1
00:00:44,295 --> 00:00:47,590
{\an8}Akhirnya siuman, Angel Dust?
2
00:00:47,590 --> 00:00:50,634
{\an8}Ya. Lalu, apa urusanmu?
3
00:00:50,634 --> 00:00:54,722
{\an8}Beri tahu kepadaku
tempat bosmu menyimpan brankasnya.
4
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
{\an8}Kau kira aku akan memberitahumu,
lucu sekali.
5
00:00:59,560 --> 00:01:04,815
{\an8}Baiklah! Kurasa aku harus menidurimu
untuk mengorek informasi itu darimu.
6
00:01:05,649 --> 00:01:08,778
Lakukan yang terburuk, Sayang.
7
00:01:09,361 --> 00:01:12,198
Ya, Sayang!
8
00:01:12,198 --> 00:01:16,327
Pertunjukan ini membuatku
menang penghargaan Seks-s-s-i.
9
00:01:16,327 --> 00:01:19,538
Itu sangat jujur.
10
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
Lebih keras, Sayang!
11
00:01:23,250 --> 00:01:25,294
Cukup sudah. Angel, apa-apaan ini?
12
00:01:25,294 --> 00:01:27,797
Katamu ini waktunya
Tunjukkan dan Ceritakan.
13
00:01:27,797 --> 00:01:30,800
Kutunjukkan film terbaikku
dan sudah kuceritakan
14
00:01:30,800 --> 00:01:34,970
berkat film ini aku menang
atas jalang itu, Tiffany Titfucker.
15
00:01:34,970 --> 00:01:38,390
Adegan interogasi itu kurang meyakinkan.
16
00:01:38,390 --> 00:01:40,643
Baiklah, Bodoh,
17
00:01:40,643 --> 00:01:44,563
apa yang membuatmu berpikir kau berhak
menghina pekerjaanku di depanku?
18
00:01:44,563 --> 00:01:48,359
Mau duduk di sana dan bertingkah
seolah naskahnya tidak buruk?
19
00:01:48,359 --> 00:01:51,362
Persetan denganmu! Ini seni berkelas.
20
00:01:51,362 --> 00:01:52,696
Sial!
21
00:01:53,697 --> 00:01:55,616
Itu omong kosong.
22
00:01:55,616 --> 00:01:57,743
Kau mabuk dan meracau soal mereka.
23
00:01:57,743 --> 00:02:00,079
Semua orang suka meracau ke bartender.
24
00:02:00,079 --> 00:02:03,541
Aku tahu segalanya
tentangmu dan bajingan itu.
25
00:02:03,541 --> 00:02:08,796
Dia seorang badut gelisah dan kesepian
yang hobinya mengawasi kalian tidur.
26
00:02:08,796 --> 00:02:11,423
Putri punya hati lembut
yang ingin menyelesaikan
27
00:02:11,423 --> 00:02:13,425
semua masalah kecuali masalahnya.
28
00:02:13,425 --> 00:02:17,346
Apa? Tidak, aku... Apa? Tidak.
29
00:02:17,346 --> 00:02:20,891
Dia menghakimi semua orang
karena dia benci dirinya sendiri.
30
00:02:21,475 --> 00:02:26,188
Lalu Niffty. Kau bahkan tidak ingin tahu
apa masalahnya.
31
00:02:27,982 --> 00:02:28,983
Kau tak bercanda!
32
00:02:30,484 --> 00:02:35,739
Rupanya, si kucing bisa berbahaya juga.
33
00:02:35,739 --> 00:02:36,782
Lalu kau!
34
00:02:37,700 --> 00:02:38,909
Jangan memancingku.
35
00:02:38,909 --> 00:02:41,537
Aku tahu niatmu
dan semua omong kosong ini,
36
00:02:41,537 --> 00:02:43,163
serta betapa palsunya kau.
37
00:02:44,707 --> 00:02:46,625
Aku? Palsu?
38
00:02:46,625 --> 00:02:49,420
Astaga, aku tak tahu.
39
00:02:49,420 --> 00:02:52,673
Kurasa itu sebabnya
aku menjadi aktor, Bodoh.
40
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
Juga... Tunggu sebentar.
41
00:02:55,759 --> 00:02:59,054
Halo? Ya, aku...
42
00:02:59,054 --> 00:03:03,893
Tidak, aku hanya... Namun... Ya.
43
00:03:05,060 --> 00:03:06,186
Aku segera ke sana.
44
00:03:06,186 --> 00:03:11,984
Sepertinya Val membutuhkanku
untuk syuting darurat.
45
00:03:11,984 --> 00:03:13,027
Tentu.
46
00:03:13,027 --> 00:03:14,445
Kau tahu? Masa bodoh.
47
00:03:14,445 --> 00:03:17,656
Aku tak peduli
pendapat bartender pemabuk tentangku.
48
00:03:17,656 --> 00:03:19,450
Jadi, silakan merangkak kembali
49
00:03:19,450 --> 00:03:22,202
ke gua asalmu, Kritikus film porno.
50
00:03:22,202 --> 00:03:24,163
Angel, jangan pergi dulu.
51
00:03:24,163 --> 00:03:26,916
Kita belum menyelesaikan latihan hari ini.
52
00:03:26,916 --> 00:03:28,876
Kau pasti akan bisa tanpaku.
53
00:03:28,876 --> 00:03:31,879
Tak banyak waktu
untuk buktikan kualitas hotel ini.
54
00:03:31,879 --> 00:03:33,672
Wajah Boneka, ini pekerjaanku.
55
00:03:33,672 --> 00:03:35,215
Aku tahu kau mau memperbaiki.
56
00:03:35,215 --> 00:03:38,385
Namun, sebelum perbaiki bosku,
tak ada yang bisa kau lakukan.
57
00:03:39,803 --> 00:03:43,557
Kenapa ini begitu sulit? Apa yang salah?
58
00:03:43,557 --> 00:03:46,560
Kau adalah Putri Neraka.
59
00:03:46,560 --> 00:03:47,561
Lantas?
60
00:03:47,561 --> 00:03:50,898
Jadi, kau tidak menggunakan kekuatan
yang menyertainya,
61
00:03:50,898 --> 00:03:52,066
yang kusukai darimu.
62
00:03:52,066 --> 00:03:57,237
Namun, mungkin kau bisa, entahlah,
memerintahkan lebih banyak otoritas?
63
00:03:57,237 --> 00:03:59,156
Namun, itu sangat kejam.
64
00:03:59,156 --> 00:04:03,702
Tak berarti begitu.
Anggap saja kebaikan yang agresif.
65
00:04:03,702 --> 00:04:09,667
Aku bisa bersikap baik secara agresif
kepada bos Angel,
66
00:04:09,667 --> 00:04:14,505
untuk yakinkan dia agar membiarkan Angel
menghabiskan banyak waktu di hotel!
67
00:04:14,505 --> 00:04:16,256
Tentu. Terserah kau saja, Sayang.
68
00:04:17,800 --> 00:04:22,805
Ayah, aku...
69
00:04:23,764 --> 00:04:26,225
Kau ingin aku menghafal
seluruh naskah ini?
70
00:04:26,225 --> 00:04:31,021
Improvisasi saja. Kau pikir
ada yang menonton dialognya? Mulai!
71
00:04:32,439 --> 00:04:34,108
Tidak!
72
00:04:34,108 --> 00:04:38,612
Begitu banyak pencuri dan hanya ada aku.
73
00:04:38,612 --> 00:04:40,531
Apa yang harus kulakukan?
74
00:04:40,531 --> 00:04:44,994
Kurasa aku harus bercinta
dengan kalian semua.
75
00:04:46,495 --> 00:04:49,373
Jadi, apa yang akan kau lakukan kepadaku?
76
00:04:51,041 --> 00:04:54,003
- Charlie!
- Namaku Rocky.
77
00:04:54,003 --> 00:04:55,295
Tak ada yang peduli.
78
00:04:55,295 --> 00:04:59,216
Jadi, di sinilah keajaiban terjadi.
79
00:04:59,216 --> 00:05:02,636
Itu... Banyak sekali.
80
00:05:02,636 --> 00:05:05,806
Apa yang kau lakukan di sini?
81
00:05:05,806 --> 00:05:10,352
Akulah Putri Neraka, Angel.
Aku pergi ke mana pun aku mau!
82
00:05:10,352 --> 00:05:13,230
Aku ke sini agar kau bisa rehat.
Di mana bosmu?
83
00:05:13,230 --> 00:05:16,108
Tidak. Kau tidak akan bisa mendekati Val.
84
00:05:16,108 --> 00:05:18,569
Angel! Kenapa lama sekali?
85
00:05:18,569 --> 00:05:21,530
- Aku datang!
- Jangan di luar kamera.
86
00:05:21,530 --> 00:05:22,740
Tolong tunggu saja.
87
00:05:22,740 --> 00:05:25,367
Setelah kerja,
kita akan membahasnya, aku janji.
88
00:05:25,367 --> 00:05:28,746
- Namun, kau harus pergi sekarang.
- Yang Mulia.
89
00:05:28,746 --> 00:05:30,289
Sial.
90
00:05:30,289 --> 00:05:33,292
Selamat datang
di basemen seksku yang sederhana.
91
00:05:33,292 --> 00:05:35,419
Apa yang bisa kulakukan untuk...
92
00:05:36,378 --> 00:05:37,963
Tidak usah.
93
00:05:37,963 --> 00:05:40,966
Spesimen yang cantik.
94
00:05:40,966 --> 00:05:43,093
Kau tidak mau berakting, ya?
95
00:05:43,093 --> 00:05:44,887
Aku bisa menjadikanmu bintang.
96
00:05:44,887 --> 00:05:48,724
Menjadikan kita berdua
lebih kaya daripada ayahmu.
97
00:05:48,724 --> 00:05:52,144
Tidak! Maaf.
98
00:05:52,144 --> 00:05:55,898
Aku datang untuk bicara secara agresif
dan ramah tentang Angel.
99
00:05:56,899 --> 00:05:58,275
Nanti, tentu saja.
100
00:05:58,275 --> 00:06:00,778
Aku tidak mau mengganggu pekerjaanmu.
101
00:06:02,321 --> 00:06:06,658
Kalau begitu,
buatlah dirimu nyaman, Yang Mulia,
102
00:06:06,658 --> 00:06:08,243
dan nikmati pertunjukannya.
103
00:06:08,243 --> 00:06:10,496
{\an8}- Ayo mulai dari awal.
- Mulai.
104
00:06:10,496 --> 00:06:11,580
{\an8}SUTRADARA
105
00:06:12,706 --> 00:06:15,125
Wah, Pak Perampok,
106
00:06:15,125 --> 00:06:18,504
kuharap kau tidak menyakitiku
107
00:06:18,504 --> 00:06:22,174
dengan senjata besarmu itu.
108
00:06:22,174 --> 00:06:26,804
Jangan bergerak, Jalang Kecil
atau aku akan...
109
00:06:26,804 --> 00:06:29,264
...latihan kepercayaan
pukul 20.00-21.00...
110
00:06:29,264 --> 00:06:32,309
Stop! Apa-apaan ini?
111
00:06:32,309 --> 00:06:35,187
Maaf. Apa kami terlalu berisik?
112
00:06:35,187 --> 00:06:37,397
Aku memberitahunya soal Hotel Hazbin.
113
00:06:37,397 --> 00:06:42,903
Tidak apa, Putri.
Itu tak menggangguku sedikit pun.
114
00:06:43,403 --> 00:06:46,323
Adegan ini terasa sangat kejam.
115
00:06:46,323 --> 00:06:48,117
Jika mau bantuan soal naskah,
116
00:06:48,117 --> 00:06:51,453
mungkin aku bisa sarankan
beberapa skenario yang lebih sehat...
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,834
Baiklah, terbakar.
118
00:06:56,834 --> 00:07:00,504
- Astaga, ada kebakaran! Aku tahu.
- Sial.
119
00:07:00,504 --> 00:07:04,216
Astaga. Apa kita...
Bisa ambilkan alat pemadam kebakaran?
120
00:07:04,216 --> 00:07:06,885
Maafkan aku. Aku merusak filmmu.
121
00:07:06,885 --> 00:07:11,140
Astaga. Maafkan aku. Tidak!
122
00:07:14,518 --> 00:07:16,687
Celaka.
123
00:07:16,687 --> 00:07:21,859
Astaga. Maafkan aku.
Aku bisa membereskannya! Aku bisa...
124
00:07:21,859 --> 00:07:24,278
Jangan khawatirkan hal itu.
125
00:07:24,278 --> 00:07:26,530
Kami punya orang untuk itu.
126
00:07:26,530 --> 00:07:30,909
Angel, bisa kita bicara
di ruang gantimu sebentar?
127
00:07:36,707 --> 00:07:38,041
Val, aku tak tahu...
128
00:07:39,668 --> 00:07:40,502
Val, aku...
129
00:07:41,044 --> 00:07:42,212
Kau sungguh mengira
130
00:07:42,212 --> 00:07:46,258
bisa membuat putri Lucifer membelamu?
131
00:07:47,009 --> 00:07:49,219
Val, tolong maafkan aku, dia...
132
00:07:49,219 --> 00:07:53,098
Kau bawa dia ke sini untuk melindungimu?
Untuk mengacaukan aku?
133
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
Val, hentikan!
134
00:07:55,726 --> 00:07:57,436
Dia bisa membuatmu dipecat?
135
00:07:57,436 --> 00:08:01,315
Tidak, bukan itu yang coba kulakukan.
136
00:08:03,483 --> 00:08:09,198
Kau tahu dia tak bisa berbuat apa-apa.
Aku menguasaimu atau kau lupa itu?
137
00:08:10,908 --> 00:08:11,742
Tidak.
138
00:08:11,742 --> 00:08:14,077
Saat aku bilang datang, kau bilang?
139
00:08:14,077 --> 00:08:15,829
Ya, Valentino.
140
00:08:15,829 --> 00:08:20,167
Saat kusuruh bercinta dengan 20 orang
sebelum makan siang, kau bilang?
141
00:08:20,167 --> 00:08:21,543
Ya, Valentino.
142
00:08:21,543 --> 00:08:24,671
Saat kubilang sebaiknya
kau keluarkan jalang itu
143
00:08:24,671 --> 00:08:28,550
dari studioku, kau bilang?
144
00:08:29,218 --> 00:08:31,970
- Aku...
- Kau bilang?
145
00:08:32,596 --> 00:08:36,767
Dengar, Val,
dia terlibat dalam segala hal.
146
00:08:36,767 --> 00:08:39,728
Aku akan menyuruhnya pergi.
Jangan sakiti dia.
147
00:08:39,728 --> 00:08:43,941
Aku sering membunuh para jalang
yang tingkahnya lebih sopan darimu.
148
00:08:43,941 --> 00:08:46,235
Kau mujur bisa membuatku
menghasilkan uang.
149
00:08:46,235 --> 00:08:51,365
Kini kau akan mengusirnya,
lalu syuting semalaman. Paham?
150
00:08:51,949 --> 00:08:53,116
Ya, Val.
151
00:08:53,116 --> 00:08:54,576
Bagus.
152
00:08:58,455 --> 00:09:04,002
Baiklah! Kembalilah ke lokasi syuting
dan kita akan merekam mulai dari awal!
153
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Apa yang membuatmu berpikir
bisa perlakukan dia begitu?
154
00:09:06,922 --> 00:09:08,924
Charlie! Hentikan!
155
00:09:08,924 --> 00:09:10,884
Angel, apa maksud...
156
00:09:10,884 --> 00:09:13,637
- Charlie, pergilah!
- Namun...
157
00:09:13,637 --> 00:09:15,389
Aku tak mau kau datang ke sini.
158
00:09:15,389 --> 00:09:18,433
Kuminta pergi,
tetapi kau tak mendengarkan.
159
00:09:18,433 --> 00:09:19,685
Kau justru mengacau.
160
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
Aku hanya ingin membantu.
161
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
Namun, tidak!
162
00:09:22,354 --> 00:09:25,899
Kau benar-benar ingin membantuku?
Pergilah dari sini!
163
00:09:26,650 --> 00:09:29,194
Sekarang. Biar kuselesaikan pekerjaanku.
164
00:09:29,194 --> 00:09:33,865
Aku tidak bermaksud begitu.
165
00:09:34,825 --> 00:09:37,369
Maafkan aku.
166
00:09:42,624 --> 00:09:43,834
Anak baik.
167
00:09:44,209 --> 00:09:46,545
Mulai.
168
00:09:51,800 --> 00:09:54,761
Aku tidak suka menjual diri
169
00:09:54,761 --> 00:09:59,057
Kekasih lain di bawah
Lampu berkedip itu
170
00:09:59,057 --> 00:10:02,227
Salah satu malam kejam lainnya
171
00:10:02,227 --> 00:10:03,729
Ya, ya, ya
172
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
JAZZ BOYS
SIARAN LANGSUNG - ANGEL DUST
173
00:10:05,731 --> 00:10:07,733
Sudah kuduga ini akan terjadi
174
00:10:07,733 --> 00:10:11,653
Mestinya aku tahu
Saat menatap matamu yang merah membara
175
00:10:11,653 --> 00:10:15,073
Memancarkan semua kebohonganmu
Yang membara
176
00:10:15,073 --> 00:10:16,158
Ya, ya, ya
177
00:10:16,158 --> 00:10:22,080
Bagian terburuk dari Neraka ini
Aku hanya bisa menyalahkan diri sendiri
178
00:10:22,080 --> 00:10:25,751
Karena aku tahu kau racun
Kau memberiku racun
179
00:10:25,751 --> 00:10:30,130
Kecanduan perasaan ini
Aku hanya bisa menelan racunmu
180
00:10:30,130 --> 00:10:35,427
Aku membuat pilihanku dan setiap malam
Aku hidup seperti tidak ada hari esok
181
00:10:38,764 --> 00:10:41,308
Sesukamu, Sayang
Begitulah caramu mendapatkanku
182
00:10:41,308 --> 00:10:44,978
Aku akan menjadi milikmu
183
00:10:44,978 --> 00:10:47,814
Ceritaku akan berakhir
Saat aku mati karena racunmu
184
00:10:49,191 --> 00:10:52,444
Aku mahir tak bersikap jujur
185
00:10:52,444 --> 00:10:56,573
Aku sangat pandai memberitahumu
Hal yang ingin kau dengar
186
00:10:56,573 --> 00:10:59,618
Aku melepaskan diri, menghilang
187
00:10:59,618 --> 00:11:01,078
Ya, ya, ya
188
00:11:01,078 --> 00:11:06,875
Sejauh ini sangat sulit
Untuk menahan tegukan lain
189
00:11:06,875 --> 00:11:10,379
Ya, aku tahu itu racun
Kau memberiku racun
190
00:11:10,379 --> 00:11:11,797
Aku tersedak oleh rasanya
191
00:11:11,797 --> 00:11:15,008
Dan aku terpaksa menelan
Racunmu
192
00:11:15,008 --> 00:11:20,263
Kutentukan pilihanku dan setiap malam
Aku mabuk seperti tak ada hari esok
193
00:11:23,517 --> 00:11:26,353
Sesukamu, Sayang
Begitulah caramu mendapatkanku
194
00:11:26,353 --> 00:11:29,648
Aku akan menjadi milikmu
195
00:11:29,648 --> 00:11:33,318
Ceritaku akan berakhir
Saat aku mati karena racunmu
196
00:11:33,318 --> 00:11:36,154
Racun, aku tenggelam dalam racun
197
00:11:36,154 --> 00:11:39,199
Aku mengisi gelasku
Namun, itu selalu kosong
198
00:11:39,199 --> 00:11:42,452
Penuh racun, aku muak dengan racun
199
00:11:42,452 --> 00:11:46,081
Andai aku punya sesuatu untuk hidup esok
200
00:11:53,004 --> 00:11:55,924
Aku butuh minum. Yang paling keras.
201
00:11:55,924 --> 00:11:58,093
Kau tampak berantakan.
202
00:12:01,513 --> 00:12:05,308
Tidak mungkin.
Syutingnya saja lama, seperti biasa.
203
00:12:09,396 --> 00:12:10,939
Aku bilang yang kuat.
204
00:12:10,939 --> 00:12:12,274
Ya ampun.
205
00:12:12,274 --> 00:12:14,943
Aku tak tahu ini saatnya mabuk-mabukan.
206
00:12:14,943 --> 00:12:16,903
Aku lupa.
207
00:12:16,903 --> 00:12:21,199
Kau bartender tua yang bijak
dan telah melihat semuanya.
208
00:12:21,199 --> 00:12:24,453
Sadarlah dan tuangkan minuman sungguhan.
209
00:12:24,453 --> 00:12:26,204
Jika punya masalah,
210
00:12:26,204 --> 00:12:29,040
kau tak akan menemukan solusinya
dengan minum miras.
211
00:12:29,040 --> 00:12:31,251
Aku tahu. Sudah lama kulakukan itu.
212
00:12:31,251 --> 00:12:34,254
Tentu. Lalu ke mana aku harus mencarinya?
213
00:12:34,838 --> 00:12:38,675
Di kamarmu, mungkin? Di bawah selimut?
214
00:12:38,675 --> 00:12:40,844
Mungkin kita bisa mencarinya bersama.
215
00:12:40,844 --> 00:12:42,637
Jangan coba-coba.
216
00:12:43,221 --> 00:12:47,601
Ayolah. Aku yakin bisa memuaskanmu.
217
00:12:47,601 --> 00:12:50,270
Hentikan! Sialan!
218
00:12:50,270 --> 00:12:52,981
Hentikan aktingmu.
Itu tak akan berhasil kepadaku.
219
00:12:52,981 --> 00:12:55,984
Kau buat dirimu tampak bodoh
dengan semua kepalsuan ini.
220
00:12:55,984 --> 00:12:59,529
Sebut aku "palsu" sekali lagi, Bajingan!
Kutantang kau!
221
00:13:01,156 --> 00:13:03,992
- Palsu.
- Bajingan!
222
00:13:05,327 --> 00:13:06,161
Sudah selesai?
223
00:13:06,995 --> 00:13:08,538
Kau tahu?
224
00:13:08,538 --> 00:13:11,791
Kau akan sangat beruntung
punya kesempatan meniduriku!
225
00:13:11,791 --> 00:13:14,044
Kau tahu betapa berharganya aku?
226
00:13:14,044 --> 00:13:18,965
Tahu berapa orang yang bersedia mati
agar Angel Dust tertarik kepada mereka?
227
00:13:18,965 --> 00:13:23,220
Persetan kau!
Nikmatilah kesepianmu yang kelam.
228
00:13:23,220 --> 00:13:26,473
- Apa? Angel, mau ke mana?
- Keluar!
229
00:13:26,473 --> 00:13:28,558
Husk, apa yang kau lakukan?
230
00:13:28,558 --> 00:13:29,559
Membuat minuman.
231
00:13:29,559 --> 00:13:33,188
Tidak. Dia tampak sangat kesal.
232
00:13:33,188 --> 00:13:35,023
Begitulah Angel. Dia tak apa.
233
00:13:35,607 --> 00:13:36,525
Aku ragu.
234
00:13:37,609 --> 00:13:40,695
Aku mengacau di studio hari ini
dan dia mendapat...
235
00:13:41,279 --> 00:13:44,157
Intinya, tidak baik.
236
00:13:44,658 --> 00:13:47,369
Sepertinya, seseorang harus mengejarnya.
237
00:13:48,828 --> 00:13:50,622
Seseorang bernama "Husk."
238
00:13:50,622 --> 00:13:54,000
Kau pasti bercanda.
Kenapa bukan kau saja jika kau khawatir?
239
00:13:54,000 --> 00:13:57,587
Karena bukan aku yang membuatnya pergi.
240
00:13:57,587 --> 00:13:59,089
Salahmu. Bawa dia kembali.
241
00:13:59,089 --> 00:14:04,719
Tidak! Jangan paksa dia kembali.
Pastikan saja dia aman.
242
00:14:04,719 --> 00:14:08,807
Aku menekan terlalu keras tadi
dan aku hanya memperburuk keadaan.
243
00:14:08,807 --> 00:14:11,017
Dia akan kembali saat dia siap.
244
00:14:11,017 --> 00:14:14,354
Aku hanya tak ingin sesuatu
terjadi kepadanya.
245
00:14:16,314 --> 00:14:20,443
Kini aku pamit,
akan kutulis 100 surat permintaan maaf
246
00:14:20,443 --> 00:14:23,822
dan rencana pelajaran besok
tentang batasan.
247
00:14:29,828 --> 00:14:31,121
Ya.
248
00:14:33,456 --> 00:14:36,167
Aku sangat teler!
249
00:14:36,167 --> 00:14:41,006
Pesan wiski.
Maksudku sebotol, Berengsek.
250
00:14:42,048 --> 00:14:44,217
Ya, jadi aku berkata,
251
00:14:44,217 --> 00:14:47,637
"Kau tak bisa membeliku
dalam sejuta kehidupan setelah kematian.
252
00:14:47,637 --> 00:14:50,140
"Aku punya pilihan lebih baik." Benar?
253
00:14:50,140 --> 00:14:51,474
Kau benar.
254
00:14:51,474 --> 00:14:53,727
Hei, Sayang, jadilah berguna
255
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
dan bawakan minuman lagi?
256
00:14:55,312 --> 00:14:56,771
Minumanku habis.
257
00:15:05,363 --> 00:15:07,324
Dasar...
258
00:15:07,324 --> 00:15:10,827
Silakan, Sayang. Hanya untukmu...
259
00:15:12,162 --> 00:15:13,663
Upaya bagus, Bodoh.
260
00:15:17,792 --> 00:15:20,086
- Ayo.
- Apa... Hei!
261
00:15:20,795 --> 00:15:25,550
Hei! Husk! Apa yang kau lakukan di sini?
262
00:15:25,550 --> 00:15:26,718
Lepaskan aku.
263
00:15:26,718 --> 00:15:29,054
Tidak, kuantar kembali ke hotel.
264
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
Lepaskan!
265
00:15:30,805 --> 00:15:32,724
Dia masukkan sesuatu ke minumanmu.
266
00:15:32,724 --> 00:15:34,976
Kau kira aku tak tahu minumanku diracuni?
267
00:15:34,976 --> 00:15:36,478
Aku sering mengalaminya.
268
00:15:36,478 --> 00:15:38,605
Kau selalu biarkan hal itu?
269
00:15:38,605 --> 00:15:40,357
Pikirmu, aku minta hal itu?
270
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
Aku tak meminta semua ini!
271
00:15:42,317 --> 00:15:46,488
Aku tak meminta menjadi begini.
Aku tak meminta Charlie menyelamatkanku.
272
00:15:46,488 --> 00:15:50,784
Aku tak memintamu menyelamatkanku.
Aku bisa menjaga diri.
273
00:15:50,784 --> 00:15:53,787
Sungguh? Karena yang kulihat
kau merusak dirimu.
274
00:15:54,663 --> 00:16:00,377
Sepertinya, entahlah,
kau mungkin butuh bartender untuk curhat.
275
00:16:00,377 --> 00:16:04,631
Jadi, sekarang
kau akan pura-pura peduli kepadaku?
276
00:16:04,631 --> 00:16:09,052
Pikirmu setelah caramu memperlakukanku,
aku akan curhat kepadamu? Yang benar saja.
277
00:16:09,052 --> 00:16:11,596
Akan kuperlakukan lebih baik
jika kau jujur,
278
00:16:11,596 --> 00:16:13,682
bukan versi dirimu yang palsu.
279
00:16:13,682 --> 00:16:15,225
Selalu menantang batasanku.
280
00:16:15,809 --> 00:16:18,895
Di hotel itu, tak ada yang peduli
siapa dirimu.
281
00:16:18,895 --> 00:16:23,483
Betapa terkenalnya, betapa seksinya.
Jadi, sebaiknya hentikan sikap palsumu.
282
00:16:23,483 --> 00:16:25,026
Itu bukan palsu!
283
00:16:25,944 --> 00:16:27,278
Aku harus bersikap begitu.
284
00:16:28,029 --> 00:16:31,199
Mabuk adalah pelarianku.
285
00:16:31,199 --> 00:16:33,201
Agar aku bisa melupakan semuanya.
286
00:16:33,201 --> 00:16:36,788
Betapa aku benci semuanya.
287
00:16:37,539 --> 00:16:39,207
Mabuk membuatku teler
288
00:16:39,207 --> 00:16:42,127
tanpa perlu memikirkan
betapa menyakitkannya hal itu.
289
00:16:42,127 --> 00:16:46,339
Lalu mungkin jika aku bisa
merusak diriku selama mabuk,
290
00:16:46,339 --> 00:16:50,260
jika akhirnya aku rusak,
aku tak akan jadi mainan favoritnya lagi.
291
00:16:51,845 --> 00:16:53,388
Mungkin dia akan melepaskanku.
292
00:16:59,644 --> 00:17:01,354
Aku pernah menjadi penguasa.
293
00:17:02,439 --> 00:17:03,440
Ya.
294
00:17:04,232 --> 00:17:07,235
Menyenangkan memiliki kekuatan itu.
295
00:17:08,027 --> 00:17:09,863
Namun, saat berurusan dengan jiwa,
296
00:17:10,822 --> 00:17:14,534
sekaligus menjadi penjudi,
taruhannya sangat tinggi.
297
00:17:15,452 --> 00:17:18,747
Kalah dalam judi bisa sangat berbahaya.
298
00:17:19,497 --> 00:17:24,836
Saat sedang kurang beruntung,
kita akan lakukan apa pun untuk bertahan.
299
00:17:25,462 --> 00:17:27,088
Bahkan mengorbankan diri.
300
00:17:28,840 --> 00:17:33,011
Jadi, aku tahu rasanya
menyesali pilihan yang telah dibuat
301
00:17:33,970 --> 00:17:38,224
dan aku tahu tak bisa membatalkannya.
302
00:17:44,647 --> 00:17:50,528
Jadi, semuanya terlihat buruk
Dan kau merasa tak berdaya
303
00:17:51,321 --> 00:17:55,658
Seluruh keberadaanmu
Tampaknya tak ada harapan lagi
304
00:17:57,744 --> 00:18:03,374
Kau merasa kotor
Seperti toilet bar remang-remang
305
00:18:04,375 --> 00:18:09,255
Tak bisa menghadapi dunia
Tanpa mabuk dan teler
306
00:18:10,089 --> 00:18:15,595
Kau tersesat
Kau pikir hidupmu hancur
307
00:18:16,429 --> 00:18:22,018
Akan kukatakan bahwa kau benar
308
00:18:22,018 --> 00:18:23,019
Tunggu, apa?
309
00:18:23,019 --> 00:18:26,731
Kau pecundang, Sayang
310
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
Seorang pecundang, Sayang
311
00:18:29,526 --> 00:18:32,570
- Kau sangat cengeng
- Hei!
312
00:18:32,570 --> 00:18:35,156
- Kau pecundang sepertiku
- Terima kasih, Bedebah.
313
00:18:35,156 --> 00:18:40,328
Kau pemabuk yang kacau
Satu-satunya orang payah di dunia
314
00:18:40,328 --> 00:18:45,208
Kau putus asa mencari pasangan bercinta
Namun, kau punya teman
315
00:18:45,208 --> 00:18:47,043
Ini membuatku merasa lebih baik?
316
00:18:47,043 --> 00:18:51,714
Ada kalanya
Tak ada yang bisa memahaminya
317
00:18:52,298 --> 00:18:55,760
Atas hal mengerikan
Yang membuatku hancur
318
00:18:57,720 --> 00:19:02,225
Namun, menceritakannya
Terkadang bisa membuatmu lega
319
00:19:02,809 --> 00:19:07,105
Kita semua hidup
Dalam situasi buruk yang sama
320
00:19:08,022 --> 00:19:12,735
Kujual jiwaku kepada seorang psikopat gila
321
00:19:13,695 --> 00:19:17,365
Dan kau pikir itu membuat dirimu unik?
322
00:19:17,365 --> 00:19:18,741
Yang benar saja.
323
00:19:18,741 --> 00:19:24,664
Kita berdua pecundang, Sayang
Kita pecundang, tidak apa-apa menjadi
324
00:19:25,248 --> 00:19:29,002
- Jalang pemadat dan perancap?
- Sayang, itu tak masalah bagiku
325
00:19:29,544 --> 00:19:34,674
Aku pecundang, Sayang
Seorang perayu dan bodoh
326
00:19:34,674 --> 00:19:37,969
Namun, setidaknya
Aku tahu aku tidak sendirian
327
00:19:37,969 --> 00:19:40,054
- Kau pecundang seperti aku
- Seperti aku
328
00:19:41,347 --> 00:19:43,975
Aku punya hobi berjudi
329
00:19:43,975 --> 00:19:49,606
Aku punya hobi mencicipi
Narkoba dan mainan seks yang kutemukan
330
00:19:49,606 --> 00:19:51,941
Lanjutkan, Sayang, nyanyikan lagu itu, ayo
331
00:19:52,567 --> 00:19:53,902
PELACUR! - PECANDU - BEKAS
332
00:19:53,902 --> 00:19:56,738
- Aku bukan perawan
- Kujual jiwaku demi kekuatanku
333
00:19:56,738 --> 00:19:58,531
PECUNDANG - JUAL DIRI
BANGKRUT!
334
00:19:58,531 --> 00:19:59,991
Kini aku dikendalikan Iblis
335
00:19:59,991 --> 00:20:04,787
Aku terjebak dan makin parah
Dari waktu ke waktu
336
00:20:04,787 --> 00:20:07,624
Kau pecundang, Sayang
337
00:20:07,624 --> 00:20:11,336
Pecundang, tetapi mungkin saja jika kita
338
00:20:11,336 --> 00:20:15,423
Jalani situasi buruk bersama
Segalanya akan berakhir berbeda
339
00:20:15,423 --> 00:20:17,425
Jangan benci diri sendiri
340
00:20:17,425 --> 00:20:18,676
PECUNDANG
341
00:20:18,676 --> 00:20:21,346
Maafkan dirimu, biarkan harapan datang
342
00:20:21,346 --> 00:20:24,307
Sayang, mainkan kartumu
Jadilah dirimu sendiri
343
00:20:24,307 --> 00:20:28,436
- Pecundang seperti...
- Pecundang seperti...
344
00:20:28,436 --> 00:20:31,564
Itu dia! Mereka sedang bernyanyi?
Tangkap mereka!
345
00:20:34,567 --> 00:20:37,612
Sial! Tetap berlindung.
Aku akan menanganinya.
346
00:20:37,612 --> 00:20:39,822
Matilah kau!
347
00:20:45,954 --> 00:20:48,831
- Kini kami menangkapmu!
- Bajing...
348
00:20:49,415 --> 00:20:51,000
Rasakan itu, Payah!
349
00:20:56,422 --> 00:20:59,467
Sudah kubilang,
aku bisa jaga diri, Sayang.
350
00:21:03,596 --> 00:21:07,058
Ini tidak berjalan sesuai rencana.
351
00:21:09,519 --> 00:21:13,064
Aku tak pernah menyangka melihat hal itu.
352
00:21:13,064 --> 00:21:17,068
Seperti kataku, kau tak mengenalku.
Bukan cuma seks yang kukuasai.
353
00:21:17,068 --> 00:21:20,446
Senang mengetahuinya
karena kau tak terlalu buruk.
354
00:21:24,075 --> 00:21:26,577
Ya, dia punya tiga tagihan,
355
00:21:26,577 --> 00:21:28,913
butuh 30 menit untuk menghitungnya.
356
00:21:28,913 --> 00:21:31,249
Matanya sangat buruk.
357
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
Orang macam itu yang memberimu perintah?
358
00:21:33,668 --> 00:21:36,379
Ya. Sangat konyol, bukan?
359
00:21:36,379 --> 00:21:39,424
Maafkan aku, Angel.
360
00:21:39,424 --> 00:21:43,177
Aku berjanji, aku tidak akan pernah...
361
00:21:43,177 --> 00:21:46,139
Charlie, tak apa. Aku mengerti.
362
00:21:47,932 --> 00:21:50,476
Terima kasih sudah peduli kepadaku.
363
00:21:56,607 --> 00:21:58,818
Kurasa ini milikmu.
364
00:21:58,818 --> 00:22:01,654
Baiklah, Nona, ayo kita tidur.
365
00:22:01,654 --> 00:22:07,201
Katanya dia memaafkanku.
366
00:22:10,204 --> 00:22:13,291
Indah sekali, Vaggie.
367
00:22:14,959 --> 00:22:18,713
- Hei, mau minum?
- Kau membaca pikiranku.
368
00:22:47,533 --> 00:22:49,535
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini
369
00:22:49,535 --> 00:22:51,621
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti