03:37,468 --> 00:03:39,094 एकदम ऊपर वाले से बात करनी है। 72 00:03:39,094 --> 00:03:40,763 अरे, नहीं! 73 00:03:40,763 --> 00:03:43,223 नहीं! 74 00:03:43,223 --> 00:03:45,643 नहीं, चार्ली, नहीं। 75 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 यह... नहीं। 76 00:03:47,436 --> 00:03:50,689 देखिए, पापा। आपसे खास कुछ नहीं माँगती, कभी नहीं माँगा। 77 00:03:50,689 --> 00:03:53,984 पर यह... यह मेरे लिए बहुत ज़रूरी है। 78 00:03:53,984 --> 00:03:59,323 मेरा आज तक का सबसे ज़रूरी काम है, और मुझे आपकी ज़रूरत है। 79 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 मुझे आपकी मदद चाहिए। 80 00:04:00,491 --> 00:04:02,910 पता नहीं, चार्ली। 81 00:04:02,910 --> 00:04:06,747 प्लीज़, बस... आकर देखिए कि मैं क्या कर रही हूँ। 82 00:04:06,747 --> 00:04:09,041 आप समझेंगे कि यह इतना अच्छा क्यों है। 83 00:04:09,041 --> 00:04:12,252 और अगर मैंने आकाशलोक से बात की, तो वे राज़ी ज़रूर होंगे। 84 00:04:12,252 --> 00:04:13,837 प्लीज़, पापा। 85 00:04:13,837 --> 00:04:14,880 रुको। 86 00:04:14,880 --> 00:04:18,634 तुम मुझे वहाँ बुला रही हो? 87 00:04:18,634 --> 00:04:21,095 बिल्कुल! 88 00:04:21,095 --> 00:04:22,554 मैं एक घंटे में वहाँ आया! 89 00:04:26,016 --> 00:04:27,810 भाड़ में जाओ, डिप्रेशन! 90 00:04:27,810 --> 00:04:30,396 तो, उनके यहाँ पहुँचने में एक घंटा है। 91 00:04:30,396 --> 00:04:32,773 अच्छा, दोस्तों, लूसिफ़र आ रहे हैं। 92 00:04:32,773 --> 00:04:34,775 हम इस जगह को ठीक-ठाक बनाएँगे, 93 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 और हम बहुत बढ़िया प्रभाव डालेंगे। 94 00:04:43,659 --> 00:04:44,910 स्वागत है पापा 95 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 अच्छा, दोस्तो, अब हमें करके दिखाना है! 96 00:04:50,207 --> 00:04:52,126 चार्ली! 97 00:04:52,126 --> 00:04:55,295 - हैलो, पा... - तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 98 00:04:56,463 --> 00:04:59,216 मुझे भी आपसे मिलकर अच्छा लगा, पापा। 99 00:05:01,844 --> 00:05:04,596 हैज़बिन होटल में स्वागत है! 100 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 हैलो, कीकी! 101 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 रैज़ल, डैज़ल! 102 00:05:12,354 --> 00:05:15,441 देखो, तुम एकदम बड़ी नहीं हुईं! अभी भी नन्ही-मुन्नी सी हो। 103 00:05:15,441 --> 00:05:18,193 मेरी प्यारी बेटी का खयाल रख रही हो? 104 00:05:18,193 --> 00:05:19,278 उम्मीद करता हूँ। 105 00:05:21,572 --> 00:05:24,450 अरे, वाह, यह जगह तो... 106 00:05:26,493 --> 00:05:27,453 हाँ। 107 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 यह काफ़ी अलग है। 108 00:05:31,790 --> 00:05:34,209 अब यह सब क्या है? 109 00:05:34,209 --> 00:05:36,628 हमने कुछ मरम्मत की है। 110 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 जगह थोड़ी रंगीन नज़र आती है, नहीं? 111 00:05:39,006 --> 00:05:39,840 और तुम कौन हो? 112 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 ऐलेस्टर! आपसे मिलकर बड़ा अच्छा लगा, सर। 113 00:05:42,718 --> 00:05:44,136 काफ़ी अच्छा लगा! 114 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 आपके बारे में काफ़ी सुना था, आज देख लिया। 115 00:05:46,805 --> 00:05:49,808 असल में आपका कद काफ़ी छोटा है। 116 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 यह कौन है? तुम होटल के नौकर हो क्या? 117 00:05:52,603 --> 00:05:55,522 नहीं। मैं होटल का मेज़बान हूँ। 118 00:05:55,522 --> 00:05:58,400 मेरे रेडियो प्रसारण में मेरे बारे सुना होगा। 119 00:05:58,400 --> 00:05:59,526 न! 120 00:05:59,526 --> 00:06:02,362 शायद इसी वजह से चार्ली ने "हैज़बिन होटल" नाम रखा! 121 00:06:04,490 --> 00:06:05,908 वह दरअसल मेरे कहने पर था। 122 00:06:06,492 --> 00:06:07,868 समझदारी वाला नाम नहीं है! 123 00:06:08,869 --> 00:06:10,954 - भाड़ में जाओ। - अच्छा! 124 00:06:10,954 --> 00:06:12,289 खैर... 125 00:06:12,289 --> 00:06:17,002 पापा, यह प्यारी सी बैठक देखिए, जहाँ लोग एक-दूसरे को जान सकते हैं 126 00:06:17,002 --> 00:06:20,422 और राज़ की बातें, कहानियाँ, निजी एहसास साझा कर सकते हैं! 127 00:06:20,422 --> 00:06:25,260 ऐलेस्टर के बिना, हम इसे इतना खूबसूरत न बना पाते! 128 00:06:25,260 --> 00:06:28,639 चार्ली की बड़ी अनोखी सोच है। 129 00:06:28,639 --> 00:06:32,017 उसकी अजीबो-गरीब ज़रूरतों को पूरा करने की खुशी है। 130 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 शुक्रिया, ऐलेस्टर। 131 00:06:35,813 --> 00:06:38,524 बड़ी प्रभावशाली लड़की है। 132 00:06:38,649 --> 00:06:41,485 हम सब को इस पर बेहद नाज़ है। 133 00:06:42,611 --> 00:06:47,116 चार्ली, बेटी, तुम मुझे अपने दूसरे दोस्तों से नहीं मिलाओगी? 134 00:06:47,116 --> 00:06:48,826 हाँ, ज़रूर। 135 00:06:48,826 --> 00:06:51,578 यह वैगी है। यह मेरी सहेली है! 136 00:06:51,578 --> 00:06:53,872 बाप रे! तुम्हें लड़कियाँ पसंद हैं? 137 00:06:53,872 --> 00:06:56,375 तुम... मुझे भी! हम कितने मिलते-जुलते हैं! 138 00:06:56,375 --> 00:06:57,793 इधर आओ, मैगी! 139 00:06:59,503 --> 00:07:02,005 - कितनी खूबसूरत है। - आपसे मिलकर अच्छा लगा, सर। 140 00:07:02,005 --> 00:07:05,342 और ये हमारे मेहमान, सर पेंश्यस और एंजल डस्ट। 141 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 हुज़ूर! 142 00:07:07,010 --> 00:07:09,179 हैलो, नाटू राजा। 143 00:07:09,179 --> 00:07:11,890 हस्क हमारा साकी है, और निफ़्टी देखरेख करनेवाली। 144 00:07:11,890 --> 00:07:12,850 मिलकर अच्छा लगा। 145 00:07:12,850 --> 00:07:15,519 हैलो। मैं सफ़ाई करती हूँ। 146 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 अच्छा। 147 00:07:35,330 --> 00:07:37,166 वैप-बैम-बूम आब्राकडाब्रा 148 00:07:40,627 --> 00:07:41,670 शुक्रिया, पापा। 149 00:08:04,484 --> 00:08:05,319 यह सच है। 150 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 - फंस गया था, शुक्रिया, सर। - ओह, तुम। 151 00:08:20,500 --> 00:08:21,627 क्या? 152 00:08:24,671 --> 00:08:25,505 रुक जाओ। 153 00:08:42,481 --> 00:08:44,233 ज़िम्मेदारी नेतृत्व - तनाव 154 00:09:31,697 --> 00:09:32,531 कौन? 155 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 तुमने सुना नहीं? 156 00:09:35,450 --> 00:09:37,119 आँखें फाड़कर क्यों देख रहे हैं? 157 00:09:37,911 --> 00:09:39,454 इसलिए कि मैं प्यारी सी हूँ? 158 00:09:39,454 --> 00:09:41,206 मिम्ज़ी! 159 00:09:41,206 --> 00:09:45,335 ऐलेस्टर! जान, जानेमन, तुमसे मिलकर बड़ा अच्छा लगा। 160 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 कैसे हो? ठीक हो? अच्छी बात है। 161 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 सुनो, मैं यहीं पास में आई थी। 162 00:09:51,675 --> 00:09:55,595 मैंने सुना कि तुम इस आलीशान घटिया जगह में रहते हो, 163 00:09:55,595 --> 00:09:59,891 और सोचा कि पुरानी दोस्ती के चलते, तुमसे मिलती चलूँ। 164 00:09:59,891 --> 00:10:03,854 बिल्कुल, जान। हर किसी का यहाँ स्वागत है। 165 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 अरे, वाह। तो तुम दोनों एक-दूसरे को जानते हो? 166 00:10:06,356 --> 00:10:08,066 हाँ। काफ़ी पुरानी जान-पहचान है, 167 00:10:08,066 --> 00:10:10,277 जब ज़िंदा थे, तब हमारे एक ही दोस्त थे। 168 00:10:10,277 --> 00:10:13,655 मैं जिस क्लब में नाचती थी, यह अकसर वहाँ आता था। 169 00:10:13,655 --> 00:10:16,325 एक यही था जो भर-भरकर व्हिस्की पिया करता था, 170 00:10:16,325 --> 00:10:18,201 फिर मेरे साथ नाचता था। 171 00:10:18,201 --> 00:10:20,746 यह काफ़ी प्रतिभाशाली लड़की है। 172 00:10:21,580 --> 00:10:23,623 जब मशहूर थी, तब इसे देखना चाहिए था। 173 00:10:23,623 --> 00:10:26,293 ए! संभलकर, लंबे, सांवले, और डरावने आदमी। 174 00:10:26,293 --> 00:10:28,128 मैं आज भी मशहूर हूँ! 175 00:10:29,338 --> 00:10:30,922 अरे, बाप रे! 176 00:10:31,506 --> 00:10:33,050 यह लूसिफ़र है क्या? 177 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 हटो! 178 00:10:34,760 --> 00:10:37,304 आपसे मिलकर अच्छा लगा, हुज़ूर। 179 00:10:38,138 --> 00:10:42,601 ऐलेस्टर, जब लड़कियों के अलावा लड़के भी हों तो बताना चाहिए। 180 00:10:42,601 --> 00:10:43,643 मन खुश हो गया होगा। 181 00:10:43,643 --> 00:10:48,565 मेरा यहाँ रहकर बातें करने का मन है, पर चार्ली और मुझे एक दौरे पर जाना है। 182 00:10:48,565 --> 00:10:51,109 चार्ली ज़रूर मुझे घुमा सकती है। 183 00:10:51,109 --> 00:10:52,486 बकवास! 184 00:10:52,486 --> 00:10:56,073 हमने साथ मिलकर होटल शुरू किया, और साथ मिलकर इसे पेश करेंगे। 185 00:10:56,073 --> 00:10:57,699 है न, चार्ली? 186 00:10:57,699 --> 00:10:59,117 हाँ। 187 00:10:59,117 --> 00:11:01,661 सेवा के लिए बाकी लोग हैं, 188 00:11:01,661 --> 00:11:03,622 और मैं जल्द से जल्द लौट आऊँगा। 189 00:11:04,456 --> 00:11:07,584 तो, यहाँ एक लड़की को ड्रिंक कहाँ मिलेगा? 190 00:11:08,877 --> 00:11:11,505 अरे, यह हस्कर है क्या? 191 00:11:11,505 --> 00:11:14,508 ऐलेस्टर ने अभी भी तुम्हें शराब पिलाने के लिए रखा है। 192 00:11:14,508 --> 00:11:15,801 कमाल की बात है। 193 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 कैसे हो, रोएँदार जानवर? 194 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 पाँच मिनट पहले तक एकदम ठीक था। 195 00:11:20,013 --> 00:11:23,183 यह मत कहना कि मुझे देख खुशी नहीं हुई। 196 00:11:23,183 --> 00:11:24,768 मेरा दिल टूट जाएगा। 197 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 निफ़्टी, तुमने क्या-क्या किया, यार? 198 00:11:27,229 --> 00:11:28,397 कीड़ों से लड़ाई की। 199 00:11:28,397 --> 00:11:31,108 और वह कैसा लग रहा है? 200 00:11:31,108 --> 00:11:32,609 वे जीत रहे हैं। 201 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 पर ज़्यादा समय तक नहीं। 202 00:11:36,488 --> 00:11:39,408 - शुक्रिया, प्यारी बिल्ली। - भाड़ में जाओ। 203 00:11:39,408 --> 00:11:43,328 तो, तुम्हारा और ऐलेस्टर का क्या रिश्ता है? दोस्त हो? 204 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 यह तुम कह रहे हो, मैं नहीं, पर शायद सही है। 205 00:11:48,250 --> 00:11:49,376 इतने हैरान क्यों हो? 206 00:11:49,376 --> 00:11:51,628 मुझे नहीं पता था कि उसके दोस्त हैं। 207 00:11:51,628 --> 00:11:54,840 वह काफ़ी समय से यहाँ है और आज भी एक अजीब सी पहेली जैसा है। 208 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 वह ऐसा क्यों है? 209 00:11:55,841 --> 00:11:58,427 शायद तुमने कहानियाँ सुनी होंगी। 210 00:11:58,427 --> 00:12:00,846 वह अचानक से पाताललोक में जा पहुँचा, 211 00:12:00,846 --> 00:12:04,599 और इतनी जल्दी सनसनी मचाई जो किसी ने नहीं देखी थी। 212 00:12:04,599 --> 00:12:07,811 शुरू में, लोग उसे निकालना चाहते थे, 213 00:12:08,437 --> 00:12:13,900 पर जल्द ही ओवरलॉर्ड गायब होने लगे, और छोटे-मोटे ओवरलॉर्ड भी नहीं। 214 00:12:13,900 --> 00:12:16,528 ताकतवर लोग। 215 00:12:17,154 --> 00:12:18,780 किसी को कुछ पता नहीं था, 216 00:12:18,780 --> 00:12:24,035 फिर अजीबोगरीब रेडियो प्रसारण होने लगे। 217 00:12:24,828 --> 00:12:27,789 बस चीखें सुनाई देती थीं। 218 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 जब भी कोई ओवरलॉर्ड गायब होता, 219 00:12:30,292 --> 00:12:34,296 तो प्रसारण पर एक नई चीख सुनाई देती थी। 220 00:12:35,005 --> 00:12:39,050 तब जाकर ऐलेस्टर ने बताया कि वह रेडियो शैतान है, 221 00:12:39,050 --> 00:12:41,470 और जो भी उससे पंगा लेता... 222 00:12:42,721 --> 00:12:45,307 खैर, ऐसा कहा जा सकता है कि 223 00:12:45,307 --> 00:12:49,769 उसके प्रसारण में नई आवाज़ों की कमी नहीं थी। 224 00:12:51,146 --> 00:12:56,610 ज़्यादातर लोगों को यही कहानी मालूम है, लेकिन अंदर से... 225 00:12:56,610 --> 00:12:58,153 वह बहुत ही प्यारा है। 226 00:12:58,153 --> 00:13:01,198 जैज़ चला दो और एक गिलास बनाओ, तो प्यारी बातें करता है। 227 00:13:02,866 --> 00:13:04,117 घूरना बंद करो। 228 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 उसने काफ़ी समय से ऐसा कुछ नहीं किया। 229 00:13:07,245 --> 00:13:08,955 मुझे यह एक और मिलेगा? 230 00:13:09,748 --> 00:13:10,957 यह क्या! 231 00:13:11,708 --> 00:13:14,878 एक बार सबूत मिल जाए कि मुक्ति मिल सकती है, तो 232 00:13:14,878 --> 00:13:19,549 इस पूरे होटल में शैतानों की लाइन लग जाएगी जो आकाशलोक जाने को तैयार होंगे। 233 00:13:19,549 --> 00:13:21,468 साबित करने के लिए थोड़ा समय चाहिए। 234 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 - साझा करने वाले दलों से... - अरे, बॉस। 235 00:13:24,304 --> 00:13:25,514 कुछ बात कर सकता हूँ? 236 00:13:25,514 --> 00:13:27,098 ...हम बात आगे बढ़ा सकते हैं। 237 00:13:27,098 --> 00:13:28,183 क्या बात है? 238 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 हम दोनों जानते हैं मिम्ज़ी ज़रूरत पड़ने पर आती है। 239 00:13:31,228 --> 00:13:34,064 वह मुसीबत है, क्या पता, उसने किस शैतान से पंगा लिया 240 00:13:34,064 --> 00:13:35,607 जो आपके पास दौड़ी चली आई? 241 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 मैं सब संभाल लूँगा। घबराओ मत, हस्कर। 242 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 कौन समझदार मुझसे पंगा लेगा? 243 00:13:42,197 --> 00:13:46,701 मतलब, आप कुछ समय के लिए नहीं थे, और कोई इसकी वजह नहीं जानता। 244 00:13:46,701 --> 00:13:48,036 जानने की ज़रूरत नहीं। 245 00:13:48,036 --> 00:13:51,873 और तुम इसे लेकर बिल्कुल चिंता मत करो। 246 00:13:51,873 --> 00:13:54,960 आप मेरी आत्मा के मालिक होंगे, पर मैं पालतू जानवर नहीं! 247 00:13:56,002 --> 00:13:57,420 पर तुम हो। 248 00:13:58,630 --> 00:14:01,091 गुलाम होकर, बड़ी-बड़ी बातें कर रहा है। 249 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 तुमने क्या कहा? 250 00:14:06,805 --> 00:14:08,181 कुछ नहीं, मैं... 251 00:14:09,391 --> 00:14:14,145 अगर तुमने दोबारा ऐसा कहा, तो मैं तुम्हारे चिथड़े कर दूँगा, 252 00:14:14,145 --> 00:14:16,231 और तुम्हारी चीखों का प्रसारण करूँगा 253 00:14:16,231 --> 00:14:21,111 ताकि मुझसे सवाल करने वाला हर बदतमीज़ उन चीखों को सुन सके। 254 00:14:21,111 --> 00:14:23,405 - समझ गया। - अच्छी बात है। 255 00:14:24,531 --> 00:14:26,032 बातें करके अच्छा लगा, दोस्त! 256 00:14:26,032 --> 00:14:28,660 बातें करके हमेशा बड़ा अच्छा लगता है। 257 00:14:28,660 --> 00:14:33,039 और एंजल ने जहाँ-जहाँ ड्रग्स छुपाकर रखे, हमने लगभग सब ढूँढ़ निकाले... लगभग। 258 00:14:33,039 --> 00:14:37,919 तो, उसे ठिकाने लगाने के बाद, सब कुछ आसान हो जाएगा। 259 00:14:37,919 --> 00:14:40,672 यह वाकई में... काफ़ी बड़ी बात है। 260 00:14:40,672 --> 00:14:43,091 तो, क्या कहते हैं? 261 00:14:43,091 --> 00:14:44,551 - किस बारे? - होटल के बारे। 262 00:14:44,551 --> 00:14:48,638 हाँ, यह... अब यह काफ़ी अच्छा लगता है, है न? 263 00:14:49,764 --> 00:14:51,850 पर शायद रेलिंग की मरम्मत करवानी चाहिए। 264 00:14:51,850 --> 00:14:55,145 एक धक्का लगते ही ऊपर से नीचे जा गिरेंगे। 265 00:14:55,145 --> 00:14:56,938 गड़बड़, अलविदा। 266 00:14:57,647 --> 00:14:59,858 क्या? नहीं, प्लान, पापा! 267 00:14:59,858 --> 00:15:02,736 पापियों की मदद के लिए होटल का इस्तेमाल करना? 268 00:15:04,821 --> 00:15:08,575 देखो, यह अच्छी बात है कि तुम लोगों में अच्छाई देखना चाहती हो, 269 00:15:08,575 --> 00:15:12,162 पर ये पापी, ये बहुत ही घटिया हैं। 270 00:15:12,162 --> 00:15:15,874 मुझे नहीं पता कि आकाशलोक में इनसे कितनी उम्मीद कर सकती हो। 271 00:15:17,000 --> 00:15:21,588 यार,आकाशलोक उतनी बेफ़िक्र जगह नहीं जितना कि तुम समझती हो। 272 00:15:21,588 --> 00:15:24,841 हाँ, वहाँ नियम होते हैं। बहुत से नियम हैं। 273 00:15:24,841 --> 00:15:26,926 और वे उतने खुले विचारों वाले नहीं। 274 00:15:26,926 --> 00:15:30,847 ये हमारे लोग हैं। पापा, मुझे... मुझे कोशिश करनी होगी। 275 00:15:30,847 --> 00:15:34,225 चार्ली, "हमारे लोग" बहुत ही घटिया हैं! 276 00:15:34,684 --> 00:15:37,562 अपनी मर्ज़ी करने का अधिकार मिला तो देखो क्या किया! 277 00:15:37,562 --> 00:15:38,855 सब कुछ बुरे हाल में है! 278 00:15:39,898 --> 00:15:43,318 मैं नहीं चाहता कि तुम ऐसे लोगों के लिए खतरा उठाओ जो... 279 00:15:44,069 --> 00:15:45,236 हे भगवान, अब क्या हुआ? 280 00:15:45,236 --> 00:15:46,946 ऐसे हैं। 281 00:15:46,946 --> 00:15:48,031 मिम्ज़ी! 282 00:15:48,031 --> 00:15:50,992 हमें पता है कि तुम वहीं हो, कमीनी औरत! 283 00:15:50,992 --> 00:15:52,369 धत् तेरी। 284 00:15:53,787 --> 00:15:54,788 क्या हो रहा है? 285 00:15:54,788 --> 00:15:58,458 शायद मेरा कुछ गैरकानूनी साहूकारों से पंगा हो गया 286 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 जिनसे शायद मैंने 50 हज़ार उधार लिए। 287 00:16:01,836 --> 00:16:05,090 - तुम बाहर निकलो। - और शायद मैंने एक गाड़ी चुराई... 288 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 और उसकी टक्कर कर दी... 289 00:16:06,716 --> 00:16:09,928 साहूकार की गर्लफ़्रेंड से। पर उसके साथ यह होना ही था! 290 00:16:11,262 --> 00:16:12,681 मेरी खिड़कियाँ! 291 00:16:12,681 --> 00:16:15,308 हमें घेर लिया गया है! छुप जाओ! 292 00:16:15,308 --> 00:16:16,976 - संभलना! - यह सब क्या है? 293 00:16:18,436 --> 00:16:21,773 देखा? मैं एकदम यही कह रहा हूँ, चार्ली। 294 00:16:21,773 --> 00:16:25,235 तुमने कुछ अच्छा बनाया, तुमने इन्हें यहाँ बुलाया और सब दिया, 295 00:16:25,235 --> 00:16:29,114 और इन्होंने हिंसा और अफ़रा-तफ़री का माहौल पैदा किया। 296 00:16:29,114 --> 00:16:31,825 तुम्हारे इरादे चाहे जितने ही भले हों, 297 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 ये हमेशा तुम्हें निराश करेंगे। 298 00:16:34,327 --> 00:16:35,286 निफ़्टी, चलो। 299 00:16:36,454 --> 00:16:38,123 सब कोई दूर जाकर खड़े हो जाओ। 300 00:16:38,123 --> 00:16:39,916 मैं संभालती हूँ। 301 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 नहीं, जान, मुझ पर छोड़ दो। 302 00:16:42,460 --> 00:16:46,798 सब को याद दिलाने का समय आ गया है कि मैं यहाँ किसलिए आया हूँ। 303 00:16:46,798 --> 00:16:49,926 आखिरकार। तुमने काफ़ी समय लगा दिया। 304 00:16:49,926 --> 00:16:51,261 सब को याद दिला दूँ... 305 00:16:51,261 --> 00:16:52,595 हैज़बिन होटल 306 00:16:52,595 --> 00:16:56,599 ...कि रेडियो शैतान से पंगा मत लेना। 307 00:17:01,521 --> 00:17:02,731 हाँ! 308 00:17:02,731 --> 00:17:06,818 मैं हर एक को निगल जाऊँगा! 309 00:17:08,987 --> 00:17:10,947 देखा? मैंने क्या कहा था? 310 00:17:10,947 --> 00:17:13,533 चार्ली, पापी हिंसक, पागल होते हैं, 311 00:17:13,533 --> 00:17:17,078 और वे जितना हो सके तकलीफ़ और तबाही लाते हैं। 312 00:17:17,078 --> 00:17:19,205 कोशिश करके कोई फ़ायदा नहीं। 313 00:17:19,205 --> 00:17:22,500 पापा, बस कीजिए! वह होटल को बचा रहा है। 314 00:17:22,500 --> 00:17:25,003 जैसा सोचा था, उससे ज़्यादा परपीड़क है। 315 00:17:25,003 --> 00:17:26,838 पर वह यह मेरे लिए कर रहा है। 316 00:17:26,838 --> 00:17:29,924 वह मुझ पर भरोसा कैसे कर सकता है, जब मेरे पिता को नहीं? 317 00:17:29,924 --> 00:17:32,385 ड्रामेबाज़ी। 318 00:17:33,052 --> 00:17:37,140 बड़े दिनों के बाद अपने जज़्बात बाहर निकाले। 319 00:17:37,891 --> 00:17:43,062 ऐलेस्टर, कमाल का शो था। हमेशा की तरह, शाबाश। 320 00:17:43,062 --> 00:17:45,815 मुझे मुश्किल से निकालने का शुक्रिया। 321 00:17:45,815 --> 00:17:47,150 हमेशा दोस्ती निभाते हो। 322 00:17:50,820 --> 00:17:52,906 इस झमेले के लिए माफ़ी चाहती हूँ, 323 00:17:52,906 --> 00:17:56,451 पर छोटे कीड़े यह सब संभाल लेंगे। 324 00:17:56,451 --> 00:17:59,120 शायद तुम्हें जाना चाहिए, मिम्ज़ी। अभी। 325 00:18:00,246 --> 00:18:02,165 ऐलेस्टर, बड़ा मज़ाक करते हो! 326 00:18:02,165 --> 00:18:03,249 बड़े मज़ेदार हो। 327 00:18:03,249 --> 00:18:04,459 मैं सच कह रहा हूँ। 328 00:18:04,459 --> 00:18:08,463 तुमने जानबूझकर यहाँ खतरा पैदा किया ताकि मुझे यह सब साफ़ करना पड़े। 329 00:18:08,463 --> 00:18:09,964 मुझे यहाँ वह मंज़ूर नहीं। 330 00:18:09,964 --> 00:18:12,258 पर तुम्हें मेरा खयाल रखना अच्छा लगता है। 331 00:18:12,258 --> 00:18:13,301 क्या? 332 00:18:13,301 --> 00:18:17,138 तुम्हें इस घटिया जगह की कोई परवाह नहीं, है न? 333 00:18:17,138 --> 00:18:21,434 छोड़ो भी। मैं तुम्हें जानती हूँ, कठोर दिल कमीने आदमी। 334 00:18:21,434 --> 00:18:25,605 अगर तुम्हें सच में मुक्ति चाहिए तो तुम्हारे लिए यहाँ जगह है। 335 00:18:25,605 --> 00:18:29,192 पर हम दोनों को पता है कि तुम ऐसी नहीं हो। 336 00:18:29,818 --> 00:18:31,528 इसलिए, तुम्हें जाना होगा। 337 00:18:31,528 --> 00:18:34,364 अच्छा, ठीक है! तुम्हारी ज़रूरत किसे है? 338 00:18:34,364 --> 00:18:37,951 अपनी छोटी सी राजकुमारी और छोटे से होटल के साथ मज़े करना। 339 00:18:37,951 --> 00:18:39,661 मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 340 00:18:41,704 --> 00:18:43,540 बड़ा मज़ा आ रहा है। 341 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 पापा, बस मेरी मदद कीजिए। 342 00:18:47,377 --> 00:18:49,963 मैं... मैं नहीं कर सकता। 343 00:18:49,963 --> 00:18:51,631 क्यों नहीं कर सकते? 344 00:18:51,631 --> 00:18:54,592 चार्ली, तुम समझ नहीं रहीं। 345 00:18:54,592 --> 00:18:56,845 आकाशलोक कभी नहीं सुनता। 346 00:18:56,845 --> 00:19:00,390 उन्होंने मेरी नहीं सुनी, वे तुम्हारी भी नहीं सुनेंगे। 347 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 आप यह नहीं जानते। 348 00:19:02,100 --> 00:19:03,893 मैं जानता हूँ। 349 00:19:49,856 --> 00:19:52,108 पापा, आपको मुझे इससे बचाने की ज़रूरत नहीं। 350 00:19:52,108 --> 00:19:56,195 मैं नहीं चाहता कि वे तुम्हें कुचल डालें... जैसे मुझे कुचला गया था। 351 00:19:56,195 --> 00:19:57,530 पापा। 352 00:22:00,069 --> 00:22:02,280 यह बड़ा प्यारा था। 353 00:22:02,780 --> 00:22:04,490 अच्छा, मैं मीटिंग करवा सकता हूँ 354 00:22:04,490 --> 00:22:09,078 पर, आकाशलोक में जाने के बाद, मैं तुम्हारे साथ नहीं चल पाऊँगा। 355 00:22:09,078 --> 00:22:10,413 तुम सँभाल पाओगी? 356 00:22:10,413 --> 00:22:11,748 मैं संभाल लूँगी। 357 00:22:11,748 --> 00:22:12,749 मेरी बेटी। 358 00:22:17,253 --> 00:22:18,337 शुभकामनाएँ, बच्ची। 359 00:22:20,214 --> 00:22:23,551 आगे जो होगा, थोड़ा डरावना होगा। 360 00:22:23,551 --> 00:22:25,303 - तैयार हो? - मैं तैयार हूँ। 361 00:22:25,303 --> 00:22:26,888 क्योंकि तुम मेरे साथ होगी। 362 00:22:26,888 --> 00:22:28,473 विचारों में, है न? 363 00:22:28,473 --> 00:22:29,891 आकाशलोक में। 364 00:22:30,808 --> 00:22:32,643 वाह। 365 00:22:59,587 --> 00:23:01,589 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 366 00:23:01,589 --> 00:23:03,674 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल