1 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 Charlie? 2 00:00:35,828 --> 00:00:36,746 {\an8}SCHEISS MONTAG 3 00:00:36,746 --> 00:00:37,955 {\an8}Woran hapert es? 4 00:00:37,955 --> 00:00:40,958 {\an8}Okay. Denk nach, Charlie. Denke. Okay, wenn ich... 5 00:00:40,958 --> 00:00:43,377 {\an8}jeden Morgen Vertrauensübungen mache... 6 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 {\an8}- Igitt. - Komm schon. 7 00:00:44,545 --> 00:00:48,466 {\an8}- Charlie? Süße? - Komm schon. Charlie! 8 00:00:48,466 --> 00:00:50,593 - Geht's dir gut? - Nicht wirklich! 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,721 Ich war die ganze Nacht auf und grübelte, was schiefläuft. 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,474 Wir haben uns aufgefangen, über Gefühle gesprochen... 11 00:00:56,474 --> 00:00:59,769 Wir haben nur noch ein paar Monate Zeit, bis die Engel kommen. 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,812 - In diesem Tempo... - Vielleicht ist es... 13 00:01:01,812 --> 00:01:03,147 - Nein. - ...Zeit, deinen... 14 00:01:03,147 --> 00:01:05,691 - Sag es nicht. - ...Vater zu fragen. 15 00:01:06,901 --> 00:01:10,196 {\an8}Ich weiß, du willst das nicht. Wir müssen aber jeden Vorteil nutzen. 16 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 {\an8}Zunächst einmal war er es, der die Ausrottung geschehen ließ. 17 00:01:13,157 --> 00:01:16,410 {\an8}Sie hatten ein Treffen und er sagte: "Geht klar. Tötet alle!" 18 00:01:17,369 --> 00:01:19,663 {\an8}Warte. Das ist es! 19 00:01:19,663 --> 00:01:21,332 {\an8}- Alle töten? - Nein. 20 00:01:21,332 --> 00:01:24,293 Er könnte mir ein Treffen im Himmel vermitteln. 21 00:01:24,293 --> 00:01:26,170 Haben wir das nicht versucht? 22 00:01:26,170 --> 00:01:28,130 Nun ja, mit Adam. 23 00:01:28,130 --> 00:01:30,007 Er war ein Arschloch. 24 00:01:30,007 --> 00:01:33,552 Aber er hat keine Macht. Wir müssen ganz nach oben gehen. 25 00:01:33,552 --> 00:01:35,596 Irgendein Engel muss doch zuhören. 26 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 KONTAKTE PAPA 27 00:01:37,139 --> 00:01:39,225 Warum zögerst du? Vaterkomplexe? 28 00:01:39,225 --> 00:01:42,061 Nein, wir haben uns nur nie sehr nah gestanden. 29 00:01:42,061 --> 00:01:45,856 Nachdem er sich von Mama getrennt hatte, wollte er mich kaum noch sehen. 30 00:01:45,856 --> 00:01:48,651 Manchmal ruft er an, aber nur, wenn ihm langweilig ist 31 00:01:48,651 --> 00:01:50,569 oder wenn ich etwas für ihn tun soll. 32 00:01:50,569 --> 00:01:51,695 Vaterkomplexe. 33 00:01:51,695 --> 00:01:54,031 Nun, ich würde gerne den Obermacker treffen. 34 00:01:54,031 --> 00:01:56,367 Der ultimative Böse Junge. 35 00:01:57,910 --> 00:01:59,912 Ich wette, er ist angsteinflößend. 36 00:02:00,579 --> 00:02:02,248 Das ist es. 37 00:02:02,248 --> 00:02:04,166 Fast fertig! 38 00:02:04,166 --> 00:02:07,086 Darf ich vorstellen... 39 00:02:07,086 --> 00:02:10,548 die magisch-tastische Rückwärtssalto schlagende Gummiente! 40 00:02:11,674 --> 00:02:13,050 Die Feuer spuckt! 41 00:02:16,679 --> 00:02:20,057 Wartet mit dem Applaus. Bitte. Dankeschön, dankeschön. 42 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 Wem mache ich was vor? Das ist Mist. 43 00:02:26,438 --> 00:02:28,732 {\an8}Anruf von der Tochter? 44 00:02:30,818 --> 00:02:32,069 H-Hallo, Charlie. 45 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 H-Hey, hey, CharChar. 46 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 Nein! Nein, das ist nicht gut. 47 00:02:36,156 --> 00:02:38,659 Sie ruft zum ersten mal seit Jahren an. 48 00:02:38,659 --> 00:02:40,327 Es muss perfekt sein. 49 00:02:40,327 --> 00:02:42,371 Hallo, Bitch! 50 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Hi, Papa. 51 00:02:43,747 --> 00:02:48,836 Hey! Wie geht's dir? W-W-Wo bist du dieser Tage? 52 00:02:48,836 --> 00:02:52,047 Du weißt, wo ich bin, Papa. Das hatte ich doch gesagt. 53 00:02:52,047 --> 00:02:53,007 Hattest du? 54 00:02:53,007 --> 00:02:57,511 Nun ja, du weißt, dass ich... 55 00:02:57,511 --> 00:03:00,848 Ich hab es dir vor fünf Monaten am Telefon gesagt. Hörst du nicht zu? 56 00:03:00,848 --> 00:03:01,765 Nein, nein. 57 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Hab es nur vergessen. Ich hatte einfach viel zu tun. 58 00:03:04,351 --> 00:03:07,855 Du weißt, mit... wichtigen Sachen. 59 00:03:07,855 --> 00:03:11,317 Nun ja, ich betreibe jetzt ein Hotel, in dem Sünder rehabilitiert werden. 60 00:03:11,317 --> 00:03:12,818 Kennst du die Werbung? 61 00:03:12,818 --> 00:03:16,196 Leider habe ich die verpasst. 62 00:03:16,196 --> 00:03:18,407 Hab in letzter Zeit nicht viel ferngesehen. 63 00:03:18,407 --> 00:03:20,367 Macht nur das Gehirn mürbe. 64 00:03:20,367 --> 00:03:23,078 Aber, hey, ein Hotel! Wie cool. 65 00:03:23,078 --> 00:03:27,082 Hör zu, Dad. Ich habe gewissermaßen... eine große Bitte. 66 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 Klar, natürlich. 67 00:03:29,418 --> 00:03:32,504 Ich tue alles, was in meiner Macht steht. Sag mir einfach, was. 68 00:03:32,504 --> 00:03:34,798 Ich muss mit dem Himmel sprechen. 69 00:03:34,798 --> 00:03:37,468 Irgendjemand, der über Adam steht. 70 00:03:37,468 --> 00:03:39,094 Ich muss bis an die Spitze gehen. 71 00:03:39,094 --> 00:03:40,763 Oh nein. 72 00:03:40,763 --> 00:03:43,223 Nein! 73 00:03:43,223 --> 00:03:45,643 Nein, nein, nein, Charlie, nein, nein. 74 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 Das ist... nein. 75 00:03:47,436 --> 00:03:50,689 Schau, Dad. Ich bitte nicht um viel und habe das noch nie getan. 76 00:03:50,689 --> 00:03:53,984 Aber das... Das hier ist mir wirklich wichtig. 77 00:03:53,984 --> 00:03:59,323 Dies ist das wichtigste, das ich je getan habe und ich brauche dich dazu. 78 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 Hilf mir bitte. 79 00:04:00,491 --> 00:04:02,910 Ich weiß nicht, Charlie. 80 00:04:02,910 --> 00:04:06,747 Bitte... komm her und schau dir an, was ich zu machen versuche. 81 00:04:06,747 --> 00:04:09,041 Das hier ist eine wirklich gute Idee. 82 00:04:09,041 --> 00:04:12,252 Und der Himmel kann nicht anders als mir zuzustimmen. 83 00:04:12,252 --> 00:04:13,837 Bitte, Dad. 84 00:04:13,837 --> 00:04:14,880 Warte. 85 00:04:14,880 --> 00:04:18,634 Du lädst mich ein? 86 00:04:18,634 --> 00:04:21,095 Absolut! 87 00:04:21,095 --> 00:04:22,554 Ich bin in einer Stunde dort. 88 00:04:23,263 --> 00:04:25,933 Meine Tochter will mich sehen 89 00:04:25,933 --> 00:04:27,810 Nimm das, Depression! 90 00:04:27,810 --> 00:04:30,396 Gut, wir haben eine Stunde, bis er kommt. 91 00:04:30,396 --> 00:04:32,773 Okay, Leute. Lucifer ist auf dem Weg. 92 00:04:32,773 --> 00:04:34,775 Machen wir es hier vorzeigbar, 93 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 und wir werden einen erstklassigen Eindruck hinterlassen. 94 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 Okay, alle zusammen, es ist Showtime! 95 00:04:50,207 --> 00:04:52,126 Charlie! 96 00:04:52,126 --> 00:04:55,295 - Hey, Pa... - Schön dich zu sehen. 97 00:04:56,463 --> 00:04:59,216 Ja, es ist schön dich zu sehen, Papa. 98 00:05:01,844 --> 00:05:04,596 Willkommen im Hazbin Hotel. 99 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 Huhu, Kiki! 100 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 Razzle, Dazzle! 101 00:05:12,354 --> 00:05:15,441 Wie sehr ihr nicht gewachsen seid! Immer noch klitzeklein. 102 00:05:15,441 --> 00:05:18,193 Und ihr kümmert euch um mein kleines Mädchen? 103 00:05:18,193 --> 00:05:19,278 Das solltet ihr auch. 104 00:05:21,572 --> 00:05:24,450 Wow, hier sieht es wirklich... 105 00:05:26,493 --> 00:05:27,453 Ja. 106 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Es hat viel Charakter. 107 00:05:31,790 --> 00:05:34,209 Was zur Hölle ist das hier? 108 00:05:34,209 --> 00:05:36,628 Nur ein paar unserer Renovierungen. 109 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 Bringt etwas Farbe rein, oder? 110 00:05:39,006 --> 00:05:39,840 Und du bist? 111 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 Alastor! Freut mich, Sie zu treffen, Sir. 112 00:05:42,718 --> 00:05:44,136 Ein wahres Vergnügen! 113 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Schön, endlich ein Gesicht zum Namen zu haben. 114 00:05:46,805 --> 00:05:49,808 Sie sind im wirklichen Leben viel kleiner. 115 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 Wer ist das? Bist du der Hotelpage? 116 00:05:52,603 --> 00:05:55,522 Nein. Ich bin hier der Gastgeber. 117 00:05:55,522 --> 00:05:58,400 Sie kennen vielleicht meine Radiosendung. 118 00:05:58,400 --> 00:05:59,526 Nee. 119 00:05:59,526 --> 00:06:02,362 Vermutlich hat Charlie es deshalb "Has-been Hotel" genannt. 120 00:06:04,490 --> 00:06:05,908 Das war meine Idee. 121 00:06:06,492 --> 00:06:07,868 Nicht besonders clever! 122 00:06:08,869 --> 00:06:10,954 - Fick dich! - Okay! Okay. 123 00:06:10,954 --> 00:06:12,289 Wie auch immer... 124 00:06:12,289 --> 00:06:17,002 Papa, schau dir diese nette Lounge an, wo die Gäste einander kennenlernen 125 00:06:17,002 --> 00:06:20,422 und ihre Geheimnisse, Geschichten und Gefühle teilen können. 126 00:06:20,422 --> 00:06:25,260 Ohne Alastor wären wir nicht in der Lage gewesen, das so aufzuhübschen! 127 00:06:25,260 --> 00:06:28,639 Charlie hat eine einzigartige Vision. 128 00:06:28,639 --> 00:06:32,017 Ich bin glücklich, ihre bizarren Bitten erfüllen zu können. 129 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 Dank dir, Alastor. 130 00:06:35,813 --> 00:06:38,524 Welch eine beeindruckende junge Dame. 131 00:06:38,649 --> 00:06:41,485 Wir sind alle stolz auf sie. 132 00:06:42,611 --> 00:06:47,116 Charlie, Liebes, warum stellst du mir nicht deine anderen Freunde vor? 133 00:06:47,116 --> 00:06:48,826 Ja, natürlich. 134 00:06:48,826 --> 00:06:51,578 Das ist Vaggie, meine Freundin! 135 00:06:51,578 --> 00:06:53,872 Meine Güte! Du magst Mädchen? 136 00:06:53,872 --> 00:06:56,375 Du... das tu ich auch. Wir haben so viel gemeinsam! 137 00:06:56,375 --> 00:06:57,793 Gib mir die Hand, Maggie! 138 00:06:59,503 --> 00:07:02,005 - Sie ist so hübsch. - Freut mich, Sie kennenzulernen. 139 00:07:02,005 --> 00:07:05,342 Und das sind Sir Pentious und Angel Dust, unsere Gäste. 140 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 Seine Majestät! 141 00:07:07,010 --> 00:07:09,179 Oh, ich liebe kleine Männer. 142 00:07:09,179 --> 00:07:11,890 Husk ist unser Barkeeper, und Niffty unsere Haushälterin. 143 00:07:11,890 --> 00:07:12,850 Sehr angenehm! 144 00:07:12,850 --> 00:07:15,519 Hallo. Ich mache sauber. 145 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 Nun gut. 146 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 Scheint, du brauchst 'ne helfende Hand 147 00:07:27,239 --> 00:07:29,032 Vom leibhaftigen Boss der Hölle 148 00:07:29,032 --> 00:07:30,993 Bestnoten im Netz. Stadtbekannt! 149 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 Fünf Sterne! Makellos! Bester der Besten! 150 00:07:33,370 --> 00:07:35,247 Mit dem Schlag eines Pentagramms 151 00:07:35,247 --> 00:07:37,166 Eines Wapp-bämm-bumm-Alakazams 152 00:07:37,166 --> 00:07:39,084 Alles zum Preis eines Opferlamms 153 00:07:39,084 --> 00:07:40,544 Doch du kriegst Familienrabatt 154 00:07:40,544 --> 00:07:41,670 Danke, Papa. 155 00:07:41,670 --> 00:07:44,548 Wer braucht den Hilfskellner Wenn du den Chefkoch hast 156 00:07:45,465 --> 00:07:48,844 Ein Michelin-Menü Kostenlos à la Carte 157 00:07:49,595 --> 00:07:52,931 Ich hab hier das Sagen Mach dich gefasst 158 00:07:53,473 --> 00:07:57,311 Champagnerbrunnen, Kaviarberge Werden erst der Anfang sein 159 00:07:57,311 --> 00:07:59,146 Wer war hier seit der ersten Stunde? 160 00:07:59,146 --> 00:08:01,190 Treu wie eine Nonne? 161 00:08:01,190 --> 00:08:04,401 Zaubert dir ein Lächeln auf den Mund? Ich, dein Executive Producer 162 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Das ist wahr. 163 00:08:05,319 --> 00:08:07,070 Ich bin dein Mann, Tag für Tag 164 00:08:07,070 --> 00:08:09,198 Dein Kumpel, dein treuer Hotelier 165 00:08:09,198 --> 00:08:11,158 Habe die Verstopfung entfernt 166 00:08:11,158 --> 00:08:13,410 - Ich bin stecken geblieben. Danke, Sir. - Ach! 167 00:08:13,410 --> 00:08:16,538 Ich fühl mich so geehrt Dass wir dieses Band knüpften 168 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Du bist wie das Kind Dass ich nie hatte 169 00:08:20,417 --> 00:08:21,627 Wie? 170 00:08:21,627 --> 00:08:24,546 Sorge mich um dich Als wärst du aus Watte 171 00:08:24,671 --> 00:08:25,505 Moment mal. 172 00:08:25,505 --> 00:08:28,967 Ist eigentlich witzig Du könntest mich beinahe Papa nennen 173 00:08:40,270 --> 00:08:42,397 Sie sagen: Musst du Auf Unterstützung zählen 174 00:08:42,397 --> 00:08:44,233 VERANTWORTUNG - FÜHRUNG - STRESS 175 00:08:44,233 --> 00:08:48,237 {\an8}Ist es klug, den Weg Des geringsten Widerstands zu wählen 176 00:08:48,237 --> 00:08:51,531 Andere sagen: In der Not Der schwärzesten Nacht 177 00:08:51,531 --> 00:08:56,370 Gibt es keinen Ersatz für pure Engelsmacht 178 00:08:56,370 --> 00:08:58,830 Die vom gleichen Blut ist wie du 179 00:08:59,873 --> 00:09:02,584 Leider ist mancher Leibliche Vater nur Schmu 180 00:09:02,584 --> 00:09:04,753 Sie sagen, die Familie der Wahl Sei die beste 181 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 Ein Haufen Verlierer 182 00:09:06,004 --> 00:09:08,340 - Hau ab aus meinem Lied - Dein Lied? Ich begann 183 00:09:08,340 --> 00:09:10,884 - Ich singe und beende es - Du schleimiges Stück... 184 00:09:10,884 --> 00:09:13,303 Ich bin's Ja, ich bin's 185 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 Ich weiß Ihr habt alle auf mich gewartet 186 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 Ich bin hier Welch ein Spaß 187 00:09:19,101 --> 00:09:22,020 Hat etwas gedauert Aber jetzt geb' ich Gas 188 00:09:22,020 --> 00:09:25,065 Ich bin's Ich bin's 189 00:09:25,065 --> 00:09:30,612 Mimzy 190 00:09:31,697 --> 00:09:32,531 Wer? 191 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 Hast du mir nicht zugehört? 192 00:09:35,450 --> 00:09:37,119 Warum starrt ihr alle so? 193 00:09:37,911 --> 00:09:39,454 Weil ich so bezaubernd bin? 194 00:09:39,454 --> 00:09:41,206 Mimzy! 195 00:09:41,206 --> 00:09:45,335 Alastor! Süßer, so schön, dich zu sehen. 196 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 Wie geht es dir? Gut? Gut. 197 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 Weißt du, ich war in der Gegend 198 00:09:51,675 --> 00:09:55,595 und hörte, dass du in diesem mondänen Saftladen wohnst 199 00:09:55,595 --> 00:09:59,891 und da dachte ich mir: Schau mal vorbei und sage hallo. Alten Zeiten zuliebe. 200 00:09:59,891 --> 00:10:03,854 Natürlich, Sweetheart. Ein jeder ist hier willkommen. 201 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Wie nett. Ihr Beiden kennt also einander? 202 00:10:06,356 --> 00:10:08,066 Vor langer Zeit, als wir lebten, 203 00:10:08,066 --> 00:10:10,277 verkehrten wir in den gleichen Kreisen. 204 00:10:10,277 --> 00:10:13,655 Der hier pflegte in den Club zu kommen, wo ich auftrat. 205 00:10:13,655 --> 00:10:16,325 Nur er konnte wie ein Seemann trinken und 206 00:10:16,325 --> 00:10:18,201 auf der Tanzfläche mithalten. 207 00:10:18,201 --> 00:10:20,746 'Nen ziemliches Talent, das Mädchen. 208 00:10:21,580 --> 00:10:23,623 Hättet sie in der Blütezeit sehen sollen. 209 00:10:23,623 --> 00:10:26,293 Vorsicht! Großer, Dunkler und Unheimlicher. 210 00:10:26,293 --> 00:10:28,128 Ich bin immer noch im besten Alter! 211 00:10:29,338 --> 00:10:30,922 Ach du grüne Neune! 212 00:10:31,506 --> 00:10:33,050 Ist das Lucifer? 213 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Mach Platz! 214 00:10:34,760 --> 00:10:37,304 Welch eine Freude, Sie kennen zu lernen, Eure Hoheit. 215 00:10:38,138 --> 00:10:42,601 Alastor, du solltest ein Mädchen warnen, wenn sie in besondere Gesellschaft kommt. 216 00:10:42,601 --> 00:10:43,643 Entzückt. 217 00:10:43,643 --> 00:10:48,565 So gerne ich auch mit dir plaudern würde, müssen Charlie und ich weitermachen. 218 00:10:48,565 --> 00:10:51,109 Ich denke, dass Charlie mich alleine rumführen kann. 219 00:10:51,109 --> 00:10:52,486 Unsinn! 220 00:10:52,486 --> 00:10:56,073 Wir haben das Hotel gemeinsam eröffnet und werden es auch zusammen zeigen. 221 00:10:56,073 --> 00:10:57,699 Stimmt's, Charlie? 222 00:10:57,699 --> 00:10:59,117 Genau. 223 00:10:59,117 --> 00:11:01,661 Die anderen werden dir helfen, dich einzurichten. 224 00:11:01,661 --> 00:11:03,622 Ich werde in Windeseile zurück sein. 225 00:11:04,456 --> 00:11:07,584 So, wo kann ein Mädchen hier einen Drink bekommen? 226 00:11:08,877 --> 00:11:11,505 Ach herrje, ist das Husker? 227 00:11:11,505 --> 00:11:14,508 Alastor lässt dich also immer noch Fusel für ihn servieren. 228 00:11:14,508 --> 00:11:15,801 Typisch. 229 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 Wie geht es dir so, Pelzkugel? 230 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 Gut, bis vor fünf Minuten. 231 00:11:20,013 --> 00:11:23,183 Sag mir nicht, dass du dich nicht freust, mich zu sehen. 232 00:11:23,183 --> 00:11:24,768 Verletz nicht meine Gefühle. 233 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 Niffty, was hast du so angestellt? 234 00:11:27,229 --> 00:11:28,397 Käfer bekämpft. 235 00:11:28,397 --> 00:11:31,108 Und wie läuft das so? 236 00:11:31,108 --> 00:11:32,609 Sie gewinnen. 237 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Aber nicht für immer. 238 00:11:36,488 --> 00:11:39,408 - Danke, Miezekatze. - Fick dich. 239 00:11:39,408 --> 00:11:43,328 So, du und Alastor seid also, was? Freunde? 240 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 Das sind deine Worte, nicht meine. Aber ich denke, das passt. 241 00:11:48,250 --> 00:11:49,376 Warum so überrascht? 242 00:11:49,376 --> 00:11:51,628 Nun, ich wusste nicht, dass er welche hatte. 243 00:11:51,628 --> 00:11:54,840 Es ist schon eine Weile hier, er ist immer noch ein großes Geheimnis. 244 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Was hat's auf sich? 245 00:11:55,841 --> 00:11:58,427 Du hast vielleicht die Geschichten gehört. 246 00:11:58,427 --> 00:12:00,846 Er tauchte plötzlich in der Hölle auf, 247 00:12:00,846 --> 00:12:04,599 und machte 'ne Riesen Welle, schneller als jeder andere zuvor. 248 00:12:04,599 --> 00:12:07,811 Erst wollten ihn die Leute abweisen. 249 00:12:08,437 --> 00:12:13,900 Aber bald begannen Höllenbarone zu verschwinden 250 00:12:13,900 --> 00:12:16,528 Keine kleinen Fische. Wir sprechen von den Großen. 251 00:12:17,154 --> 00:12:18,780 Niemand wusste, was geschah. 252 00:12:18,780 --> 00:12:24,035 Bis diese merkwürdigen Radiosendungen ausgestrahlt wurden. 253 00:12:24,828 --> 00:12:27,789 Man hörte nichts anderes als Schreie. 254 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 Immer, wenn ein Baron verschwand, 255 00:12:30,292 --> 00:12:34,296 schrie eine neue Stimme in der Radiosendung. 256 00:12:35,005 --> 00:12:39,050 Das war, als sich Alastor als Radio-Dämon enthüllte. 257 00:12:39,050 --> 00:12:41,470 Und jeder, der es mit ihm aufnehmen würde... 258 00:12:42,721 --> 00:12:45,307 Nun, lasst uns einfach sagen: 259 00:12:45,307 --> 00:12:49,769 Seiner Sendung mangelte es nie an neuen Stimmen. 260 00:12:51,146 --> 00:12:56,610 Das ist die Geschichte, die alle kennen. Aber unter dieser Oberfläche... 261 00:12:56,610 --> 00:12:58,153 ist er ein lieber Kerl. 262 00:12:58,153 --> 00:13:01,198 Spiel Jazz und schenke einen Whiskey ein und er wird handzahm. 263 00:13:02,866 --> 00:13:04,117 Schaut nicht so. 264 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 Er macht sowas schon lange nicht mehr. 265 00:13:07,245 --> 00:13:08,955 Kann ich noch so einen bekommen? 266 00:13:09,748 --> 00:13:10,957 Was zum Teufel! 267 00:13:11,708 --> 00:13:14,878 Wenn wir erstmal den Beweis haben, dass Erlösung möglich ist, 268 00:13:14,878 --> 00:13:19,549 wird das Hotel voll mit Dämonen sein, die gerne in den Himmel kämen. 269 00:13:19,549 --> 00:13:21,468 Wir brauchen nur Zeit für den Beweis. 270 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 - Die Stuhlkreise haben nicht funktioniert. - Hallo, Boss. 271 00:13:24,304 --> 00:13:25,514 Kann ich dich sprechen? 272 00:13:25,514 --> 00:13:27,098 ...es könnte wirklich klappen. 273 00:13:27,098 --> 00:13:28,183 Was ist? 274 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 Du weißt auch, dass Mimzy nur auftaucht, wenn sie was will. 275 00:13:31,228 --> 00:13:34,064 Wer weiß. welchen Dämonen sie verärgert hat, 276 00:13:34,064 --> 00:13:35,607 dass sie nun angerannt kommt. 277 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 Damit komme ich schon zurecht. Sorge dich nicht, Husker. 278 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 Wer wäre so wahnsinnig, mir in die Quere zu kommen? 279 00:13:42,197 --> 00:13:46,701 Ich meine, du warst eine Zeit lang weg. Und jeder weiß warum. 280 00:13:46,701 --> 00:13:48,036 Sie müssen es nicht wissen. 281 00:13:48,036 --> 00:13:51,873 Und zerbrich du dir nicht deinen Wuschelkopf darüber. 282 00:13:51,873 --> 00:13:54,960 Du magst meine Seele besitzen, aber ich bin nicht dein Teddybär! 283 00:13:56,002 --> 00:13:57,420 Doch, bist du. 284 00:13:58,630 --> 00:14:01,091 Große Worte von jemanden, der selbst angeleint ist. 285 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 Was hast du gesagt? 286 00:14:06,805 --> 00:14:08,181 Nichts, ich... 287 00:14:09,391 --> 00:14:14,145 Wenn du das noch einmal sagst, werde ich deine Seele in Stücke reißen 288 00:14:14,145 --> 00:14:16,231 und deine Schreie im Radio senden, 289 00:14:16,231 --> 00:14:21,111 als Lehre für jeden respektlosen Kerl, der es wagt, mich infrage zu stellen. 290 00:14:21,111 --> 00:14:23,405 - Verstanden. - Wunderbar. 291 00:14:24,531 --> 00:14:26,032 Gutes Gespräch, Mann! 292 00:14:26,032 --> 00:14:28,660 Immer schön, mal etwas zu plaudern. 293 00:14:28,660 --> 00:14:33,039 Und wir haben bereits fast alle von Angels Drogenverstecken gefunden... fast. 294 00:14:33,039 --> 00:14:37,919 Wenn das erstmal ausgeräumt ist, werden wir in seichterem Gewässer segeln. 295 00:14:37,919 --> 00:14:40,672 Nun, das ist doch schon... etwas. 296 00:14:40,672 --> 00:14:43,091 So, was denkst du? 297 00:14:43,091 --> 00:14:44,551 - Worüber? - Das Hotel. 298 00:14:44,551 --> 00:14:48,638 Ja, es sieht... jetzt doch schon viel besser aus, oder? 299 00:14:49,764 --> 00:14:51,850 Aber dieses Geländer braucht 'ne Reparatur. 300 00:14:51,850 --> 00:14:55,145 Ein kräftiger Stoß und du fliegst geradewegs über die Kante. 301 00:14:55,145 --> 00:14:56,938 Wupps, und auf Wiedersehen. 302 00:14:57,647 --> 00:14:59,858 Was? Nein, ich meine den Plan, Papa! 303 00:14:59,858 --> 00:15:02,736 Du meinst, das Hotel zu nutzen, um Sündern zu helfen? 304 00:15:04,821 --> 00:15:08,575 Ich liebe es, dass du immer das Beste in den Leuten siehst. 305 00:15:08,575 --> 00:15:12,162 Aber diese Sünder sind einfach wirklich schlimm. 306 00:15:12,162 --> 00:15:15,874 Ich weiß nicht, was du von denen im Himmel erwarten kannst. 307 00:15:17,000 --> 00:15:21,588 Junge, der Himmel ist nicht so sorgenfrei, wie du denken magst. 308 00:15:21,588 --> 00:15:24,841 Sie haben Regeln. Massenhaft Regeln. 309 00:15:24,841 --> 00:15:26,926 Und sie sind auch nicht sehr aufgeschlossen. 310 00:15:26,926 --> 00:15:30,847 Das sind unsere Leute. Papa, ich muss das versuchen. 311 00:15:30,847 --> 00:15:34,225 Unsere "Leute", Charlie, sind fürchterlich! 312 00:15:34,684 --> 00:15:37,562 Man gab ihnen einen freien Willen. Und was taten sie? 313 00:15:37,562 --> 00:15:38,855 Alles ist fürchterlich! 314 00:15:39,898 --> 00:15:43,318 Ich will einfach nicht, dass du Risiken eingehst für Leute wie... 315 00:15:44,069 --> 00:15:45,236 Was jetzt? 316 00:15:45,236 --> 00:15:46,946 Wie die da. 317 00:15:46,946 --> 00:15:48,031 Mimzy! 318 00:15:48,031 --> 00:15:50,992 Wir wissen, dass du da drin bist, du Miststück! 319 00:15:50,992 --> 00:15:52,369 Mist. 320 00:15:53,787 --> 00:15:54,788 Was ist los? 321 00:15:54,788 --> 00:15:58,458 Kann sein, dass ich Ärger mit ein paar Kredithaien habe, 322 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 von denen ich vielleicht 50.000 geliehen habe. 323 00:16:01,836 --> 00:16:05,090 - Komm raus! - Und vielleicht ein Auto gestohlen... 324 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 und zu Schrott gefahren... 325 00:16:06,716 --> 00:16:09,928 geradewegs in die Freundin des Kredithais. Sie hat's aber verdient. 326 00:16:11,262 --> 00:16:12,681 Meine Fenster! 327 00:16:12,681 --> 00:16:15,308 Wir werden belagert! Sucht Deckung! 328 00:16:15,308 --> 00:16:16,976 - Pass auf! - Was zum Teufel? 329 00:16:18,436 --> 00:16:21,773 Siehst du das? Das ist genau, wovon ich rede, Charlie. 330 00:16:21,773 --> 00:16:25,235 Du baust etwas Schönes auf, lädst sie ein und bietest alles an, 331 00:16:25,235 --> 00:16:29,114 und sie bringen dir nur Gewalt und Chaos ins Haus. 332 00:16:29,114 --> 00:16:31,825 Es ist egal, wie gut deine Absichten sind, 333 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 sie werden dich enttäuschen. 334 00:16:34,327 --> 00:16:35,286 Niffty, komm. 335 00:16:36,454 --> 00:16:38,123 Geht alle auf Sicherheitsabstand. 336 00:16:38,123 --> 00:16:39,916 Ich kümmere mich darum. 337 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 Nein, meine Liebe, überlass mir das. 338 00:16:42,460 --> 00:16:46,798 Es ist an der Zeit, allen zu zeigen, warum ich hier bin. 339 00:16:46,798 --> 00:16:49,926 Endlich. Hat ja lange genug gedauert. 340 00:16:49,926 --> 00:16:52,595 Eine Mahnung an alle... 341 00:16:52,595 --> 00:16:56,599 ...sich nicht mit dem Radio-Dämonen anzulegen. 342 00:17:01,521 --> 00:17:02,731 Yeah! 343 00:17:02,731 --> 00:17:06,818 Ich werde jeden einzelnen von euch verschlingen. 344 00:17:08,987 --> 00:17:10,947 Siehst du? Was habe ich gesagt? 345 00:17:10,947 --> 00:17:13,533 Charlie, Sünder sind gewalttätige Psychopathen, 346 00:17:13,533 --> 00:17:17,078 darauf aus, so viel Schmerz und Zerstörung wie möglich zu bereiten. 347 00:17:17,078 --> 00:17:19,205 Es macht keinen Sinn, es zu versuchen. 348 00:17:19,205 --> 00:17:22,500 Papa, Stop! Er verteidigt dieses Hotel. 349 00:17:22,500 --> 00:17:25,003 Es mag etwas sadistischer sein als ich hoffte. 350 00:17:25,003 --> 00:17:26,838 Aber er tut es für mich. 351 00:17:26,838 --> 00:17:29,924 Wie kann es sein, dass er mir vertraut, aber mein Vater nicht? 352 00:17:29,924 --> 00:17:32,385 Drama. 353 00:17:33,052 --> 00:17:37,140 Ich habe es vermisst, etwas Dampf abzulassen. 354 00:17:37,891 --> 00:17:43,062 Alastor, was für eine fantastische Show. Bravo, wie immer. 355 00:17:43,062 --> 00:17:45,815 Danke, dass du mir aus der Klemme geholfen hast. 356 00:17:45,815 --> 00:17:47,150 Immer ein guter Kumpel. 357 00:17:50,820 --> 00:17:52,906 Ich entschuldige das Chaos, 358 00:17:52,906 --> 00:17:56,451 der kleine Käfer bringt das aber sicher in Ordnung. 359 00:17:56,451 --> 00:17:59,120 Ich denke, du solltest jetzt gehen, Mimzy. 360 00:18:00,246 --> 00:18:02,165 Alastor, immer zu Scherzen aufgelegt! 361 00:18:02,165 --> 00:18:03,249 Du bist so lustig. 362 00:18:03,249 --> 00:18:04,459 Ich meine es ernst. 363 00:18:04,459 --> 00:18:08,463 Du hast absichtlich Gefahr gebracht, nur damit ich dein Chaos aufräume. 364 00:18:08,463 --> 00:18:09,964 Ich kann das hier nicht haben. 365 00:18:09,964 --> 00:18:12,258 Du liebst es aber, dich um mich zu kümmern. 366 00:18:12,258 --> 00:18:13,301 Was? 367 00:18:13,301 --> 00:18:17,138 Du scherst dich doch einen Scheißdreck um diesen Ort. 368 00:18:17,138 --> 00:18:21,434 Komm schon. Ich kenne dich, du herzloser Mistkerl. 369 00:18:21,434 --> 00:18:25,605 Du bist willkommen, wenn du es wirklich mit der Erlösung versuchen willst. 370 00:18:25,605 --> 00:18:29,192 Aber wir wissen wohl beide, dass das nicht wirklich dein Stil ist. 371 00:18:29,818 --> 00:18:31,528 Deshalb solltest du gehen. 372 00:18:31,528 --> 00:18:34,364 Gut. Wer braucht dich schon? 373 00:18:34,364 --> 00:18:37,951 Viel Spaß mit deinem Prinzesschen und eurem Hotel. 374 00:18:37,951 --> 00:18:39,661 Mal sehen, ob es mich kümmert. 375 00:18:41,704 --> 00:18:43,540 Das hier wird richtig gut. 376 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Papa, hilf mir bitte. 377 00:18:47,377 --> 00:18:49,963 Ich... ich kann nicht. 378 00:18:49,963 --> 00:18:51,631 Warum nicht? 379 00:18:51,631 --> 00:18:54,592 Charlie, du verstehst das nicht. 380 00:18:54,592 --> 00:18:56,845 Der Himmel hört nie zu. 381 00:18:56,845 --> 00:19:00,390 Sie hören nicht auf mich und sie werden dir nicht zuhören. 382 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 Du weißt das nicht. 383 00:19:02,100 --> 00:19:03,893 Doch, das tue ich. 384 00:19:05,520 --> 00:19:10,608 Es ist dir sicher nicht bekannt 385 00:19:10,608 --> 00:19:14,445 Doch ich hab bereits alles versucht 386 00:19:14,445 --> 00:19:18,074 Meine Träume hielten nicht mehr Stand 387 00:19:19,909 --> 00:19:23,538 Und mit dem Rücken zur Wand 388 00:19:23,538 --> 00:19:26,624 Will ich nicht noch einmal alles verlieren 389 00:19:27,500 --> 00:19:33,381 Nun bist du das einzige Wofür ich noch kämpfen würde 390 00:19:34,382 --> 00:19:42,015 Mehr als alles andere 391 00:19:42,015 --> 00:19:44,934 Ich werde dich beschützen und verehren 392 00:19:44,934 --> 00:19:49,355 Mehr als alles andere 393 00:19:49,856 --> 00:19:52,108 Papa, ich brauche nicht deinen Schutz. 394 00:19:52,108 --> 00:19:56,195 Ich will nur, dass sie dich nicht abweisen... so wie mich. 395 00:19:56,195 --> 00:19:57,530 Papa. 396 00:19:57,530 --> 00:20:01,576 Als ich jung war Kannte ich dich nicht 397 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Ich fühlte mich klein und schlicht 398 00:20:05,955 --> 00:20:09,626 Aber hörte ich deine Geschichten Klang das wie ein Gedicht 399 00:20:12,045 --> 00:20:16,883 Die Sagen über deine hochfliegenden Träume 400 00:20:16,883 --> 00:20:20,053 Denen ich atemlos lauschte 401 00:20:21,137 --> 00:20:26,100 Mir vorstellend, dass ich das sein könnte 402 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Zu guter Letzt 403 00:20:30,063 --> 00:20:33,107 Ist dies das Bild, das ich von dir hatte 404 00:20:34,108 --> 00:20:40,073 Das mir zeigte, dass Träume es wert sind Für sie zu kämpfen 405 00:20:40,823 --> 00:20:48,289 Mehr als alles andere 406 00:20:48,289 --> 00:20:51,376 Ich muss meine Leute retten 407 00:20:51,376 --> 00:20:56,130 Mehr als alles andere 408 00:20:56,130 --> 00:21:00,176 Mehr als alles wollte ich erfahren Wer du bist 409 00:21:00,176 --> 00:21:03,429 Ich habe gewartet Das Gleiche gewollt 410 00:21:03,429 --> 00:21:07,308 Es scheint, dass vieles an dir Sehr ähnlich ist 411 00:21:07,308 --> 00:21:10,770 - Es hat etwas gedauert. - Hab mich selbst bedauert. 412 00:21:10,770 --> 00:21:13,648 Ich kann jetzt nur hoffen 413 00:21:13,648 --> 00:21:17,318 mit den Augen weit offen 414 00:21:17,318 --> 00:21:20,613 Dass wir noch einmal Von vorne beginnen 415 00:21:20,613 --> 00:21:24,367 Nicht wieder getrennt werden 416 00:21:24,367 --> 00:21:27,870 Denn zuguterletzt 417 00:21:27,870 --> 00:21:31,708 Bist du ein Teil dessen Was ich bin 418 00:21:31,708 --> 00:21:36,087 Ich unterstütze deinen Traum Was immer auch auf dem Spiel steht 419 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 Wer könnte um mehr bitten 420 00:21:38,297 --> 00:21:45,930 Mehr als alles andere 421 00:21:45,930 --> 00:21:49,142 - Mit dir als meinem Vater - Mit dir als meiner Tochter 422 00:21:49,142 --> 00:21:56,858 Mehr als alles andere 423 00:22:00,069 --> 00:22:02,280 Das war süß. 424 00:22:02,780 --> 00:22:04,490 Gut, ich verschaffe dir das Treffen. 425 00:22:04,490 --> 00:22:09,078 Wenn du aber in den Himmel gehst, werde ich dich nicht begleiten können. 426 00:22:09,078 --> 00:22:10,413 Wirst du klarkommen? 427 00:22:10,413 --> 00:22:11,748 Ja, das werde ich. 428 00:22:11,748 --> 00:22:12,749 Mein Mädchen! 429 00:22:17,253 --> 00:22:18,337 Viel Glück, mein Kind. 430 00:22:20,214 --> 00:22:23,551 Der nächste Teil wird beängstigend sein. 431 00:22:23,551 --> 00:22:25,303 - Bist du bereit? - Bin bereit. 432 00:22:25,303 --> 00:22:26,888 Denn du wirst bei mir sein. 433 00:22:26,888 --> 00:22:28,473 Im Geiste? 434 00:22:28,473 --> 00:22:29,891 Im Himmel. 435 00:22:30,808 --> 00:22:32,643 Yay. 436 00:22:59,587 --> 00:23:01,589 Untertitel von: Henry Werner 437 00:23:01,589 --> 00:23:03,674 Creative Supervisor André Kussmaul