1 00:00:34,744 --> 00:00:35,828 Charlie? 2 00:00:35,828 --> 00:00:36,746 {\an8}DO HÁJE S PONDĚLKY 3 00:00:36,746 --> 00:00:37,955 {\an8}Proč to nefunguje? 4 00:00:37,955 --> 00:00:40,958 {\an8}Tak jo. Mysli, Charlie. Když udělám... 5 00:00:40,958 --> 00:00:43,377 {\an8}Pády důvěry každý ráno, mohli bychom... 6 00:00:43,377 --> 00:00:44,545 {\an8}- Ajej. - No tak. 7 00:00:44,545 --> 00:00:48,466 {\an8}- Charlie? Zlato, jsi v pohodě? - No tak, Charlie! 8 00:00:48,466 --> 00:00:50,593 Ne! Moc ne! 9 00:00:50,593 --> 00:00:53,721 Celou noc jsem nespala a řešila, proč to nefunguje! 10 00:00:53,721 --> 00:00:56,474 Dělali jsme pády důvěry a snažili se svěřovat s pocity. 11 00:00:56,474 --> 00:00:59,769 Do příchodu andělů nám zbývá jen pár měsíců. 12 00:00:59,769 --> 00:01:01,812 - A tímhle tempem... - Možná je čas... 13 00:01:01,812 --> 00:01:03,147 - Ne. - ...poprosit... 14 00:01:03,147 --> 00:01:05,691 - Neříkej to. - ...tvýho tátu. 15 00:01:06,901 --> 00:01:10,196 {\an8}Já vím, že nechceš, ale potřebujeme každou výhodu. 16 00:01:10,196 --> 00:01:13,157 {\an8}Dopustil, aby k Vyhubením vůbec došlo. 17 00:01:13,157 --> 00:01:16,410 {\an8}Prostě se sešli a prohlásili: „Jen do toho, všechny zabijte!“ 18 00:01:17,369 --> 00:01:19,663 {\an8}Počkej. To je ono. 19 00:01:19,663 --> 00:01:21,332 {\an8}- Všechny zabít? - Ne. 20 00:01:21,332 --> 00:01:24,293 Mohl by mi domluvit schůzku s nebem. 21 00:01:24,293 --> 00:01:26,170 Copak jsme to už nezkusili? 22 00:01:26,170 --> 00:01:28,130 To jo, s Adamem. 23 00:01:28,130 --> 00:01:30,007 Byl to kretén. 24 00:01:30,007 --> 00:01:33,552 Ale on nevelí celýmu nebi. Mohli bychom jít ještě výš. 25 00:01:33,552 --> 00:01:35,596 Musí existovat anděl, který bude naslouchat. 26 00:01:35,596 --> 00:01:37,139 KONTAKTY TÁTA 27 00:01:37,139 --> 00:01:39,225 Proč váháš? Máš otcovskej komplex? 28 00:01:39,225 --> 00:01:42,061 Ne, jen jsme si nikdy nebyli blízcí. 29 00:01:42,061 --> 00:01:45,856 Když se s mámou rozešli, nechtěl se se mnou moc vídat. 30 00:01:45,856 --> 00:01:48,651 Občas zavolá, ale jenom když se nudí, 31 00:01:48,651 --> 00:01:50,569 nebo když ode mě něco potřebuje. 32 00:01:50,569 --> 00:01:51,695 Otcovskej komplex. 33 00:01:51,695 --> 00:01:54,031 Já bych toho velkýho pána rád poznal. 34 00:01:54,031 --> 00:01:56,367 Nejzlobivější kluk. 35 00:01:57,910 --> 00:01:59,912 Určitě z něj jde strach. 36 00:02:00,579 --> 00:02:02,248 To je ono. 37 00:02:02,248 --> 00:02:04,166 Už to skoro je! 38 00:02:04,166 --> 00:02:07,086 Nyní představuji... 39 00:02:07,086 --> 00:02:10,548 kouzeltastickou gumovou kachničku, která umí dělat salta! 40 00:02:11,674 --> 00:02:13,050 Plive oheň! 41 00:02:16,679 --> 00:02:20,057 Ještě netleskejte. Prosím, tak jo. Děkuju. 42 00:02:20,057 --> 00:02:22,142 Bože, co si to nalhávám? Stojí za prd! 43 00:02:26,438 --> 00:02:28,732 {\an8}Volá dcera? Dcera... Dcera volá! 44 00:02:30,818 --> 00:02:32,069 Ahoj, Charlie. 45 00:02:32,069 --> 00:02:34,238 Čau, CharChar. 46 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 Ne, to není dobrý. 47 00:02:36,156 --> 00:02:38,659 Tohle je poprvý po letech, co ti volá. 48 00:02:38,659 --> 00:02:40,327 Musí to být dokonalý. 49 00:02:40,327 --> 00:02:42,371 Čau, mrcho! 50 00:02:42,371 --> 00:02:43,747 Ahoj, tati. 51 00:02:43,747 --> 00:02:48,836 Čau! Jak se máš? Kdepak jsi? 52 00:02:48,836 --> 00:02:52,047 Vždyť víš, kde jsem, tati. Už jsem ti to říkala. 53 00:02:52,047 --> 00:02:53,007 Fakt? 54 00:02:53,007 --> 00:02:57,511 Jo... No, víš, já... 55 00:02:57,511 --> 00:03:00,848 Řekla jsem ti to, kdyžs volal před pěti měsíci. Tys neposlouchal? 56 00:03:00,848 --> 00:03:01,765 To ne. 57 00:03:01,765 --> 00:03:04,351 Jen jsem zapomněl, mám teď hrozně moc práce. 58 00:03:04,351 --> 00:03:07,855 Však víš... důležitý věci. 59 00:03:07,855 --> 00:03:11,317 Provozuju hotel, kde rehabilitujeme hříšníky. 60 00:03:11,317 --> 00:03:12,818 Možná jsi viděl naši reklamu. 61 00:03:12,818 --> 00:03:16,196 Bohužel jsem ji prošvihnul. 62 00:03:16,196 --> 00:03:18,407 Poslední dobou se na televizi moc nekoukám. 63 00:03:18,407 --> 00:03:20,367 Smaží to mozek. 64 00:03:20,367 --> 00:03:23,078 Ale, hej, hotel! Zábava. 65 00:03:23,078 --> 00:03:27,082 Poslyš, tati, mám na tebe velkou prosbu. 66 00:03:28,417 --> 00:03:29,418 Jo, samozřejmě. 67 00:03:29,418 --> 00:03:32,504 Cokoli je v mých silách. Jen si řekni. 68 00:03:32,504 --> 00:03:34,798 Potřebuju si promluvit s nebem. 69 00:03:34,798 --> 00:03:37,468 S někým, kdo tomu tam velí, nad Adamem, nade všemi. 70 00:03:37,468 --> 00:03:39,094 Musím se dostat nejvýš. 71 00:03:39,094 --> 00:03:40,763 Ale ne. 72 00:03:40,763 --> 00:03:43,223 Ne! 73 00:03:43,223 --> 00:03:45,643 Ne, ne, ne, Charlie. 74 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 To je... ne. 75 00:03:47,436 --> 00:03:50,689 Hele, tati. Nikdy jsem toho po tobě moc nechtěla. 76 00:03:50,689 --> 00:03:53,984 Ale tohle je pro mě vážně důležitý. 77 00:03:53,984 --> 00:03:59,323 Je to to nejdůležitější, co jsem kdy udělala, a potřebuju tě. 78 00:03:59,323 --> 00:04:00,491 Potřebuju tvoji pomoc. 79 00:04:00,491 --> 00:04:02,910 Já ti nevím, Charlie. 80 00:04:02,910 --> 00:04:06,747 Prosím, jen se přijď podívat, o co se tady snažím. 81 00:04:06,747 --> 00:04:09,041 Uvidíš, proč je to dobrý nápad. 82 00:04:09,041 --> 00:04:12,252 A nebe bude stopro souhlasit, když si s nimi promluvím. 83 00:04:12,252 --> 00:04:13,837 Prosím, tati. 84 00:04:13,837 --> 00:04:14,880 Počkej. 85 00:04:14,880 --> 00:04:18,634 Ty mě zveš na návštěvu? 86 00:04:18,634 --> 00:04:21,095 No jasně! 87 00:04:21,095 --> 00:04:22,554 Budu tam za hodinu! 88 00:04:23,263 --> 00:04:25,933 Má dcera mě chce vidět 89 00:04:25,933 --> 00:04:27,810 A máš to, deprese! 90 00:04:27,810 --> 00:04:30,396 Máme hodinu, než sem přijde. 91 00:04:30,396 --> 00:04:32,773 Tak jo, lidi, jede sem Lucifer. 92 00:04:32,773 --> 00:04:34,775 Pořádně to tady zušlechtíme 93 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 a uděláme úžasnej dojem. 94 00:04:43,659 --> 00:04:44,910 VÍTUJ, TATI 95 00:04:47,496 --> 00:04:50,207 Tak jo, vážení, jdeme na to! 96 00:04:50,207 --> 00:04:52,126 Charlie! 97 00:04:52,126 --> 00:04:55,295 - Ahoj, ta... - Tak rád tě vidím. 98 00:04:56,463 --> 00:04:59,216 Taky tě ráda vidím, tati. 99 00:05:01,844 --> 00:05:04,596 Vítej v hotelu Hazbin! 100 00:05:07,182 --> 00:05:09,643 Ahojky, KeeKee! 101 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 Razzle, Dazzle! 102 00:05:12,354 --> 00:05:15,441 A hele, jak moc jste nevyrostli! Pořád miniaturní. 103 00:05:15,441 --> 00:05:18,193 Staráte se o moji holšišku? 104 00:05:18,193 --> 00:05:19,278 Doufám, že jo. 105 00:05:21,572 --> 00:05:24,450 No teda, vypadá to tady... 106 00:05:26,493 --> 00:05:27,453 Jo. 107 00:05:28,829 --> 00:05:30,831 Je to takové hodně osobité. 108 00:05:31,790 --> 00:05:34,209 Co je k čertu tohle? 109 00:05:34,209 --> 00:05:36,628 Jen pár drobných úprav. 110 00:05:36,628 --> 00:05:38,589 Vnáší to sem trochu barvy, nemyslíte? 111 00:05:39,006 --> 00:05:39,840 A vy jste? 112 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 Alastor! Rád vás poznávám, pane. 113 00:05:42,718 --> 00:05:44,136 Jaké potěšení! 114 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Je fajn si ke jménu konečně přiřadit obličej. 115 00:05:46,805 --> 00:05:49,808 Ve skutečnosti jste mnohem menší. 116 00:05:49,808 --> 00:05:51,894 Kdo to je? Jste pikolík? 117 00:05:52,603 --> 00:05:55,522 Ne. Jsem správce tohoto hotelu. 118 00:05:55,522 --> 00:05:58,400 Možná jste o mně slyšel z mého rádiového vysílání. 119 00:05:58,400 --> 00:05:59,526 Ne! 120 00:05:59,526 --> 00:06:02,362 Tak asi proto to Charlie pojmenovala hotel „Hazbin“! 121 00:06:04,490 --> 00:06:05,908 Vlastně to byl můj nápad. 122 00:06:06,492 --> 00:06:07,868 Není to moc chytré! 123 00:06:08,869 --> 00:06:10,954 - Běžte do prdele! - Tak jo! 124 00:06:10,954 --> 00:06:12,289 No nic... 125 00:06:12,289 --> 00:06:17,002 Tati, podívej se na tenhle krásný salónek, kde se lidi můžou seznamovat 126 00:06:17,002 --> 00:06:20,422 a sdělovat si svá tajemství, osudy a intimní pocity! 127 00:06:20,422 --> 00:06:25,260 Bez Alastora bychom to takhle vyparádit nedokázali! 128 00:06:25,260 --> 00:06:28,639 Charlie má velmi unikátní vizi. 129 00:06:28,639 --> 00:06:32,017 Je mi potěšením plnit její bizarní požadavky. 130 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 Děkuju, Alastore. 131 00:06:35,813 --> 00:06:38,524 Je to působivá mladá dáma. 132 00:06:38,649 --> 00:06:41,485 Všichni jsme na ni pyšní. 133 00:06:42,611 --> 00:06:47,116 Charlie, drahá, představíš mi své další přátele? 134 00:06:47,116 --> 00:06:48,826 Ano, samozřejmě. 135 00:06:48,826 --> 00:06:51,578 Tohle je Vaggie. Je moje přítelkyně! 136 00:06:51,578 --> 00:06:53,872 No teda! Ty jsi na holky? 137 00:06:53,872 --> 00:06:56,375 Já taky! Máme tolik společného! 138 00:06:56,375 --> 00:06:57,793 Pojď sem, Maggie! 139 00:06:59,503 --> 00:07:02,005 - Je moc hezká. - Ráda vás poznávám, pane. 140 00:07:02,005 --> 00:07:05,342 A tohle je sir Pentious a Angel Dust, naši hosté. 141 00:07:05,342 --> 00:07:07,010 Vaše Veličenstvo! 142 00:07:07,010 --> 00:07:09,179 Nazdárek, králíčku. 143 00:07:09,179 --> 00:07:11,890 Husk je náš barman a Niffty naše hospodyně. 144 00:07:11,890 --> 00:07:12,850 Rád vás poznávám. 145 00:07:12,850 --> 00:07:15,519 Dobrý den. Já uklízím. 146 00:07:22,192 --> 00:07:23,318 Tak jo. 147 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 Zdá se, že bys užila ruku pomocnou 148 00:07:27,239 --> 00:07:29,032 Od samotného šéfa pekla 149 00:07:29,032 --> 00:07:30,993 Podívej na taťkovi recenze na Yelpu 150 00:07:30,993 --> 00:07:33,370 Pět hvězdiček! Parádní! Skvělejší než skvělé! 151 00:07:33,370 --> 00:07:35,247 S úderem do pentagramu 152 00:07:35,247 --> 00:07:37,166 Tadadam abrakadabra 153 00:07:37,166 --> 00:07:39,084 Obvykle si účtuju obětního beránka 154 00:07:39,084 --> 00:07:40,544 Ale ty máš rodinnou slevu 155 00:07:40,544 --> 00:07:41,670 Díky, tati. 156 00:07:41,670 --> 00:07:44,548 Kdo potřebuje myče Teď když máš šéfkuchaře 157 00:07:45,465 --> 00:07:48,844 Michelinské degustační menu gratis 158 00:07:49,595 --> 00:07:52,931 Zmanipuluju to kvůli tobě Protože tuhle hru pískám já 159 00:07:53,473 --> 00:07:57,311 Fontány se šampáněm, hory nacpané kaviárem A to je jen začátek 160 00:07:57,311 --> 00:07:59,146 Kdo je tu od prvního dne? 161 00:07:59,146 --> 00:08:01,190 Kdo věrný jako jeptiška je? 162 00:08:01,190 --> 00:08:04,401 Rozesmívá tě staromódním vtipem Tvůj výkonný producent 163 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 To je pravda. 164 00:08:05,319 --> 00:08:07,070 Já jsem tvůj člověk, přijdu vhod 165 00:08:07,070 --> 00:08:09,198 Tvůj kámoš, nezlomný hoteliér 166 00:08:09,198 --> 00:08:11,158 Pamatuješ, jak zprůchodnil jsem záchod 167 00:08:11,158 --> 00:08:13,410 - Zasekla jsem se, děkuji, pane. - Dobře ty. 168 00:08:13,410 --> 00:08:16,538 Jsem velmi poctěn Že nás pojí takové pouto 169 00:08:17,539 --> 00:08:20,417 Jsi jako dítě Které přál bych si mít 170 00:08:20,417 --> 00:08:21,627 Cože? 171 00:08:21,627 --> 00:08:24,546 Starám se o tebe Jak o vlastní děcko 172 00:08:24,671 --> 00:08:25,505 Tak moment. 173 00:08:25,505 --> 00:08:28,967 Je to vtipné Skoro bys mi mohla říkat tati 174 00:08:40,270 --> 00:08:42,397 Říká se, že když hledáš podporu 175 00:08:42,397 --> 00:08:44,233 ZODPOVĚDNOST VEDENÍ - STRES 176 00:08:44,233 --> 00:08:48,237 {\an8}Je chytré vybrat si cestu Nejmenšího odporu 177 00:08:48,237 --> 00:08:51,531 Jiní říkají, že když voláš o pomoc 178 00:08:51,531 --> 00:08:56,370 Nic nenahradí Ryzí andělskou moc 179 00:08:56,370 --> 00:08:58,830 Která je náhodou i tvá krev 180 00:08:59,873 --> 00:09:02,584 Bohužel jsou chvíle Když pravý rodič selže 181 00:09:02,584 --> 00:09:04,753 Říká se, že vybraná rodina je lepší 182 00:09:04,753 --> 00:09:06,004 Je to banda břídilů 183 00:09:06,004 --> 00:09:08,340 - Padejte z mé písničky - Vaší písničky? Já ji začal 184 00:09:08,340 --> 00:09:10,884 - Já ji zpívám, já ji dokončím - Vy lacinej... 185 00:09:10,884 --> 00:09:13,303 Jsem to já Ano, jsem to já 186 00:09:13,303 --> 00:09:16,181 Vím, že jste na mě všichni čekali 187 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 Jsem tady Paráda 188 00:09:19,101 --> 00:09:22,020 Chvíli to trvalo, ale jsem tady 189 00:09:22,020 --> 00:09:25,065 Jsem to já Jsem to já 190 00:09:25,065 --> 00:09:30,612 Mimzy 191 00:09:31,697 --> 00:09:32,531 Kdo? 192 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 Copak jste neslyšeli? 193 00:09:35,450 --> 00:09:37,119 Proč všichni tak zíráte? 194 00:09:37,911 --> 00:09:39,454 Protože jsem rozkošná? 195 00:09:39,454 --> 00:09:41,206 Mimzy! 196 00:09:41,206 --> 00:09:45,335 Alastore! Zlatíčko, fešáku, tak ráda tě vidím. 197 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 Jak se ti vede? Dobře? Dobře. 198 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 Poslyš, byla jsem poblíž. 199 00:09:51,675 --> 00:09:55,595 Zaslechla jsem, že jsi v týhle hogofogo továrně na flákače, 200 00:09:55,595 --> 00:09:59,891 a napadlo mě, že tě zajdu pozdravit. 201 00:09:59,891 --> 00:10:03,854 Samozřejmě, zlatíčko. Každý je tu vítán. 202 00:10:03,854 --> 00:10:06,356 Jak milé. Takže vy dva se znáte? 203 00:10:06,356 --> 00:10:08,066 Jo. Už je to dávno, 204 00:10:08,066 --> 00:10:10,277 zaživa jsme se pohybovali ve stejných kruzích. 205 00:10:10,277 --> 00:10:13,655 Chodíval do klubu, kde jsem vystupovala. 206 00:10:13,655 --> 00:10:16,325 Jako jedinej do sebe klopil whiskey jako námořník 207 00:10:16,325 --> 00:10:18,201 a pak se mnou udržel tempo na parketu. 208 00:10:18,201 --> 00:10:20,746 Tahle holka je talent. 209 00:10:21,580 --> 00:10:23,623 Mělas ji vidět, když byla na vrcholu slávy. 210 00:10:23,623 --> 00:10:26,293 Hej! Bacha na jazyk, strašáku. 211 00:10:26,293 --> 00:10:28,128 Pořád jsem v nejlepších letech! 212 00:10:29,338 --> 00:10:30,922 Ty bláho! 213 00:10:31,506 --> 00:10:33,050 Není to Lucifer? 214 00:10:33,050 --> 00:10:34,176 Uhni! 215 00:10:34,760 --> 00:10:37,304 Ráda vás poznávám, Vaše Výsosti. 216 00:10:38,138 --> 00:10:42,601 Alastore, musíš dívku upozornit, když je ve smíšený společnosti. 217 00:10:42,601 --> 00:10:43,643 Těší mne. 218 00:10:43,643 --> 00:10:48,565 I když bych si rád popovídal, musíme s Charlie pokračovat v prohlídce. 219 00:10:48,565 --> 00:10:51,109 Charlie mi to tady určitě zvládne ukázat sama. 220 00:10:51,109 --> 00:10:52,486 Nesmysl! 221 00:10:52,486 --> 00:10:56,073 Hotel jsme založili společně, a společně se jím i pochlubíme. 222 00:10:56,073 --> 00:10:57,699 Že, Charlie? 223 00:10:57,699 --> 00:10:59,117 Jasně. 224 00:10:59,117 --> 00:11:01,661 Co kdyby se o tebe zatím postarali ostatní 225 00:11:01,661 --> 00:11:03,622 a já se vrátím, než se naděješ. 226 00:11:04,456 --> 00:11:07,584 Kde tady může dívka dostat něco k pití? 227 00:11:08,877 --> 00:11:11,505 Ale, ale, není to Husk? 228 00:11:11,505 --> 00:11:14,508 Vidím, že Alastorovi pořád nalejváš kořalku. 229 00:11:14,508 --> 00:11:15,801 Klasika. 230 00:11:15,801 --> 00:11:17,427 Jak se máš, chlupáči? 231 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 Dobře, ještě před pěti minutami. 232 00:11:20,013 --> 00:11:23,183 Neříkej, že nejsi rád, že mě vidíš. 233 00:11:23,183 --> 00:11:24,768 To bys mě urazil. 234 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 Niffty, co děláš, holka? 235 00:11:27,229 --> 00:11:28,397 Bojuju s broukama. 236 00:11:28,397 --> 00:11:31,108 A jak ti to jde? 237 00:11:31,108 --> 00:11:32,609 Vyhrávají. 238 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Ale ne na dlouho. 239 00:11:36,488 --> 00:11:39,408 - Díky, číčo. - Naser si. 240 00:11:39,408 --> 00:11:43,328 Takže vy a Alastor jste co? Přátelé? 241 00:11:43,328 --> 00:11:46,873 To jsou vaše slova, ne moje, ale asi to tak je. 242 00:11:48,250 --> 00:11:49,376 Proč vás to překvapuje? 243 00:11:49,376 --> 00:11:51,628 Jen jsem nevěděl, že nějaký má. 244 00:11:51,628 --> 00:11:54,840 Už tady chvíli je a pořád zůstává velkou děsivou záhadou. 245 00:11:54,840 --> 00:11:55,841 O co mu jde? 246 00:11:55,841 --> 00:11:58,427 Nejspíš jste slyšeli ty příběhy. 247 00:11:58,427 --> 00:12:00,846 Zničehonic se objevil v pekle 248 00:12:00,846 --> 00:12:04,599 a dával o sobě vědět víc, než kdo kdy viděl. 249 00:12:04,599 --> 00:12:07,811 Zpočátku ho lidi chtěli pustit z hlavy, 250 00:12:08,437 --> 00:12:13,900 ale brzy se začali ztrácet vládci, a ne zrovna malí. 251 00:12:13,900 --> 00:12:16,528 Mluvíme tady o velkých zvířatech. 252 00:12:17,154 --> 00:12:18,780 Nikdo nevěděl, co se s nimi stalo, 253 00:12:18,780 --> 00:12:24,035 dokud na rádiu nezačala ta podivná vysílání. 254 00:12:24,828 --> 00:12:27,789 Byly slyšet jen výkřiky. 255 00:12:28,457 --> 00:12:30,292 Pokaždé, když zmizel nějaký vládce, 256 00:12:30,292 --> 00:12:34,296 ozval se ve vysílání nový křik. 257 00:12:35,005 --> 00:12:39,050 Tehdy se Alastor představil jako Rádiový démon 258 00:12:39,050 --> 00:12:41,470 a kohokoli, kdo si s ním zahrával... 259 00:12:42,721 --> 00:12:45,307 Řekněme jen, 260 00:12:45,307 --> 00:12:49,769 že v jeho vysílání nikdy nechyběly nové hlasy. 261 00:12:51,146 --> 00:12:56,610 Takhle ho zná většina lidí, ale pod tím vším... 262 00:12:56,610 --> 00:12:58,153 Je to úplný miláček. 263 00:12:58,153 --> 00:13:01,198 Pusťte jazz, nalijte režnou a je z něj koťátko. 264 00:13:02,866 --> 00:13:04,117 Nekoukejte tak. 265 00:13:04,117 --> 00:13:06,411 Už dlouho nic takovýho neudělal. 266 00:13:07,245 --> 00:13:08,955 Můžu poprosit o další? 267 00:13:09,748 --> 00:13:10,957 Do hajzlu! 268 00:13:11,708 --> 00:13:14,878 Takže jakmile budeme mít důkaz, že spása je možná, 269 00:13:14,878 --> 00:13:19,549 tenhle hotel bude plný démonů, kteří budou chtít přejít do nebe. 270 00:13:19,549 --> 00:13:21,468 Jen na to potřebujeme víc času. 271 00:13:21,468 --> 00:13:24,304 - Skupinová terapie nezabrala... - Hej, šéfe. 272 00:13:24,304 --> 00:13:25,514 Můžete na slovíčko? 273 00:13:25,514 --> 00:13:27,098 ...vážně to můžeme rozjet. 274 00:13:27,098 --> 00:13:28,183 Co se děje? 275 00:13:28,183 --> 00:13:31,228 Oba víme, že se Mimzy objeví, jen když něco potřebuje. 276 00:13:31,228 --> 00:13:34,064 Jsou s ní problémy a kdo ví, kterýho démona nasrala, 277 00:13:34,064 --> 00:13:35,607 aby za váma přiběhl? 278 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 Není to nic, co bych nezvládl. Neboj se, Huskere. 279 00:13:39,194 --> 00:13:42,197 Kdo při smyslech by mi odporoval? 280 00:13:42,197 --> 00:13:46,701 Nějakou dobu jste byl pryč a nikdo neví proč. 281 00:13:46,701 --> 00:13:48,036 Nemusí to vědět. 282 00:13:48,036 --> 00:13:51,873 Nelam si s tím tu svoji střapatou hlavu. 283 00:13:51,873 --> 00:13:54,960 Možná máte moji duši, ale nejsem vaše podělaný zvířátko! 284 00:13:56,002 --> 00:13:57,420 Ale jsi. 285 00:13:58,630 --> 00:14:01,091 Na někoho, kdo je taky na vodítku, se dost chvástáte. 286 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 Cos to řekl? 287 00:14:06,805 --> 00:14:08,181 Nic, já... 288 00:14:09,391 --> 00:14:14,145 Jestli to ještě někdy řekneš, rozervu ti duši 289 00:14:14,145 --> 00:14:16,231 a odvysílám tvůj křik 290 00:14:16,231 --> 00:14:21,111 každému neuctivému bídákovi, který se o mně opováží pochybovat. 291 00:14:21,111 --> 00:14:23,405 - Rozumím. - Výborně. 292 00:14:24,531 --> 00:14:26,032 Prima pokec, příteli! 293 00:14:26,032 --> 00:14:28,660 Je fajn si popovídat. 294 00:14:28,660 --> 00:14:33,039 A už jsme našli skoro všechny Angelovy drogy... Skoro. 295 00:14:33,039 --> 00:14:37,919 Takže se nám to podaří, půjde nám to mnohem snáz. 296 00:14:37,919 --> 00:14:40,672 No, to je určitě... něco. 297 00:14:40,672 --> 00:14:43,091 Tak co ty na to? 298 00:14:43,091 --> 00:14:44,551 - Na co? - Na hotel. 299 00:14:44,551 --> 00:14:48,638 Ano, vypadá teď mnohem líp, že jo? 300 00:14:49,764 --> 00:14:51,850 Ale myslím, že zábradlí potřebuje vyspravit. 301 00:14:51,850 --> 00:14:55,145 Jedno pořádné strčení a jsi dole. 302 00:14:55,145 --> 00:14:56,938 Jejda, pápá. 303 00:14:57,647 --> 00:14:59,858 Cože? Ne, ten plán, tati! 304 00:14:59,858 --> 00:15:02,736 Co si myslíš o využívání hotelu k pomoci hříšníkům? 305 00:15:04,821 --> 00:15:08,575 Tak jo. Hele, líbí se mi, že chceš v lidech vidět to nejlepší, 306 00:15:08,575 --> 00:15:12,162 ale tihle hříšníci jsou prostě úplně nejhorší. 307 00:15:12,162 --> 00:15:15,874 Nevím, co od nich v nebi můžeš reálně očekávat. 308 00:15:17,000 --> 00:15:21,588 Nebe není tak úplně pohodové, jak si možná myslíš. 309 00:15:21,588 --> 00:15:24,841 Jo, mají pravidla. Spoustu pravidel. 310 00:15:24,841 --> 00:15:26,926 A nejsou moc tolerantní. 311 00:15:26,926 --> 00:15:30,847 Vždyť jsou to naši lidi. Tati, musím to zkusit. 312 00:15:30,847 --> 00:15:34,225 Naši „lidi“, Charlie, jsou hrozní! 313 00:15:34,684 --> 00:15:37,562 Dostali svobodnou vůli a podívej, co s ní udělali! 314 00:15:37,562 --> 00:15:38,855 Všechno je hrozné! 315 00:15:39,898 --> 00:15:43,318 Jen nechci, abys riskovala kvůli lidem, který jsou... 316 00:15:44,069 --> 00:15:45,236 Jéžiš, co zas? 317 00:15:45,236 --> 00:15:46,946 No, takoví. 318 00:15:46,946 --> 00:15:48,031 Mimzy! 319 00:15:48,031 --> 00:15:50,992 Víme, že tam jsi, ty mizerná děvko! 320 00:15:50,992 --> 00:15:52,369 Sakra. 321 00:15:53,787 --> 00:15:54,788 Co se děje? 322 00:15:54,788 --> 00:15:58,458 Možná po mně jde pár vydřiduchů, 323 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 od kterých jsem si možná půjčila 50 táců. 324 00:16:01,836 --> 00:16:05,090 - Radši vylez ven. - A možná jsem ukradla auto 325 00:16:05,090 --> 00:16:06,716 a narazila 326 00:16:06,716 --> 00:16:09,928 do přítelkyně jednoho vydřiducha. Ale ta mrcha si o to koledovala! 327 00:16:11,262 --> 00:16:12,681 Moje okna! 328 00:16:12,681 --> 00:16:15,308 Jsme v obležení! Kryjte se! 329 00:16:15,308 --> 00:16:16,976 - Pozor! - Co to má znamenat? 330 00:16:18,436 --> 00:16:21,773 Vidíš? Přesně tohle mám na mysli, Charlie. 331 00:16:21,773 --> 00:16:25,235 Postavíš něco hezkého, pozveš je dál, nabídneš jim první poslední 332 00:16:25,235 --> 00:16:29,114 a oni ti sem vnesou jen násilí a chaos. 333 00:16:29,114 --> 00:16:31,825 Nezáleží na tom, jak dobrý máš záměr, 334 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 stejně tě zklamou. 335 00:16:34,327 --> 00:16:35,286 Niffty, pojď sem. 336 00:16:36,454 --> 00:16:38,123 Všichni do bezpečné vzdálenosti. 337 00:16:38,123 --> 00:16:39,916 Já se o to postarám. 338 00:16:39,916 --> 00:16:41,918 Ne, má drahá, nech to na mně. 339 00:16:42,460 --> 00:16:46,798 Je na čase, abych všem připomněl, proč tady jsem. 340 00:16:46,798 --> 00:16:49,926 Konečně. Že ti to trvalo. 341 00:16:49,926 --> 00:16:52,595 A všem připomněl, 342 00:16:52,595 --> 00:16:56,599 aby si nezahrávali s Rádiovým démonem. 343 00:17:01,521 --> 00:17:02,731 Jo! 344 00:17:02,731 --> 00:17:06,818 Pozřu vás všechny! 345 00:17:08,987 --> 00:17:10,947 Vidíš? Co jsem ti říkal? 346 00:17:10,947 --> 00:17:13,533 Charlie, hříšníci jsou násilní psychopati 347 00:17:13,533 --> 00:17:17,078 odhodlaní způsobit tolik bolesti a zkázy, kolik jen zmůžou. 348 00:17:17,078 --> 00:17:19,205 Opravdu nemá smysl to zkoušet. 349 00:17:19,205 --> 00:17:22,500 Tati, přestaň! On brání tenhle hotel. 350 00:17:22,500 --> 00:17:25,003 Možná trochu víc sadisticky, než jsem doufala. 351 00:17:25,003 --> 00:17:26,838 Ale dělá to pro mě. 352 00:17:26,838 --> 00:17:29,924 Jak to, že on mi důvěřovat může, ale můj vlastní otec ne? 353 00:17:29,924 --> 00:17:32,385 Drama. 354 00:17:33,052 --> 00:17:37,140 Chybělo mi upustit páru. 355 00:17:37,891 --> 00:17:43,062 Alastore, parádní show. Bravo jako vždycky. 356 00:17:43,062 --> 00:17:45,815 Díky, že jsi mé maličkosti pomohl z bryndy. 357 00:17:45,815 --> 00:17:47,150 Jsi fakt kámoš. 358 00:17:50,820 --> 00:17:52,906 Omlouvám se za ten nepořádek, 359 00:17:52,906 --> 00:17:56,451 ale určitě vám to tady ten brouček uklidí. 360 00:17:56,451 --> 00:17:59,120 Asi bys už měla jít, Mimzy. Hned. 361 00:18:00,246 --> 00:18:02,165 Alastore, ty jsi ale vtipálek! 362 00:18:02,165 --> 00:18:03,249 Jsi hrozně vtipný. 363 00:18:03,249 --> 00:18:04,459 Myslím to vážně. 364 00:18:04,459 --> 00:18:08,463 Záměrně jsi sem přivedla nebezpečí, jen abych tě vytáhnul z průšvihu. 365 00:18:08,463 --> 00:18:09,964 Tohle tady nestrpím. 366 00:18:09,964 --> 00:18:12,258 Vždyť se o mě staráš rád. 367 00:18:12,258 --> 00:18:13,301 Cože? 368 00:18:13,301 --> 00:18:17,138 Nezáleží ti přece na tomhle laciným hotelu, ne? 369 00:18:17,138 --> 00:18:21,434 No tak. Já tě znám, ty bezcitnej parchante. 370 00:18:21,434 --> 00:18:25,605 Jsi vítaná, jestli se chceš zkusit spasit. 371 00:18:25,605 --> 00:18:29,192 Ale oba víme, že to není tvůj styl. 372 00:18:29,818 --> 00:18:31,528 Takže musíš odejít. 373 00:18:31,528 --> 00:18:34,364 Tak fajn! Kdo tě potřebuje? 374 00:18:34,364 --> 00:18:37,951 Bav se s tou svou princezničkou a hotýlkem. 375 00:18:37,951 --> 00:18:39,661 Je mi to ukradený. 376 00:18:41,704 --> 00:18:43,540 Tohle začíná být fakt dobrý. 377 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 Tati, tak mi pomoz. 378 00:18:47,377 --> 00:18:49,963 Nemůžu. 379 00:18:49,963 --> 00:18:51,631 Proč ne? 380 00:18:51,631 --> 00:18:54,592 Charlie, ty to nechápeš. 381 00:18:54,592 --> 00:18:56,845 Nebe nikdy neposlouchá. 382 00:18:56,845 --> 00:19:00,390 Neposlouchali mě, nebudou poslouchat ani tebe. 383 00:19:00,390 --> 00:19:02,100 To nevíš. 384 00:19:02,100 --> 00:19:03,893 Vím. 385 00:19:05,520 --> 00:19:10,608 Nevěděla jsi, že když 386 00:19:10,608 --> 00:19:14,445 Jsem to předtím zkoušel 387 00:19:14,445 --> 00:19:18,074 Mé sny už se nedaly obhájit 388 00:19:19,909 --> 00:19:23,538 A tudíž 389 00:19:23,538 --> 00:19:26,624 O to nehodlám znovu přijít 390 00:19:27,500 --> 00:19:33,381 Jsi to jediné Za co stojí bojovat 391 00:19:34,382 --> 00:19:42,015 Víc než cokoli 392 00:19:42,015 --> 00:19:44,934 Budu tě chránit a zbožňovat 393 00:19:44,934 --> 00:19:49,355 Víc než cokoli 394 00:19:49,856 --> 00:19:52,108 Tati, nepotřebuju, abys mě před tím chránil. 395 00:19:52,108 --> 00:19:56,195 Jen nechci, aby tě rozdrtili jako mě. 396 00:19:56,195 --> 00:19:57,530 Tati. 397 00:19:57,530 --> 00:20:01,576 Když jsem byla malá Sotva jsem tě znala 398 00:20:02,702 --> 00:20:05,330 Připadala jsem si malinká 399 00:20:05,955 --> 00:20:09,626 Ale slyšela jsem o tých činech A byla jsem okouzlená 400 00:20:12,045 --> 00:20:16,883 Příběhy o tvých vznešených snech 401 00:20:16,883 --> 00:20:20,053 Napjatě jsem poslouchala 402 00:20:21,137 --> 00:20:26,100 Představovala si, že jsem to já 403 00:20:26,100 --> 00:20:29,270 Takže nakonec 404 00:20:30,063 --> 00:20:33,107 To, jak jsem tě vnímala 405 00:20:34,108 --> 00:20:40,073 Mi ukázalo, že za sny stojí za to bojovat 406 00:20:40,823 --> 00:20:48,289 Víc než cokoli 407 00:20:48,289 --> 00:20:51,376 Musím zachránit svůj lid 408 00:20:51,376 --> 00:20:56,130 Víc než cokoli 409 00:20:56,130 --> 00:21:00,176 Tolik jsem si přál zjistit, kdo jsi 410 00:21:00,176 --> 00:21:03,429 Já jsem čekala Chtěla totéž 411 00:21:03,429 --> 00:21:07,308 Vidím, že jablko nepadlo daleko 412 00:21:07,308 --> 00:21:10,770 - Chvíli ti to trvalo - Tolik mi to chybělo 413 00:21:10,770 --> 00:21:13,648 Všechno, v co doufám 414 00:21:13,648 --> 00:21:17,318 Teď když už si troufám 415 00:21:17,318 --> 00:21:20,613 Je, abychom začali znovu 416 00:21:20,613 --> 00:21:24,367 Ne se rozdělili znovu 417 00:21:24,367 --> 00:21:27,870 Protože nakonec 418 00:21:27,870 --> 00:21:31,708 Jsi mou součástí 419 00:21:31,708 --> 00:21:36,087 Podpořím tvůj sen Vyjdu ti vstříc 420 00:21:36,087 --> 00:21:38,297 Kdo by mohl žádat víc 421 00:21:38,297 --> 00:21:45,930 Víc než cokoli 422 00:21:45,930 --> 00:21:49,142 - Jsem vděčná, že jsi můj otec - Jsem vděčný, že jsi moje dcera 423 00:21:49,142 --> 00:21:56,858 Víc než cokoli 424 00:22:00,069 --> 00:22:02,280 To bylo sladké. 425 00:22:02,780 --> 00:22:04,490 Tak jo, můžu ti domluvit schůzku, 426 00:22:04,490 --> 00:22:09,078 ale jakmile budeš v nebi, nebudu tam moct jít s tebou. 427 00:22:09,078 --> 00:22:10,413 Nestane se ti nic? 428 00:22:10,413 --> 00:22:11,748 Neboj. 429 00:22:11,748 --> 00:22:12,749 To je moje holka. 430 00:22:17,253 --> 00:22:18,337 Hodně štěstí, děvče. 431 00:22:20,214 --> 00:22:23,551 To, co teď přijde, bude děsivé. 432 00:22:23,551 --> 00:22:25,303 - Jsi připravená? - Jsem. 433 00:22:25,303 --> 00:22:26,888 Protože budeš se mnou. 434 00:22:26,888 --> 00:22:28,473 V duchu, že jo? 435 00:22:28,473 --> 00:22:29,891 V nebi. 436 00:22:30,808 --> 00:22:32,643 Hurá. 437 00:22:59,587 --> 00:23:01,589 Překlad titulků: Terkas 438 00:23:01,589 --> 00:23:03,674 Kreativní dohled Tereza Němcová