1
00:00:44,295 --> 00:00:47,590
{\an8}Konečně vzhůru, Angele Duste?
2
00:00:47,590 --> 00:00:50,634
{\an8}Jo. Co tě to zajímá?
3
00:00:50,634 --> 00:00:54,722
{\an8}Chci, abys mi řekl,
kde má tvůj šéf schovanej trezor.
4
00:00:56,932 --> 00:00:59,560
{\an8}Je legrační, že si myslíš,
že ti něco řeknu.
5
00:00:59,560 --> 00:01:04,815
{\an8}Fajn! Tak to z tebe budu muset vyšukat.
6
00:01:05,649 --> 00:01:08,778
Nešetři mě, taťko.
7
00:01:09,361 --> 00:01:12,198
Jo, zlato!
8
00:01:12,198 --> 00:01:16,327
Tenhle výkon mi vyhrál Sex-x-x-i cenu.
9
00:01:16,327 --> 00:01:19,538
Je to velmi upřímné.
10
00:01:20,623 --> 00:01:23,250
Drsněji, taťko!
11
00:01:23,250 --> 00:01:25,294
To by stačilo. Angele, co to má znamenat?
12
00:01:25,294 --> 00:01:27,797
Co je? Říkalas,
že si budeme ukazovat a vyprávět.
13
00:01:27,797 --> 00:01:30,800
Já vám ukazuju
svůj nejlepší film a vyprávím vám,
14
00:01:30,800 --> 00:01:34,970
jak jsem díky tomu vyhrál
nad tou mrchou Tiffany Titfuckerovou.
15
00:01:34,970 --> 00:01:38,390
Není to moc přesvědčivá výslechová scéna.
16
00:01:38,390 --> 00:01:40,643
Hele, kreténe,
17
00:01:40,643 --> 00:01:44,563
myslíš, že přede mnou
můžeš takhle plivat na moji práci?
18
00:01:44,563 --> 00:01:48,359
Fakt tady budeš sedět a dělat,
že tyhle scénáře nejsou totální odpad?
19
00:01:48,359 --> 00:01:51,362
Běž do prdele! Tohle je fajnový umění.
20
00:01:51,362 --> 00:01:52,696
Kurva!
21
00:01:53,697 --> 00:01:55,616
To jsou kecy.
22
00:01:55,616 --> 00:01:57,743
Když se opiješ,
nadáváš na ně v jednom kuse.
23
00:01:57,743 --> 00:02:00,079
Každej si rád stěžuje barmanovi.
24
00:02:00,079 --> 00:02:03,541
Vím o tobě a o těchhle hajzlech všechno.
25
00:02:03,541 --> 00:02:08,796
Tenhleten je nejistej kašpar,
kterej vás idioty sleduje, když spíte.
26
00:02:08,796 --> 00:02:11,423
Princezna je lidumilka a cíťa,
která chce vyřešit
27
00:02:11,423 --> 00:02:13,425
problémy všech kolem, jen ne ty svoje.
28
00:02:13,425 --> 00:02:17,346
Cože? Ne, já... Cože? Ne.
29
00:02:17,346 --> 00:02:20,891
Tahle soudí všechny a všechno,
protože se nenávidí.
30
00:02:21,475 --> 00:02:26,188
A Niffty? Ani nechtějte vědět,
jak je na tom doopravdy.
31
00:02:27,982 --> 00:02:28,983
Ty sis nedělal srandu!
32
00:02:30,484 --> 00:02:35,739
Ty jo. Koťátko má drápky.
33
00:02:35,739 --> 00:02:36,782
A ty!
34
00:02:37,700 --> 00:02:38,909
Nenuť mě k tomu.
35
00:02:38,909 --> 00:02:41,537
Mám tě prokouknutýho i s těma tvýma kecama
36
00:02:41,537 --> 00:02:43,163
a přetvářkou.
37
00:02:44,707 --> 00:02:46,625
Já se přetvařuju?
38
00:02:46,625 --> 00:02:49,420
Ty jo, to jsem netušil.
39
00:02:49,420 --> 00:02:52,673
Asi proto, že jsem herec, troubo.
40
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
A... Nezapomeň to.
41
00:02:55,759 --> 00:02:59,054
Haló? Jo, já...
42
00:02:59,054 --> 00:03:03,893
Ne, já jen... Ne, nejsem. Ale... Jo.
43
00:03:05,060 --> 00:03:06,186
Hned tam budu.
44
00:03:06,186 --> 00:03:11,984
Zdá se, že mě Val
potřebuje na naléhavý natáčení.
45
00:03:11,984 --> 00:03:13,027
Jasně.
46
00:03:13,027 --> 00:03:14,445
Víš co? Běž do prdele.
47
00:03:14,445 --> 00:03:17,656
Je mi u prdele,
co si o mně myslí nějakej ožralej barman.
48
00:03:17,656 --> 00:03:19,450
Proč nezalezeš zpátky
49
00:03:19,450 --> 00:03:21,994
do jeskyně,
ze který ses sem vyhrabal, pornokritiku.
50
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
Angele, ještě nemůžeš odejít.
51
00:03:24,163 --> 00:03:26,916
Nedokončili jsme dnešní cvičení.
52
00:03:26,916 --> 00:03:28,876
Určitě se beze mě obejdete.
53
00:03:28,876 --> 00:03:31,879
Nezbývá moc času, aby se hotel osvědčil.
54
00:03:31,879 --> 00:03:33,672
Panenko, je to moje práce.
55
00:03:33,672 --> 00:03:35,215
Vím, že chceš všechno napravit,
56
00:03:35,215 --> 00:03:38,385
ale dokud nenapravíš mýho šéfa,
nedá se nic dělat.
57
00:03:39,803 --> 00:03:43,557
Proč je to tak těžký? Co dělám špatně?
58
00:03:43,557 --> 00:03:46,560
Jsi přece pekelná princezna.
59
00:03:46,560 --> 00:03:47,561
No a?
60
00:03:47,561 --> 00:03:50,898
Nevyužíváš moc, která je s tím spojená,
61
00:03:50,898 --> 00:03:52,066
což na tobě miluju.
62
00:03:52,066 --> 00:03:57,237
Ale třeba bys mohla
projevit trochu víc autority?
63
00:03:57,237 --> 00:03:59,156
Ale to je hrozně krutý.
64
00:03:59,156 --> 00:04:03,702
Neřekla bych krutý.
Je to agresivní laskavost.
65
00:04:03,702 --> 00:04:09,667
Tak jo, mohla bych být
agresivně laskavá na Angelova šéfa
66
00:04:09,667 --> 00:04:14,505
a přesvědčit ho,
aby Angel mohl být v hotelu častěji!
67
00:04:14,505 --> 00:04:16,256
Jistě. Cokoli bude třeba, zlato.
68
00:04:17,800 --> 00:04:22,805
Taťko, já...
69
00:04:23,764 --> 00:04:26,225
Fakt po mně chceš,
abych si zapamatoval celej scénář?
70
00:04:26,225 --> 00:04:31,021
Improvizuj. Myslíš si, že se
na to někdo kouká kvůli dialogům? Akce!
71
00:04:32,439 --> 00:04:34,108
Ne!
72
00:04:34,108 --> 00:04:38,612
Tolik zlodějů a já sám samotinký.
73
00:04:38,612 --> 00:04:40,531
Co si počnu?
74
00:04:40,531 --> 00:04:44,994
Asi budu muset udělat vás všechny.
75
00:04:46,495 --> 00:04:49,373
Tak co mi uděláš?
76
00:04:51,041 --> 00:04:54,003
- Charlie!
- Jmenuju se Rocky.
77
00:04:54,003 --> 00:04:55,295
To nikoho nezajímá.
78
00:04:55,295 --> 00:04:59,216
Takže tady se to všechno odehrává.
79
00:04:59,216 --> 00:05:02,636
Panečku, to je... To je hodně...
80
00:05:02,636 --> 00:05:05,806
Co tady děláš, do háje?
81
00:05:05,806 --> 00:05:10,352
Já jsem pekelná princezna
a chodím si, kam se mi zlíbí!
82
00:05:10,352 --> 00:05:13,230
Přišla jsem ti dohodnout volno.
Kde máš šéfa?
83
00:05:13,230 --> 00:05:16,108
Ne. K Valovi se ani nepřiblížíš.
84
00:05:16,108 --> 00:05:18,569
Angele! Proč ti to tak trvá?
85
00:05:18,569 --> 00:05:21,530
- Už to bude!
- Ne mimo kameru.
86
00:05:21,530 --> 00:05:22,740
Prosím, počkej.
87
00:05:22,740 --> 00:05:25,367
Až to dotočím,
promluvíme si o tom, slibuju.
88
00:05:25,367 --> 00:05:28,746
- Ale nejdřív musíš odejít.
- Vaše Veličenstvo.
89
00:05:28,746 --> 00:05:30,289
Sakra.
90
00:05:30,289 --> 00:05:33,292
Vítejte v mém skromném sexuálním žaláři.
91
00:05:33,292 --> 00:05:35,419
Co mohu udělat pro tak...
92
00:05:36,378 --> 00:05:37,963
Ne, děkuji.
93
00:05:37,963 --> 00:05:40,966
Krásný exemplář.
94
00:05:40,966 --> 00:05:43,093
Roli nechcete, nebo ano?
95
00:05:43,093 --> 00:05:44,887
Mohl bych z vás totiž udělat hvězdu.
96
00:05:44,887 --> 00:05:48,724
Byli bychom bohatší než váš papito.
97
00:05:48,724 --> 00:05:52,144
To fakt ne! Promiňte.
98
00:05:52,144 --> 00:05:55,898
Přišla jsem si s vámi
agresivně laskavě promluvit o Angelovi.
99
00:05:56,899 --> 00:05:58,275
Samozřejmě později.
100
00:05:58,275 --> 00:06:00,778
Nechtěla bych vás zdržovat při práci.
101
00:06:02,321 --> 00:06:06,658
Pak se tedy pohodlně usaďte,
Vaše Veličenstvo,
102
00:06:06,658 --> 00:06:08,243
a užijte si show.
103
00:06:08,243 --> 00:06:10,496
{\an8}- Vezmeme to od začátku.
- Akce.
104
00:06:10,496 --> 00:06:11,580
{\an8}REŽISÉR
105
00:06:12,706 --> 00:06:15,125
Ty jo, páni zlodějové,
106
00:06:15,125 --> 00:06:18,504
jen doufám, že mi neublížíte
107
00:06:18,504 --> 00:06:22,174
těma vašima velkýma bouchačkama.
108
00:06:22,174 --> 00:06:26,804
Ani se nehni,
ty malej futrále na ptáky, jinak...
109
00:06:26,804 --> 00:06:29,264
Nácviky důvěry
každý den od 8 do 9 večer...
110
00:06:29,264 --> 00:06:32,309
Střih! Co se to kurva děje?
111
00:06:32,309 --> 00:06:35,187
Promiňte? Mluvili jsme moc nahlas?
112
00:06:35,187 --> 00:06:37,397
Jen jsem mu říkala o hotelu Hazbin.
113
00:06:37,397 --> 00:06:42,903
Vůbec ne, princezno.
Ani trochu mě to neobtěžuje.
114
00:06:43,403 --> 00:06:46,323
Víte, tahle scéna je strašně násilná.
115
00:06:46,323 --> 00:06:48,117
Jestli chcete pomoct se scénářem,
116
00:06:48,117 --> 00:06:51,453
možná bych mohla navrhnout
pár morálnějších možností...
117
00:06:52,663 --> 00:06:56,834
Tak jo, hoří to.
118
00:06:56,834 --> 00:07:00,504
- Proboha, hoří tady! Já vím.
- Sakra.
119
00:07:00,504 --> 00:07:04,216
Bože. Tak jo. Dáte mi hasicí přístroj?
120
00:07:04,216 --> 00:07:06,885
Moc se omlouvám. Zničila jsem vám film.
121
00:07:06,885 --> 00:07:11,140
Proboha. Omlouvám se. Ne!
122
00:07:14,518 --> 00:07:16,687
Kurva, kurva.
123
00:07:16,687 --> 00:07:21,859
Panebože. Moc se omlouvám.
Uklidím to. Já...
124
00:07:21,859 --> 00:07:24,278
Netrapte tím
svou hezkou blonďatou hlavičku.
125
00:07:24,278 --> 00:07:26,530
Máme na to lidi.
126
00:07:26,530 --> 00:07:30,909
Angele, můžeš na chvilku do šatny?
127
00:07:36,707 --> 00:07:38,041
Vale, já nevěděl, že...
128
00:07:39,668 --> 00:07:40,502
Vale, já...
129
00:07:41,044 --> 00:07:42,212
Vážně si myslíš,
130
00:07:42,212 --> 00:07:46,258
že za sebe můžeš nechat
bojovat tu Luciferovu mrchu?
131
00:07:47,009 --> 00:07:49,219
Vale, prosím, omlouvám se...
132
00:07:49,219 --> 00:07:53,098
Přivedl sis ji jako ochranku?
Aby mě prudila?
133
00:07:54,474 --> 00:07:55,726
Vale, přestaň!
134
00:07:55,726 --> 00:07:57,436
Myslíš, že tě může vytáhnout z práce?
135
00:07:57,436 --> 00:08:01,315
Ne, o tohle mi nejde. Ne!
136
00:08:03,483 --> 00:08:09,323
Víš, že nic nezmůže. Jsi můj majetek.
Nebo jsi na to zapomněl?
137
00:08:10,908 --> 00:08:11,742
Ne.
138
00:08:11,742 --> 00:08:14,077
Když řeknu, ať se uděláš, co řekneš?
139
00:08:14,077 --> 00:08:15,829
Ano, Valentino.
140
00:08:15,829 --> 00:08:20,167
Když řeknu, ať před obědem
ošukáš dvacet chlapů, co řekneš?
141
00:08:20,167 --> 00:08:21,543
Ano, Valentino.
142
00:08:21,543 --> 00:08:24,671
Co řekneš, když řeknu,
abys odvedl tu podělanou čubku
143
00:08:24,671 --> 00:08:28,550
z mýho studia?
144
00:08:29,218 --> 00:08:31,970
- Já...
- Co řekneš?
145
00:08:32,596 --> 00:08:36,767
Hele, Vale, ona se prostě míchá do všeho.
146
00:08:36,767 --> 00:08:39,728
Řeknu jí, aby odešla. Hlavně jí neubližuj.
147
00:08:39,728 --> 00:08:43,941
Už jsem zabil děvky za míň
než za tohle tvoje chování.
148
00:08:43,941 --> 00:08:46,235
Máš štěstí, že mi vyděláváš peníze.
149
00:08:46,235 --> 00:08:51,365
Teď se jí půjdeš zbavit
a pak budeš celou noc natáčet. Jasný?
150
00:08:51,949 --> 00:08:53,116
Ano, Vale.
151
00:08:53,116 --> 00:08:54,576
Dobře.
152
00:08:58,455 --> 00:09:04,002
Tak jo! Všichni zpátky na scénu
a vezmeme to od začátku!
153
00:09:04,002 --> 00:09:06,922
Takhle se k němu nemůžete chovat!
154
00:09:06,922 --> 00:09:08,924
Charlie! Nech toho!
155
00:09:08,924 --> 00:09:10,884
Angele, o čem to...
156
00:09:10,884 --> 00:09:13,637
- Charlie, odejdi!
- Ale...
157
00:09:13,637 --> 00:09:15,389
Nechtěl jsem, abys sem chodila.
158
00:09:15,389 --> 00:09:18,433
Už jsem tě požádal,
abys odešla, ale tys neposlechla.
159
00:09:18,433 --> 00:09:19,685
Akorát jsi to zhoršila.
160
00:09:19,685 --> 00:09:21,228
Jen jsem ti chtěla pomoct.
161
00:09:21,228 --> 00:09:22,354
No, nepomohla!
162
00:09:22,354 --> 00:09:25,899
Opravdu mi chceš pomoct?
Tak odsud sakra vypadni!
163
00:09:26,650 --> 00:09:29,194
Hned teď. A nech mě to dodělat.
164
00:09:29,194 --> 00:09:33,865
Já nechtěla.
165
00:09:34,825 --> 00:09:37,369
Moc se omlouvám.
166
00:09:42,624 --> 00:09:43,834
Hodnej hoch.
167
00:09:44,209 --> 00:09:46,545
A akce.
168
00:09:51,800 --> 00:09:54,761
Nezavrhuju lásku za peníze
169
00:09:54,761 --> 00:09:59,057
Další milenec
V záři reflektorů
170
00:09:59,057 --> 00:10:02,227
Další nemilosrdná noc
171
00:10:02,227 --> 00:10:03,729
Jo, jo, jo
172
00:10:04,730 --> 00:10:07,733
Měl jsem tušit, že to tak bude
173
00:10:07,733 --> 00:10:11,653
Měl jsem to vědět
Vidět to v těch tvých žhavých očích
174
00:10:11,653 --> 00:10:15,073
Máš pusu plnou žhavých lží
175
00:10:15,073 --> 00:10:16,158
Jo, jo, jo
176
00:10:16,158 --> 00:10:22,080
Nejhorší na tom pekle je
Že můžu vinit jenom sám sebe
177
00:10:22,080 --> 00:10:25,751
Protože vím, že je to jed
Krmíš mě jedem
178
00:10:25,751 --> 00:10:30,130
Závislej na tomhle pocitu
Nemůžu jinak než spolykat tvůj jed
179
00:10:30,130 --> 00:10:35,427
Rozhodl jsem se a každou noc
Žiju, jako by byla poslední
180
00:10:38,764 --> 00:10:41,308
Jakkoliv mě chceš, zlato
Takhle jsi mě dostal
181
00:10:41,308 --> 00:10:44,978
Budu tvůj
182
00:10:44,978 --> 00:10:47,814
Můj příběh skončí
Až otráví mě tvůj jed
183
00:10:49,191 --> 00:10:52,444
Naučil jsem se přetvařovat
184
00:10:52,444 --> 00:10:56,573
Naučil jsem se říkat ti
Jen to, co chceš slyšet
185
00:10:56,573 --> 00:10:59,618
Distancuju se, mizím
186
00:10:59,618 --> 00:11:01,078
Jo, jo, jo
187
00:11:01,078 --> 00:11:06,875
Je zhola nemožný
Odolat dalšímu doušku
188
00:11:06,875 --> 00:11:10,379
Jo, vím, že je to jed
Krmíš mě jedem
189
00:11:10,379 --> 00:11:11,797
Dusím se tou chutí
190
00:11:11,797 --> 00:11:15,008
Nemůžu jinak než spolykat
Tvůj jed
191
00:11:15,008 --> 00:11:20,263
Rozhodl jsem se a každou noc
Jsem grogy, jako by byla poslední
192
00:11:23,517 --> 00:11:26,353
Jakkoliv mě chceš, zlato
Takhle jsi mě dostal
193
00:11:26,353 --> 00:11:29,648
Budu tvůj
194
00:11:29,648 --> 00:11:33,318
Můj příběh skončí
Až otráví mě tvůj jed
195
00:11:33,318 --> 00:11:36,154
Jed, topím se v jedu
196
00:11:36,154 --> 00:11:39,199
Plním svou sklenici
Ale pořád je prázdná
197
00:11:39,199 --> 00:11:42,452
Plná jedu, je mi z něj zle
198
00:11:42,452 --> 00:11:45,997
Kéž bych měl zítra pro co žít
199
00:11:53,004 --> 00:11:55,924
Potřebuju panáka. Co nejsilnějšího.
200
00:11:55,924 --> 00:11:58,093
Vypadáš otřesně.
201
00:12:01,513 --> 00:12:05,308
Nemožný. Jen dlouhý natáčení, nic novýho.
202
00:12:09,396 --> 00:12:10,939
Řekl jsem silnýho.
203
00:12:10,939 --> 00:12:12,274
Pardon.
204
00:12:12,274 --> 00:12:14,943
Neuvědomil jsem si,
že dneska piješ do zapomnění.
205
00:12:14,943 --> 00:12:16,903
Já zapomněl,
206
00:12:16,903 --> 00:12:21,199
že ty jsi ten starej moudrej barman,
co všechno ví.
207
00:12:21,199 --> 00:12:24,453
Nedělej chytrýho
a nalij mi pořádnýho panáka.
208
00:12:24,453 --> 00:12:26,204
Hele, jestli máš problém,
209
00:12:26,204 --> 00:12:29,040
řešení na dně lahve nenajdeš.
210
00:12:29,040 --> 00:12:31,251
Já bych to měl vědět.
Koukám tam už dlouho.
211
00:12:31,251 --> 00:12:34,254
Jasně. Tak kde bych měl hledat?
212
00:12:34,838 --> 00:12:38,675
Třeba u sebe v ložnici? Pod peřinou?
213
00:12:38,675 --> 00:12:40,844
Mohli bychom se tam podívat spolu.
214
00:12:40,844 --> 00:12:42,637
Vůbec s tím nezačínej.
215
00:12:43,221 --> 00:12:47,601
No tak. Určitě bych ti protáhl perutě.
216
00:12:47,601 --> 00:12:50,270
Přestaň! Ježíšikriste!
217
00:12:50,270 --> 00:12:52,981
Už tý přetvářky nech. Na mě to nezabírá.
218
00:12:52,981 --> 00:12:55,984
Akorát se těma
falešnejma kecama ztrapňuješ.
219
00:12:55,984 --> 00:12:59,529
Ještě jednou řekni,
že jsem „falešnej“, sráči! Opovaž se!
220
00:13:01,156 --> 00:13:03,992
- Falešnej.
- Zasranej kreténe!
221
00:13:05,327 --> 00:13:06,161
Skončils?
222
00:13:06,995 --> 00:13:08,538
Víš co?
223
00:13:08,538 --> 00:13:11,791
Měl bys kurva kliku,
kdybys mě mohl ošukat!
224
00:13:11,791 --> 00:13:14,044
Víš, jakou mám cenu?
225
00:13:14,044 --> 00:13:18,965
Víš, kolik lidí by vraždilo,
aby po nich Angel Dust vyjel?
226
00:13:18,965 --> 00:13:23,220
Naser si! Bav se sám.
227
00:13:23,220 --> 00:13:26,473
- Co je? Angele, kam jdeš?
- Ven!
228
00:13:26,473 --> 00:13:28,558
Husku, cos mu udělal?
229
00:13:28,558 --> 00:13:29,559
Nalil jsem mu panáka.
230
00:13:29,559 --> 00:13:33,188
Ne. Vypadal dost rozhozeně.
231
00:13:33,188 --> 00:13:35,023
To je prostě Angel. Bude v pohodě.
232
00:13:35,607 --> 00:13:36,525
Já nevím.
233
00:13:37,609 --> 00:13:40,695
Dneska jsem to ve studiu
dost pokazila a on se...
234
00:13:41,279 --> 00:13:44,157
Nebylo to dobrý.
235
00:13:44,658 --> 00:13:47,369
Jéžiš, asi by za ním měl někdo jít.
236
00:13:48,828 --> 00:13:50,622
Někdo jménem Husk.
237
00:13:50,622 --> 00:13:54,000
To si snad děláš prdel.
Proč nejdeš ty, když se tak bojíš?
238
00:13:54,000 --> 00:13:57,587
Protože kvůli mně
nevyběhnul nasupenej ven.
239
00:13:57,587 --> 00:13:59,089
Ty za to můžeš, dotáhni ho ty.
240
00:13:59,089 --> 00:14:04,719
Ne! Nenuť ho, aby se vrátil.
Jen se ujisti, že mu nic není.
241
00:14:04,719 --> 00:14:08,807
Předtím jsem na něj moc tlačila
a jen jsem to zhoršila.
242
00:14:08,807 --> 00:14:11,017
Vrátí se, až bude připravený.
243
00:14:11,017 --> 00:14:14,354
Jen nechci,
aby se mu do té doby něco stalo.
244
00:14:16,314 --> 00:14:20,443
Omluvte mě,
půjdu napsat 100 omluvných dopisů
245
00:14:20,443 --> 00:14:23,822
a plán výuky na zítřek, o hranicích.
246
00:14:26,741 --> 00:14:28,285
ČERNÁ TEČKA
247
00:14:29,828 --> 00:14:31,121
Jo.
248
00:14:33,456 --> 00:14:36,167
Jsem totálně sjetej!
249
00:14:36,167 --> 00:14:41,006
Jednu whiskey.
Myslel jsem celou flašku, troubo.
250
00:14:42,048 --> 00:14:44,217
A tak jsem řekl:
251
00:14:44,217 --> 00:14:47,637
„Nemohl by sis mě dovolit
ani za milion posmrtnejch životů.“
252
00:14:47,637 --> 00:14:50,140
„Mám lepší možnosti.“ Že jo, kluci?
253
00:14:50,140 --> 00:14:51,474
Přesně tak.
254
00:14:51,474 --> 00:14:53,727
Hej, cukrouši, buď od tý dobroty
255
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
a přines mi další.
256
00:14:55,312 --> 00:14:56,771
Taťkovi došla šťáva.
257
00:15:05,363 --> 00:15:07,324
Ten podělanej...
258
00:15:07,324 --> 00:15:10,827
Tady to je, drahoušku. Jen pro tebe...
259
00:15:12,162 --> 00:15:13,663
Dobrej pokus, pitomče.
260
00:15:17,792 --> 00:15:20,086
- Pojď.
- Co to... Hej!
261
00:15:20,795 --> 00:15:25,550
Hej! Husku! Co taky kurva děláš?
262
00:15:25,550 --> 00:15:26,718
Pusť mě.
263
00:15:26,718 --> 00:15:29,054
Ne, odvedu tě zpátky do hotelu.
264
00:15:29,054 --> 00:15:30,305
Vypadni!
265
00:15:30,805 --> 00:15:32,724
Ten sráč ti dal něco do pití.
266
00:15:32,724 --> 00:15:34,976
Myslíš, že nepoznám,
když mi někdo řízne pití?
267
00:15:34,976 --> 00:15:36,478
Dělám to v jednom kuse.
268
00:15:36,478 --> 00:15:38,605
Necháváš lidi, aby tě oblbovali drogama?
269
00:15:38,605 --> 00:15:40,357
Myslíš, že se jich o to prosím?
270
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
Neprosím se o žádný tyhle sračky!
271
00:15:42,317 --> 00:15:46,488
Neprosil jsem se, abych byl takovej,
nebo aby mě Charlie zachránila.
272
00:15:46,488 --> 00:15:50,784
Neprosil jsem tebe, abys mě zachránil.
Postarám se o sebe sám.
273
00:15:50,784 --> 00:15:53,787
Opravdu? Já teď
spíš viděl někoho, kdo se ničí.
274
00:15:54,663 --> 00:16:00,377
Přijde mi, že by se ti
mohl hodit na pokec barman.
275
00:16:00,377 --> 00:16:04,631
Takže teď se budeš tvářit,
že ti na mně záleží?
276
00:16:04,631 --> 00:16:09,052
Myslíš, že po tom, jak ses ke mně choval,
se ti teď otevřu? Ale prosím tě.
277
00:16:09,052 --> 00:16:11,596
Možná bych se k tobě choval líp,
kdybys byl sám sebou,
278
00:16:11,596 --> 00:16:13,682
a ne nějakou pitomou verzí sebe sama.
279
00:16:13,682 --> 00:16:15,225
Vždycky mě pokoušíš.
280
00:16:15,809 --> 00:16:18,895
Něco ti řeknu.
Nikoho v tom hotelu nezajímá, kdo jsi.
281
00:16:18,895 --> 00:16:23,483
Jak jsi slavnej nebo sexy.
Takže už tý přetvářky můžeš klidně nechat.
282
00:16:23,483 --> 00:16:25,026
Není to přetvářka!
283
00:16:25,944 --> 00:16:27,278
Musím takovej být!
284
00:16:28,029 --> 00:16:31,199
A tohle je můj útěk.
285
00:16:31,199 --> 00:16:33,201
Kde na to všechno můžu zapomenout.
286
00:16:33,201 --> 00:16:36,788
Jak moc všechno nesnáším.
287
00:16:37,539 --> 00:16:39,207
Místo, kde se můžu sjet
288
00:16:39,207 --> 00:16:42,127
a nemyslet na to, jak moc to bolí.
289
00:16:42,127 --> 00:16:46,339
Možná, že když se dostatečně zhuntuju,
290
00:16:46,339 --> 00:16:50,260
když skončím zničenej,
už nebudu jeho oblíbená hračka.
291
00:16:51,845 --> 00:16:53,388
A možná mě pak nechá jít.
292
00:16:59,644 --> 00:17:01,354
Kdysi jsem byl vládce, víš?
293
00:17:02,439 --> 00:17:03,440
Jo.
294
00:17:04,232 --> 00:17:07,235
Bylo fajn mít moc.
295
00:17:08,027 --> 00:17:09,863
Ale když obchoduješ s dušema
296
00:17:10,822 --> 00:17:14,534
a zároveň jsi gambler, v sázce je hodně.
297
00:17:15,452 --> 00:17:18,747
Párkrát prohrát
může být dost nebezpečný.
298
00:17:19,497 --> 00:17:24,836
Takže když zrovna nemáš kliku,
uděláš cokoli, aby ses udržel nad vodou.
299
00:17:25,462 --> 00:17:27,088
Vsadíš i sám sebe.
300
00:17:28,840 --> 00:17:33,011
Takže vím, jaký to je,
litovat svých rozhodnutí
301
00:17:33,970 --> 00:17:38,224
a vědět, že už nejdou vzít zpátky.
302
00:17:44,647 --> 00:17:50,528
Nevypadá to dobře
A máš nůž na krku
303
00:17:51,321 --> 00:17:55,658
Celá tvoje existence
Se nemá vůbec k světu
304
00:17:57,744 --> 00:18:03,374
Připadáš si jak špína
Jak hajzl v zaplivaným baru
305
00:18:04,375 --> 00:18:09,255
Nemůžeš čelit světu střízlivej a bez fetu
306
00:18:10,089 --> 00:18:15,595
Sešel jsi z cesty
Myslíš, že život máš v troskách
307
00:18:16,429 --> 00:18:22,018
Já jen dodám, že pravdu máš
308
00:18:22,018 --> 00:18:23,019
Počkej, cože?
309
00:18:23,019 --> 00:18:26,731
Jsi břídil, zlato
310
00:18:26,731 --> 00:18:29,526
Břídil, zatraceně, zlato
311
00:18:29,526 --> 00:18:32,570
- Jsi podělaná ukňouraná čubka
- Hej!
312
00:18:32,570 --> 00:18:35,156
- Jsi břídil jako já
- Díky, kreténe.
313
00:18:35,156 --> 00:18:40,328
Jsi vyšinutej, notore
Hodnocení na nule
314
00:18:40,328 --> 00:18:45,208
Jsi vršek úplnýho dna
Ale máš společnost
315
00:18:45,208 --> 00:18:47,043
Tohle mi má zvednout náladu?
316
00:18:47,043 --> 00:18:51,714
Bývaly časy
Kdy myslel jsem, že nikdo nerozumí
317
00:18:52,298 --> 00:18:55,760
Jak moc jsem zničenej
318
00:18:57,720 --> 00:19:02,225
Když se s tím ale svěříš
Někdy dojdeš pochopení
319
00:19:02,809 --> 00:19:07,105
Všichni žijeme ve stejným srabu
320
00:19:08,022 --> 00:19:12,735
Prodal jsem duši psychoušovi
321
00:19:13,695 --> 00:19:17,365
Myslíš, že jsi kvůli tomu unikát?
322
00:19:17,365 --> 00:19:18,741
Vzpamatuj se, člověče.
323
00:19:18,741 --> 00:19:24,664
Oba jsme břídilové, zlato
Jsme břídilové, to nevadí
324
00:19:25,248 --> 00:19:29,002
- Zdrogovanej hulibrk?
- Zlato, mně to neva
325
00:19:29,544 --> 00:19:34,674
Jsem břídil, brouku
Kecal bez fištrónu
326
00:19:34,674 --> 00:19:37,969
Ale aspoň vím, že nejsem sám
327
00:19:37,969 --> 00:19:40,054
- Jsi břídil jako já
- Jako já
328
00:19:41,347 --> 00:19:43,975
Já mám slabost pro hráčství
329
00:19:43,975 --> 00:19:49,606
A já zase pro sbírání
Každé drogy a sexuální hračky
330
00:19:49,606 --> 00:19:51,941
Do toho, zlato, zpívej dál
331
00:19:52,567 --> 00:19:53,902
DĚVKA! - ZÁVISLÁK - POUŽITÝ ZBOŽÍ
332
00:19:53,902 --> 00:19:56,738
- Nemám už díry k odpanění
- Prodal jsem duši kvůli moci
333
00:19:56,738 --> 00:19:58,531
BŘÍDIL - ZPRONEVĚRA - NA MIZINĚ
334
00:19:58,531 --> 00:19:59,991
Teď mě má ten démon na vodítku
335
00:19:59,991 --> 00:20:04,787
Jsem v pasti a je to čím dál horší
336
00:20:04,787 --> 00:20:07,624
Jsi břídil, zlato
337
00:20:07,624 --> 00:20:11,336
Břídil, ale možná, že když
338
00:20:11,336 --> 00:20:15,423
V tom budeme spolu
Dopadne to všechno jinak
339
00:20:15,423 --> 00:20:17,425
Sebenenávisti vale dej
340
00:20:17,425 --> 00:20:18,676
BŘÍDIL
341
00:20:18,676 --> 00:20:21,346
Odpusť si, střípky naděje pochytej
342
00:20:21,346 --> 00:20:24,307
Zlato, dělej, co umíš, buď, kým jsi
343
00:20:24,307 --> 00:20:28,436
- Břídil jako...
- Břídil jako...
344
00:20:28,436 --> 00:20:31,564
Tamhle je! Oni zpívají? Sejměte je!
345
00:20:34,567 --> 00:20:37,612
Sakra! Kryj se. Já to vyřeším.
346
00:20:37,612 --> 00:20:39,822
Seš mrtvej!
347
00:20:45,954 --> 00:20:48,831
- Už tě máme!
- Ty srá...
348
00:20:49,415 --> 00:20:51,000
Nažer se olova, šmejde!
349
00:20:56,422 --> 00:20:59,467
Říkal jsem ti, že se o sebe postarám sám.
350
00:21:03,596 --> 00:21:07,058
To nešlo podle plánu.
351
00:21:09,519 --> 00:21:13,064
Tak tohle jsem nečekal.
352
00:21:13,064 --> 00:21:17,068
Jak jsem říkal, neznáš mě.
Nejsem dobrej jen v sexu.
353
00:21:17,068 --> 00:21:20,446
Dobrý vědět,
protože tenhle chlap není tak špatnej.
354
00:21:24,075 --> 00:21:26,577
Jo, měl asi tak tři bankovky
355
00:21:26,577 --> 00:21:28,913
a trvalo mu snad půl hodiny je spočítat.
356
00:21:28,913 --> 00:21:31,249
Vidí úplně na hovno.
357
00:21:31,249 --> 00:21:33,668
A tohle je ten chlap,
kterýho musíš poslouchat?
358
00:21:33,668 --> 00:21:36,379
Já vím. Je to směšný, co?
359
00:21:36,379 --> 00:21:39,424
Moc se ti omlouvám, Angele.
360
00:21:39,424 --> 00:21:43,177
Slibuju, že už nikdy...
361
00:21:43,177 --> 00:21:46,139
Charlie, to je v pohodě. Chápu to.
362
00:21:47,932 --> 00:21:50,476
Díky, že se o mě staráš.
363
00:21:56,607 --> 00:21:58,818
Myslím, že tohle je tvoje.
364
00:21:58,818 --> 00:22:01,654
Tak jo, slečno, odneseme tě do postele.
365
00:22:01,654 --> 00:22:07,201
Prý mi odpustil.
366
00:22:10,204 --> 00:22:13,291
To je tak krásný, Vaggie.
367
00:22:14,959 --> 00:22:18,713
- Nedáme si toho panáka?
- Čteš mi myšlenky.
368
00:22:47,533 --> 00:22:49,535
Překlad titulků: Terkas
369
00:22:49,535 --> 00:22:51,621
Kreativní dohled
Tereza Němcová