1
00:00:44,295 --> 00:00:47,590
{\an8}Finalmente sveglio, Angel Dust?
2
00:00:47,590 --> 00:00:50,634
{\an8}Sì. E perché te ne fregherebbe?
3
00:00:50,634 --> 00:00:54,722
{\an8}Voglio sapere dove il tuo capo
nasconde la cassaforte.
4
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
{\an8}Cosa ti fa pensare che te lo dirò?
5
00:00:59,560 --> 00:01:04,815
{\an8}Allora dovrò scoparti a sangue finché
non mi dirai dove si trova la cassaforte.
6
00:01:05,649 --> 00:01:08,778
Accomodati pure, paparino.
7
00:01:09,361 --> 00:01:12,198
Sì, così, tesoro!
8
00:01:12,198 --> 00:01:16,327
Questa interpretazione mi è valsa
il premio Sex-x-x-i.
9
00:01:16,327 --> 00:01:19,538
È molto naturale.
10
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
Più forte, paparino!
11
00:01:23,250 --> 00:01:25,294
Ok, basta così. Angel, che cazzo?
12
00:01:25,294 --> 00:01:27,797
Che c'è?
Oggi non è il "Mostra e racconta"?
13
00:01:27,797 --> 00:01:30,800
Vi sto mostrando il mio miglior film
che mi ha permesso
14
00:01:30,800 --> 00:01:34,970
di battere quella stronza
di Tiffany Tuttatette.
15
00:01:34,970 --> 00:01:38,390
Non molto convincente
come scena di interrogatorio.
16
00:01:38,390 --> 00:01:40,643
Va bene, sacco di merda,
17
00:01:40,643 --> 00:01:44,563
come osi sbattermi
le tue critiche del cazzo in faccia?
18
00:01:44,563 --> 00:01:48,359
Vuoi dire che non sai di aver recitato in
una mega troiata?
19
00:01:48,359 --> 00:01:51,362
Vaffanculo! Questa è pura arte.
20
00:01:51,362 --> 00:01:52,696
Scopami!
21
00:01:53,697 --> 00:01:55,616
Stronzate.
22
00:01:55,616 --> 00:01:57,743
Ti ubriachi e ne parli di continuo.
23
00:01:57,743 --> 00:02:00,079
A tutti piace lamentarsi con il barista.
24
00:02:00,079 --> 00:02:03,541
Ecco perché io so tutto
di te e di questi stronzi.
25
00:02:03,541 --> 00:02:08,796
Quello è un buffone insicuro del cazzo
al quale piace guardare voi che dormite.
26
00:02:08,796 --> 00:02:11,423
La principessa ha il cuore
votato a risolvere
27
00:02:11,423 --> 00:02:13,425
i problemi di tutti ma non i suoi.
28
00:02:13,425 --> 00:02:17,346
Che cosa? No, io... Cosa? No.
29
00:02:17,346 --> 00:02:20,891
Quella lì giudica tutti
e tutto perché odia se stessa.
30
00:02:21,475 --> 00:02:26,188
E Niffty. Meglio non sapere che
problemi ha.
31
00:02:27,982 --> 00:02:28,983
Non scherzavi!
32
00:02:30,484 --> 00:02:35,739
Fico! Hai artigli molto affilati!
33
00:02:35,739 --> 00:02:36,782
E tu!
34
00:02:37,700 --> 00:02:38,909
Non farmi iniziare.
35
00:02:38,909 --> 00:02:41,537
Mi è tutto chiaro, anche queste stronzate.
36
00:02:41,537 --> 00:02:43,163
La tua falsità è lampante.
37
00:02:44,707 --> 00:02:46,625
Io? Falso?
38
00:02:46,625 --> 00:02:49,420
Caspita, non ne avevo idea.
39
00:02:49,420 --> 00:02:52,673
Sarà per questo che sono un attore, coglione.
40
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
E... aspetta un attimo.
41
00:02:55,759 --> 00:02:59,054
Pronto? Sì, sono...
42
00:02:59,054 --> 00:03:03,893
No, è solo che... io...
No, non è così. Ma... Sì.
43
00:03:05,060 --> 00:03:06,186
Arrivo subito.
44
00:03:06,186 --> 00:03:11,984
Beh, sembra che Val abbia bisogno di me
per delle riprese d'emergenza.
45
00:03:11,984 --> 00:03:13,027
Certo.
46
00:03:13,027 --> 00:03:14,445
Sai cosa? Vaffanculo.
47
00:03:14,445 --> 00:03:17,656
A me fregacazzi
dell'opinione di un barista ubriaco.
48
00:03:17,656 --> 00:03:19,450
Quindi torna nella caverna
49
00:03:19,450 --> 00:03:21,994
da dove sei uscito,
critico del porno.
50
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
Angel, non puoi andartene.
51
00:03:24,163 --> 00:03:26,916
Non abbiamo finito gli esercizi di oggi.
52
00:03:26,916 --> 00:03:28,876
Ce la farete senza di me.
53
00:03:28,876 --> 00:03:31,879
Il tempo per mostrare
la credibilità dell'hotel è poco.
54
00:03:31,879 --> 00:03:33,672
Bambolina, è il mio lavoro.
55
00:03:33,672 --> 00:03:35,215
Vuoi sistemare tutto,
56
00:03:35,215 --> 00:03:38,385
ma se non sistemi il mio capo,
non potrai fare nulla.
57
00:03:39,803 --> 00:03:43,557
Perché è così difficile?
Che cosa sto facendo di sbagliato?
58
00:03:43,557 --> 00:03:46,560
Beh, sei la principessa dell'Inferno.
59
00:03:46,560 --> 00:03:47,561
E quindi?
60
00:03:47,561 --> 00:03:50,898
Non usi il potere
che il tuo titolo ti conferisce,
61
00:03:50,898 --> 00:03:52,066
e lo adoro.
62
00:03:52,066 --> 00:03:57,237
Ma forse potresti provare
ad avere un po' più di autorità?
63
00:03:57,237 --> 00:03:59,156
Ma sarebbe meschino.
64
00:03:59,156 --> 00:04:03,702
Non esattamente.
Sarebbe gentilezza aggressiva.
65
00:04:03,702 --> 00:04:09,667
Ok, potrei essere aggressivamente gentile
con il capo di Angel
66
00:04:09,667 --> 00:04:14,505
da convincerlo a lasciare
che Angel trascorra più tempo all'hotel!
67
00:04:14,505 --> 00:04:16,256
Esatto, qualsiasi cosa, tesoro.
68
00:04:17,800 --> 00:04:22,805
Paparino, io...
69
00:04:23,764 --> 00:04:26,225
Devo memorizzare tutto il copione?
70
00:04:26,225 --> 00:04:31,021
Improvvisa. Pensi lo guardino
per i dialoghi? Azione!
71
00:04:32,439 --> 00:04:34,108
No!
72
00:04:34,108 --> 00:04:38,612
Così tanti ladri e io sono solo.
73
00:04:38,612 --> 00:04:40,531
Che farò?
74
00:04:40,531 --> 00:04:44,994
Immagino dovrò farmi tutti voi.
75
00:04:46,495 --> 00:04:49,373
Allora, che mi farai?
76
00:04:51,041 --> 00:04:54,003
- Charlie!
- Mi chiamo Rocky.
77
00:04:54,003 --> 00:04:55,295
E a chi cazzo frega?
78
00:04:55,295 --> 00:04:59,216
Quindi è qui che avviene la magia.
79
00:04:59,216 --> 00:05:02,636
Ah, ma è... Certo, è tanta...
80
00:05:02,636 --> 00:05:05,806
Per tutti i cazzi, che ci fai qui?
81
00:05:05,806 --> 00:05:10,352
Sono la principessa dell'Inferno, Angel,
e vado dove voglio!
82
00:05:10,352 --> 00:05:13,230
Voglio farti dare delle ferie.
Dov'è il tuo capo?
83
00:05:13,230 --> 00:05:16,108
No, non avvicinarti neppure a Val.
84
00:05:16,108 --> 00:05:18,569
Angel! Che cazzo ti trattiene?
85
00:05:18,569 --> 00:05:21,530
- Io... Vengo!
- Verrai solo davanti alla telecamera.
86
00:05:21,530 --> 00:05:22,740
Per favore, aspetta.
87
00:05:22,740 --> 00:05:25,367
Quando avrò finito,
ne parleremo, promesso.
88
00:05:25,367 --> 00:05:28,746
- Ma ora devi andare.
- Vostra Maestà.
89
00:05:28,746 --> 00:05:30,289
Merda.
90
00:05:30,289 --> 00:05:33,292
Benvenuta
nelle mie umili segrete del sesso.
91
00:05:33,292 --> 00:05:35,419
Cosa posso fare per una...
92
00:05:36,378 --> 00:05:37,963
No, grazie.
93
00:05:37,963 --> 00:05:40,966
...così bella bambola.
94
00:05:40,966 --> 00:05:43,093
Posso offrirvi una porca parte?
95
00:05:43,093 --> 00:05:44,887
Potrei farvi diventare una star.
96
00:05:44,887 --> 00:05:48,724
Diventeremmo più ricchi del vostro papito.
97
00:05:48,724 --> 00:05:52,144
Cazzo, no! Mi dispiace.
98
00:05:52,144 --> 00:05:55,898
Sono qui per parlarti in modo
aggressivamente gentile di Angel.
99
00:05:56,899 --> 00:05:58,275
Più tardi, ovviamente.
100
00:05:58,275 --> 00:06:00,778
Non vorrei ostacolare il tuo lavoro.
101
00:06:02,321 --> 00:06:06,658
Bene, allora mettetevi comoda,
vostra maestà,
102
00:06:06,658 --> 00:06:08,243
e godetevi lo spettacolo.
103
00:06:08,243 --> 00:06:10,496
{\an8}- Riprendiamo dall'inizio.
- Azione.
104
00:06:10,496 --> 00:06:11,580
{\an8}REGISTA
105
00:06:12,706 --> 00:06:15,125
Signori ladri,
106
00:06:15,125 --> 00:06:18,504
spero che non mi facciate male
107
00:06:18,504 --> 00:06:22,174
con quei pistoloni.
108
00:06:22,174 --> 00:06:26,804
Non muoverti, profilattico profumato,
oppure io...
109
00:06:26,804 --> 00:06:29,264
...ogni sera
un'ora di esercizi di fiducia.
110
00:06:29,264 --> 00:06:32,309
Stop! Che cazzo succede?
111
00:06:32,309 --> 00:06:35,187
Scusate. Ho fatto troppo rumore?
112
00:06:35,187 --> 00:06:37,397
Gli stavo parlando dell'Hazbin Hotel.
113
00:06:37,397 --> 00:06:42,903
Niente affatto, principessa.
Non mi date per niente fastidio.
114
00:06:43,403 --> 00:06:46,323
Sai, questa scena
sembra terribilmente violenta.
115
00:06:46,323 --> 00:06:48,117
Se vuoi aiuto con la sceneggiatura
116
00:06:48,117 --> 00:06:51,453
potrei darti delle idee
per scene più eticamente...
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,834
Ok. Santo cielo, va a fuoco. È in fiamme.
118
00:06:56,834 --> 00:07:00,504
- Oh, mio Dio, c'è un incendio!
- Merda.
119
00:07:00,504 --> 00:07:04,216
Oddio. Ok. Abbiamo...
Mi dareste un estintore?
120
00:07:04,216 --> 00:07:06,885
Mi dispiace tanto. Ho rovinato il film.
121
00:07:06,885 --> 00:07:11,140
Oh, mio Dio. Mi dispiace.
Davvero. Scusate! No!
122
00:07:14,518 --> 00:07:16,687
Fanculo, cazzo, merda, cazzo.
123
00:07:16,687 --> 00:07:21,859
Oh, mio Dio. Mi dispiace tanto.
Posso ripulire tutto! Posso...
124
00:07:21,859 --> 00:07:24,278
Non stressate la vostra testolina bionda.
125
00:07:24,278 --> 00:07:26,530
Ci penserà lo staff.
126
00:07:26,530 --> 00:07:30,909
Angel, posso parlarti
nel tuo camerino per un attimo?
127
00:07:36,707 --> 00:07:38,041
Val, non sapevo che...
128
00:07:39,668 --> 00:07:40,502
Val, io...
129
00:07:41,044 --> 00:07:42,212
Pensi davvero
130
00:07:42,212 --> 00:07:46,258
che la puttanella di Lucifero
potrà combattere le tue battaglie per te?
131
00:07:47,009 --> 00:07:49,219
Val, per favore, mi dispiace che...
132
00:07:49,219 --> 00:07:53,098
L'hai portata qui per proteggerti?
Per prendermi per il culo?
133
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
Val, fermati!
134
00:07:55,726 --> 00:07:57,436
Pensi di sfuggire al lavoro?
135
00:07:57,436 --> 00:08:01,315
No, non è così.
Non è quello che sto cercando di fare.
136
00:08:03,483 --> 00:08:09,114
Lo sai che non può fare niente.
Ti possiedo. O l'hai dimenticato?
137
00:08:10,908 --> 00:08:11,742
No.
138
00:08:11,742 --> 00:08:14,077
Quando dico: "Vieni", tu rispondi?
139
00:08:14,077 --> 00:08:15,829
Sì, Valentino.
140
00:08:15,829 --> 00:08:20,167
Quando dico che ti scoperai 20 demoni
prima di pranzo, tu dici?
141
00:08:20,167 --> 00:08:21,543
Sì, Valentino.
142
00:08:21,543 --> 00:08:24,671
Quando ti dico di cacciare
quella stronza puttana
143
00:08:24,671 --> 00:08:28,550
dal mio studio, tu rispondi...
144
00:08:29,218 --> 00:08:31,970
- Io...
- Cosa rispondi?
145
00:08:32,596 --> 00:08:36,767
Ascolta, Val, si immischia in tutto.
146
00:08:36,767 --> 00:08:39,728
Le dirò di andarsene.
Ma non farle del male.
147
00:08:39,728 --> 00:08:43,941
Ho ucciso troie
per comportamenti meno gravi del tuo.
148
00:08:43,941 --> 00:08:46,235
Ti va bene che mi fai guadagnare.
149
00:08:46,235 --> 00:08:51,365
Ora ti liberi di lei,
e poi filmeremo tutta la notte. Capito?
150
00:08:51,949 --> 00:08:53,116
Sì, Val.
151
00:08:53,116 --> 00:08:54,576
Bene.
152
00:08:58,455 --> 00:09:04,002
Bene! Riportate i culi sul set
e riprendiamo dall'inizio!
153
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Cosa ti fa pensare
di poterlo trattare così?
154
00:09:06,922 --> 00:09:08,924
Charlie! Ti prego, basta!
155
00:09:08,924 --> 00:09:10,884
Angel, di cosa stai parlando...
156
00:09:10,884 --> 00:09:13,637
- Charlie, vattene!
- Ma...
157
00:09:13,637 --> 00:09:15,389
Non volevo che venissi qui.
158
00:09:15,389 --> 00:09:18,433
Ti ho già chiesto di andartene
e non hai ascoltato.
159
00:09:18,433 --> 00:09:19,685
Hai peggiorato le cose.
160
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
Volevo solo aiutarti.
161
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
Non lo stai facendo!
162
00:09:22,354 --> 00:09:25,899
Vuoi davvero aiutarmi?
Vattene da qui, cazzo!
163
00:09:26,650 --> 00:09:29,194
Ora. E lasciami finire il mio lavoro.
164
00:09:29,194 --> 00:09:33,865
Non volevo.
165
00:09:34,825 --> 00:09:37,369
Mi dispiace tanto.
166
00:09:42,624 --> 00:09:43,834
Bravo ragazzo.
167
00:09:44,209 --> 00:09:46,545
E azione.
168
00:09:51,800 --> 00:09:54,761
Questa è la vita che mi piace
169
00:09:54,761 --> 00:09:59,057
Un altro amante e tante telecamere
170
00:09:59,057 --> 00:10:02,227
E l'illusione di scegliere
171
00:10:02,227 --> 00:10:03,729
Yeah, yeah, yeah
172
00:10:03,729 --> 00:10:07,733
Avrei dovuto immaginarlo
173
00:10:07,733 --> 00:10:11,653
Ma con il fuoco del tuo sguardo
mi porti via
174
00:10:11,653 --> 00:10:15,073
Brucia come la tua bugia
175
00:10:15,073 --> 00:10:16,158
Yeah, yeah, yeah
176
00:10:16,158 --> 00:10:22,080
È un inferno tutto mio
Me lo sono scelto io
177
00:10:22,080 --> 00:10:25,751
Tu sei il mio veleno
Dammi il tuo veleno
178
00:10:25,751 --> 00:10:30,130
Non posso farne a meno
Mi scivola in gola e va giù, veleno
179
00:10:30,130 --> 00:10:35,427
Me lo sono scelto io
Anche questa notte per me forse è l'ultima
180
00:10:38,764 --> 00:10:41,308
Dimmi che ti piace baby
181
00:10:41,308 --> 00:10:44,978
Sono tuo
182
00:10:44,978 --> 00:10:47,814
Un giorno tu mi ucciderai
col tuo veleno
183
00:10:49,191 --> 00:10:52,444
Mentire è il mio mestiere
184
00:10:52,444 --> 00:10:56,573
So sempre quando
Quel che dico ti piacerà
185
00:10:56,573 --> 00:10:59,618
Rinuncio alla mia identità
186
00:10:59,618 --> 00:11:01,078
Yeah, yeah, yeah
187
00:11:01,078 --> 00:11:06,875
E l'orgoglio che io ho
Fino in fondo ingoierò
188
00:11:06,875 --> 00:11:10,379
Tu sei il mio veleno
Dammi il tuo veleno
189
00:11:10,379 --> 00:11:11,797
Un gusto che mi strozza
190
00:11:11,797 --> 00:11:15,008
Mi scivola in gola e va giù
Veleno, ne sono pieno
191
00:11:15,008 --> 00:11:20,263
Me lo sono scelto io
Anche questa notte per me forse è l'ultima
192
00:11:23,517 --> 00:11:26,353
Dimmi che ti piace baby
Sono tuo fa ciò che più ti va
193
00:11:26,353 --> 00:11:29,648
Sono tuo
194
00:11:29,648 --> 00:11:33,318
Un giorno tu mi ucciderai
col tuo veleno
195
00:11:33,318 --> 00:11:36,154
Muoio È troppo il veleno
196
00:11:36,154 --> 00:11:39,199
È troppo il veleno
Anche se tu mi riempi
197
00:11:39,199 --> 00:11:42,452
Non sono pieno del veleno
Così mi avveleno
198
00:11:42,452 --> 00:11:46,081
Questa notte spero solo che sia l'ultima
199
00:11:53,004 --> 00:11:55,924
Dammi da bere. La cosa più forte che hai.
200
00:11:55,924 --> 00:11:58,093
Stai uno schifo.
201
00:12:01,513 --> 00:12:05,308
Non è possibile.
Solo riprese lunghe, niente di nuovo.
202
00:12:09,396 --> 00:12:10,939
Ho detto la cosa più forte.
203
00:12:10,939 --> 00:12:12,274
Scusami.
204
00:12:12,274 --> 00:12:14,943
Non sapevo fosse
la serata "bevo per dimenticare".
205
00:12:14,943 --> 00:12:16,903
Dimenticavo
206
00:12:16,903 --> 00:12:21,199
che sei il vecchio barista saggio
che sa tutto.
207
00:12:21,199 --> 00:12:24,453
Smettila di fare il coglione saccente
e versami da bere.
208
00:12:24,453 --> 00:12:26,204
Senti, se hai un problema,
209
00:12:26,204 --> 00:12:29,040
non troverai la soluzione
in fondo alla bottiglia.
210
00:12:29,040 --> 00:12:31,251
Lo so perché anch'io l'ho cercata lì.
211
00:12:31,251 --> 00:12:34,254
Certo. Allora dove dovrei guardare?
212
00:12:34,838 --> 00:12:38,675
Nella tua camera da letto, forse?
Sotto le coperte?
213
00:12:38,675 --> 00:12:40,844
Andiamo a dare un'occhiata insieme?
214
00:12:40,844 --> 00:12:42,637
Non ci provare nemmeno.
215
00:12:43,221 --> 00:12:47,601
Dai. Scommettiamo
che riesco a farti sbattere le alucce.
216
00:12:47,601 --> 00:12:50,270
Basta! Cristo santo!
217
00:12:50,270 --> 00:12:52,981
Smettila. Non funzionerà mai con me.
218
00:12:52,981 --> 00:12:55,984
Ti rendi ridicolo
con tutte queste stronzate da falso.
219
00:12:55,984 --> 00:12:59,529
Chiamami "falso" un'altra volta,
figlio di puttana! Ti sfido!
220
00:13:01,156 --> 00:13:03,992
- Falso.
- Stronzo del cazzo!
221
00:13:05,327 --> 00:13:06,161
Hai finito?
222
00:13:06,995 --> 00:13:08,538
Sai che c'è?
223
00:13:08,538 --> 00:13:11,791
Saresti dannatamente fortunato
a potermi scopare!
224
00:13:11,791 --> 00:13:14,044
Sai quanto cazzo valgo?
225
00:13:14,044 --> 00:13:18,965
Tanti ucciderebbero pur di avere
Angel Dust che gli viene addosso.
226
00:13:18,965 --> 00:13:23,220
Vaffanculo! Divertiti a fare
il solitario sfigato del cazzo.
227
00:13:23,220 --> 00:13:26,473
- Ma che cazzo? Angel, dove vai?
- Fuori!
228
00:13:26,473 --> 00:13:28,558
Husk, che gli hai fatto?
229
00:13:28,558 --> 00:13:29,559
Dato da bere.
230
00:13:29,559 --> 00:13:33,188
No. Sembrava davvero sconvolto.
231
00:13:33,188 --> 00:13:35,023
Tipico di Angel. Si riprenderà.
232
00:13:35,607 --> 00:13:36,525
Non ci giurerei.
233
00:13:37,609 --> 00:13:40,695
Ho combinato un casino
sul set oggi, e lui ha...
234
00:13:41,279 --> 00:13:44,157
Non... Non è andata bene, ok?
235
00:13:44,658 --> 00:13:47,369
Cavolo, qualcuno dovrebbe andare
a vedere come sta.
236
00:13:48,828 --> 00:13:50,622
Qualcuno di nome "Husk".
237
00:13:50,622 --> 00:13:54,000
Mi prendi in giro, cazzo?
Perché non ci vai tu?
238
00:13:54,000 --> 00:13:57,587
Perché non sono io
ad averlo fatto infuriare, ma tu.
239
00:13:57,587 --> 00:13:59,089
Quindi lo riporti tu qui.
240
00:13:59,089 --> 00:14:04,719
No! Non forzarlo a tornare indietro.
Assicurati solo che stia bene.
241
00:14:04,719 --> 00:14:08,807
Ho insistito troppo prima
e ho solo peggiorato le cose.
242
00:14:08,807 --> 00:14:11,017
Tornerà quando sarà pronto.
243
00:14:11,017 --> 00:14:14,354
Non voglio che gli succeda nulla
fino ad allora.
244
00:14:16,314 --> 00:14:20,443
Ora, se volete scusarmi,
vado a scrivere 100 lettere di scuse
245
00:14:20,443 --> 00:14:23,822
e una lezione per domani sul
non intromettersi.
246
00:14:26,741 --> 00:14:28,285
IL PUNTO NERO
247
00:14:29,828 --> 00:14:31,121
Sì.
248
00:14:33,456 --> 00:14:36,167
Sono strafatto!
249
00:14:36,167 --> 00:14:41,006
Dammi un whisky.
Intendevo tutta la bottiglia, idiota.
250
00:14:42,048 --> 00:14:44,217
Sì, quindi ho detto:
251
00:14:44,217 --> 00:14:47,637
"Neppure in un milione di vite
potresti permetterti di avermi.
252
00:14:47,637 --> 00:14:50,140
"Ho opzioni migliori". Giusto, ragazzi?
253
00:14:50,140 --> 00:14:51,474
Hai ragione.
254
00:14:51,474 --> 00:14:53,727
Ehi, tesoro, fai il bravo
255
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
e portamene un altro, ok?
256
00:14:55,312 --> 00:14:56,771
Ho finito il carburante.
257
00:15:05,363 --> 00:15:07,324
Figlio di...
258
00:15:07,324 --> 00:15:10,827
- Ecco qua, tesoro.
- Tutto per te...
259
00:15:12,162 --> 00:15:13,663
Bel tentativo, testa di cazzo.
260
00:15:17,792 --> 00:15:20,086
- Andiamo.
- Ma che... Ehi!
261
00:15:20,795 --> 00:15:25,550
Ehi, ehi! Husk!
Che cazzo ci fai qui?
262
00:15:25,550 --> 00:15:26,718
Lasciami andare.
263
00:15:26,718 --> 00:15:29,054
No, ti riporto all'hotel.
264
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
Lasciami stare!
265
00:15:30,805 --> 00:15:32,724
Ti ha messo qualcosa nel drink.
266
00:15:32,724 --> 00:15:34,976
Pensi che non lo sappia?
267
00:15:34,976 --> 00:15:36,478
Mi succede ogni volta.
268
00:15:36,478 --> 00:15:38,605
Lasci che la gente ti droghi?
269
00:15:38,605 --> 00:15:40,357
Pensi che lo chieda?
270
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
Non chiedo niente di tutto questo!
271
00:15:42,317 --> 00:15:46,488
Non ho chiesto io di essere così.
Non ho chiesto a Charlie di salvarmi.
272
00:15:46,488 --> 00:15:50,784
Non ho chiesto a te di salvarmi.
Posso cavarmela da solo.
273
00:15:50,784 --> 00:15:53,787
Sì? Perché io vedo solo
qualcuno che si autodistrugge.
274
00:15:54,663 --> 00:16:00,377
Sembra che tu abbia bisogno
di un barista con cui parlare.
275
00:16:00,377 --> 00:16:04,631
Quindi ora ti comporterai
come se ti importasse qualcosa di me?
276
00:16:04,631 --> 00:16:09,052
Pensi che, dopo come mi hai trattato,
mi aprirò con te? Per favore.
277
00:16:09,052 --> 00:16:11,596
Ti tratterei meglio se fossi autentico,
278
00:16:11,596 --> 00:16:13,682
e non una versione fasulla di te stesso.
279
00:16:13,682 --> 00:16:15,225
Sei sempre sopra le righe.
280
00:16:15,809 --> 00:16:18,895
Lasciamelo dire,
a nessuno in quell'hotel importa chi sei,
281
00:16:18,895 --> 00:16:23,483
se sei un divo o una pornostar.
Quindi smettila di recitare.
282
00:16:23,483 --> 00:16:25,026
Non sto recitando!
283
00:16:25,944 --> 00:16:27,278
Sono chi devo essere.
284
00:16:28,029 --> 00:16:31,199
Ed è in questo posto che mi rifugio.
285
00:16:31,199 --> 00:16:33,201
Qui posso dimenticarmi di tutto.
286
00:16:33,201 --> 00:16:36,788
Dimenticarmi di come odi... tutto.
287
00:16:37,539 --> 00:16:39,207
Un posto dove posso sballarmi
288
00:16:39,207 --> 00:16:42,127
senza dover pensare a quanto faccia male.
289
00:16:42,127 --> 00:16:46,339
E forse, se riesco a rovinarmi abbastanza
290
00:16:46,339 --> 00:16:50,260
e finisco per distruggermi,
non sarò più il suo giocattolo preferito.
291
00:16:51,845 --> 00:16:53,388
E forse mi lascerà andare.
292
00:16:59,644 --> 00:17:01,354
Un tempo ero un Signore supremo.
293
00:17:02,439 --> 00:17:03,440
Sì.
294
00:17:04,232 --> 00:17:07,235
Ed è stato bello avere quel potere.
295
00:17:08,027 --> 00:17:09,863
Ma quando sei un trafficante d'anime
296
00:17:10,822 --> 00:17:14,534
e un giocatore d'azzardo,
la posta in gioco è piuttosto alta.
297
00:17:15,452 --> 00:17:18,747
E perdere qualche mano
può essere più che pericoloso.
298
00:17:19,497 --> 00:17:24,836
Così, quando la fortuna non gira,
fai qualsiasi cosa per tenerti a galla.
299
00:17:25,462 --> 00:17:27,088
Ti giochi anche te stesso.
300
00:17:28,840 --> 00:17:33,011
Quindi so cosa vuol dire
rimpiangere le scelte fatte,
301
00:17:33,970 --> 00:17:38,224
e... sapere che non puoi tornare indietro.
302
00:17:44,647 --> 00:17:50,528
Così non va e ti senti in bilico
303
00:17:51,321 --> 00:17:55,658
Nella tua vita non c'è speranza
304
00:17:57,744 --> 00:18:03,374
Fai schifo quasi quanto un cesso pubblico
305
00:18:04,375 --> 00:18:09,255
Non riesci a rimanere sobrio e
sei in astinenza
306
00:18:10,089 --> 00:18:15,595
Pensi di aver perso la tua strada e
di aver rovinato la tua vita
307
00:18:16,429 --> 00:18:22,018
Beh, io credo proprio
Di sì
308
00:18:22,018 --> 00:18:23,019
Aspetta, cosa?
309
00:18:23,019 --> 00:18:26,731
Tu sei un perdente, baby
310
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
Sei un perdente, baby
311
00:18:29,526 --> 00:18:32,570
- Tu sei quella puttanella che
- Ehi!
312
00:18:32,570 --> 00:18:35,156
- Sei un perdente come me
- Grazie, stronzo.
313
00:18:35,156 --> 00:18:40,328
Tu sei un ubriacone
Una stella è la recensione
314
00:18:40,328 --> 00:18:45,208
Sei un passivello da bordello
Ma ti faccio compagnia
315
00:18:45,208 --> 00:18:47,043
Dovrebbe farmi sentire meglio?
316
00:18:47,043 --> 00:18:51,714
Un tempo, sai, io mi sentivo come te
317
00:18:52,298 --> 00:18:55,760
Incompreso solo e sempre a terra
318
00:18:57,720 --> 00:19:02,225
Ho aperto il cuore e così ho scoperto che
319
00:19:02,809 --> 00:19:07,105
Siamo tutti nella stessa merda
320
00:19:08,022 --> 00:19:12,735
Ho venduta l'anima
a uno psicopatico
321
00:19:13,695 --> 00:19:17,365
Ma chi non lo fa qui in città
322
00:19:17,365 --> 00:19:18,741
Ma dai, amico.
323
00:19:18,741 --> 00:19:24,664
Siamo dei perdenti, baby
Siamo dei perdenti e va bene se tu
324
00:19:25,248 --> 00:19:29,002
- Ti fai di cazzi e coca?
- Baby, mi piaci così
325
00:19:29,544 --> 00:19:34,674
Sono un perdente, tesoro
Lo grido con passione
326
00:19:34,674 --> 00:19:37,969
Ma so che almeno ci sei tu
327
00:19:37,969 --> 00:19:40,054
- Sei un perdente come me
- Come me
328
00:19:41,347 --> 00:19:43,975
Io sono ludo dipendente
329
00:19:43,975 --> 00:19:49,606
Io trovo molto entusiasmante
Ogni droga e sex toy che mi dai
330
00:19:49,606 --> 00:19:51,941
Vai così, canta ancora un po'
331
00:19:52,567 --> 00:19:53,902
PUTTANA - DROGATO - USATO
332
00:19:53,902 --> 00:19:56,738
- Non ho più buchi da violare
- Ho perso il mio potere
333
00:19:56,738 --> 00:19:58,531
PERDENTE - VENDUTO
AL VERDE!
334
00:19:58,531 --> 00:19:59,991
Dando via la libertà
335
00:19:59,991 --> 00:20:04,787
È chiaro che può solo peggiorare
336
00:20:04,787 --> 00:20:07,624
Sei un perdente, baby
337
00:20:07,624 --> 00:20:11,336
Un perdente ma se noi mangiamo
338
00:20:11,336 --> 00:20:15,423
La merda insieme
Forse lo sopporterò
339
00:20:15,423 --> 00:20:17,425
Va bene, tu sei un perdente
340
00:20:17,425 --> 00:20:18,676
PERDENTE
341
00:20:18,676 --> 00:20:21,346
Perdonati e sii clemente
342
00:20:21,346 --> 00:20:24,307
Resta sempre come sei
343
00:20:24,307 --> 00:20:28,436
- Un perdente come...
- Un perdente come...
344
00:20:28,436 --> 00:20:31,564
Eccolo! Ma che cazzo, cantano? Prendeteli!
345
00:20:34,567 --> 00:20:37,612
Cazzo! Stai giù. Me ne occupo io.
346
00:20:37,612 --> 00:20:39,822
Sei morto, cazzo!
347
00:20:45,954 --> 00:20:48,831
- Preso!
- Tu, figlio di...
348
00:20:49,415 --> 00:20:51,000
Mangiatevi il piombo, stronzi!
349
00:20:56,422 --> 00:20:59,467
Te l'avevo detto
che so cavarmela da solo, tesoro.
350
00:21:03,596 --> 00:21:07,058
Le cose non sono andate come previsto.
351
00:21:09,519 --> 00:21:13,064
Beh, non mi aspettavo
di vedere qualcosa del genere.
352
00:21:13,064 --> 00:21:17,068
Non mi conosci. Il sesso non è
l'unica cosa in cui sono bravo.
353
00:21:17,068 --> 00:21:20,446
Buono a sapersi, perché non sei così male.
354
00:21:24,075 --> 00:21:26,577
Sì, aveva tre banconote
355
00:21:26,577 --> 00:21:28,913
e ci ha messo 30 minuti per contarle.
356
00:21:28,913 --> 00:21:31,249
Che vista di merda.
357
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
E tu devi prendere ordini da lui?
358
00:21:33,668 --> 00:21:36,379
Esatto. Che cazzo di situazione.
359
00:21:36,379 --> 00:21:39,424
Mi dispiace tanto, Angel.
360
00:21:39,424 --> 00:21:43,177
Prometto che non lo farò mai e mai più...
361
00:21:43,177 --> 00:21:46,139
Charlie, va bene. Ho capito.
362
00:21:47,932 --> 00:21:50,476
Grazie... per esserti presa cura di me.
363
00:21:56,607 --> 00:21:58,818
Penso che questa sia tua.
364
00:21:58,818 --> 00:22:01,654
Ok, signorina, andiamo a letto.
365
00:22:01,654 --> 00:22:07,201
Ha detto che mi ha perdonato.
366
00:22:10,204 --> 00:22:13,291
È così bello, Vaggie.
367
00:22:14,959 --> 00:22:18,713
- Ehi, che ne dici di quel drink?
- Mi hai letto nel pensiero.
368
00:22:47,533 --> 00:22:49,535
Sottotitoli: Anna Battista
369
00:22:49,535 --> 00:22:51,621
Supervisore creativo: Stefania Silenzi