1 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 Charlie? 2 00:00:35,953 --> 00:00:37,955 {\an8}Waarom werkt het niet? 3 00:00:37,955 --> 00:00:40,958 {\an8}Denk na. Goed, als ik nou... 4 00:00:40,958 --> 00:00:43,377 {\an8}Elke morgen vertrouwensoefeningen... 5 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 {\an8}- Getver. - Kom op. 6 00:00:44,545 --> 00:00:48,466 {\an8}- Lieverd, gaat alles goed? - Kom op. 7 00:00:48,466 --> 00:00:50,593 Nee, niet echt. 8 00:00:50,593 --> 00:00:53,721 Ik probeer uit te zoeken waarom het hotel niet werkt. 9 00:00:53,721 --> 00:00:56,474 We doen vertrouwensoefeningen, delen onze gevoelens. 10 00:00:56,474 --> 00:00:59,769 We hebben nog maar een paar maanden voordat de engelen komen. 11 00:00:59,769 --> 00:01:01,812 - En in dit tempo... - Het is tijd... 12 00:01:01,812 --> 00:01:03,147 - Nee. - ...voor hulp... 13 00:01:03,147 --> 00:01:05,691 - Zeg het niet. - ...van je vader. 14 00:01:06,901 --> 00:01:10,196 {\an8}Ik weet dat je het niet wilt, maar we kunnen het gebruiken. 15 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 {\an8}Door hem zijn de slachtingen begonnen. 16 00:01:13,157 --> 00:01:16,410 {\an8}In een vergadering zeiden ze: 'Toe maar, maak iedereen af.' 17 00:01:17,369 --> 00:01:19,663 {\an8}Dat is het. 18 00:01:19,663 --> 00:01:21,332 {\an8}- Iedereen afmaken? - Nee. 19 00:01:21,332 --> 00:01:24,293 Hij kan een afspraak in de hemel regelen. 20 00:01:24,293 --> 00:01:26,170 Dat hebben we al geprobeerd. 21 00:01:26,170 --> 00:01:28,130 Met Adam. 22 00:01:28,130 --> 00:01:30,007 Hij was een klootzak. 23 00:01:30,007 --> 00:01:33,552 Hij is niet de baas van de hele hemel. We moeten hogerop. 24 00:01:33,552 --> 00:01:35,596 Er is vast een engel die wil luisteren. 25 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 CONTACTENLIJST - PAPA 26 00:01:37,139 --> 00:01:39,225 Waar wacht je op? Heb je daddy issues? 27 00:01:39,225 --> 00:01:42,061 We zijn gewoon nooit zo close geweest. 28 00:01:42,061 --> 00:01:45,856 Nadat hij en mama uit elkaar gingen, wilde hij me nooit echt zien. 29 00:01:45,856 --> 00:01:48,651 Hij belt soms, maar alleen als hij zich verveelt 30 00:01:48,651 --> 00:01:50,569 of als hij iets van me moet. 31 00:01:50,569 --> 00:01:51,695 Daddy issues dus. 32 00:01:51,695 --> 00:01:54,031 Ik wil de grote baas ook wel zien. 33 00:01:54,031 --> 00:01:56,367 De ultieme stoute jongen. 34 00:01:57,910 --> 00:01:59,912 Hij is vast eng. 35 00:02:00,579 --> 00:02:02,248 Dat is het. 36 00:02:02,248 --> 00:02:04,166 Bijna. 37 00:02:04,166 --> 00:02:07,086 Ik presenteer 38 00:02:07,086 --> 00:02:10,548 het magisch-tastische, achterwaartse-salto-makende badeendje. 39 00:02:11,674 --> 00:02:13,050 Dat vuur spuugt. 40 00:02:16,679 --> 00:02:20,057 Wacht even met applaus, alstublieft. Dank u. 41 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 Wie hou ik voor de gek? Dit is dom. 42 00:02:26,438 --> 00:02:28,732 {\an8}Dochter belt? 43 00:02:30,818 --> 00:02:32,069 Hallo, Charlie. 44 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 Hoi, CharChar. 45 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 Dat is niet goed. 46 00:02:36,156 --> 00:02:38,659 Dit is de eerste keer in jaren dat ze belt. 47 00:02:38,659 --> 00:02:40,327 Het moet perfect. 48 00:02:40,327 --> 00:02:42,371 Hé, trut. 49 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Hoi, pap. 50 00:02:43,747 --> 00:02:48,836 Hoe is het met je? Waar hang je uit tegenwoordig? 51 00:02:48,836 --> 00:02:52,047 Dat weet je best, papa. Dat heb ik je verteld. 52 00:02:52,047 --> 00:02:53,007 Is dat zo? 53 00:02:53,007 --> 00:02:57,511 Nou, weet je, ik... 54 00:02:57,511 --> 00:03:00,848 Toen je me vijf maanden geleden belde. Heb je niet geluisterd? 55 00:03:00,848 --> 00:03:01,765 Nee. 56 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Ik was het vergeten. Ik ben druk geweest. 57 00:03:04,351 --> 00:03:07,855 Met belangrijke dingen. 58 00:03:07,855 --> 00:03:11,317 Ik run een hotel om zondaars te rehabiliteren. 59 00:03:11,317 --> 00:03:12,818 Heb je de reclame gezien? 60 00:03:12,818 --> 00:03:16,196 Die heb ik helaas gemist. 61 00:03:16,196 --> 00:03:18,407 Ik kijk de laatste tijd niet veel tv. 62 00:03:18,407 --> 00:03:20,367 Dat is slecht voor je hersenen. 63 00:03:20,367 --> 00:03:23,078 Maar een hotel. Wat leuk. 64 00:03:23,078 --> 00:03:27,082 Luister, papa, ik wil om een grote gunst vragen. 65 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 Natuurlijk. 66 00:03:29,418 --> 00:03:32,504 Ik geef je alles waar je om vraagt. Zeg het maar. 67 00:03:32,504 --> 00:03:34,798 Ik moet met de hemel spreken. 68 00:03:34,798 --> 00:03:37,468 Degene boven Adam of boven wie dan ook. 69 00:03:37,468 --> 00:03:39,094 Ik zoek de hoge baas. 70 00:03:39,094 --> 00:03:40,763 O, nee 71 00:03:40,763 --> 00:03:43,223 Nee 72 00:03:43,223 --> 00:03:45,643 Nee, Charlie, nee 73 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 Ik bedoel dus: nee. 74 00:03:47,436 --> 00:03:50,689 Ik vraag bijna nooit om iets. 75 00:03:50,689 --> 00:03:53,984 Maar dit is echt belangrijk voor me. 76 00:03:53,984 --> 00:03:59,323 Het is het allerbelangrijkste ooit en ik heb je nodig. 77 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 Ik heb je hulp nodig. 78 00:04:00,491 --> 00:04:02,910 Ik weet het niet. 79 00:04:02,910 --> 00:04:06,747 Alsjeblieft, kom dan eens kijken waar ik mee bezig ben. 80 00:04:06,747 --> 00:04:09,041 Dan snap je waarom het een goed idee is. 81 00:04:09,041 --> 00:04:12,252 De hemel zal het ermee eens zijn als ik ze kan spreken. 82 00:04:12,252 --> 00:04:13,837 Alsjeblieft, papa. 83 00:04:13,837 --> 00:04:14,880 Wacht. 84 00:04:14,880 --> 00:04:18,634 Nodig je mij nou uit? 85 00:04:18,634 --> 00:04:21,095 Reken maar. 86 00:04:21,095 --> 00:04:22,554 Ik ben er over een uur. 87 00:04:23,263 --> 00:04:25,933 Mijn dochter wil me zien 88 00:04:25,933 --> 00:04:27,810 Pak aan, depressie. 89 00:04:27,810 --> 00:04:30,396 We hebben nog een uur voordat hij hier is. 90 00:04:30,396 --> 00:04:32,773 Mensen, Lucifer is onderweg. 91 00:04:32,773 --> 00:04:34,775 Het moet hier spic en span zijn, 92 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 want we moeten een goede indruk maken. 93 00:04:43,659 --> 00:04:44,910 WELCUM, PAPA 94 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 Goed, we gaan beginnen. 95 00:04:50,207 --> 00:04:52,126 Charlie. 96 00:04:52,126 --> 00:04:55,295 - Hé, pa... - Wat fijn om je te zien. 97 00:04:56,463 --> 00:04:59,216 Insgelijks, papa. 98 00:05:01,844 --> 00:05:04,596 Welkom in het Hazbin Hotel. 99 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 Hallo, Keekee. 100 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 Razzle, Dazzle. 101 00:05:12,354 --> 00:05:15,441 Wat zijn jullie gegroeid. Nog steeds een leuk formaat. 102 00:05:15,441 --> 00:05:18,193 Zorgen jullie goed voor mijn kleine meisje? 103 00:05:18,193 --> 00:05:19,278 Dat hoop ik wel. 104 00:05:21,572 --> 00:05:24,450 Het ziet er echt... 105 00:05:26,493 --> 00:05:27,453 Ja. 106 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Het heeft veel karakter. 107 00:05:31,790 --> 00:05:34,209 Wat is dat in vredesnaam? 108 00:05:34,209 --> 00:05:36,628 Een aantal van de verbouwingen. 109 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 Dat zorgt voor een beetje kleur. 110 00:05:39,006 --> 00:05:39,840 En jij bent? 111 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 Alastor. Leuk u te ontmoeten, meneer. 112 00:05:42,718 --> 00:05:44,136 Een waar genoegen. 113 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Het is leuk om eindelijk een gezicht te zien. 114 00:05:46,805 --> 00:05:49,808 In het echt ben je veel korter. 115 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 Wie is dit? Ben jij de piccolo? 116 00:05:52,603 --> 00:05:55,522 Ik ben de gastheer van het hotel. 117 00:05:55,522 --> 00:05:58,400 Je kent me misschien van mijn radioprogramma. 118 00:05:58,400 --> 00:05:59,526 Nee. 119 00:05:59,526 --> 00:06:02,362 Daarom heeft Charlie het het Hazbin Hotel genoemd. 120 00:06:04,490 --> 00:06:05,908 Dat was mijn idee. 121 00:06:06,492 --> 00:06:07,868 Wat slecht bedacht. 122 00:06:08,869 --> 00:06:10,954 - Krijg de tering. - Oké. 123 00:06:10,954 --> 00:06:12,289 Hoe dan ook... 124 00:06:12,289 --> 00:06:17,002 Moet je die mooie salon eens zien. Mensen kunnen elkaar hier leren kennen 125 00:06:17,002 --> 00:06:20,422 en geheimen, verhalen en intieme gevoelens delen. 126 00:06:20,422 --> 00:06:25,260 Zonder Alastor was het nooit zo mooi geworden. 127 00:06:25,260 --> 00:06:28,639 Charlie heeft een heel unieke visie. 128 00:06:28,639 --> 00:06:32,017 Ik vervul maar wat graag haar bizarre verzoeken. 129 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 Dank je. 130 00:06:35,813 --> 00:06:38,524 Een behoorlijk indrukwekkende jongedame. 131 00:06:38,649 --> 00:06:41,485 We zijn allemaal erg trots op haar. 132 00:06:42,611 --> 00:06:47,116 Lieverd, stel mij eens voor aan je andere vrienden. 133 00:06:47,116 --> 00:06:48,826 Ja, natuurlijk. 134 00:06:48,826 --> 00:06:51,578 Dit is Vaggie. Zij is mijn vriendin. 135 00:06:51,578 --> 00:06:53,872 Mijn hemel. Val je op meisjes? 136 00:06:53,872 --> 00:06:56,375 Ik ook. We hebben zoveel gemeen. 137 00:06:56,375 --> 00:06:57,793 Kom maar hier, Maggie. 138 00:06:59,503 --> 00:07:02,005 - Wat is ze knap. - Leuk u te ontmoeten, meneer. 139 00:07:02,005 --> 00:07:05,342 Dit zijn Sir Pentious en Angel Dust, onze gasten. 140 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 Uwe Majesteit. 141 00:07:07,010 --> 00:07:09,179 Hé, kleine koning. 142 00:07:09,179 --> 00:07:11,890 Husk is onze barman, en Niffty is kamermeisje. 143 00:07:11,890 --> 00:07:12,850 Aangenaam. 144 00:07:12,850 --> 00:07:15,519 Hallo. Ik maak schoon. 145 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 Goed dan. 146 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 Je kunt wel wat hulp gebruiken 147 00:07:27,239 --> 00:07:29,032 Van de grote baas van de hel zelf 148 00:07:29,032 --> 00:07:30,993 Bekijk papa's recensies op Yelp 149 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 Vijf sterren, perfect Beter dan geweldig 150 00:07:33,370 --> 00:07:35,247 Met een stempel van een pentagram 151 00:07:37,249 --> 00:07:39,084 Meestal reken ik een offerlam 152 00:07:39,084 --> 00:07:40,544 Jij krijgt 't gezinstarief 153 00:07:40,544 --> 00:07:41,670 Bedankt, pap. 154 00:07:41,670 --> 00:07:44,548 Een kelner is overbodig Nu je de chef-kok hebt 155 00:07:45,465 --> 00:07:48,844 Michelin-proeverijmenu Gratis à la carte 156 00:07:49,595 --> 00:07:52,931 Ik manipuleer de wedstrijd Want ik ben de scheidsrechter 157 00:07:53,473 --> 00:07:57,311 Champagnefonteinen, bergen kaviaar Dat is nog maar een begin 158 00:07:57,311 --> 00:07:59,146 Wie is hier al sinds dag één? 159 00:07:59,146 --> 00:08:01,190 Wie is zo trouw als een non geweest? 160 00:08:01,190 --> 00:08:04,401 Wie laat je grinniken om een woordgrap Je uitvoerend producent 161 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Dat is waar. 162 00:08:05,319 --> 00:08:07,070 Ik ben je man, elke dag 163 00:08:07,070 --> 00:08:09,198 Je maatje, je standvastige hotelier 164 00:08:09,198 --> 00:08:11,158 Ik heb die verstopping opgelost 165 00:08:11,158 --> 00:08:13,410 - Ik zat klem, dank u, meneer. - Jij weer. 166 00:08:13,410 --> 00:08:16,538 Ik ben echt vereerd Dat we zo'n band hebben opgebouwd 167 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Je bent het kind Dat ik had willen hebben 168 00:08:20,417 --> 00:08:21,627 Wat? 169 00:08:21,627 --> 00:08:24,546 Ik hou van je Als een dochter die ik heb voortgebracht 170 00:08:24,671 --> 00:08:25,505 Wacht even. 171 00:08:25,505 --> 00:08:28,967 Het is best grappig Je zou me bijna papa kunnen noemen 172 00:08:40,270 --> 00:08:42,397 Ze zeggen dat als je hulp zoekt 173 00:08:42,397 --> 00:08:44,233 VERANTWOORDELIJKHEID - LEIDERSCHAP 174 00:08:44,233 --> 00:08:48,237 {\an8}Het slim is om de weg Van de minste weerstand te kiezen 175 00:08:48,237 --> 00:08:51,531 Anderen zeggen Dat als je echt hulp nodig hebt 176 00:08:51,531 --> 00:08:56,370 Er niks beter is Dan pure engelenkracht 177 00:08:56,370 --> 00:08:58,830 Toevallig is dat ook jouw bloedverwant 178 00:08:59,873 --> 00:09:02,584 Helaas is een biologische ouder Soms een blindganger 179 00:09:02,584 --> 00:09:04,753 De familie die je kiest is beter 180 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 Wat een losers 181 00:09:06,004 --> 00:09:08,340 - Weg uit mijn liedje - Van jou? Ik ben begonnen 182 00:09:08,340 --> 00:09:10,884 - Ik zing, ik maak het af - Jij, platvloers stuk... 183 00:09:10,884 --> 00:09:13,303 Ik ben het 184 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 Jullie zaten allemaal op mij te wachten 185 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 Ik ben er Wat een plezier 186 00:09:19,101 --> 00:09:22,020 Het heeft even geduurd Maar ik ben er eindelijk 187 00:09:22,020 --> 00:09:25,065 Ik ben het 188 00:09:25,065 --> 00:09:30,612 Mimzy 189 00:09:31,697 --> 00:09:32,531 Wie? 190 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 Heb je me niet gehoord? 191 00:09:35,450 --> 00:09:37,119 Waarom zit iedereen te staren? 192 00:09:37,911 --> 00:09:39,454 Omdat ik zo knap ben? 193 00:09:39,454 --> 00:09:41,206 Mimzy. 194 00:09:41,206 --> 00:09:45,335 Schat, liefje, wat fijn om je te zien. 195 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 Hoe gaat het? Goed? Mooi. 196 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 Luister, ik was in de buurt. 197 00:09:51,675 --> 00:09:55,595 Ik hoorde dat je in deze chique slobberfabriek verbleef 198 00:09:55,595 --> 00:09:59,891 en ik dacht: ik ga eens gedag zeggen, uit nostalgie. 199 00:09:59,891 --> 00:10:03,854 Natuurlijk, lieverd. Iedereen is hier welkom. 200 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Wat leuk. Dus jullie kennen elkaar? 201 00:10:06,356 --> 00:10:08,066 Al heel erg lang. 202 00:10:08,066 --> 00:10:10,277 Dezelfde kennissen toen we nog leefden. 203 00:10:10,277 --> 00:10:13,655 Deze kwam vaak naar de club waar ik vroeger optrad. 204 00:10:13,655 --> 00:10:16,325 Hij was de enige die whisky dronk als een zeeman 205 00:10:16,325 --> 00:10:18,201 en me op de dansvloer bijhield. 206 00:10:18,201 --> 00:10:20,746 Wat een talent, deze meid. 207 00:10:21,580 --> 00:10:23,623 In haar hoogtijdagen was ze te gek. 208 00:10:23,623 --> 00:10:26,293 Pas op, lange, donkere engerd. 209 00:10:26,293 --> 00:10:28,128 Dit zijn mijn hoogtijdagen. 210 00:10:29,338 --> 00:10:30,922 Mijn hemel. 211 00:10:31,506 --> 00:10:33,050 Is dat Lucifer? 212 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Aan de kant. 213 00:10:34,760 --> 00:10:37,304 Aangenaam u te ontmoeten, Uwe Hoogheid. 214 00:10:38,138 --> 00:10:42,601 Je moet me waarschuwen als we in gemengd gezelschap zijn. 215 00:10:42,601 --> 00:10:43,643 Heel charmant. 216 00:10:43,643 --> 00:10:48,565 Ik zou graag bijkletsen, maar Charlie en ik moeten de rondleiding afmaken. 217 00:10:48,565 --> 00:10:51,109 Dat kan Charlie ook wel alleen. 218 00:10:51,109 --> 00:10:52,486 Onzin. 219 00:10:52,486 --> 00:10:56,073 We zijn samen het hotel begonnen, dus we laten het samen zien. 220 00:10:56,073 --> 00:10:57,699 Toch? 221 00:10:57,699 --> 00:10:59,117 Zeker. 222 00:10:59,117 --> 00:11:01,661 Laat de anderen je op je gemak stellen 223 00:11:01,661 --> 00:11:03,622 en ik ben zo weer terug. 224 00:11:04,456 --> 00:11:07,584 Waar kan ik iets te drinken krijgen? 225 00:11:08,877 --> 00:11:11,505 Is dat Husker? 226 00:11:11,505 --> 00:11:14,508 Je werkt dus nog steeds voor Alastor? 227 00:11:14,508 --> 00:11:15,801 Prachtig. 228 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 Hoe gaat het, haarbal? 229 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 Tot vijf minuten geleden heel goed. 230 00:11:20,013 --> 00:11:23,183 Zeg niet dat je niet blij bent mij te zien. 231 00:11:23,183 --> 00:11:24,768 Dan ben ik gekwetst. 232 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 Niffty, wat heb jij uitgespookt? 233 00:11:27,229 --> 00:11:28,397 Insecten bestrijden. 234 00:11:28,397 --> 00:11:31,108 En hoe gaat dat? 235 00:11:31,108 --> 00:11:32,609 Zij winnen. 236 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Maar niet lang meer. 237 00:11:36,488 --> 00:11:39,408 - Bedankt, poesje. - Krijg de tering. 238 00:11:39,408 --> 00:11:43,328 Zijn jij en Alastor vrienden? 239 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 Dat zijn jouw woorden, niet de mijne, maar ik geloof het wel. 240 00:11:48,250 --> 00:11:49,376 Waarom ben je verrast? 241 00:11:49,376 --> 00:11:51,628 Ik wist gewoon niet dat hij die had. 242 00:11:51,628 --> 00:11:54,840 Hij is hier al even en is nog steeds een groot mysterie. 243 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 Hoe zit dat? 244 00:11:55,841 --> 00:11:58,427 Je hebt de verhalen vast gehoord. 245 00:11:58,427 --> 00:12:00,846 Hij verscheen plotseling in de hel 246 00:12:00,846 --> 00:12:04,599 en hij trok meteen de aandacht. 247 00:12:04,599 --> 00:12:07,811 In eerste instantie was niemand van hem onder de indruk, 248 00:12:08,437 --> 00:12:13,900 maar al snel begonnen opperheren vermist te raken. En niet de minsten. 249 00:12:13,900 --> 00:12:16,528 De zware jongens. 250 00:12:17,154 --> 00:12:18,780 Niemand wist wat er gebeurd was 251 00:12:18,780 --> 00:12:24,035 tot er vreemde radio-uitzendingen kwamen. 252 00:12:24,828 --> 00:12:27,789 Het enige wat je hoorde, was geschreeuw. 253 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 Als een opperheer vermist raakte, 254 00:12:30,292 --> 00:12:34,296 schreeuwde er een andere stem in de uitzending. 255 00:12:35,005 --> 00:12:39,050 Toen maakte Alastor zichzelf bekend als de radiodemon. 256 00:12:39,050 --> 00:12:41,470 Iedereen die hem iets zou aandoen... 257 00:12:42,721 --> 00:12:45,307 Goed, ik kan je vertellen 258 00:12:45,307 --> 00:12:49,769 dat er altijd nieuwe stemmen in zijn uitzendingen waren. 259 00:12:51,146 --> 00:12:56,610 Zo kennen de meeste mensen hem, maar onder dat alles 260 00:12:56,610 --> 00:12:58,153 is hij echt een lieverd. 261 00:12:58,153 --> 00:13:01,198 Met wat jazz en whisky, is hij zo zoet als een kitten. 262 00:13:02,866 --> 00:13:04,117 Kijk niet zo. 263 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 Dat heeft hij al tijden niet meer gedaan. 264 00:13:07,245 --> 00:13:08,955 Mag ik er nog zo een? 265 00:13:09,748 --> 00:13:10,957 Verdomme. 266 00:13:11,708 --> 00:13:14,878 Zodra we het bewijs hebben dat verlossing mogelijk is, 267 00:13:14,878 --> 00:13:19,549 zit dit hele hotel vol demonen die naar de hemel willen. 268 00:13:19,549 --> 00:13:21,468 We hebben wel meer tijd nodig. 269 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 - Dingen delen heeft niet gewerkt... - Hé, baas. 270 00:13:24,304 --> 00:13:25,514 Kunnen we even praten? 271 00:13:25,514 --> 00:13:27,098 ...dan kunnen we aan de slag. 272 00:13:27,098 --> 00:13:28,183 Wat is er? 273 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 Wij weten dat Mimzy alleen komt als ze iets nodig heeft. 274 00:13:31,228 --> 00:13:34,064 Ze zorgt voor problemen. Met welke demon heeft ze ruzie 275 00:13:34,064 --> 00:13:35,607 dat ze nu naar jou toe komt? 276 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 Dat regel ik allemaal wel. Maak je geen zorgen. 277 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 Wie wil er nou problemen met mij? 278 00:13:42,197 --> 00:13:46,701 Je bent een tijdje weggeweest en niemand weet waarom. 279 00:13:46,701 --> 00:13:48,036 Dat hoeft ook niet. 280 00:13:48,036 --> 00:13:51,873 Maak je er maar geen zorgen over. 281 00:13:51,873 --> 00:13:54,960 Je bezit mijn ziel, maar ik ben je slaafje niet. 282 00:13:56,002 --> 00:13:57,420 Dat ben je wel. 283 00:13:58,630 --> 00:14:01,091 Grote mond voor iemand die ook onder de plak zit. 284 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 Wat zei je? 285 00:14:06,805 --> 00:14:08,181 Niets, ik... 286 00:14:09,391 --> 00:14:14,145 Als je dat ooit nog eens zegt, verscheur ik je ziel 287 00:14:14,145 --> 00:14:16,231 en zend ik je geschreeuw uit 288 00:14:16,231 --> 00:14:21,111 voor elke andere respectloze ellendeling die mij durft te ondermijnen. 289 00:14:21,111 --> 00:14:23,405 - Begrepen. - Mooi. 290 00:14:24,531 --> 00:14:26,032 Fijn gesprek, goede man. 291 00:14:26,032 --> 00:14:28,660 Altijd leuk om even bij te praten. 292 00:14:28,660 --> 00:14:33,039 We hebben bijna alle drugsvoorraden van Angel gevonden... Bijna. 293 00:14:33,039 --> 00:14:37,919 Zodra dat gelukt is, moet alles makkelijker gaan. 294 00:14:37,919 --> 00:14:40,672 Dat is me wat. 295 00:14:40,672 --> 00:14:43,091 Wat denk je ervan? 296 00:14:43,091 --> 00:14:44,551 - Van wat? - Het hotel. 297 00:14:44,551 --> 00:14:48,638 Natuurlijk. Het ziet er nu wel veel beter uit. 298 00:14:49,764 --> 00:14:51,850 Aan deze reling moet iets gedaan worden. 299 00:14:51,850 --> 00:14:55,145 Eén duwtje en je valt naar beneden. 300 00:14:55,145 --> 00:14:56,938 Oeps. Dag. 301 00:14:57,647 --> 00:14:59,858 Nee, het plan, papa. 302 00:14:59,858 --> 00:15:02,736 Dat ik in het hotel zondaars ga helpen. 303 00:15:04,821 --> 00:15:08,575 Het is mooi dat je het beste in mensen wilt zien, 304 00:15:08,575 --> 00:15:12,162 maar die zondaars zijn gewoon slecht. 305 00:15:12,162 --> 00:15:15,874 Ik weet niet hoeveel ervan naar de hemel kunnen. 306 00:15:17,000 --> 00:15:21,588 De hemel is ook niet zo zorgeloos als je zou denken. 307 00:15:21,588 --> 00:15:24,841 Ze hebben regels. Veel regels. 308 00:15:24,841 --> 00:15:26,926 En ze zijn niet erg ruimdenkend. 309 00:15:26,926 --> 00:15:30,847 Dit zijn onze mensen. Ik moet het proberen. 310 00:15:30,847 --> 00:15:34,225 Onze 'mensen' zijn verschrikkelijk. 311 00:15:34,684 --> 00:15:37,562 Kijk wat ze uit eigen vrije wil hebben gedaan. 312 00:15:37,562 --> 00:15:38,855 Alles is vreselijk. 313 00:15:39,898 --> 00:15:43,318 Je moet geen risico nemen voor mensen... 314 00:15:44,069 --> 00:15:45,236 Wat nu weer? 315 00:15:45,236 --> 00:15:46,946 Zoals zij dus. 316 00:15:46,946 --> 00:15:48,031 Mimzy. 317 00:15:48,031 --> 00:15:50,992 We weten dat je daarbinnen zit. 318 00:15:50,992 --> 00:15:52,369 Shit. 319 00:15:53,787 --> 00:15:54,788 Wat gebeurt er? 320 00:15:54,788 --> 00:15:58,458 Ik heb mogelijk wat problemen met een paar woekeraars 321 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 van wie ik mogelijk 50 ruggen heb geleend. 322 00:16:01,836 --> 00:16:05,090 - Kom naar buiten. - En mogelijk heb ik een auto gestolen 323 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 en die in de prak gereden 324 00:16:06,716 --> 00:16:09,928 tegen die woekeraars vriendin. Maar dat had die trut verdiend. 325 00:16:11,262 --> 00:16:12,681 Mijn ramen. 326 00:16:12,681 --> 00:16:15,308 We worden belegerd. Zoek dekking. 327 00:16:15,308 --> 00:16:16,976 - Pas op. - Wat is dit? 328 00:16:18,436 --> 00:16:21,773 Zie je? Dit is precies wat ik bedoel. 329 00:16:21,773 --> 00:16:25,235 Je maakt iets moois, nodigt ze uit, geeft ze alles 330 00:16:25,235 --> 00:16:29,114 en je krijgt er alleen geweld en chaos voor terug. 331 00:16:29,114 --> 00:16:31,825 Hoe goed je het ook allemaal bedoeld, 332 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 ze zullen je altijd teleurstellen. 333 00:16:34,327 --> 00:16:35,286 Niffty, kom mee. 334 00:16:36,454 --> 00:16:38,123 Aan de kant, allemaal. 335 00:16:38,123 --> 00:16:39,916 Ik regel dit wel. 336 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 Lieverd, laat dat maar aan mij over. 337 00:16:42,460 --> 00:16:46,798 Het wordt tijd dat ik iedereen eraan herinner waarom ik hier ben. 338 00:16:46,798 --> 00:16:49,926 Eindelijk. Dat duurde lang. 339 00:16:49,926 --> 00:16:52,595 Laat niemand vergeten 340 00:16:52,595 --> 00:16:56,599 dat je de Radiodemon niet in de weg moet zitten. 341 00:17:01,521 --> 00:17:02,731 Ja. 342 00:17:02,731 --> 00:17:06,818 Of ik zal jullie allemaal verslinden. 343 00:17:08,987 --> 00:17:10,947 Zie je? Wat zei ik je? 344 00:17:10,947 --> 00:17:13,533 Zondaars zijn gewelddadige psychopaten 345 00:17:13,533 --> 00:17:17,078 die zoveel mogelijk pijn en vernietiging willen veroorzaken. 346 00:17:17,078 --> 00:17:19,205 Het heeft geen zin om ze te helpen. 347 00:17:19,205 --> 00:17:22,500 Hou op. Hij verdedigt het hotel. 348 00:17:22,500 --> 00:17:25,003 Een beetje sadistischer dan ik had gehoopt. 349 00:17:25,003 --> 00:17:26,838 Maar hij doet het voor mij. 350 00:17:26,838 --> 00:17:29,924 Waarom heeft hij vertrouwen in mij en mijn eigen vader niet? 351 00:17:29,924 --> 00:17:32,385 Drama. 352 00:17:33,052 --> 00:17:37,140 Ik had behoefte aan stoom afblazen. 353 00:17:37,891 --> 00:17:43,062 Alastor, wat een fantastische show. Bravo, zoals altijd. 354 00:17:43,062 --> 00:17:45,815 Bedankt dat je me hebt geholpen. 355 00:17:45,815 --> 00:17:47,150 Je bent een goede vriend. 356 00:17:50,820 --> 00:17:52,906 Sorry voor de rommel, 357 00:17:52,906 --> 00:17:56,451 maar dat kan die kleine wel oplossen. 358 00:17:56,451 --> 00:17:59,120 Je kunt beter gaan. 359 00:18:00,246 --> 00:18:02,165 Wat een grapjas ben jij. 360 00:18:02,165 --> 00:18:03,249 Je bent grappig. 361 00:18:03,249 --> 00:18:04,459 Ik meen het. 362 00:18:04,459 --> 00:18:08,463 Je hebt het hotel in gevaar gebracht en ik moet het weer oplossen. 363 00:18:08,463 --> 00:18:09,964 Dat wil ik niet hebben. 364 00:18:09,964 --> 00:18:12,258 Maar jij zorgt graag voor mij. 365 00:18:12,258 --> 00:18:13,301 Wat? 366 00:18:13,301 --> 00:18:17,138 Deze smakeloze tent kan je toch niet echt iets schelen? 367 00:18:17,138 --> 00:18:21,434 Kom op. Ik ken jou, jij harteloze klootzak. 368 00:18:21,434 --> 00:18:25,605 Je bent welkom als je verlossing echt een kans zou willen geven. 369 00:18:25,605 --> 00:18:29,192 Maar we weten allebei dat dat niet echt bij jou past. 370 00:18:29,818 --> 00:18:31,528 Dus je moet vertrekken. 371 00:18:31,528 --> 00:18:34,364 Prima. Alsof ik jou nodig heb. 372 00:18:34,364 --> 00:18:37,951 Veel plezier met je prinsesje en je hotelletje. 373 00:18:37,951 --> 00:18:39,661 Wat kan mij het schelen? 374 00:18:41,704 --> 00:18:43,540 Het wordt steeds leuker. 375 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Papa, help me gewoon. 376 00:18:47,377 --> 00:18:49,963 Ik kan het niet. 377 00:18:49,963 --> 00:18:51,631 Waarom niet? 378 00:18:51,631 --> 00:18:54,592 Charlie, je begrijpt het niet. 379 00:18:54,592 --> 00:18:56,845 De hemel luistert nooit. 380 00:18:56,845 --> 00:19:00,390 Ze luisteren niet naar mij en zullen niet naar jou luisteren. 381 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 Dat weet je niet. 382 00:19:02,100 --> 00:19:03,893 Jawel. 383 00:19:05,520 --> 00:19:10,608 Jij weet niet 384 00:19:10,608 --> 00:19:14,445 Dat ik dit al eens geprobeerd heb 385 00:19:14,445 --> 00:19:18,074 Mijn dromen waren Te moeilijk om te verdedigen 386 00:19:19,909 --> 00:19:23,538 En uiteindelijk 387 00:19:23,538 --> 00:19:26,624 Wil ik het niet weer allemaal verliezen 388 00:19:27,500 --> 00:19:33,381 Jij bent de enige Die het waard is om voor te vechten 389 00:19:34,382 --> 00:19:42,015 Meer dan wat dan ook 390 00:19:42,015 --> 00:19:44,934 Ik zal je beschermen en liefhebben 391 00:19:44,934 --> 00:19:49,355 Meer dan wat dan ook 392 00:19:49,856 --> 00:19:52,108 Je hoeft me niet te beschermen. 393 00:19:52,108 --> 00:19:56,195 Ik wil gewoon niet dat je ongelukkig door ze wordt net als ik. 394 00:19:56,195 --> 00:19:57,530 Papa. 395 00:19:57,530 --> 00:20:01,576 Toen ik jong was Kende ik je eigenlijk helemaal niet 396 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Ik voelde me altijd zo klein 397 00:20:05,955 --> 00:20:09,626 Maar ik heb je verhalen gehoord En ik was geboeid 398 00:20:12,045 --> 00:20:16,883 De verhalen over je grootse dromen 399 00:20:16,883 --> 00:20:20,053 Ik luisterde ademloos 400 00:20:21,137 --> 00:20:26,100 Ik stelde me voor dat ik het was 401 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 En uiteindelijk 402 00:20:30,063 --> 00:20:33,107 Leerde het beeld dat ik van jou had 403 00:20:34,108 --> 00:20:40,073 Dat dromen het waard kunnen zijn Om voor te vechten 404 00:20:40,823 --> 00:20:48,289 Meer dan wat dan ook 405 00:20:48,289 --> 00:20:51,376 Ik moet mijn mensen redden 406 00:20:51,376 --> 00:20:56,130 Meer dan wat dan ook 407 00:20:56,130 --> 00:21:00,176 Ik wilde zo graag weten wie je bent 408 00:21:00,176 --> 00:21:03,429 Ik heb gewacht En wilde hetzelfde 409 00:21:03,429 --> 00:21:07,308 Het lijkt erop dat de appel Niet ver van de boom valt 410 00:21:07,308 --> 00:21:10,770 - Het heeft even geduurd - Ik heb die glimlach gemist 411 00:21:10,770 --> 00:21:13,648 Ik hoop alleen maar 412 00:21:13,648 --> 00:21:17,318 Nu mijn ogen geopend zijn 413 00:21:17,318 --> 00:21:20,613 Dat we opnieuw kunnen beginnen 414 00:21:20,613 --> 00:21:24,367 En niet meer uit elkaar zullen gaan 415 00:21:24,367 --> 00:21:27,870 Want uiteindelijk 416 00:21:27,870 --> 00:21:31,708 Ben jij een deel van wie ik ben 417 00:21:31,708 --> 00:21:36,087 Ik zal je droom steunen Wat er ook gebeurt 418 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 Wat kun je je nog meer wensen 419 00:21:38,297 --> 00:21:45,930 Meer dan wat dan ook 420 00:21:45,930 --> 00:21:49,142 - Dankbaar voor jou als vader - Dankbaar voor jou als dochter 421 00:21:49,142 --> 00:21:56,858 Meer dan wat dan ook 422 00:22:00,069 --> 00:22:02,280 Wat schattig. 423 00:22:02,780 --> 00:22:04,490 Ik regel een afspraak, 424 00:22:04,490 --> 00:22:09,078 maar ik kan niet met je mee de hemel in. 425 00:22:09,078 --> 00:22:10,413 Red jij jezelf? 426 00:22:10,413 --> 00:22:11,748 Ik red me wel. 427 00:22:11,748 --> 00:22:12,749 Dat is mijn meid. 428 00:22:17,253 --> 00:22:18,337 Succes, kleintje. 429 00:22:20,214 --> 00:22:23,551 Nu wordt het spannend. 430 00:22:23,551 --> 00:22:25,303 - Ben je er klaar voor? - Ja. 431 00:22:25,303 --> 00:22:26,888 Omdat jij mee gaat. 432 00:22:26,888 --> 00:22:28,473 In gedachte? 433 00:22:28,473 --> 00:22:29,891 Naar de hemel. 434 00:22:30,808 --> 00:22:32,643 Joepie. 435 00:22:59,587 --> 00:23:01,589 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt 436 00:23:01,589 --> 00:23:03,674 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen