1
00:00:34,744 --> 00:00:35,828
Charlie?
2
00:00:35,828 --> 00:00:36,746
{\an8}SCHEISS
MONTAG
3
00:00:36,746 --> 00:00:37,955
{\an8}Woran hapert es?
4
00:00:37,955 --> 00:00:40,958
{\an8}Okay. Denk nach, Charlie.
Denke. Okay, wenn ich...
5
00:00:40,958 --> 00:00:43,377
{\an8}jeden Morgen Vertrauensübungen mache...
6
00:00:43,377 --> 00:00:44,545
{\an8}- Igitt.
- Komm schon.
7
00:00:44,545 --> 00:00:48,466
{\an8}- Charlie? Süße?
- Komm schon. Charlie!
8
00:00:48,466 --> 00:00:50,593
- Geht's dir gut?
- Nicht wirklich!
9
00:00:50,593 --> 00:00:53,721
Ich war die ganze Nacht auf
und grübelte, was schiefläuft.
10
00:00:53,721 --> 00:00:56,474
Wir haben uns aufgefangen,
über Gefühle gesprochen...
11
00:00:56,474 --> 00:00:59,769
Wir haben nur noch ein paar Monate Zeit,
bis die Engel kommen.
12
00:00:59,769 --> 00:01:01,812
- In diesem Tempo...
- Vielleicht ist es...
13
00:01:01,812 --> 00:01:03,147
- Nein.
- ...Zeit, deinen...
14
00:01:03,147 --> 00:01:05,691
- Sag es nicht.
- ...Vater zu fragen.
15
00:01:06,901 --> 00:01:10,196
{\an8}Ich weiß, du willst das nicht.
Wir müssen aber jeden Vorteil nutzen.
16
00:01:10,196 --> 00:01:13,157
{\an8}Zunächst einmal war er es,
der die Ausrottung geschehen ließ.
17
00:01:13,157 --> 00:01:16,410
{\an8}Sie hatten ein Treffen und er sagte:
"Geht klar. Tötet alle!"
18
00:01:17,369 --> 00:01:19,663
{\an8}Warte. Das ist es!
19
00:01:19,663 --> 00:01:21,332
{\an8}- Alle töten?
- Nein.
20
00:01:21,332 --> 00:01:24,293
Er könnte mir ein Treffen
im Himmel vermitteln.
21
00:01:24,293 --> 00:01:26,170
Haben wir das nicht versucht?
22
00:01:26,170 --> 00:01:28,130
Nun ja, mit Adam.
23
00:01:28,130 --> 00:01:30,007
Er war ein Arschloch.
24
00:01:30,007 --> 00:01:33,552
Aber er hat keine Macht.
Wir müssen ganz nach oben gehen.
25
00:01:33,552 --> 00:01:35,596
Irgendein Engel muss doch zuhören.
26
00:01:35,596 --> 00:01:37,139
KONTAKTE
PAPA
27
00:01:37,139 --> 00:01:39,225
Warum zögerst du? Vaterkomplexe?
28
00:01:39,225 --> 00:01:42,061
Nein, wir haben uns nur nie sehr
nah gestanden.
29
00:01:42,061 --> 00:01:45,856
Nachdem er sich von Mama getrennt hatte,
wollte er mich kaum noch sehen.
30
00:01:45,856 --> 00:01:48,651
Manchmal ruft er an,
aber nur, wenn ihm langweilig ist
31
00:01:48,651 --> 00:01:50,569
oder wenn ich etwas für ihn tun soll.
32
00:01:50,569 --> 00:01:51,695
Vaterkomplexe.
33
00:01:51,695 --> 00:01:54,031
Nun, ich würde gerne den
Obermacker treffen.
34
00:01:54,031 --> 00:01:56,367
Der ultimative Böse Junge.
35
00:01:57,910 --> 00:01:59,912
Ich wette, er ist angsteinflößend.
36
00:02:00,579 --> 00:02:02,248
Das ist es.
37
00:02:02,248 --> 00:02:04,166
Fast fertig!
38
00:02:04,166 --> 00:02:07,086
Darf ich vorstellen...
39
00:02:07,086 --> 00:02:10,548
die magisch-tastische
Rückwärtssalto schlagende Gummiente!
40
00:02:11,674 --> 00:02:13,050
Die Feuer spuckt!
41
00:02:16,679 --> 00:02:20,057
Wartet mit dem Applaus. Bitte.
Dankeschön, dankeschön.
42
00:02:20,057 --> 00:02:22,142
Wem mache ich was vor? Das ist Mist.
43
00:02:26,438 --> 00:02:28,732
{\an8}Anruf von der Tochter?
44
00:02:30,818 --> 00:02:32,069
H-Hallo, Charlie.
45
00:02:32,069 --> 00:02:34,238
H-Hey, hey, CharChar.
46
00:02:34,238 --> 00:02:36,156
Nein! Nein, das ist nicht gut.
47
00:02:36,156 --> 00:02:38,659
Sie ruft zum ersten mal seit Jahren an.
48
00:02:38,659 --> 00:02:40,327
Es muss perfekt sein.
49
00:02:40,327 --> 00:02:42,371
Hallo, Bitch!
50
00:02:42,371 --> 00:02:43,747
Hi, Papa.
51
00:02:43,747 --> 00:02:48,836
Hey! Wie geht's dir?
W-W-Wo bist du dieser Tage?
52
00:02:48,836 --> 00:02:52,047
Du weißt, wo ich bin, Papa.
Das hatte ich doch gesagt.
53
00:02:52,047 --> 00:02:53,007
Hattest du?
54
00:02:53,007 --> 00:02:57,511
Nun ja, du weißt, dass ich...
55
00:02:57,511 --> 00:03:00,848
Ich hab es dir vor fünf Monaten
am Telefon gesagt. Hörst du nicht zu?
56
00:03:00,848 --> 00:03:01,765
Nein, nein.
57
00:03:01,765 --> 00:03:04,351
Hab es nur vergessen.
Ich hatte einfach viel zu tun.
58
00:03:04,351 --> 00:03:07,855
Du weißt, mit... wichtigen Sachen.
59
00:03:07,855 --> 00:03:11,317
Nun ja, ich betreibe jetzt ein Hotel,
in dem Sünder rehabilitiert werden.
60
00:03:11,317 --> 00:03:12,818
Kennst du die Werbung?
61
00:03:12,818 --> 00:03:16,196
Leider habe ich die verpasst.
62
00:03:16,196 --> 00:03:18,407
Hab in letzter Zeit
nicht viel ferngesehen.
63
00:03:18,407 --> 00:03:20,367
Macht nur das Gehirn mürbe.
64
00:03:20,367 --> 00:03:23,078
Aber, hey, ein Hotel! Wie cool.
65
00:03:23,078 --> 00:03:27,082
Hör zu, Dad. Ich habe gewissermaßen...
eine große Bitte.
66
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
Klar, natürlich.
67
00:03:29,418 --> 00:03:32,504
Ich tue alles, was in meiner Macht steht.
Sag mir einfach, was.
68
00:03:32,504 --> 00:03:34,798
Ich muss mit dem Himmel sprechen.
69
00:03:34,798 --> 00:03:37,468
Irgendjemand, der über Adam steht.
70
00:03:37,468 --> 00:03:39,094
Ich muss bis an die Spitze gehen.
71
00:03:39,094 --> 00:03:40,763
Oh nein.
72
00:03:40,763 --> 00:03:43,223
Nein!
73
00:03:43,223 --> 00:03:45,643
Nein, nein, nein, Charlie, nein, nein.
74
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
Das ist... nein.
75
00:03:47,436 --> 00:03:50,689
Schau, Dad. Ich bitte nicht um viel
und habe das noch nie getan.
76
00:03:50,689 --> 00:03:53,984
Aber das...
Das hier ist mir wirklich wichtig.
77
00:03:53,984 --> 00:03:59,323
Dies ist das wichtigste, das ich je
getan habe und ich brauche dich dazu.
78
00:03:59,323 --> 00:04:00,491
Hilf mir bitte.
79
00:04:00,491 --> 00:04:02,910
Ich weiß nicht, Charlie.
80
00:04:02,910 --> 00:04:06,747
Bitte... komm her und schau dir an,
was ich zu machen versuche.
81
00:04:06,747 --> 00:04:09,041
Das hier ist eine wirklich gute Idee.
82
00:04:09,041 --> 00:04:12,252
Und der Himmel kann nicht anders
als mir zuzustimmen.
83
00:04:12,252 --> 00:04:13,837
Bitte, Dad.
84
00:04:13,837 --> 00:04:14,880
Warte.
85
00:04:14,880 --> 00:04:18,634
Du lädst mich ein?
86
00:04:18,634 --> 00:04:21,095
Absolut!
87
00:04:21,095 --> 00:04:22,554
Ich bin in einer Stunde dort.
88
00:04:23,263 --> 00:04:25,933
Meine Tochter will mich sehen
89
00:04:25,933 --> 00:04:27,810
Nimm das, Depression!
90
00:04:27,810 --> 00:04:30,396
Gut, wir haben eine Stunde, bis er kommt.
91
00:04:30,396 --> 00:04:32,773
Okay, Leute. Lucifer ist auf dem Weg.
92
00:04:32,773 --> 00:04:34,775
Machen wir es hier vorzeigbar,
93
00:04:34,775 --> 00:04:37,569
und wir werden einen
erstklassigen Eindruck hinterlassen.
94
00:04:47,496 --> 00:04:50,207
Okay, alle zusammen, es ist Showtime!
95
00:04:50,207 --> 00:04:52,126
Charlie!
96
00:04:52,126 --> 00:04:55,295
- Hey, Pa...
- Schön dich zu sehen.
97
00:04:56,463 --> 00:04:59,216
Ja, es ist schön dich zu sehen, Papa.
98
00:05:01,844 --> 00:05:04,596
Willkommen im Hazbin Hotel.
99
00:05:07,182 --> 00:05:09,643
Huhu, Kiki!
100
00:05:09,643 --> 00:05:11,186
Razzle, Dazzle!
101
00:05:12,354 --> 00:05:15,441
Wie sehr ihr nicht gewachsen seid!
Immer noch klitzeklein.
102
00:05:15,441 --> 00:05:18,193
Und ihr kümmert euch
um mein kleines Mädchen?
103
00:05:18,193 --> 00:05:19,278
Das solltet ihr auch.
104
00:05:21,572 --> 00:05:24,450
Wow, hier sieht es wirklich...
105
00:05:26,493 --> 00:05:27,453
Ja.
106
00:05:28,829 --> 00:05:30,831
Es hat viel Charakter.
107
00:05:31,790 --> 00:05:34,209
Was zur Hölle ist das hier?
108
00:05:34,209 --> 00:05:36,628
Nur ein paar unserer Renovierungen.
109
00:05:36,628 --> 00:05:38,589
Bringt etwas Farbe rein, oder?
110
00:05:39,006 --> 00:05:39,840
Und du bist?
111
00:05:40,215 --> 00:05:42,718
Alastor! Freut mich, Sie zu treffen, Sir.
112
00:05:42,718 --> 00:05:44,136
Ein wahres Vergnügen!
113
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Schön, endlich ein Gesicht
zum Namen zu haben.
114
00:05:46,805 --> 00:05:49,808
Sie sind im wirklichen Leben viel kleiner.
115
00:05:49,808 --> 00:05:51,894
Wer ist das? Bist du der Hotelpage?
116
00:05:52,603 --> 00:05:55,522
Nein. Ich bin hier der Gastgeber.
117
00:05:55,522 --> 00:05:58,400
Sie kennen vielleicht meine Radiosendung.
118
00:05:58,400 --> 00:05:59,526
Nee.
119
00:05:59,526 --> 00:06:02,362
Vermutlich hat Charlie es deshalb
"Has-been Hotel" genannt.
120
00:06:04,490 --> 00:06:05,908
Das war meine Idee.
121
00:06:06,492 --> 00:06:07,868
Nicht besonders clever!
122
00:06:08,869 --> 00:06:10,954
- Fick dich!
- Okay! Okay.
123
00:06:10,954 --> 00:06:12,289
Wie auch immer...
124
00:06:12,289 --> 00:06:17,002
Papa, schau dir diese nette Lounge an,
wo die Gäste einander kennenlernen
125
00:06:17,002 --> 00:06:20,422
und ihre Geheimnisse, Geschichten und
Gefühle teilen können.
126
00:06:20,422 --> 00:06:25,260
Ohne Alastor wären wir nicht
in der Lage gewesen, das so aufzuhübschen!
127
00:06:25,260 --> 00:06:28,639
Charlie hat eine einzigartige Vision.
128
00:06:28,639 --> 00:06:32,017
Ich bin glücklich, ihre bizarren Bitten
erfüllen zu können.
129
00:06:32,893 --> 00:06:34,561
Dank dir, Alastor.
130
00:06:35,813 --> 00:06:38,524
Welch eine beeindruckende junge Dame.
131
00:06:38,649 --> 00:06:41,485
Wir sind alle stolz auf sie.
132
00:06:42,611 --> 00:06:47,116
Charlie, Liebes, warum stellst du mir
nicht deine anderen Freunde vor?
133
00:06:47,116 --> 00:06:48,826
Ja, natürlich.
134
00:06:48,826 --> 00:06:51,578
Das ist Vaggie, meine Freundin!
135
00:06:51,578 --> 00:06:53,872
Meine Güte! Du magst Mädchen?
136
00:06:53,872 --> 00:06:56,375
Du... das tu ich auch.
Wir haben so viel gemeinsam!
137
00:06:56,375 --> 00:06:57,793
Gib mir die Hand, Maggie!
138
00:06:59,503 --> 00:07:02,005
- Sie ist so hübsch.
- Freut mich, Sie kennenzulernen.
139
00:07:02,005 --> 00:07:05,342
Und das sind Sir Pentious und Angel Dust,
unsere Gäste.
140
00:07:05,342 --> 00:07:07,010
Seine Majestät!
141
00:07:07,010 --> 00:07:09,179
Oh, ich liebe kleine Männer.
142
00:07:09,179 --> 00:07:11,890
Husk ist unser Barkeeper,
und Niffty unsere Haushälterin.
143
00:07:11,890 --> 00:07:12,850
Sehr angenehm!
144
00:07:12,850 --> 00:07:15,519
Hallo. Ich mache sauber.
145
00:07:22,192 --> 00:07:23,318
Nun gut.
146
00:07:25,320 --> 00:07:27,239
Scheint, du brauchst 'ne helfende Hand
147
00:07:27,239 --> 00:07:29,032
Vom leibhaftigen Boss der Hölle
148
00:07:29,032 --> 00:07:30,993
Bestnoten im Netz. Stadtbekannt!
149
00:07:30,993 --> 00:07:33,370
Fünf Sterne! Makellos! Bester der Besten!
150
00:07:33,370 --> 00:07:35,247
Mit dem Schlag eines Pentagramms
151
00:07:35,247 --> 00:07:37,166
Eines Wapp-bämm-bumm-Alakazams
152
00:07:37,166 --> 00:07:39,084
Alles zum Preis eines Opferlamms
153
00:07:39,084 --> 00:07:40,544
Doch du kriegst Familienrabatt
154
00:07:40,544 --> 00:07:41,670
Danke, Papa.
155
00:07:41,670 --> 00:07:44,548
Wer braucht den Hilfskellner
Wenn du den Chefkoch hast
156
00:07:45,465 --> 00:07:48,844
Ein Michelin-Menü
Kostenlos à la Carte
157
00:07:49,595 --> 00:07:52,931
Ich hab hier das Sagen
Mach dich gefasst
158
00:07:53,473 --> 00:07:57,311
Champagnerbrunnen, Kaviarberge
Werden erst der Anfang sein
159
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
Wer war hier seit der ersten Stunde?
160
00:07:59,146 --> 00:08:01,190
Treu wie eine Nonne?
161
00:08:01,190 --> 00:08:04,401
Zaubert dir ein Lächeln auf den Mund?
Ich, dein Executive Producer
162
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
Das ist wahr.
163
00:08:05,319 --> 00:08:07,070
Ich bin dein Mann, Tag für Tag
164
00:08:07,070 --> 00:08:09,198
Dein Kumpel, dein treuer Hotelier
165
00:08:09,198 --> 00:08:11,158
Habe die Verstopfung entfernt
166
00:08:11,158 --> 00:08:13,410
- Ich bin stecken geblieben. Danke, Sir.
- Ach!
167
00:08:13,410 --> 00:08:16,538
Ich fühl mich so geehrt
Dass wir dieses Band knüpften
168
00:08:17,539 --> 00:08:20,417
Du bist wie das Kind
Dass ich nie hatte
169
00:08:20,417 --> 00:08:21,627
Wie?
170
00:08:21,627 --> 00:08:24,546
Sorge mich um dich
Als wärst du aus Watte
171
00:08:24,671 --> 00:08:25,505
Moment mal.
172
00:08:25,505 --> 00:08:28,967
Ist eigentlich witzig
Du könntest mich beinahe Papa nennen
173
00:08:40,270 --> 00:08:42,397
Sie sagen: Musst du
Auf Unterstützung zählen
174
00:08:42,397 --> 00:08:44,233
VERANTWORTUNG - FÜHRUNG - STRESS
175
00:08:44,233 --> 00:08:48,237
{\an8}Ist es klug, den Weg
Des geringsten Widerstands zu wählen
176
00:08:48,237 --> 00:08:51,531
Andere sagen: In der Not
Der schwärzesten Nacht
177
00:08:51,531 --> 00:08:56,370
Gibt es keinen Ersatz
für pure Engelsmacht
178
00:08:56,370 --> 00:08:58,830
Die vom gleichen Blut ist wie du
179
00:08:59,873 --> 00:09:02,584
Leider ist mancher
Leibliche Vater nur Schmu
180
00:09:02,584 --> 00:09:04,753
Sie sagen, die Familie der Wahl
Sei die beste
181
00:09:04,753 --> 00:09:06,004
Ein Haufen Verlierer
182
00:09:06,004 --> 00:09:08,340
- Hau ab aus meinem Lied
- Dein Lied? Ich begann
183
00:09:08,340 --> 00:09:10,884
- Ich singe und beende es
- Du schleimiges Stück...
184
00:09:10,884 --> 00:09:13,303
Ich bin's
Ja, ich bin's
185
00:09:13,303 --> 00:09:16,181
Ich weiß
Ihr habt alle auf mich gewartet
186
00:09:16,181 --> 00:09:19,101
Ich bin hier
Welch ein Spaß
187
00:09:19,101 --> 00:09:22,020
Hat etwas gedauert
Aber jetzt geb' ich Gas
188
00:09:22,020 --> 00:09:25,065
Ich bin's
Ich bin's
189
00:09:25,065 --> 00:09:30,612
Mimzy
190
00:09:31,697 --> 00:09:32,531
Wer?
191
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
Hast du mir nicht zugehört?
192
00:09:35,450 --> 00:09:37,119
Warum starrt ihr alle so?
193
00:09:37,911 --> 00:09:39,454
Weil ich so bezaubernd bin?
194
00:09:39,454 --> 00:09:41,206
Mimzy!
195
00:09:41,206 --> 00:09:45,335
Alastor! Süßer, so schön, dich zu sehen.
196
00:09:45,335 --> 00:09:47,796
Wie geht es dir? Gut? Gut.
197
00:09:49,548 --> 00:09:51,675
Weißt du, ich war in der Gegend
198
00:09:51,675 --> 00:09:55,595
und hörte, dass du in diesem
mondänen Saftladen wohnst
199
00:09:55,595 --> 00:09:59,891
und da dachte ich mir: Schau mal vorbei
und sage hallo. Alten Zeiten zuliebe.
200
00:09:59,891 --> 00:10:03,854
Natürlich, Sweetheart.
Ein jeder ist hier willkommen.
201
00:10:03,854 --> 00:10:06,356
Wie nett. Ihr Beiden kennt also einander?
202
00:10:06,356 --> 00:10:08,066
Vor langer Zeit, als wir lebten,
203
00:10:08,066 --> 00:10:10,277
verkehrten wir in den gleichen Kreisen.
204
00:10:10,277 --> 00:10:13,655
Der hier pflegte in den Club zu kommen,
wo ich auftrat.
205
00:10:13,655 --> 00:10:16,325
Nur er konnte wie ein Seemann trinken und
206
00:10:16,325 --> 00:10:18,201
auf der Tanzfläche mithalten.
207
00:10:18,201 --> 00:10:20,746
'Nen ziemliches Talent, das Mädchen.
208
00:10:21,580 --> 00:10:23,623
Hättet sie in der Blütezeit sehen sollen.
209
00:10:23,623 --> 00:10:26,293
Vorsicht! Großer, Dunkler
und Unheimlicher.
210
00:10:26,293 --> 00:10:28,128
Ich bin immer noch im besten Alter!
211
00:10:29,338 --> 00:10:30,922
Ach du grüne Neune!
212
00:10:31,506 --> 00:10:33,050
Ist das Lucifer?
213
00:10:33,050 --> 00:10:34,176
Mach Platz!
214
00:10:34,760 --> 00:10:37,304
Welch eine Freude, Sie kennen zu lernen,
Eure Hoheit.
215
00:10:38,138 --> 00:10:42,601
Alastor, du solltest ein Mädchen warnen,
wenn sie in besondere Gesellschaft kommt.
216
00:10:42,601 --> 00:10:43,643
Entzückt.
217
00:10:43,643 --> 00:10:48,565
So gerne ich auch mit dir plaudern würde,
müssen Charlie und ich weitermachen.
218
00:10:48,565 --> 00:10:51,109
Ich denke, dass Charlie
mich alleine rumführen kann.
219
00:10:51,109 --> 00:10:52,486
Unsinn!
220
00:10:52,486 --> 00:10:56,073
Wir haben das Hotel gemeinsam eröffnet
und werden es auch zusammen zeigen.
221
00:10:56,073 --> 00:10:57,699
Stimmt's, Charlie?
222
00:10:57,699 --> 00:10:59,117
Genau.
223
00:10:59,117 --> 00:11:01,661
Die anderen werden dir helfen,
dich einzurichten.
224
00:11:01,661 --> 00:11:03,622
Ich werde in Windeseile zurück sein.
225
00:11:04,456 --> 00:11:07,584
So, wo kann ein Mädchen
hier einen Drink bekommen?
226
00:11:08,877 --> 00:11:11,505
Ach herrje, ist das Husker?
227
00:11:11,505 --> 00:11:14,508
Alastor lässt dich also
immer noch Fusel für ihn servieren.
228
00:11:14,508 --> 00:11:15,801
Typisch.
229
00:11:15,801 --> 00:11:17,427
Wie geht es dir so, Pelzkugel?
230
00:11:17,427 --> 00:11:20,013
Gut, bis vor fünf Minuten.
231
00:11:20,013 --> 00:11:23,183
Sag mir nicht, dass du dich nicht freust,
mich zu sehen.
232
00:11:23,183 --> 00:11:24,768
Verletz nicht meine Gefühle.
233
00:11:25,394 --> 00:11:27,229
Niffty, was hast du so angestellt?
234
00:11:27,229 --> 00:11:28,397
Käfer bekämpft.
235
00:11:28,397 --> 00:11:31,108
Und wie läuft das so?
236
00:11:31,108 --> 00:11:32,609
Sie gewinnen.
237
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Aber nicht für immer.
238
00:11:36,488 --> 00:11:39,408
- Danke, Miezekatze.
- Fick dich.
239
00:11:39,408 --> 00:11:43,328
So, du und Alastor
seid also, was? Freunde?
240
00:11:43,328 --> 00:11:46,873
Das sind deine Worte, nicht meine.
Aber ich denke, das passt.
241
00:11:48,250 --> 00:11:49,376
Warum so überrascht?
242
00:11:49,376 --> 00:11:51,628
Nun, ich wusste nicht,
dass er welche hatte.
243
00:11:51,628 --> 00:11:54,840
Es ist schon eine Weile hier,
er ist immer noch ein großes Geheimnis.
244
00:11:54,840 --> 00:11:55,841
Was hat's auf sich?
245
00:11:55,841 --> 00:11:58,427
Du hast vielleicht die Geschichten gehört.
246
00:11:58,427 --> 00:12:00,846
Er tauchte plötzlich in der Hölle auf,
247
00:12:00,846 --> 00:12:04,599
und machte 'ne Riesen Welle,
schneller als jeder andere zuvor.
248
00:12:04,599 --> 00:12:07,811
Erst wollten ihn die Leute abweisen.
249
00:12:08,437 --> 00:12:13,900
Aber bald begannen
Höllenbarone zu verschwinden
250
00:12:13,900 --> 00:12:16,528
Keine kleinen Fische.
Wir sprechen von den Großen.
251
00:12:17,154 --> 00:12:18,780
Niemand wusste, was geschah.
252
00:12:18,780 --> 00:12:24,035
Bis diese merkwürdigen Radiosendungen
ausgestrahlt wurden.
253
00:12:24,828 --> 00:12:27,789
Man hörte nichts anderes als Schreie.
254
00:12:28,457 --> 00:12:30,292
Immer, wenn ein Baron verschwand,
255
00:12:30,292 --> 00:12:34,296
schrie eine neue Stimme
in der Radiosendung.
256
00:12:35,005 --> 00:12:39,050
Das war, als sich Alastor
als Radio-Dämon enthüllte.
257
00:12:39,050 --> 00:12:41,470
Und jeder,
der es mit ihm aufnehmen würde...
258
00:12:42,721 --> 00:12:45,307
Nun, lasst uns einfach sagen:
259
00:12:45,307 --> 00:12:49,769
Seiner Sendung mangelte es nie
an neuen Stimmen.
260
00:12:51,146 --> 00:12:56,610
Das ist die Geschichte, die alle kennen.
Aber unter dieser Oberfläche...
261
00:12:56,610 --> 00:12:58,153
ist er ein lieber Kerl.
262
00:12:58,153 --> 00:13:01,198
Spiel Jazz und schenke einen Whiskey ein
und er wird handzahm.
263
00:13:02,866 --> 00:13:04,117
Schaut nicht so.
264
00:13:04,117 --> 00:13:06,411
Er macht sowas schon lange nicht mehr.
265
00:13:07,245 --> 00:13:08,955
Kann ich noch so einen bekommen?
266
00:13:09,748 --> 00:13:10,957
Was zum Teufel!
267
00:13:11,708 --> 00:13:14,878
Wenn wir erstmal den Beweis haben,
dass Erlösung möglich ist,
268
00:13:14,878 --> 00:13:19,549
wird das Hotel voll mit Dämonen sein,
die gerne in den Himmel kämen.
269
00:13:19,549 --> 00:13:21,468
Wir brauchen nur Zeit für den Beweis.
270
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
- Die Stuhlkreise haben nicht funktioniert.
- Hallo, Boss.
271
00:13:24,304 --> 00:13:25,514
Kann ich dich sprechen?
272
00:13:25,514 --> 00:13:27,098
...es könnte wirklich klappen.
273
00:13:27,098 --> 00:13:28,183
Was ist?
274
00:13:28,183 --> 00:13:31,228
Du weißt auch, dass Mimzy
nur auftaucht, wenn sie was will.
275
00:13:31,228 --> 00:13:34,064
Wer weiß. welchen Dämonen sie
verärgert hat,
276
00:13:34,064 --> 00:13:35,607
dass sie nun angerannt kommt.
277
00:13:35,607 --> 00:13:39,194
Damit komme ich schon zurecht.
Sorge dich nicht, Husker.
278
00:13:39,194 --> 00:13:42,197
Wer wäre so wahnsinnig,
mir in die Quere zu kommen?
279
00:13:42,197 --> 00:13:46,701
Ich meine, du warst eine Zeit lang weg.
Und jeder weiß warum.
280
00:13:46,701 --> 00:13:48,036
Sie müssen es nicht wissen.
281
00:13:48,036 --> 00:13:51,873
Und zerbrich du dir nicht deinen
Wuschelkopf darüber.
282
00:13:51,873 --> 00:13:54,960
Du magst meine Seele besitzen,
aber ich bin nicht dein Teddybär!
283
00:13:56,002 --> 00:13:57,420
Doch, bist du.
284
00:13:58,630 --> 00:14:01,091
Große Worte von jemanden,
der selbst angeleint ist.
285
00:14:03,218 --> 00:14:04,302
Was hast du gesagt?
286
00:14:06,805 --> 00:14:08,181
Nichts, ich...
287
00:14:09,391 --> 00:14:14,145
Wenn du das noch einmal sagst,
werde ich deine Seele in Stücke reißen
288
00:14:14,145 --> 00:14:16,231
und deine Schreie im Radio senden,
289
00:14:16,231 --> 00:14:21,111
als Lehre für jeden respektlosen Kerl,
der es wagt, mich infrage zu stellen.
290
00:14:21,111 --> 00:14:23,405
- Verstanden.
- Wunderbar.
291
00:14:24,531 --> 00:14:26,032
Gutes Gespräch, Mann!
292
00:14:26,032 --> 00:14:28,660
Immer schön, mal etwas zu plaudern.
293
00:14:28,660 --> 00:14:33,039
Und wir haben bereits fast alle von
Angels Drogenverstecken gefunden... fast.
294
00:14:33,039 --> 00:14:37,919
Wenn das erstmal ausgeräumt ist,
werden wir in seichterem Gewässer segeln.
295
00:14:37,919 --> 00:14:40,672
Nun, das ist doch schon... etwas.
296
00:14:40,672 --> 00:14:43,091
So, was denkst du?
297
00:14:43,091 --> 00:14:44,551
- Worüber?
- Das Hotel.
298
00:14:44,551 --> 00:14:48,638
Ja, es sieht... jetzt doch schon
viel besser aus, oder?
299
00:14:49,764 --> 00:14:51,850
Aber dieses Geländer
braucht 'ne Reparatur.
300
00:14:51,850 --> 00:14:55,145
Ein kräftiger Stoß und du fliegst
geradewegs über die Kante.
301
00:14:55,145 --> 00:14:56,938
Wupps, und auf Wiedersehen.
302
00:14:57,647 --> 00:14:59,858
Was? Nein, ich meine den Plan, Papa!
303
00:14:59,858 --> 00:15:02,736
Du meinst, das Hotel zu nutzen,
um Sündern zu helfen?
304
00:15:04,821 --> 00:15:08,575
Ich liebe es, dass du immer
das Beste in den Leuten siehst.
305
00:15:08,575 --> 00:15:12,162
Aber diese Sünder
sind einfach wirklich schlimm.
306
00:15:12,162 --> 00:15:15,874
Ich weiß nicht, was du von denen
im Himmel erwarten kannst.
307
00:15:17,000 --> 00:15:21,588
Junge, der Himmel ist nicht so sorgenfrei,
wie du denken magst.
308
00:15:21,588 --> 00:15:24,841
Sie haben Regeln. Massenhaft Regeln.
309
00:15:24,841 --> 00:15:26,926
Und sie sind auch nicht
sehr aufgeschlossen.
310
00:15:26,926 --> 00:15:30,847
Das sind unsere Leute.
Papa, ich muss das versuchen.
311
00:15:30,847 --> 00:15:34,225
Unsere "Leute", Charlie,
sind fürchterlich!
312
00:15:34,684 --> 00:15:37,562
Man gab ihnen einen freien Willen.
Und was taten sie?
313
00:15:37,562 --> 00:15:38,855
Alles ist fürchterlich!
314
00:15:39,898 --> 00:15:43,318
Ich will einfach nicht,
dass du Risiken eingehst für Leute wie...
315
00:15:44,069 --> 00:15:45,236
Was jetzt?
316
00:15:45,236 --> 00:15:46,946
Wie die da.
317
00:15:46,946 --> 00:15:48,031
Mimzy!
318
00:15:48,031 --> 00:15:50,992
Wir wissen,
dass du da drin bist, du Miststück!
319
00:15:50,992 --> 00:15:52,369
Mist.
320
00:15:53,787 --> 00:15:54,788
Was ist los?
321
00:15:54,788 --> 00:15:58,458
Kann sein, dass ich Ärger
mit ein paar Kredithaien habe,
322
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
von denen ich vielleicht
50.000 geliehen habe.
323
00:16:01,836 --> 00:16:05,090
- Komm raus!
- Und vielleicht ein Auto gestohlen...
324
00:16:05,090 --> 00:16:06,716
und zu Schrott gefahren...
325
00:16:06,716 --> 00:16:09,928
geradewegs in die Freundin des Kredithais.
Sie hat's aber verdient.
326
00:16:11,262 --> 00:16:12,681
Meine Fenster!
327
00:16:12,681 --> 00:16:15,308
Wir werden belagert! Sucht Deckung!
328
00:16:15,308 --> 00:16:16,976
- Pass auf!
- Was zum Teufel?
329
00:16:18,436 --> 00:16:21,773
Siehst du das? Das ist genau,
wovon ich rede, Charlie.
330
00:16:21,773 --> 00:16:25,235
Du baust etwas Schönes auf,
lädst sie ein und bietest alles an,
331
00:16:25,235 --> 00:16:29,114
und sie bringen dir nur
Gewalt und Chaos ins Haus.
332
00:16:29,114 --> 00:16:31,825
Es ist egal, wie gut deine Absichten sind,
333
00:16:31,825 --> 00:16:33,618
sie werden dich enttäuschen.
334
00:16:34,327 --> 00:16:35,286
Niffty, komm.
335
00:16:36,454 --> 00:16:38,123
Geht alle auf Sicherheitsabstand.
336
00:16:38,123 --> 00:16:39,916
Ich kümmere mich darum.
337
00:16:39,916 --> 00:16:41,918
Nein, meine Liebe, überlass mir das.
338
00:16:42,460 --> 00:16:46,798
Es ist an der Zeit, allen zu zeigen,
warum ich hier bin.
339
00:16:46,798 --> 00:16:49,926
Endlich. Hat ja lange genug gedauert.
340
00:16:49,926 --> 00:16:52,595
Eine Mahnung an alle...
341
00:16:52,595 --> 00:16:56,599
...sich nicht mit
dem Radio-Dämonen anzulegen.
342
00:17:01,521 --> 00:17:02,731
Yeah!
343
00:17:02,731 --> 00:17:06,818
Ich werde jeden einzelnen
von euch verschlingen.
344
00:17:08,987 --> 00:17:10,947
Siehst du? Was habe ich gesagt?
345
00:17:10,947 --> 00:17:13,533
Charlie, Sünder sind
gewalttätige Psychopathen,
346
00:17:13,533 --> 00:17:17,078
darauf aus, so viel Schmerz und Zerstörung
wie möglich zu bereiten.
347
00:17:17,078 --> 00:17:19,205
Es macht keinen Sinn, es zu versuchen.
348
00:17:19,205 --> 00:17:22,500
Papa, Stop! Er verteidigt dieses Hotel.
349
00:17:22,500 --> 00:17:25,003
Es mag etwas sadistischer sein
als ich hoffte.
350
00:17:25,003 --> 00:17:26,838
Aber er tut es für mich.
351
00:17:26,838 --> 00:17:29,924
Wie kann es sein, dass er mir vertraut,
aber mein Vater nicht?
352
00:17:29,924 --> 00:17:32,385
Drama.
353
00:17:33,052 --> 00:17:37,140
Ich habe es vermisst,
etwas Dampf abzulassen.
354
00:17:37,891 --> 00:17:43,062
Alastor, was für eine fantastische Show.
Bravo, wie immer.
355
00:17:43,062 --> 00:17:45,815
Danke, dass du mir
aus der Klemme geholfen hast.
356
00:17:45,815 --> 00:17:47,150
Immer ein guter Kumpel.
357
00:17:50,820 --> 00:17:52,906
Ich entschuldige das Chaos,
358
00:17:52,906 --> 00:17:56,451
der kleine Käfer bringt
das aber sicher in Ordnung.
359
00:17:56,451 --> 00:17:59,120
Ich denke, du solltest jetzt gehen, Mimzy.
360
00:18:00,246 --> 00:18:02,165
Alastor, immer zu Scherzen aufgelegt!
361
00:18:02,165 --> 00:18:03,249
Du bist so lustig.
362
00:18:03,249 --> 00:18:04,459
Ich meine es ernst.
363
00:18:04,459 --> 00:18:08,463
Du hast absichtlich Gefahr gebracht,
nur damit ich dein Chaos aufräume.
364
00:18:08,463 --> 00:18:09,964
Ich kann das hier nicht haben.
365
00:18:09,964 --> 00:18:12,258
Du liebst es aber,
dich um mich zu kümmern.
366
00:18:12,258 --> 00:18:13,301
Was?
367
00:18:13,301 --> 00:18:17,138
Du scherst dich doch einen Scheißdreck
um diesen Ort.
368
00:18:17,138 --> 00:18:21,434
Komm schon. Ich kenne dich,
du herzloser Mistkerl.
369
00:18:21,434 --> 00:18:25,605
Du bist willkommen, wenn du es wirklich
mit der Erlösung versuchen willst.
370
00:18:25,605 --> 00:18:29,192
Aber wir wissen wohl beide,
dass das nicht wirklich dein Stil ist.
371
00:18:29,818 --> 00:18:31,528
Deshalb solltest du gehen.
372
00:18:31,528 --> 00:18:34,364
Gut. Wer braucht dich schon?
373
00:18:34,364 --> 00:18:37,951
Viel Spaß mit deinem Prinzesschen
und eurem Hotel.
374
00:18:37,951 --> 00:18:39,661
Mal sehen, ob es mich kümmert.
375
00:18:41,704 --> 00:18:43,540
Das hier wird richtig gut.
376
00:18:44,249 --> 00:18:47,377
Papa, hilf mir bitte.
377
00:18:47,377 --> 00:18:49,963
Ich... ich kann nicht.
378
00:18:49,963 --> 00:18:51,631
Warum nicht?
379
00:18:51,631 --> 00:18:54,592
Charlie, du verstehst das nicht.
380
00:18:54,592 --> 00:18:56,845
Der Himmel hört nie zu.
381
00:18:56,845 --> 00:19:00,390
Sie hören nicht auf mich
und sie werden dir nicht zuhören.
382
00:19:00,390 --> 00:19:02,100
Du weißt das nicht.
383
00:19:02,100 --> 00:19:03,893
Doch, das tue ich.
384
00:19:05,520 --> 00:19:10,608
Es ist dir sicher nicht bekannt
385
00:19:10,608 --> 00:19:14,445
Doch ich hab bereits alles versucht
386
00:19:14,445 --> 00:19:18,074
Meine Träume hielten nicht mehr Stand
387
00:19:19,909 --> 00:19:23,538
Und mit dem Rücken zur Wand
388
00:19:23,538 --> 00:19:26,624
Will ich nicht noch einmal alles verlieren
389
00:19:27,500 --> 00:19:33,381
Nun bist du das einzige
Wofür ich noch kämpfen würde
390
00:19:34,382 --> 00:19:42,015
Mehr als alles andere
391
00:19:42,015 --> 00:19:44,934
Ich werde dich beschützen und verehren
392
00:19:44,934 --> 00:19:49,355
Mehr als alles andere
393
00:19:49,856 --> 00:19:52,108
Papa, ich brauche nicht deinen Schutz.
394
00:19:52,108 --> 00:19:56,195
Ich will nur, dass sie dich
nicht abweisen... so wie mich.
395
00:19:56,195 --> 00:19:57,530
Papa.
396
00:19:57,530 --> 00:20:01,576
Als ich jung war
Kannte ich dich nicht
397
00:20:02,702 --> 00:20:05,330
Ich fühlte mich klein und schlicht
398
00:20:05,955 --> 00:20:09,626
Aber hörte ich deine Geschichten
Klang das wie ein Gedicht
399
00:20:12,045 --> 00:20:16,883
Die Sagen über deine hochfliegenden Träume
400
00:20:16,883 --> 00:20:20,053
Denen ich atemlos lauschte
401
00:20:21,137 --> 00:20:26,100
Mir vorstellend, dass ich das sein könnte
402
00:20:26,100 --> 00:20:29,270
Zu guter Letzt
403
00:20:30,063 --> 00:20:33,107
Ist dies das Bild, das ich von dir hatte
404
00:20:34,108 --> 00:20:40,073
Das mir zeigte, dass Träume es wert sind
Für sie zu kämpfen
405
00:20:40,823 --> 00:20:48,289
Mehr als alles andere
406
00:20:48,289 --> 00:20:51,376
Ich muss meine Leute retten
407
00:20:51,376 --> 00:20:56,130
Mehr als alles andere
408
00:20:56,130 --> 00:21:00,176
Mehr als alles wollte ich erfahren
Wer du bist
409
00:21:00,176 --> 00:21:03,429
Ich habe gewartet
Das Gleiche gewollt
410
00:21:03,429 --> 00:21:07,308
Es scheint, dass vieles an dir
Sehr ähnlich ist
411
00:21:07,308 --> 00:21:10,770
- Es hat etwas gedauert.
- Hab mich selbst bedauert.
412
00:21:10,770 --> 00:21:13,648
Ich kann jetzt nur hoffen
413
00:21:13,648 --> 00:21:17,318
mit den Augen weit offen
414
00:21:17,318 --> 00:21:20,613
Dass wir noch einmal
Von vorne beginnen
415
00:21:20,613 --> 00:21:24,367
Nicht wieder getrennt werden
416
00:21:24,367 --> 00:21:27,870
Denn zuguterletzt
417
00:21:27,870 --> 00:21:31,708
Bist du ein Teil dessen
Was ich bin
418
00:21:31,708 --> 00:21:36,087
Ich unterstütze deinen Traum
Was immer auch auf dem Spiel steht
419
00:21:36,087 --> 00:21:38,297
Wer könnte um mehr bitten
420
00:21:38,297 --> 00:21:45,930
Mehr als alles andere
421
00:21:45,930 --> 00:21:49,142
- Mit dir als meinem Vater
- Mit dir als meiner Tochter
422
00:21:49,142 --> 00:21:56,858
Mehr als alles andere
423
00:22:00,069 --> 00:22:02,280
Das war süß.
424
00:22:02,780 --> 00:22:04,490
Gut, ich verschaffe dir das Treffen.
425
00:22:04,490 --> 00:22:09,078
Wenn du aber in den Himmel gehst,
werde ich dich nicht begleiten können.
426
00:22:09,078 --> 00:22:10,413
Wirst du klarkommen?
427
00:22:10,413 --> 00:22:11,748
Ja, das werde ich.
428
00:22:11,748 --> 00:22:12,749
Mein Mädchen!
429
00:22:17,253 --> 00:22:18,337
Viel Glück, mein Kind.
430
00:22:20,214 --> 00:22:23,551
Der nächste Teil wird beängstigend sein.
431
00:22:23,551 --> 00:22:25,303
- Bist du bereit?
- Bin bereit.
432
00:22:25,303 --> 00:22:26,888
Denn du wirst bei mir sein.
433
00:22:26,888 --> 00:22:28,473
Im Geiste?
434
00:22:28,473 --> 00:22:29,891
Im Himmel.
435
00:22:30,808 --> 00:22:32,643
Yay.
436
00:22:59,587 --> 00:23:01,589
Untertitel von: Henry Werner
437
00:23:01,589 --> 00:23:03,674
Creative Supervisor
André Kussmaul