1
00:00:22,189 --> 00:00:27,611
हैज़बिन होटल
2
00:00:44,295 --> 00:00:47,590
{\an8}उठ गए, एंजल डस्ट?
3
00:00:47,590 --> 00:00:50,634
{\an8}हाँ। और तुम्हें इससे क्या?
4
00:00:50,634 --> 00:00:54,722
{\an8}मुझे बताओ कि
तुम्हारे बॉस की तिजोरी कहाँ छुपी है।
5
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
{\an8}सोचते हो कि मैं कुछ बताऊँगा,
मज़ाक कर रहे हो।
6
00:00:59,560 --> 00:01:04,815
{\an8}ठीक है! शायद मुझे
तुमसे यह बात उगलवानी होगी।
7
00:01:05,649 --> 00:01:08,778
जो चाहे कर लो, यार।
8
00:01:09,361 --> 00:01:12,198
हाँ, जान!
9
00:01:12,198 --> 00:01:16,327
इस भूमिका के चलते चोदुभगत अवार्ड मिला।
10
00:01:16,327 --> 00:01:19,538
बहुत ही असली एक्टिंग है।
11
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
और ज़ोर से, यार!
12
00:01:23,250 --> 00:01:25,294
अच्छा, बहुत हो गया। एंजल, यह क्या है?
13
00:01:25,294 --> 00:01:27,797
क्या? तुमने कहा
कि करके दिखाने वाला दिन है।
14
00:01:27,797 --> 00:01:30,800
अपनी सबसे अच्छी फ़िल्म दिखा रहा हूँ
और बता रहा हूँ
15
00:01:30,800 --> 00:01:34,970
कि इसके चलते उस कमीनी,
बनी लियोन को नहीं, मुझे अवार्ड मिला।
16
00:01:34,970 --> 00:01:38,390
इस पूछताछ में कोई दम नज़र नहीं आया।
17
00:01:38,390 --> 00:01:40,643
अच्छा, कमीने,
18
00:01:40,643 --> 00:01:44,563
मेरे सामने खड़े होकर, मेरे काम का
अपमान करने का हक कहाँ से मिला?
19
00:01:44,563 --> 00:01:48,359
तुम सच में इस बात का नाटक करोगे
कि ये पटकथाएँ वाहियात नहीं हैं?
20
00:01:48,359 --> 00:01:51,362
भाड़ में जाओ! यह ऊँचे दर्जे की कला है।
21
00:01:51,362 --> 00:01:52,696
अरे!
22
00:01:53,697 --> 00:01:55,616
यह सरासर बकवास है।
23
00:01:55,616 --> 00:01:57,743
तुम पीकर उनके बारे भला-बुरा कहते हो।
24
00:01:57,743 --> 00:02:00,079
हर कोई साकी से भला-बुरा कहना चाहता है।
25
00:02:00,079 --> 00:02:03,541
मुझे तुम्हारे बारे में
और इन कमीनों के बारे में सब पता है।
26
00:02:03,541 --> 00:02:08,796
वह एक नंबर का पिद्दी जोकर है जो अकेला है
और तुम बेवकूफ़ों को सोते देखता है।
27
00:02:08,796 --> 00:02:11,423
राजकुमारी दुखी आत्मा है जो अपने अलावा,
28
00:02:11,423 --> 00:02:13,425
हर किसी की समस्या हल करना चाहती है।
29
00:02:13,425 --> 00:02:17,346
क्या? नहीं, मैं... क्या? नहीं।
30
00:02:17,346 --> 00:02:20,891
इसे खुद से नफ़रत है,
इसलिए यह हर किसी के बारे में राय बनाती है।
31
00:02:21,475 --> 00:02:26,188
और निफ़्टी। इसकी तो बात ही छोड़ो।
32
00:02:27,982 --> 00:02:28,983
यह मज़ाक नहीं था!
33
00:02:30,484 --> 00:02:35,739
बाप रे। इस मासूम के पंजे हैं।
34
00:02:35,739 --> 00:02:36,782
और तुम!
35
00:02:37,700 --> 00:02:38,909
मेरा मुँह मत खुलवाओ।
36
00:02:38,909 --> 00:02:41,537
तुम्हें और तुम्हारे इरादों को
अच्छे से समझता हूँ
37
00:02:41,537 --> 00:02:43,163
और तुम कितने झूठे हो।
38
00:02:44,707 --> 00:02:46,625
मैं? झूठा?
39
00:02:46,625 --> 00:02:49,420
बाप रे, मुझे तो पता ही नहीं था।
40
00:02:49,420 --> 00:02:52,673
शायद इसी वजह से मैं अभिनेता हूँ, बेवकूफ़।
41
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
और... ज़रा रुको।
42
00:02:55,759 --> 00:02:59,054
हैलो? हाँ, मैं--
43
00:02:59,054 --> 00:03:03,893
नहीं, मैं बस... मैं... नहीं। पर... हाँ।
44
00:03:05,060 --> 00:03:06,186
मैं अभी आया।
45
00:03:06,186 --> 00:03:11,984
वेल को जल्दी से
किसी शूटिंग के लिए मेरी ज़रूरत है।
46
00:03:11,984 --> 00:03:13,027
ज़रूर।
47
00:03:13,027 --> 00:03:14,445
एक बात कहूँ? भाड़ में जाओ।
48
00:03:14,445 --> 00:03:17,656
कोई पियक्कड़ साकी
मेरे बारे में जो चाहे सोचे।
49
00:03:17,656 --> 00:03:19,450
इसलिए तुम जिस घटिया जगह से आए हो,
50
00:03:19,450 --> 00:03:21,994
वहीं लौट जाओ, अश्लील साहित्य आलोचक।
51
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
एंजल, इतनी जल्दी नहीं जा सकते।
52
00:03:24,163 --> 00:03:26,916
आज का अभ्यास खत्म नहीं हुआ।
53
00:03:26,916 --> 00:03:28,876
तुम मेरे बिना संभाल लोगी।
54
00:03:28,876 --> 00:03:31,879
होटल के पास
खुद को साबित करने का समय नहीं है।
55
00:03:31,879 --> 00:03:33,672
मुन्नी, यह मेरा काम है।
56
00:03:33,672 --> 00:03:35,215
तुम सब ठीक करना चाहती हो,
57
00:03:35,215 --> 00:03:38,385
पर पहले मेरे बॉस को ठीक करो,
उसके बाद मुझे रोकना।
58
00:03:39,803 --> 00:03:43,557
यह इतना मुश्किल क्यों है?
मैं कहाँ गलती कर रही हूँ?
59
00:03:43,557 --> 00:03:46,560
मतलब, तुम पाताल की राजकुमारी हो।
60
00:03:46,560 --> 00:03:47,561
तो?
61
00:03:47,561 --> 00:03:50,898
तो, तुम इससे जुड़ी ताकत का
इस्तेमाल नहीं करतीं,
62
00:03:50,898 --> 00:03:52,066
यही बात पसंद है।
63
00:03:52,066 --> 00:03:57,237
पर शायद तुम,
अपना थोड़ा और अधिकार जमा सकती हो?
64
00:03:57,237 --> 00:03:59,156
लेकिन वह बिल्कुल गलत है।
65
00:03:59,156 --> 00:04:03,702
गलत नहीं है।
आक्रामक तरीके से दया दिखाना है।
66
00:04:03,702 --> 00:04:09,667
अच्छा, मैं एंजल के बॉस के साथ
इतने आक्रामक तरीके से, दया से पेश आऊँगी
67
00:04:09,667 --> 00:04:14,505
कि उसे इस बात के लिए मना लूँगी
कि एंजल होटल में और समय बिता सके!
68
00:04:14,505 --> 00:04:16,256
ज़रूर। तुम जो भी करो।
69
00:04:17,800 --> 00:04:22,805
यार, मैं...
70
00:04:23,764 --> 00:04:26,225
तुम उम्मीद करते हो कि इसे पूरा रट लूँ?
71
00:04:26,225 --> 00:04:31,021
खुद से बनाकर बोलो। तुम्हें लगता है कि
कोई डायलॉग के लिए ये सब देखता है? ऐक्शन!
72
00:04:32,439 --> 00:04:34,108
नहीं!
73
00:04:34,108 --> 00:04:38,612
इतने सारे चोर, और मैं अकेला।
74
00:04:38,612 --> 00:04:40,531
मैं क्या करूँ?
75
00:04:40,531 --> 00:04:44,994
शायद तुम सब को जन्नत की सैर करवानी पड़ेगी।
76
00:04:46,495 --> 00:04:49,373
तो, तुम मेरे साथ क्या करोगे?
77
00:04:51,041 --> 00:04:54,003
- चार्ली!
- मेरा नाम रॉकी है।
78
00:04:54,003 --> 00:04:55,295
फ़र्क नहीं पड़ता।
79
00:04:55,295 --> 00:04:59,216
तो यहाँ पर जादू होता है।
80
00:04:59,216 --> 00:05:02,636
बाप रे, यह तो... यह तो काफ़ी--
81
00:05:02,636 --> 00:05:05,806
तुम यहाँ क्या करने चली आईं?
82
00:05:05,806 --> 00:05:10,352
मैं पाताल की राजकुमारी हूँ, एंजल,
और जहाँ मेरा मन चाहे, मैं वहीं जाऊँगी!
83
00:05:10,352 --> 00:05:13,230
तुम्हें छुट्टी दिलाने आई हूँ।
तुम्हारा बॉस कहाँ है?
84
00:05:13,230 --> 00:05:16,108
नहीं, नहीं। तुम वेल के पास नहीं जाओगी।
85
00:05:16,108 --> 00:05:18,569
एंजल! देर किस लिए हो रही है?
86
00:05:18,569 --> 00:05:21,530
- मैं... आया!
- कैमरे से हटकर नहीं करोगे।
87
00:05:21,530 --> 00:05:22,740
प्लीज़, ज़रा रुको।
88
00:05:22,740 --> 00:05:25,367
मेरा काम होने तक रुक जाओ,
फिर बात करेंगे, वादा।
89
00:05:25,367 --> 00:05:28,746
- लेकिन पहले, तुम्हें जाना होगा।
- हुज़ूर।
90
00:05:28,746 --> 00:05:30,289
धत् तेरी।
91
00:05:30,289 --> 00:05:33,292
मेरे इस छोटे से सेक्स अड्डे पर स्वागत है।
92
00:05:33,292 --> 00:05:35,419
मैं क्या सेवा करूँ इतनी...
93
00:05:36,378 --> 00:05:37,963
नहीं, शुक्रिया।
94
00:05:37,963 --> 00:05:40,966
बड़ा अच्छा माल है।
95
00:05:40,966 --> 00:05:43,093
तुमको रोल नहीं चाहिए क्या?
96
00:05:43,093 --> 00:05:44,887
मैं तुमको स्टार बना सकता हूँ।
97
00:05:44,887 --> 00:05:48,724
हम दोनों के पास
आपके पापा से ज़्यादा दौलत होगी।
98
00:05:48,724 --> 00:05:52,144
बिल्कुल नहीं! माफ़ करना।
99
00:05:52,144 --> 00:05:55,898
मैं आक्रामक तरीके से-दया से
एंजल के बारे में बात करने आई हूँ।
100
00:05:56,899 --> 00:05:58,275
ज़ाहिर है, बाद में।
101
00:05:58,275 --> 00:06:00,778
मैं काम में बाधा नहीं डालना चाहती।
102
00:06:02,321 --> 00:06:06,658
तो, आराम से बैठिए, हुज़ूर,
103
00:06:06,658 --> 00:06:08,243
और शो का लुत्फ़ उठाइए।
104
00:06:08,243 --> 00:06:10,496
{\an8}- शुरू से करते हैं।
- ऐक्शन।
105
00:06:10,496 --> 00:06:11,580
{\an8}निर्देशक
106
00:06:12,706 --> 00:06:15,125
अरे वाह, चोर महाराज,
107
00:06:15,125 --> 00:06:18,504
उम्मीद है कि अपने बड़े हथियारों से
108
00:06:18,504 --> 00:06:22,174
मुझे कोई चोट नहीं पहुँचाएँगे।
109
00:06:22,174 --> 00:06:26,804
हिलना मत, नमकीन इंसान, वरना मैं...
110
00:06:26,804 --> 00:06:29,264
...भरोसा करने वाला अभ्यास,
रात 8:00 से 9:00...
111
00:06:29,264 --> 00:06:32,309
कट! यह सब क्या हो रहा है?
112
00:06:32,309 --> 00:06:35,187
माफ़ करना।
हम ऊँची आवाज़ में बात कर रहे थे?
113
00:06:35,187 --> 00:06:37,397
इसे हैज़बिन होटल के बारे में बता रही थी।
114
00:06:37,397 --> 00:06:42,903
बिल्कुल नहीं, राजकुमारी।
मुझे ज़रा भी परेशानी नहीं।
115
00:06:43,403 --> 00:06:46,323
पता है, यह सीन काफ़ी हिंसक लग रहा है।
116
00:06:46,323 --> 00:06:48,117
अगर पटकथा में कोई मदद चाहिए,
117
00:06:48,117 --> 00:06:51,453
तो शायद मैं
ऐसे कुछ कथानक सुझा सकती हूँ जो...
118
00:06:52,663 --> 00:06:56,834
अच्छा। अरे आग लग गई।
119
00:06:56,834 --> 00:07:00,504
- हे भगवान, आग लग गई! हाँ।
- धत् तेरी।
120
00:07:00,504 --> 00:07:04,216
हे भगवान, अच्छा। क्या हम...
मुझे अग्निशामक मिलेगा?
121
00:07:04,216 --> 00:07:06,885
माफ़ कर दो।
तुम्हारी फ़िल्म बर्बाद कर डाली।
122
00:07:06,885 --> 00:07:11,140
हे भगवान। माफ़ करना। नहीं!
123
00:07:14,518 --> 00:07:16,687
धत् तेरी, धत् तेरी।
124
00:07:16,687 --> 00:07:21,859
हे भगवान। मुझे सच में बहुत अफ़सोस है।
मैं यह सब साफ़ कर दूँगी! मैं--
125
00:07:21,859 --> 00:07:24,278
आप इसकी ज़रा भी चिंता मत कीजिए।
126
00:07:24,278 --> 00:07:26,530
इसके लिए लोग हैं।
127
00:07:26,530 --> 00:07:30,909
एंजल, पल भर के लिए
तुम्हारे ड्रेसिंग रूम में मिल सकता हूँ?
128
00:07:36,707 --> 00:07:38,041
वेल, मुझे पता नहीं था...
129
00:07:39,668 --> 00:07:40,502
वेल, मैं...
130
00:07:41,044 --> 00:07:42,212
तुम्हें सच में लगता है
131
00:07:42,212 --> 00:07:46,258
कि लूसिफ़र की बेटी
तुम्हारी मुश्किलें हल करके देगी?
132
00:07:47,009 --> 00:07:49,219
वेल, प्लीज़, माफ़ करना कि वह...
133
00:07:49,219 --> 00:07:53,098
तुम उसे हिफ़ाज़त के लिए लाए हो?
मुझसे पंगा लेने के लिए?
134
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
वेल, रुक जाओ!
135
00:07:55,726 --> 00:07:57,436
उसके चलते काम नहीं करना पड़ेगा?
136
00:07:57,436 --> 00:08:01,315
नहीं! मैं ऐसा कुछ करने की
कोशिश नहीं कर रहा। नहीं!
137
00:08:03,483 --> 00:08:07,571
पता है ना कि वह कुछ नहीं कर सकती।
तुम मेरे गुलाम हो। या फिर तुम भूल गए?
138
00:08:07,571 --> 00:08:09,907
वेलेन्टीनो
ऐन्थनी
139
00:08:10,908 --> 00:08:11,742
नहीं।
140
00:08:11,742 --> 00:08:14,077
जब मैं आने को कहूँ, तुम क्या कहोगे?
141
00:08:14,077 --> 00:08:15,829
हाँ, वेलेन्टीनो।
142
00:08:15,829 --> 00:08:20,167
जब मैं कहूँ कि खाने से पहले
20 लोगों के साथ सोना है, तुम क्या कहोगे?
143
00:08:20,167 --> 00:08:21,543
हाँ, वेलेन्टीनो।
144
00:08:21,543 --> 00:08:24,671
जब मैं कहूँ कि तुम उस कमीनी को
145
00:08:24,671 --> 00:08:28,550
मेरे स्टुडियो से निकालो, तुम क्या कहोगे?
146
00:08:29,218 --> 00:08:31,970
- मैं...
- तुम क्या कहोगे?
147
00:08:32,596 --> 00:08:36,767
देखो, वेल,
वह हर काम में अपनी टाँग अड़ाती है।
148
00:08:36,767 --> 00:08:39,728
मैं उसे जाने को कह दूँगा। उसे कुछ मत करना।
149
00:08:39,728 --> 00:08:43,941
तुम्हारा मेरे साथ जो रवैया है,
इससे कम गुस्ताखी के लिए लोगों को मारा है।
150
00:08:43,941 --> 00:08:46,235
किस्मतवाले हो जो मेरे लिए काम करते हो।
151
00:08:46,235 --> 00:08:51,365
अब, तुम जाकर उसे भगाओ, और फिर
तुम रात भर शूटिंग करोगे। समझ में आया?
152
00:08:51,949 --> 00:08:53,116
हाँ, वेल।
153
00:08:53,116 --> 00:08:54,576
अच्छी बात है।
154
00:08:58,455 --> 00:09:04,002
अच्छा! दोबारा सेट पर चलो
और हम शुरू से करेंगे!
155
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
तुम इसके साथ इस तरह पेश कैसे आ सकते हो?
156
00:09:06,922 --> 00:09:08,924
चार्ली! बस करो!
157
00:09:08,924 --> 00:09:10,884
एंजल, तुम यह क्या कह रहे...
158
00:09:10,884 --> 00:09:13,637
- चार्ली, चली जाओ!
- पर...
159
00:09:13,637 --> 00:09:15,389
मैं नहीं चाहता था कि तुम आओ।
160
00:09:15,389 --> 00:09:18,433
मैंने तुम्हें जाने को कहा,
लेकिन तुमने बात नहीं मानी।
161
00:09:18,433 --> 00:09:19,685
हालात और बिगड़ गए।
162
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
मैं बस मदद करना चाहती थी।
163
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
मदद नहीं कर रही हो!
164
00:09:22,354 --> 00:09:25,899
तुम सच में मेरी मदद करना चाहती हो?
यहाँ से दफ़ा हो जाओ!
165
00:09:26,650 --> 00:09:29,194
अभी के अभी। और मुझे अपना काम खत्म करने दो।
166
00:09:29,194 --> 00:09:33,865
मेरा यह इरादा नहीं था।
167
00:09:34,825 --> 00:09:37,369
मुझे सच में माफ़ कर दो।
168
00:09:42,624 --> 00:09:43,834
अच्छा बच्चा।
169
00:09:44,209 --> 00:09:46,545
और ऐक्शन।
170
00:10:03,812 --> 00:10:05,731
जैज़ बॉयज़
सीधा - एंजल डस्ट
171
00:11:44,746 --> 00:11:46,081
वीवीवी
172
00:11:53,004 --> 00:11:55,924
मुझे ड्रिंक चाहिए।
तुम्हारा सबसे कड़क वाला।
173
00:11:55,924 --> 00:11:58,093
तुम्हारा काफ़ी बुरा हाल है।
174
00:12:01,513 --> 00:12:05,308
नामुमकिन। काफ़ी लंबी शूटिंग थी,
कोई नई बात नहीं।
175
00:12:09,396 --> 00:12:10,939
मैंने कड़क देने को कहा।
176
00:12:10,939 --> 00:12:12,274
माफ़ करना।
177
00:12:12,274 --> 00:12:14,943
पता नहीं था कि आज सब कुछ भुलाने की रात है।
178
00:12:14,943 --> 00:12:16,903
मैं भूल गया।
179
00:12:16,903 --> 00:12:21,199
तुम वह समझदार साकी हो जिसने सब देखा है।
180
00:12:21,199 --> 00:12:24,453
अपनी बातें छोड़ो और मेरे लिए ड्रिंक बनाओ।
181
00:12:24,453 --> 00:12:26,204
देखो, अगर कोई मुश्किल है,
182
00:12:26,204 --> 00:12:29,040
तो शराब पीने से वह मुश्किल हल नहीं होगी।
183
00:12:29,040 --> 00:12:31,251
मुझे पता है। मुझे भी यही उम्मीद थी।
184
00:12:31,251 --> 00:12:34,254
ज़रूर। तो उसका हल और कहाँ मिलेगा?
185
00:12:34,838 --> 00:12:38,675
शायद तुम्हारे कमरे में? चद्दर के नीचे?
186
00:12:38,675 --> 00:12:40,844
साथ चलकर देख सकते हैं।
187
00:12:40,844 --> 00:12:42,637
दोबारा शुरू मत होना।
188
00:12:43,221 --> 00:12:47,601
छोड़ो भी। मैं तुम्हें खुश कर सकता हूँ।
189
00:12:47,601 --> 00:12:50,270
बस करो! हे भगवान!
190
00:12:50,270 --> 00:12:52,981
अब बस भी करो।
इसका मुझ पर कोई असर नहीं होने वाला।
191
00:12:52,981 --> 00:12:55,984
तो इस झूठ-मूठ की बकवास को लेकर
अपना मज़ाक उड़ा रहे हो।
192
00:12:55,984 --> 00:12:59,529
एक बार फिर मुझे "झूठ-मूठ" का बोल, साले!
दम है तो बोल!
193
00:13:01,156 --> 00:13:03,992
- झूठ-मूठ का।
- कमीना कहीं का!
194
00:13:05,327 --> 00:13:06,161
हो गया?
195
00:13:06,995 --> 00:13:08,538
एक बात कहूँ?
196
00:13:08,538 --> 00:13:11,791
मेरे साथ सो पाओ
तो तुम्हारी किस्मत अच्छी होगी!
197
00:13:11,791 --> 00:13:14,044
मेरी कीमत जानते हो?
198
00:13:14,044 --> 00:13:18,965
पता है कितने लोग एंजल डस्ट के साथ
सोने के लिए किसी की जान ले सकते हैं?
199
00:13:18,965 --> 00:13:23,220
भाड़ में जाओ! अकेलेपन में ज़िंदगी गुज़ारो।
200
00:13:23,220 --> 00:13:26,473
- यह सब क्या है? एंजल, कहाँ जा रहे हो?
- बाहर!
201
00:13:26,473 --> 00:13:28,558
हस्क, तुमने क्या किया?
202
00:13:28,558 --> 00:13:29,559
उसे ड्रिंक पिलाया।
203
00:13:29,559 --> 00:13:33,188
नहीं। वह काफ़ी परेशान लग रहा था।
204
00:13:33,188 --> 00:13:35,023
एंजल ऐसा ही है। वह ठीक हो जाएगा।
205
00:13:35,607 --> 00:13:36,525
मुझे नहीं लगता।
206
00:13:37,609 --> 00:13:40,695
आज स्टुडियो में मैंने गड़बड़ कर दी,
और वह...
207
00:13:41,279 --> 00:13:44,157
वह... वह अच्छा नहीं था, ठीक है?
208
00:13:44,658 --> 00:13:47,369
अरे, शायद किसी को उसके साथ जाना चाहिए।
209
00:13:48,828 --> 00:13:50,622
"हस्क" नामक किसी को।
210
00:13:50,622 --> 00:13:54,000
तुम मज़ाक कर रही हो।
इतनी फ़िक्र है तो खुद क्यों नहीं जातीं?
211
00:13:54,000 --> 00:13:57,587
क्योंकि मैंने उसे नाराज़ करके नहीं भेजा।
212
00:13:57,587 --> 00:13:59,089
तुमने किया, तुम वापस लाओगे।
213
00:13:59,089 --> 00:14:04,719
नहीं! उसे ज़बरदस्ती वापस मत लाना।
बस उस पर कोई मुसीबत आने मत देना।
214
00:14:04,719 --> 00:14:08,807
मैंने ज़बरदस्ती की और बात बिगड़ गई।
215
00:14:08,807 --> 00:14:11,017
देखो, वह ठीक होगा तो लौट आएगा।
216
00:14:11,017 --> 00:14:14,354
तब तक, मैं नहीं चाहती कि उसके साथ कुछ हो।
217
00:14:16,314 --> 00:14:20,443
अब, तुम्हारी इजाज़त हो तो,
मुझे 100 माफ़ी की चिट्ठियाँ लिखनी हैं
218
00:14:20,443 --> 00:14:23,822
और हदों को लेकर,
कल के लिए एक प्लान तैयार करना है।
219
00:14:26,741 --> 00:14:28,285
द ब्लैक डॉट
220
00:14:29,828 --> 00:14:31,121
हाँ।
221
00:14:33,456 --> 00:14:36,167
मेरा बुरा हाल है!
222
00:14:36,167 --> 00:14:41,006
मुझे एक व्हिस्की देना।
मेरा मतलब था, पूरी बोतल, गधे।
223
00:14:42,048 --> 00:14:44,217
हाँ, तो मैंने कहा,
224
00:14:44,217 --> 00:14:47,637
"लाखों जन्म लेकर भी,
तुम्हारी मुझे पाने की औकात नहीं होगी।
225
00:14:47,637 --> 00:14:50,140
"मेरे पास और भी रास्ते हैं।" है न, लड़को?
226
00:14:50,140 --> 00:14:51,474
तुमने ठीक कहा।
227
00:14:51,474 --> 00:14:53,727
अरे, जान, ज़रा एक काम करो,
228
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
मेरे लिए एक और ले आओगे?
229
00:14:55,312 --> 00:14:56,771
मेरा गिलास खाली हो गया।
230
00:15:05,363 --> 00:15:07,324
कमीना कहीं...
231
00:15:07,324 --> 00:15:10,827
यह लो, जान। सिर्फ़ तुम्हारे लिए--
232
00:15:12,162 --> 00:15:13,663
अच्छी कोशिश थी, कमीने।
233
00:15:17,792 --> 00:15:20,086
- चलो।
- यह क्या-- अरे!
234
00:15:20,795 --> 00:15:25,550
अरे! हस्क!
तुम यहाँ क्या कर रहे हो? मुझे छोड़ो।
235
00:15:25,550 --> 00:15:26,718
मुझे छोड़ो।
236
00:15:26,718 --> 00:15:29,054
नहीं, मैं तुम्हें वापस होटल ले जा रहा हूँ।
237
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
छोड़ो भी!
238
00:15:30,805 --> 00:15:32,724
उसने तुम्हारे ड्रिंक में कुछ डाला।
239
00:15:32,724 --> 00:15:34,976
कोई कुछ डाले तो मुझे पता नहीं चलेगा?
240
00:15:34,976 --> 00:15:36,478
मैं यह हर समय करता हूँ।
241
00:15:36,478 --> 00:15:38,605
लोग तुम्हें ड्रग्स दे सकते हैं?
242
00:15:38,605 --> 00:15:40,357
ऐसा मेरी मर्ज़ी से होता है?
243
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
मैं यह सब कुछ नहीं चाहता!
244
00:15:42,317 --> 00:15:46,488
मैं ऐसा बनना नहीं चाहता था।
नहीं चाहता था कि चार्ली मुझे बचाए।
245
00:15:46,488 --> 00:15:50,784
नहीं चाहता था कि तुम मुझे बचाओ।
मैं खुद को संभाल सकता हूँ।
246
00:15:50,784 --> 00:15:53,787
अच्छा? क्योंकि मैंने अभी
किसी को खुद बर्बाद होते देखा।
247
00:15:54,663 --> 00:16:00,377
पता नहीं, ऐसा लगता है जैसे तुम्हें
बात करने के लिए किसी साकी की ज़रूरत है।
248
00:16:00,377 --> 00:16:04,631
तो, अब ऐसा दिखाओगे कि मेरी परवाह करते हो?
249
00:16:04,631 --> 00:16:09,052
मेरे साथ वैसा बर्ताव करने के बाद,
मैं तुमसे खुलकर बात करूँगा? बस करो।
250
00:16:09,052 --> 00:16:11,596
अगर तुम सच्चे होते तो शायद ठीक से पेश आता,
251
00:16:11,596 --> 00:16:13,682
झूठों की लाल करने का मुझे शौक नहीं है।
252
00:16:13,682 --> 00:16:15,225
हमेशा मुझे मजबूर कर देते हो।
253
00:16:15,809 --> 00:16:18,895
एक बात सुन लो, उस होटल में
किसी को तुम्हारी परवाह नहीं।
254
00:16:18,895 --> 00:16:23,483
इतना मशहूर, इतना हसीन।
इसलिए, यह नाटक करना छोड़ो।
255
00:16:23,483 --> 00:16:25,026
यह कोई नाटक नहीं है!
256
00:16:25,944 --> 00:16:27,278
मुझे यही बनना है।
257
00:16:28,029 --> 00:16:31,199
और यही मेरा रास्ता है।
258
00:16:31,199 --> 00:16:33,201
जहाँ मैं यह सब भुला सकता हूँ।
259
00:16:33,201 --> 00:16:36,788
मुझे सब कुछ से कितनी... नफ़रत है।
260
00:16:37,539 --> 00:16:39,207
ऐसी जगह जहाँ मैं नशा कर सकता हूँ
261
00:16:39,207 --> 00:16:42,127
और मुझे सोचना न पड़े
कि कितनी तकलीफ़ होती है।
262
00:16:42,127 --> 00:16:46,339
और ऐसा करके, अगर खुद को तबाह कर सकूँ,
263
00:16:46,339 --> 00:16:50,260
अगर मैं बिखरकर रह जाऊँ,
तो शायद उसका मनपसंद खिलौना नहीं रहूँगा।
264
00:16:51,845 --> 00:16:53,388
और शायद वह मुझे छोड़ देगा।
265
00:16:59,644 --> 00:17:01,354
मैं भी कभी एक ओवरलॉर्ड होता था।
266
00:17:02,439 --> 00:17:03,440
हाँ।
267
00:17:04,232 --> 00:17:07,235
और ऐसी ताकत पाकर अच्छा लगता था।
268
00:17:08,027 --> 00:17:09,863
लेकिन जब आप आत्माओं के सौदे करें,
269
00:17:10,822 --> 00:17:14,534
और साथ में जुआरी भी हों,
तो खतरा काफ़ी बढ़ जाता है।
270
00:17:15,452 --> 00:17:18,747
और कुछ-एक बाज़ियाँ हारना
काफ़ी खतरनाक हो सकता है।
271
00:17:19,497 --> 00:17:24,836
जब किस्मत साथ न दे, तो बचने के लिए,
आप किसी भी चीज़ का सहारा लेते हैं।
272
00:17:25,462 --> 00:17:27,088
खुद भी सौदे करते हैं।
273
00:17:28,840 --> 00:17:33,011
इसलिए मुझे पता है कि अपने किए फ़ैसलों पर
अफ़सोस करना कैसा होता है,
274
00:17:33,970 --> 00:17:38,224
और... यह जानना कि आप उसे बदल नहीं सकते।
275
00:18:22,060 --> 00:18:23,019
रुको, क्या?
276
00:18:32,654 --> 00:18:35,156
शुक्रिया, कमीने।
277
00:18:45,291 --> 00:18:47,043
मुझे इससे अच्छा महसूस होना चाहिए?
278
00:19:17,448 --> 00:19:18,741
दफ़ा हो जाओ, यार।
279
00:19:52,567 --> 00:19:53,902
कमीना-नशेड़ी-पुराना माल
280
00:19:56,821 --> 00:19:58,531
निकम्मा - गद्दार
कंगाल!
281
00:20:17,508 --> 00:20:18,676
किसी काम का नहीं
282
00:20:28,519 --> 00:20:31,564
वह रहा! वे गाना गा रहे हैं? उन्हें पकड़ो!
283
00:20:34,567 --> 00:20:37,612
धत् तेरी! तुम बैठो। मैं देखता हूँ।
284
00:20:37,612 --> 00:20:39,822
तुम मरोगे!
285
00:20:45,954 --> 00:20:48,831
- अब तुम्हें पकड़ लिया!
- कमीने...
286
00:20:49,415 --> 00:20:51,000
मर, साले!
287
00:20:56,422 --> 00:20:59,467
मैंने कहा था, खुद को संभाल सकता हूँ, जान।
288
00:21:03,596 --> 00:21:07,058
हमने जैसा सोचा था, वैसा नहीं हुआ।
289
00:21:09,519 --> 00:21:13,064
मैंने यह देखने की उम्मीद नहीं की थी।
290
00:21:13,064 --> 00:21:17,068
मैंने कहा था ना, तुम मुझे नहीं जानते।
मैं सिर्फ़ सेक्स में माहिर नहीं।
291
00:21:17,068 --> 00:21:20,446
जानकर अच्छा लगा,
क्योंकि यह बंदा उतना बुरा नहीं है।
292
00:21:24,075 --> 00:21:26,577
हाँ, उसके पास तीन नोट थे,
293
00:21:26,577 --> 00:21:28,913
और उसे वे गिनने में आधा घंटा लगा।
294
00:21:28,913 --> 00:21:31,249
उसकी आँखें एकदम बेकार हैं।
295
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
और तुम्हें इसकी बात माननी होगी?
296
00:21:33,668 --> 00:21:36,379
सच में। अच्छा मज़ाक है, है न?
297
00:21:36,379 --> 00:21:39,424
मुझे माफ़ करना, एंजल।
298
00:21:39,424 --> 00:21:43,177
मैं वादा करती हूँ,
मैं दोबारा कभी, कभी भी--
299
00:21:43,177 --> 00:21:46,139
चार्ली, कोई बात नहीं। मैं समझता हूँ।
300
00:21:47,932 --> 00:21:50,476
मेरी परवाह करने का... शुक्रिया।
301
00:21:56,607 --> 00:21:58,818
यह शायद तुम्हारी है।
302
00:21:58,818 --> 00:22:01,654
अच्छा, लड़की, सोने के लिए चलो।
303
00:22:01,654 --> 00:22:07,201
उसने कहा कि उसने मुझे माफ़ किया।
304
00:22:10,204 --> 00:22:13,291
कितनी खूबसूरत बात है, वैगी।
305
00:22:14,959 --> 00:22:18,713
- अरे, वह ड्रिंक पिएँ?
- तुमने मेरे मन की बात कही।
306
00:22:47,533 --> 00:22:49,535
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
307
00:22:49,535 --> 00:22:51,621
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल