1
00:00:21,605 --> 00:00:27,528
हैज़बिन
होटल
2
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
चार्ली?
3
00:00:35,828 --> 00:00:36,746
{\an8}भाड़ में जाए
सोमवार
4
00:00:36,746 --> 00:00:37,955
{\an8}यह हो क्यों नहीं रहा?
5
00:00:37,955 --> 00:00:40,958
{\an8}अच्छा। सोचो, चार्ली।
सोचो। अच्छा, अगर मैं...
6
00:00:40,958 --> 00:00:43,377
{\an8}हर सुबह भरोसे से गिरना, हम...
7
00:00:43,377 --> 00:00:44,545
{\an8}- छी।
- चलो।
8
00:00:44,545 --> 00:00:48,466
{\an8}- चार्ली? बेटा, तुम ठीक हो?
- चलो, चार्ली!
9
00:00:48,466 --> 00:00:50,593
नहीं! ठीक नहीं हूँ!
10
00:00:50,593 --> 00:00:53,721
मैं रात भर जागकर यह सोचती रही
कि यह हो क्यों नहीं रहा!
11
00:00:53,721 --> 00:00:56,474
हम भरोसे से गिरे, अपने एहसास बताकर देखे।
12
00:00:56,474 --> 00:00:59,769
अब फरिश्तों के आने में
कुछ ही महीने बचे हैं।
13
00:00:59,769 --> 00:01:01,812
- इस हाल में...
- शायद अपने पिता से...
14
00:01:01,812 --> 00:01:03,147
- नहीं।
- ...पूछने का...
15
00:01:03,147 --> 00:01:05,691
- मत कहना।
- ...वक्त हो गया है।
16
00:01:06,901 --> 00:01:10,196
{\an8}पता है कि तुम नहीं चाहतीं,
पर हमें पूरा फ़ायदा उठाना होगा।
17
00:01:10,196 --> 00:01:13,157
{\an8}सबसे पहले उन्होंने नरसंहार होने दिया।
18
00:01:13,157 --> 00:01:16,410
{\an8}उन्होंने बस बैठक बुलाई और कहा,
"जाकर सब को मार डालो!"
19
00:01:17,369 --> 00:01:19,663
{\an8}रुको। हाँ।
20
00:01:19,663 --> 00:01:21,332
{\an8}- सब को मारना?
- नहीं।
21
00:01:21,332 --> 00:01:24,293
वह मेरी आकाशलोक से
एक मीटिंग करवा सकते हैं।
22
00:01:24,293 --> 00:01:26,170
हम यह कोशिश कर चुके हैं न?
23
00:01:26,170 --> 00:01:28,130
हाँ, एडम के साथ।
24
00:01:28,130 --> 00:01:30,007
वह एक नंबर का कमीना था।
25
00:01:30,007 --> 00:01:33,552
पर पूरे आकाशलोक का ज़िम्मा उसी का नहीं है।
ऊपर बात कर सकते हैं।
26
00:01:33,552 --> 00:01:35,596
कोई न कोई फरिश्ता ज़रूर सुनेगा।
27
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
संपर्क सूची
पापा
28
00:01:37,139 --> 00:01:39,225
रुक क्यों गईं? पापा के साथ पंगा है?
29
00:01:39,225 --> 00:01:42,061
नहीं, हमारा रिश्ता उतना गहरा नहीं था।
30
00:01:42,061 --> 00:01:45,856
उनके और माँ के अलग होने के बाद,
उन्होंने मुझसे मिलना नहीं चाहा।
31
00:01:45,856 --> 00:01:48,651
कभी-कभी फ़ोन करते हैं,
लेकिन तभी जब वह ऊब जाएँ
32
00:01:48,651 --> 00:01:50,569
या तब जब मुझसे कोई काम हो।
33
00:01:50,569 --> 00:01:51,695
पापा के साथ पंगा।
34
00:01:51,695 --> 00:01:54,031
मैं ऊपर वाले से मिलना चाहूँगा।
35
00:01:54,031 --> 00:01:56,367
सबसे बुरा आदमी।
36
00:01:57,910 --> 00:01:59,912
ज़रूर डरावना होगा।
37
00:02:00,579 --> 00:02:02,248
हाँ।
38
00:02:02,248 --> 00:02:04,166
थोड़ा और!
39
00:02:04,166 --> 00:02:07,086
अब पेश करते हैं...
40
00:02:07,086 --> 00:02:10,548
कमाल की जादुई
पिछवाड़ा हिलाने वाली रबर की बतख!
41
00:02:11,674 --> 00:02:13,050
जो आग उगलती है!
42
00:02:16,679 --> 00:02:20,057
तालियाँ मत बजाइए। प्लीज़, अच्छा। शुक्रिया।
43
00:02:20,057 --> 00:02:22,142
किसे उल्लू बना रहा हूँ? यह घटिया है!
44
00:02:26,438 --> 00:02:28,732
{\an8}बेटी का फ़ोन है? बेटी... बेटी का फ़ोन!
45
00:02:30,818 --> 00:02:32,069
हैलो, चार्ली।
46
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
हैलो, चारचार।
47
00:02:34,238 --> 00:02:36,156
नहीं! यह ठीक नहीं है।
48
00:02:36,156 --> 00:02:38,659
इतने सालों में पहली बार तुम्हें फ़ोन किया।
49
00:02:38,659 --> 00:02:40,327
कोई गड़बड़ नहीं होनी चाहिए।
50
00:02:40,327 --> 00:02:42,371
हैलो, लड़की!
51
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
हैलो, पापा।
52
00:02:43,747 --> 00:02:48,836
हैलो! कैसी हो? आजकल कहाँ हो?
53
00:02:48,836 --> 00:02:52,047
आपको पता है कि मैं कहाँ हूँ, पापा।
आपको बताया था।
54
00:02:52,047 --> 00:02:53,007
अच्छा?
55
00:02:53,007 --> 00:02:57,511
हाँ... पता है, मैं...
56
00:02:57,511 --> 00:03:00,848
पाँच महीने पहले जब आपने फ़ोन किया,
तब बताया था। सुना नहीं?
57
00:03:00,848 --> 00:03:01,765
नहीं।
58
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
बस भूल गया, मुझे काफ़ी काम था।
59
00:03:04,351 --> 00:03:07,855
यही कुछ... ज़रूरी काम था।
60
00:03:07,855 --> 00:03:11,317
मैं पापियों को सुधारने वाला
एक होटल चला रही हूँ।
61
00:03:11,317 --> 00:03:12,818
हमारा विज्ञापन देखा होगा।
62
00:03:12,818 --> 00:03:16,196
अफ़सोस, नहीं देखा।
63
00:03:16,196 --> 00:03:18,407
आजकल उतना टीवी नहीं देखता।
64
00:03:18,407 --> 00:03:20,367
दिमाग पर बुरा असर होता है।
65
00:03:20,367 --> 00:03:23,078
पर, हाँ, होटल! मज़ेदार होगा।
66
00:03:23,078 --> 00:03:27,082
सुनिए, पापा, मुझे... आपसे कुछ बड़ा चाहिए।
67
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
हाँ, ज़रूर।
68
00:03:29,418 --> 00:03:32,504
मेरे बस में जो भी होगा,
तुम माँग सकती हो। बताओ।
69
00:03:32,504 --> 00:03:34,798
मुझे आकाशलोक से बात करनी है।
70
00:03:34,798 --> 00:03:37,468
एडम से ऊपर,
किसी से भी ऊपर जो ज़िम्मेदार हो।
71
00:03:37,468 --> 00:03:39,094
एकदम ऊपर वाले से बात करनी है।
72
00:03:39,094 --> 00:03:40,763
अरे, नहीं!
73
00:03:40,763 --> 00:03:43,223
नहीं!
74
00:03:43,223 --> 00:03:45,643
नहीं, चार्ली, नहीं।
75
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
यह... नहीं।
76
00:03:47,436 --> 00:03:50,689
देखिए, पापा। आपसे खास कुछ नहीं माँगती,
कभी नहीं माँगा।
77
00:03:50,689 --> 00:03:53,984
पर यह... यह मेरे लिए बहुत ज़रूरी है।
78
00:03:53,984 --> 00:03:59,323
मेरा आज तक का सबसे ज़रूरी काम है,
और मुझे आपकी ज़रूरत है।
79
00:03:59,323 --> 00:04:00,491
मुझे आपकी मदद चाहिए।
80
00:04:00,491 --> 00:04:02,910
पता नहीं, चार्ली।
81
00:04:02,910 --> 00:04:06,747
प्लीज़, बस...
आकर देखिए कि मैं क्या कर रही हूँ।
82
00:04:06,747 --> 00:04:09,041
आप समझेंगे कि यह इतना अच्छा क्यों है।
83
00:04:09,041 --> 00:04:12,252
और अगर मैंने आकाशलोक से बात की,
तो वे राज़ी ज़रूर होंगे।
84
00:04:12,252 --> 00:04:13,837
प्लीज़, पापा।
85
00:04:13,837 --> 00:04:14,880
रुको।
86
00:04:14,880 --> 00:04:18,634
तुम मुझे वहाँ बुला रही हो?
87
00:04:18,634 --> 00:04:21,095
बिल्कुल!
88
00:04:21,095 --> 00:04:22,554
मैं एक घंटे में वहाँ आया!
89
00:04:26,016 --> 00:04:27,810
भाड़ में जाओ, डिप्रेशन!
90
00:04:27,810 --> 00:04:30,396
तो, उनके यहाँ पहुँचने में एक घंटा है।
91
00:04:30,396 --> 00:04:32,773
अच्छा, दोस्तों, लूसिफ़र आ रहे हैं।
92
00:04:32,773 --> 00:04:34,775
हम इस जगह को ठीक-ठाक बनाएँगे,
93
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
और हम बहुत बढ़िया प्रभाव डालेंगे।
94
00:04:43,659 --> 00:04:44,910
स्वागत है
पापा
95
00:04:47,496 --> 00:04:50,207
अच्छा, दोस्तो, अब हमें करके दिखाना है!
96
00:04:50,207 --> 00:04:52,126
चार्ली!
97
00:04:52,126 --> 00:04:55,295
- हैलो, पा...
- तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा।
98
00:04:56,463 --> 00:04:59,216
मुझे भी आपसे मिलकर अच्छा लगा, पापा।
99
00:05:01,844 --> 00:05:04,596
हैज़बिन होटल में स्वागत है!
100
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
हैलो, कीकी!
101
00:05:09,643 --> 00:05:11,186
रैज़ल, डैज़ल!
102
00:05:12,354 --> 00:05:15,441
देखो, तुम एकदम बड़ी नहीं हुईं!
अभी भी नन्ही-मुन्नी सी हो।
103
00:05:15,441 --> 00:05:18,193
मेरी प्यारी बेटी का खयाल रख रही हो?
104
00:05:18,193 --> 00:05:19,278
उम्मीद करता हूँ।
105
00:05:21,572 --> 00:05:24,450
अरे, वाह, यह जगह तो...
106
00:05:26,493 --> 00:05:27,453
हाँ।
107
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
यह काफ़ी अलग है।
108
00:05:31,790 --> 00:05:34,209
अब यह सब क्या है?
109
00:05:34,209 --> 00:05:36,628
हमने कुछ मरम्मत की है।
110
00:05:36,628 --> 00:05:38,589
जगह थोड़ी रंगीन नज़र आती है, नहीं?
111
00:05:39,006 --> 00:05:39,840
और तुम कौन हो?
112
00:05:40,215 --> 00:05:42,718
ऐलेस्टर! आपसे मिलकर बड़ा अच्छा लगा, सर।
113
00:05:42,718 --> 00:05:44,136
काफ़ी अच्छा लगा!
114
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
आपके बारे में काफ़ी सुना था, आज देख लिया।
115
00:05:46,805 --> 00:05:49,808
असल में आपका कद काफ़ी छोटा है।
116
00:05:49,808 --> 00:05:51,894
यह कौन है? तुम होटल के नौकर हो क्या?
117
00:05:52,603 --> 00:05:55,522
नहीं। मैं होटल का मेज़बान हूँ।
118
00:05:55,522 --> 00:05:58,400
मेरे रेडियो प्रसारण में
मेरे बारे सुना होगा।
119
00:05:58,400 --> 00:05:59,526
न!
120
00:05:59,526 --> 00:06:02,362
शायद इसी वजह से चार्ली ने
"हैज़बिन होटल" नाम रखा!
121
00:06:04,490 --> 00:06:05,908
वह दरअसल मेरे कहने पर था।
122
00:06:06,492 --> 00:06:07,868
समझदारी वाला नाम नहीं है!
123
00:06:08,869 --> 00:06:10,954
- भाड़ में जाओ।
- अच्छा!
124
00:06:10,954 --> 00:06:12,289
खैर...
125
00:06:12,289 --> 00:06:17,002
पापा, यह प्यारी सी बैठक देखिए,
जहाँ लोग एक-दूसरे को जान सकते हैं
126
00:06:17,002 --> 00:06:20,422
और राज़ की बातें, कहानियाँ,
निजी एहसास साझा कर सकते हैं!
127
00:06:20,422 --> 00:06:25,260
ऐलेस्टर के बिना,
हम इसे इतना खूबसूरत न बना पाते!
128
00:06:25,260 --> 00:06:28,639
चार्ली की बड़ी अनोखी सोच है।
129
00:06:28,639 --> 00:06:32,017
उसकी अजीबो-गरीब ज़रूरतों को
पूरा करने की खुशी है।
130
00:06:32,893 --> 00:06:34,561
शुक्रिया, ऐलेस्टर।
131
00:06:35,813 --> 00:06:38,524
बड़ी प्रभावशाली लड़की है।
132
00:06:38,649 --> 00:06:41,485
हम सब को इस पर बेहद नाज़ है।
133
00:06:42,611 --> 00:06:47,116
चार्ली, बेटी, तुम मुझे
अपने दूसरे दोस्तों से नहीं मिलाओगी?
134
00:06:47,116 --> 00:06:48,826
हाँ, ज़रूर।
135
00:06:48,826 --> 00:06:51,578
यह वैगी है। यह मेरी सहेली है!
136
00:06:51,578 --> 00:06:53,872
बाप रे! तुम्हें लड़कियाँ पसंद हैं?
137
00:06:53,872 --> 00:06:56,375
तुम... मुझे भी! हम कितने मिलते-जुलते हैं!
138
00:06:56,375 --> 00:06:57,793
इधर आओ, मैगी!
139
00:06:59,503 --> 00:07:02,005
- कितनी खूबसूरत है।
- आपसे मिलकर अच्छा लगा, सर।
140
00:07:02,005 --> 00:07:05,342
और ये हमारे मेहमान,
सर पेंश्यस और एंजल डस्ट।
141
00:07:05,342 --> 00:07:07,010
हुज़ूर!
142
00:07:07,010 --> 00:07:09,179
हैलो, नाटू राजा।
143
00:07:09,179 --> 00:07:11,890
हस्क हमारा साकी है,
और निफ़्टी देखरेख करनेवाली।
144
00:07:11,890 --> 00:07:12,850
मिलकर अच्छा लगा।
145
00:07:12,850 --> 00:07:15,519
हैलो। मैं सफ़ाई करती हूँ।
146
00:07:22,192 --> 00:07:23,318
अच्छा।
147
00:07:35,330 --> 00:07:37,166
वैप-बैम-बूम आब्राकडाब्रा
148
00:07:40,627 --> 00:07:41,670
शुक्रिया, पापा।
149
00:08:04,484 --> 00:08:05,319
यह सच है।
150
00:08:11,241 --> 00:08:13,410
- फंस गया था, शुक्रिया, सर।
- ओह, तुम।
151
00:08:20,500 --> 00:08:21,627
क्या?
152
00:08:24,671 --> 00:08:25,505
रुक जाओ।
153
00:08:42,481 --> 00:08:44,233
ज़िम्मेदारी
नेतृत्व - तनाव
154
00:09:31,697 --> 00:09:32,531
कौन?
155
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
तुमने सुना नहीं?
156
00:09:35,450 --> 00:09:37,119
आँखें फाड़कर क्यों देख रहे हैं?
157
00:09:37,911 --> 00:09:39,454
इसलिए कि मैं प्यारी सी हूँ?
158
00:09:39,454 --> 00:09:41,206
मिम्ज़ी!
159
00:09:41,206 --> 00:09:45,335
ऐलेस्टर! जान, जानेमन,
तुमसे मिलकर बड़ा अच्छा लगा।
160
00:09:45,335 --> 00:09:47,796
कैसे हो? ठीक हो? अच्छी बात है।
161
00:09:49,548 --> 00:09:51,675
सुनो, मैं यहीं पास में आई थी।
162
00:09:51,675 --> 00:09:55,595
मैंने सुना कि तुम इस आलीशान
घटिया जगह में रहते हो,
163
00:09:55,595 --> 00:09:59,891
और सोचा कि पुरानी दोस्ती के चलते,
तुमसे मिलती चलूँ।
164
00:09:59,891 --> 00:10:03,854
बिल्कुल, जान। हर किसी का यहाँ स्वागत है।
165
00:10:03,854 --> 00:10:06,356
अरे, वाह। तो तुम दोनों
एक-दूसरे को जानते हो?
166
00:10:06,356 --> 00:10:08,066
हाँ। काफ़ी पुरानी जान-पहचान है,
167
00:10:08,066 --> 00:10:10,277
जब ज़िंदा थे, तब हमारे एक ही दोस्त थे।
168
00:10:10,277 --> 00:10:13,655
मैं जिस क्लब में नाचती थी,
यह अकसर वहाँ आता था।
169
00:10:13,655 --> 00:10:16,325
एक यही था
जो भर-भरकर व्हिस्की पिया करता था,
170
00:10:16,325 --> 00:10:18,201
फिर मेरे साथ नाचता था।
171
00:10:18,201 --> 00:10:20,746
यह काफ़ी प्रतिभाशाली लड़की है।
172
00:10:21,580 --> 00:10:23,623
जब मशहूर थी, तब इसे देखना चाहिए था।
173
00:10:23,623 --> 00:10:26,293
ए! संभलकर, लंबे, सांवले, और डरावने आदमी।
174
00:10:26,293 --> 00:10:28,128
मैं आज भी मशहूर हूँ!
175
00:10:29,338 --> 00:10:30,922
अरे, बाप रे!
176
00:10:31,506 --> 00:10:33,050
यह लूसिफ़र है क्या?
177
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
हटो!
178
00:10:34,760 --> 00:10:37,304
आपसे मिलकर अच्छा लगा, हुज़ूर।
179
00:10:38,138 --> 00:10:42,601
ऐलेस्टर, जब लड़कियों के अलावा
लड़के भी हों तो बताना चाहिए।
180
00:10:42,601 --> 00:10:43,643
मन खुश हो गया होगा।
181
00:10:43,643 --> 00:10:48,565
मेरा यहाँ रहकर बातें करने का मन है,
पर चार्ली और मुझे एक दौरे पर जाना है।
182
00:10:48,565 --> 00:10:51,109
चार्ली ज़रूर मुझे घुमा सकती है।
183
00:10:51,109 --> 00:10:52,486
बकवास!
184
00:10:52,486 --> 00:10:56,073
हमने साथ मिलकर होटल शुरू किया,
और साथ मिलकर इसे पेश करेंगे।
185
00:10:56,073 --> 00:10:57,699
है न, चार्ली?
186
00:10:57,699 --> 00:10:59,117
हाँ।
187
00:10:59,117 --> 00:11:01,661
सेवा के लिए बाकी लोग हैं,
188
00:11:01,661 --> 00:11:03,622
और मैं जल्द से जल्द लौट आऊँगा।
189
00:11:04,456 --> 00:11:07,584
तो, यहाँ एक लड़की को ड्रिंक कहाँ मिलेगा?
190
00:11:08,877 --> 00:11:11,505
अरे, यह हस्कर है क्या?
191
00:11:11,505 --> 00:11:14,508
ऐलेस्टर ने अभी भी
तुम्हें शराब पिलाने के लिए रखा है।
192
00:11:14,508 --> 00:11:15,801
कमाल की बात है।
193
00:11:15,801 --> 00:11:17,427
कैसे हो, रोएँदार जानवर?
194
00:11:17,427 --> 00:11:20,013
पाँच मिनट पहले तक एकदम ठीक था।
195
00:11:20,013 --> 00:11:23,183
यह मत कहना कि मुझे देख खुशी नहीं हुई।
196
00:11:23,183 --> 00:11:24,768
मेरा दिल टूट जाएगा।
197
00:11:25,394 --> 00:11:27,229
निफ़्टी, तुमने क्या-क्या किया, यार?
198
00:11:27,229 --> 00:11:28,397
कीड़ों से लड़ाई की।
199
00:11:28,397 --> 00:11:31,108
और वह कैसा लग रहा है?
200
00:11:31,108 --> 00:11:32,609
वे जीत रहे हैं।
201
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
पर ज़्यादा समय तक नहीं।
202
00:11:36,488 --> 00:11:39,408
- शुक्रिया, प्यारी बिल्ली।
- भाड़ में जाओ।
203
00:11:39,408 --> 00:11:43,328
तो, तुम्हारा और ऐलेस्टर का
क्या रिश्ता है? दोस्त हो?
204
00:11:43,328 --> 00:11:46,873
यह तुम कह रहे हो, मैं नहीं,
पर शायद सही है।
205
00:11:48,250 --> 00:11:49,376
इतने हैरान क्यों हो?
206
00:11:49,376 --> 00:11:51,628
मुझे नहीं पता था कि उसके दोस्त हैं।
207
00:11:51,628 --> 00:11:54,840
वह काफ़ी समय से यहाँ है
और आज भी एक अजीब सी पहेली जैसा है।
208
00:11:54,840 --> 00:11:55,841
वह ऐसा क्यों है?
209
00:11:55,841 --> 00:11:58,427
शायद तुमने कहानियाँ सुनी होंगी।
210
00:11:58,427 --> 00:12:00,846
वह अचानक से पाताललोक में जा पहुँचा,
211
00:12:00,846 --> 00:12:04,599
और इतनी जल्दी सनसनी मचाई
जो किसी ने नहीं देखी थी।
212
00:12:04,599 --> 00:12:07,811
शुरू में, लोग उसे निकालना चाहते थे,
213
00:12:08,437 --> 00:12:13,900
पर जल्द ही ओवरलॉर्ड गायब होने लगे,
और छोटे-मोटे ओवरलॉर्ड भी नहीं।
214
00:12:13,900 --> 00:12:16,528
ताकतवर लोग।
215
00:12:17,154 --> 00:12:18,780
किसी को कुछ पता नहीं था,
216
00:12:18,780 --> 00:12:24,035
फिर अजीबोगरीब रेडियो प्रसारण होने लगे।
217
00:12:24,828 --> 00:12:27,789
बस चीखें सुनाई देती थीं।
218
00:12:28,457 --> 00:12:30,292
जब भी कोई ओवरलॉर्ड गायब होता,
219
00:12:30,292 --> 00:12:34,296
तो प्रसारण पर एक नई चीख सुनाई देती थी।
220
00:12:35,005 --> 00:12:39,050
तब जाकर ऐलेस्टर ने बताया
कि वह रेडियो शैतान है,
221
00:12:39,050 --> 00:12:41,470
और जो भी उससे पंगा लेता...
222
00:12:42,721 --> 00:12:45,307
खैर, ऐसा कहा जा सकता है कि
223
00:12:45,307 --> 00:12:49,769
उसके प्रसारण में
नई आवाज़ों की कमी नहीं थी।
224
00:12:51,146 --> 00:12:56,610
ज़्यादातर लोगों को यही कहानी मालूम है,
लेकिन अंदर से...
225
00:12:56,610 --> 00:12:58,153
वह बहुत ही प्यारा है।
226
00:12:58,153 --> 00:13:01,198
जैज़ चला दो और एक गिलास बनाओ,
तो प्यारी बातें करता है।
227
00:13:02,866 --> 00:13:04,117
घूरना बंद करो।
228
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
उसने काफ़ी समय से ऐसा कुछ नहीं किया।
229
00:13:07,245 --> 00:13:08,955
मुझे यह एक और मिलेगा?
230
00:13:09,748 --> 00:13:10,957
यह क्या!
231
00:13:11,708 --> 00:13:14,878
एक बार सबूत मिल जाए
कि मुक्ति मिल सकती है, तो
232
00:13:14,878 --> 00:13:19,549
इस पूरे होटल में शैतानों की लाइन लग जाएगी
जो आकाशलोक जाने को तैयार होंगे।
233
00:13:19,549 --> 00:13:21,468
साबित करने के लिए थोड़ा समय चाहिए।
234
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
- साझा करने वाले दलों से...
- अरे, बॉस।
235
00:13:24,304 --> 00:13:25,514
कुछ बात कर सकता हूँ?
236
00:13:25,514 --> 00:13:27,098
...हम बात आगे बढ़ा सकते हैं।
237
00:13:27,098 --> 00:13:28,183
क्या बात है?
238
00:13:28,183 --> 00:13:31,228
हम दोनों जानते हैं
मिम्ज़ी ज़रूरत पड़ने पर आती है।
239
00:13:31,228 --> 00:13:34,064
वह मुसीबत है, क्या पता,
उसने किस शैतान से पंगा लिया
240
00:13:34,064 --> 00:13:35,607
जो आपके पास दौड़ी चली आई?
241
00:13:35,607 --> 00:13:39,194
मैं सब संभाल लूँगा। घबराओ मत, हस्कर।
242
00:13:39,194 --> 00:13:42,197
कौन समझदार मुझसे पंगा लेगा?
243
00:13:42,197 --> 00:13:46,701
मतलब, आप कुछ समय के लिए नहीं थे,
और कोई इसकी वजह नहीं जानता।
244
00:13:46,701 --> 00:13:48,036
जानने की ज़रूरत नहीं।
245
00:13:48,036 --> 00:13:51,873
और तुम इसे लेकर बिल्कुल चिंता मत करो।
246
00:13:51,873 --> 00:13:54,960
आप मेरी आत्मा के मालिक होंगे,
पर मैं पालतू जानवर नहीं!
247
00:13:56,002 --> 00:13:57,420
पर तुम हो।
248
00:13:58,630 --> 00:14:01,091
गुलाम होकर, बड़ी-बड़ी बातें कर रहा है।
249
00:14:03,218 --> 00:14:04,302
तुमने क्या कहा?
250
00:14:06,805 --> 00:14:08,181
कुछ नहीं, मैं...
251
00:14:09,391 --> 00:14:14,145
अगर तुमने दोबारा ऐसा कहा,
तो मैं तुम्हारे चिथड़े कर दूँगा,
252
00:14:14,145 --> 00:14:16,231
और तुम्हारी चीखों का प्रसारण करूँगा
253
00:14:16,231 --> 00:14:21,111
ताकि मुझसे सवाल करने वाला
हर बदतमीज़ उन चीखों को सुन सके।
254
00:14:21,111 --> 00:14:23,405
- समझ गया।
- अच्छी बात है।
255
00:14:24,531 --> 00:14:26,032
बातें करके अच्छा लगा, दोस्त!
256
00:14:26,032 --> 00:14:28,660
बातें करके हमेशा बड़ा अच्छा लगता है।
257
00:14:28,660 --> 00:14:33,039
और एंजल ने जहाँ-जहाँ ड्रग्स छुपाकर रखे,
हमने लगभग सब ढूँढ़ निकाले... लगभग।
258
00:14:33,039 --> 00:14:37,919
तो, उसे ठिकाने लगाने के बाद,
सब कुछ आसान हो जाएगा।
259
00:14:37,919 --> 00:14:40,672
यह वाकई में... काफ़ी बड़ी बात है।
260
00:14:40,672 --> 00:14:43,091
तो, क्या कहते हैं?
261
00:14:43,091 --> 00:14:44,551
- किस बारे?
- होटल के बारे।
262
00:14:44,551 --> 00:14:48,638
हाँ, यह...
अब यह काफ़ी अच्छा लगता है, है न?
263
00:14:49,764 --> 00:14:51,850
पर शायद रेलिंग की मरम्मत करवानी चाहिए।
264
00:14:51,850 --> 00:14:55,145
एक धक्का लगते ही ऊपर से नीचे जा गिरेंगे।
265
00:14:55,145 --> 00:14:56,938
गड़बड़, अलविदा।
266
00:14:57,647 --> 00:14:59,858
क्या? नहीं, प्लान, पापा!
267
00:14:59,858 --> 00:15:02,736
पापियों की मदद के लिए
होटल का इस्तेमाल करना?
268
00:15:04,821 --> 00:15:08,575
देखो, यह अच्छी बात है
कि तुम लोगों में अच्छाई देखना चाहती हो,
269
00:15:08,575 --> 00:15:12,162
पर ये पापी, ये बहुत ही घटिया हैं।
270
00:15:12,162 --> 00:15:15,874
मुझे नहीं पता कि आकाशलोक में
इनसे कितनी उम्मीद कर सकती हो।
271
00:15:17,000 --> 00:15:21,588
यार,आकाशलोक उतनी बेफ़िक्र जगह नहीं
जितना कि तुम समझती हो।
272
00:15:21,588 --> 00:15:24,841
हाँ, वहाँ नियम होते हैं। बहुत से नियम हैं।
273
00:15:24,841 --> 00:15:26,926
और वे उतने खुले विचारों वाले नहीं।
274
00:15:26,926 --> 00:15:30,847
ये हमारे लोग हैं। पापा, मुझे...
मुझे कोशिश करनी होगी।
275
00:15:30,847 --> 00:15:34,225
चार्ली, "हमारे लोग" बहुत ही घटिया हैं!
276
00:15:34,684 --> 00:15:37,562
अपनी मर्ज़ी करने का अधिकार मिला
तो देखो क्या किया!
277
00:15:37,562 --> 00:15:38,855
सब कुछ बुरे हाल में है!
278
00:15:39,898 --> 00:15:43,318
मैं नहीं चाहता कि तुम ऐसे लोगों के लिए
खतरा उठाओ जो...
279
00:15:44,069 --> 00:15:45,236
हे भगवान, अब क्या हुआ?
280
00:15:45,236 --> 00:15:46,946
ऐसे हैं।
281
00:15:46,946 --> 00:15:48,031
मिम्ज़ी!
282
00:15:48,031 --> 00:15:50,992
हमें पता है कि तुम वहीं हो, कमीनी औरत!
283
00:15:50,992 --> 00:15:52,369
धत् तेरी।
284
00:15:53,787 --> 00:15:54,788
क्या हो रहा है?
285
00:15:54,788 --> 00:15:58,458
शायद मेरा
कुछ गैरकानूनी साहूकारों से पंगा हो गया
286
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
जिनसे शायद मैंने 50 हज़ार उधार लिए।
287
00:16:01,836 --> 00:16:05,090
- तुम बाहर निकलो।
- और शायद मैंने एक गाड़ी चुराई...
288
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
और उसकी टक्कर कर दी...
289
00:16:06,716 --> 00:16:09,928
साहूकार की गर्लफ़्रेंड से।
पर उसके साथ यह होना ही था!
290
00:16:11,262 --> 00:16:12,681
मेरी खिड़कियाँ!
291
00:16:12,681 --> 00:16:15,308
हमें घेर लिया गया है! छुप जाओ!
292
00:16:15,308 --> 00:16:16,976
- संभलना!
- यह सब क्या है?
293
00:16:18,436 --> 00:16:21,773
देखा? मैं एकदम यही कह रहा हूँ, चार्ली।
294
00:16:21,773 --> 00:16:25,235
तुमने कुछ अच्छा बनाया,
तुमने इन्हें यहाँ बुलाया और सब दिया,
295
00:16:25,235 --> 00:16:29,114
और इन्होंने हिंसा
और अफ़रा-तफ़री का माहौल पैदा किया।
296
00:16:29,114 --> 00:16:31,825
तुम्हारे इरादे चाहे जितने ही भले हों,
297
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
ये हमेशा तुम्हें निराश करेंगे।
298
00:16:34,327 --> 00:16:35,286
निफ़्टी, चलो।
299
00:16:36,454 --> 00:16:38,123
सब कोई दूर जाकर खड़े हो जाओ।
300
00:16:38,123 --> 00:16:39,916
मैं संभालती हूँ।
301
00:16:39,916 --> 00:16:41,918
नहीं, जान, मुझ पर छोड़ दो।
302
00:16:42,460 --> 00:16:46,798
सब को याद दिलाने का समय आ गया है
कि मैं यहाँ किसलिए आया हूँ।
303
00:16:46,798 --> 00:16:49,926
आखिरकार। तुमने काफ़ी समय लगा दिया।
304
00:16:49,926 --> 00:16:51,261
सब को याद दिला दूँ...
305
00:16:51,261 --> 00:16:52,595
हैज़बिन होटल
306
00:16:52,595 --> 00:16:56,599
...कि रेडियो शैतान से पंगा मत लेना।
307
00:17:01,521 --> 00:17:02,731
हाँ!
308
00:17:02,731 --> 00:17:06,818
मैं हर एक को निगल जाऊँगा!
309
00:17:08,987 --> 00:17:10,947
देखा? मैंने क्या कहा था?
310
00:17:10,947 --> 00:17:13,533
चार्ली, पापी हिंसक, पागल होते हैं,
311
00:17:13,533 --> 00:17:17,078
और वे जितना हो सके
तकलीफ़ और तबाही लाते हैं।
312
00:17:17,078 --> 00:17:19,205
कोशिश करके कोई फ़ायदा नहीं।
313
00:17:19,205 --> 00:17:22,500
पापा, बस कीजिए! वह होटल को बचा रहा है।
314
00:17:22,500 --> 00:17:25,003
जैसा सोचा था, उससे ज़्यादा परपीड़क है।
315
00:17:25,003 --> 00:17:26,838
पर वह यह मेरे लिए कर रहा है।
316
00:17:26,838 --> 00:17:29,924
वह मुझ पर भरोसा कैसे कर सकता है,
जब मेरे पिता को नहीं?
317
00:17:29,924 --> 00:17:32,385
ड्रामेबाज़ी।
318
00:17:33,052 --> 00:17:37,140
बड़े दिनों के बाद
अपने जज़्बात बाहर निकाले।
319
00:17:37,891 --> 00:17:43,062
ऐलेस्टर, कमाल का शो था।
हमेशा की तरह, शाबाश।
320
00:17:43,062 --> 00:17:45,815
मुझे मुश्किल से निकालने का शुक्रिया।
321
00:17:45,815 --> 00:17:47,150
हमेशा दोस्ती निभाते हो।
322
00:17:50,820 --> 00:17:52,906
इस झमेले के लिए माफ़ी चाहती हूँ,
323
00:17:52,906 --> 00:17:56,451
पर छोटे कीड़े यह सब संभाल लेंगे।
324
00:17:56,451 --> 00:17:59,120
शायद तुम्हें जाना चाहिए, मिम्ज़ी। अभी।
325
00:18:00,246 --> 00:18:02,165
ऐलेस्टर, बड़ा मज़ाक करते हो!
326
00:18:02,165 --> 00:18:03,249
बड़े मज़ेदार हो।
327
00:18:03,249 --> 00:18:04,459
मैं सच कह रहा हूँ।
328
00:18:04,459 --> 00:18:08,463
तुमने जानबूझकर यहाँ खतरा पैदा किया
ताकि मुझे यह सब साफ़ करना पड़े।
329
00:18:08,463 --> 00:18:09,964
मुझे यहाँ वह मंज़ूर नहीं।
330
00:18:09,964 --> 00:18:12,258
पर तुम्हें मेरा खयाल रखना अच्छा लगता है।
331
00:18:12,258 --> 00:18:13,301
क्या?
332
00:18:13,301 --> 00:18:17,138
तुम्हें इस घटिया जगह की
कोई परवाह नहीं, है न?
333
00:18:17,138 --> 00:18:21,434
छोड़ो भी। मैं तुम्हें जानती हूँ,
कठोर दिल कमीने आदमी।
334
00:18:21,434 --> 00:18:25,605
अगर तुम्हें सच में मुक्ति चाहिए
तो तुम्हारे लिए यहाँ जगह है।
335
00:18:25,605 --> 00:18:29,192
पर हम दोनों को पता है कि तुम ऐसी नहीं हो।
336
00:18:29,818 --> 00:18:31,528
इसलिए, तुम्हें जाना होगा।
337
00:18:31,528 --> 00:18:34,364
अच्छा, ठीक है! तुम्हारी ज़रूरत किसे है?
338
00:18:34,364 --> 00:18:37,951
अपनी छोटी सी राजकुमारी
और छोटे से होटल के साथ मज़े करना।
339
00:18:37,951 --> 00:18:39,661
मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
340
00:18:41,704 --> 00:18:43,540
बड़ा मज़ा आ रहा है।
341
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
पापा, बस मेरी मदद कीजिए।
342
00:18:47,377 --> 00:18:49,963
मैं... मैं नहीं कर सकता।
343
00:18:49,963 --> 00:18:51,631
क्यों नहीं कर सकते?
344
00:18:51,631 --> 00:18:54,592
चार्ली, तुम समझ नहीं रहीं।
345
00:18:54,592 --> 00:18:56,845
आकाशलोक कभी नहीं सुनता।
346
00:18:56,845 --> 00:19:00,390
उन्होंने मेरी नहीं सुनी,
वे तुम्हारी भी नहीं सुनेंगे।
347
00:19:00,390 --> 00:19:02,100
आप यह नहीं जानते।
348
00:19:02,100 --> 00:19:03,893
मैं जानता हूँ।
349
00:19:49,856 --> 00:19:52,108
पापा, आपको मुझे इससे बचाने की ज़रूरत नहीं।
350
00:19:52,108 --> 00:19:56,195
मैं नहीं चाहता कि वे तुम्हें कुचल डालें...
जैसे मुझे कुचला गया था।
351
00:19:56,195 --> 00:19:57,530
पापा।
352
00:22:00,069 --> 00:22:02,280
यह बड़ा प्यारा था।
353
00:22:02,780 --> 00:22:04,490
अच्छा, मैं मीटिंग करवा सकता हूँ
354
00:22:04,490 --> 00:22:09,078
पर, आकाशलोक में जाने के बाद,
मैं तुम्हारे साथ नहीं चल पाऊँगा।
355
00:22:09,078 --> 00:22:10,413
तुम सँभाल पाओगी?
356
00:22:10,413 --> 00:22:11,748
मैं संभाल लूँगी।
357
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
मेरी बेटी।
358
00:22:17,253 --> 00:22:18,337
शुभकामनाएँ, बच्ची।
359
00:22:20,214 --> 00:22:23,551
आगे जो होगा, थोड़ा डरावना होगा।
360
00:22:23,551 --> 00:22:25,303
- तैयार हो?
- मैं तैयार हूँ।
361
00:22:25,303 --> 00:22:26,888
क्योंकि तुम मेरे साथ होगी।
362
00:22:26,888 --> 00:22:28,473
विचारों में, है न?
363
00:22:28,473 --> 00:22:29,891
आकाशलोक में।
364
00:22:30,808 --> 00:22:32,643
वाह।
365
00:22:59,587 --> 00:23:01,589
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
366
00:23:01,589 --> 00:23:03,674
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल