1 00:00:34,577 --> 00:00:35,536 Arată perfect! 2 00:00:35,619 --> 00:00:37,705 PRIMA SĂPTĂMÂNĂ FERICITĂ, SIR PENTIOUS! 3 00:00:37,788 --> 00:00:43,043 Mă bucur mult că Sir Pentious stă la hotel. 4 00:00:43,127 --> 00:00:45,713 Pentious încerca să cucerească orașul 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,591 cu rahatul lui steampunk ciudat acum câteva zile. 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,219 Nu l-am văzut încercând să facă așa ceva aici. 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,347 Ce naiba e asta? 8 00:00:55,431 --> 00:00:58,267 Bună, femeie violetă! 9 00:00:58,350 --> 00:01:03,606 Este noua mea invenție: „Jupuitorul de piele 11.000.” 10 00:01:03,689 --> 00:01:08,068 De-abia aștept să trag în ceilalți rezidenți. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,236 Ce? De ce? 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,071 Toată lumea este prea drăguță. 13 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 Evident, trebuie să fie o minciună. 14 00:01:13,324 --> 00:01:15,743 Simt că plănuiesc să mă omoare. 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,411 Dar când? Cum? 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,497 Trebuie să fiu pregătit. 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,457 Au venit noile piese ale mașinii mele. 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,709 Semnează, te rog. 19 00:01:24,502 --> 00:01:26,212 Mulțumim că am făcut afaceri. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 Bucurați-vă de achiziția dv. Carmine! 21 00:01:28,339 --> 00:01:29,298 Carmine? 22 00:01:29,381 --> 00:01:31,217 Precum Carmilla Carmine? 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,384 Cumperi piese de la un stăpân? 24 00:01:33,469 --> 00:01:34,637 Bineînțeles. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,764 E cel mai mare dealer de arme din iad. 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,765 Bine, oprim asta acum. 27 00:01:38,848 --> 00:01:39,809 Hei! 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,895 Nu poți construi arme în acest hotel! 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,438 Nimeni nu încearcă să te omoare. 30 00:01:44,521 --> 00:01:48,108 Oamenii sunt drăguți pentru că vor să te simți binevenit. 31 00:01:57,201 --> 00:01:59,453 Am îndoielile mele. 32 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 E adevărat. Trebuie să ai încredere în noi. 33 00:02:01,539 --> 00:02:02,581 Dar nu am. 34 00:02:02,665 --> 00:02:07,419 Ce-ar fi să ne concentrăm la asta pentru activitățile de astăzi? 35 00:02:07,503 --> 00:02:09,380 Nu înainte de a stabili reguli de bază. 36 00:02:09,463 --> 00:02:13,384 Nu mai construim arme, nu mai complotăm împotriva altor oaspeți 37 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 și trebuie să scapi de aceste lucruri. 38 00:02:17,429 --> 00:02:19,932 Ce am spus adineauri? 39 00:02:20,015 --> 00:02:22,268 Ce? Nu micii mei Egg Bois! 40 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 Ei îmi înfăptuiesc răutățile. 41 00:02:24,228 --> 00:02:26,605 Vrei să rămâi aici și să te mântuiești? 42 00:02:26,689 --> 00:02:28,274 Da. 43 00:02:28,357 --> 00:02:29,900 Atunci, gata cu ouăle! 44 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Bine, Eggies. 45 00:02:31,944 --> 00:02:33,821 Trebuie să plecați. 46 00:02:33,904 --> 00:02:37,408 Nu vă mai pot ține! 47 00:02:37,491 --> 00:02:38,367 Bine, șefule. 48 00:02:38,450 --> 00:02:39,827 Nu vă împotriviți! 49 00:02:39,910 --> 00:02:42,246 Așa trebuie să fie. 50 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Alastor! 51 00:02:59,179 --> 00:03:00,055 Mă scuzi? 52 00:03:00,139 --> 00:03:02,308 Tocmai luam micul-dejun. 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,102 Ouăle astea sunt peste tot. Vreau să scapi de ele. 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,855 În acest caz, aș fi încântat! 55 00:03:07,938 --> 00:03:09,064 În mod uman. 56 00:03:09,732 --> 00:03:11,483 E mult mai puțin distractiv. 57 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 Dar pot avea grijă de asta la ieșirea mea de azi. 58 00:03:14,153 --> 00:03:15,195 Grozav! 59 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Pare dezgustător. 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,991 Bună! Mulțumesc că ați venit! 61 00:03:19,074 --> 00:03:20,951 Ne-a fost adus în atenție 62 00:03:21,035 --> 00:03:26,206 faptul că ar putea exista o mică... tensiune în hotel. 63 00:03:26,290 --> 00:03:30,085 Tensiune care poate fi contraproductivă pentru ce încercăm să facem aici. 64 00:03:30,169 --> 00:03:35,925 Considerăm că acest grup ar putea beneficia de... 65 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 - Exerciții de încredere! - Exerciții de încredere. La naiba! 66 00:03:40,095 --> 00:03:42,139 Vaggie, am repetat asta. 67 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Facem exerciții de încredere. 68 00:03:45,559 --> 00:03:48,938 Deci, ce este cu toată... asta? 69 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 ÎNCREDERE DE BAZĂ 70 00:03:49,939 --> 00:03:53,025 Nu vreau să fac spectacol pentru acești nenorociți. 71 00:03:53,108 --> 00:03:56,570 Fac eu, dar cu bani în avans 72 00:03:56,654 --> 00:03:58,906 și știu că ăla nu-și permite să mă aibă. 73 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Scârbos! 74 00:04:00,074 --> 00:04:02,785 Nu m-aș gândi niciodată la asta, păianjenule! 75 00:04:02,868 --> 00:04:05,496 Corect. Ei bine, să începem. Charlie? 76 00:04:05,579 --> 00:04:09,875 De fapt, m-am gândit că poate ai prelua tu conducerea aici. 77 00:04:09,959 --> 00:04:11,043 Am încredere în toți, 78 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 deci poate ai ști mai bine cum să o construiești corect. 79 00:04:14,254 --> 00:04:15,089 Ce? 80 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Nu știu dacă sunt calificată să... 81 00:04:18,716 --> 00:04:21,845 Haide! Va fi ușor. Sunt sigură că te poți descurca. 82 00:04:21,928 --> 00:04:26,725 Da, sigur, mă descurc cu asta. Nicio problemă. 83 00:04:28,477 --> 00:04:31,397 Bine, deci începem cu căderi de încredere. 84 00:04:31,480 --> 00:04:34,692 Fiecare dintre voi va împărtăși ceva vulnerabil despre el 85 00:04:34,775 --> 00:04:37,277 și apoi se lasă pe spate, iar grupul îl prinde. 86 00:04:37,361 --> 00:04:38,988 Ați înțeles? Cine vrea primul? 87 00:04:39,488 --> 00:04:42,658 Eu! 88 00:04:42,741 --> 00:04:44,118 Bine. Urcă-te aici! 89 00:04:45,327 --> 00:04:47,538 Eu... Vă iubesc, dragilor! 90 00:04:47,621 --> 00:04:51,250 Chiar vă iubesc! 91 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 Te-am prins! 92 00:04:54,128 --> 00:04:57,631 A fost plăcut! 93 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Angel, ce-ar fi să urmezi tu? 94 00:04:59,800 --> 00:05:01,427 Bine. 95 00:05:01,510 --> 00:05:04,388 De data aceasta, toată lumea să-l prindă! Bine? 96 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 Dacă nu vreți să vă rănesc. 97 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 Să spun ceva despre mine? 98 00:05:08,517 --> 00:05:09,643 Ce ziceți de asta? 99 00:05:09,727 --> 00:05:12,187 Îmi place să sug... 100 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Jur, dacă spui scule... 101 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 Acadele, obsedatule! 102 00:05:15,983 --> 00:05:18,277 Nu te mai gândi la prostii! 103 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 Dar și sculele îmi plac. 104 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 Bine, băiete nou, tu urmezi. 105 00:05:28,454 --> 00:05:32,541 Eu... nu vreau să trăiesc fără slujitorii mei. 106 00:05:33,167 --> 00:05:34,376 Să nu mă prindă nimeni! 107 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 - La naiba! - E grozav! 108 00:05:36,712 --> 00:05:37,838 Ești lipicios. 109 00:05:37,921 --> 00:05:39,006 Bine. Bună treabă! 110 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Niffty? 111 00:05:42,301 --> 00:05:45,262 Uneori omor gândacii mamă în fața copiilor lor, 112 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 ca avertisment pentru ceilalți. 113 00:05:49,475 --> 00:05:50,683 Da! Durere! 114 00:05:55,481 --> 00:05:56,482 Durere! 115 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 Nu știu dacă funcționează așa cum am sperat. 116 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Poate ar trebui... 117 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Dragă, trebuie să ai încredere în mine. 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Mă descurc, bine? Găsesc eu ceva. 119 00:06:06,575 --> 00:06:08,535 Dacă sunteți în căutarea unor idei, 120 00:06:08,619 --> 00:06:12,081 am exact ce trebuie pentru consolidarea încrederii. 121 00:06:13,040 --> 00:06:14,625 La ce te gândești? 122 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 Văleu! Care este planul, șefu'? 123 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 - Îmi place costumul tău. - Pentru ce sunt coarnele? 124 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 Pot să-ți ating toiagul? 125 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Alea sunt urechile tale sau e părul tău? 126 00:06:25,511 --> 00:06:26,553 Nu-mi dau seama. 127 00:06:27,262 --> 00:06:28,806 Ascultă, Alastor! 128 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 Ce mai faci azi? 129 00:06:31,475 --> 00:06:32,433 Cine e, șefu'? 130 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Vrei să-i trag una pentru tine? 131 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Veniți în tăcere dacă vă prețuiți coaja. 132 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Salutări, Zestial! 133 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 La naiba! 134 00:06:41,360 --> 00:06:44,404 Vremea devine plăcută azi. 135 00:06:45,948 --> 00:06:46,907 Într-adevăr! 136 00:06:46,990 --> 00:06:49,868 Se pare că am putea avea ploaie acidă după-amiază. 137 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 Dacă norocul nostru ține! 138 00:06:52,830 --> 00:06:54,998 Mă bucur de țipete. 139 00:06:55,082 --> 00:06:56,707 Ce mai faci? 140 00:06:56,792 --> 00:06:59,920 A trecut o epocă de când ne-ai onorat cu prezența ta. 141 00:07:00,003 --> 00:07:00,838 La dracu'! 142 00:07:00,921 --> 00:07:03,423 Unii au spus povești sălbatice 143 00:07:03,507 --> 00:07:07,010 cum că ai căzut în... brațe sfinte. 144 00:07:08,887 --> 00:07:11,140 Mi-am luat o pauză binemeritată. 145 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Nimic grav. 146 00:07:12,558 --> 00:07:15,144 Dar e distractiv să-i țin pe toți pe toți în alertă. 147 00:07:17,229 --> 00:07:19,982 Au existat și zvonuri despre implicarea ta 148 00:07:20,065 --> 00:07:23,569 cu prințesa și fantezia ei recentă. 149 00:07:23,652 --> 00:07:26,738 Spune-mi, cum de faci o asemenea greșeală? 150 00:07:26,822 --> 00:07:28,282 Asta e treaba mea. 151 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Dar, te rog, ghicește! 152 00:07:30,200 --> 00:07:31,910 Mi-ar plăcea să cunosc teoriile. 153 00:07:33,620 --> 00:07:38,125 Ar fi o prostie să cred că tu te-ai gândit la asta, Alastor. 154 00:07:38,207 --> 00:07:42,504 Dar a fost o enigmă de când ai apărut în acest tărâm. 155 00:07:42,588 --> 00:07:47,759 Spunându-mi asta cineva vechi, ca tine, consider că e un compliment. 156 00:07:57,436 --> 00:08:00,814 Nu. Am o sarcină foarte importantă pentru voi. 157 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 Stați aici și păziți intrarea până mă întorc. 158 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Uite! 159 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Frank este acolo sus. 160 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Avem nume? 161 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Bine ați venit, stăpâni suverani ai Iadului! 162 00:08:42,648 --> 00:08:44,066 V-am invitat pe toți aici 163 00:08:44,149 --> 00:08:46,985 pentru că reprezentați puterile ce controlează orașul nostru. 164 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 Împreună, dețineți milioane de suflete. 165 00:08:49,529 --> 00:08:52,741 Suflete în pericol din cauza noului program de exterminare. 166 00:08:52,824 --> 00:08:57,663 Să discutăm ce facem pentru a minimiza impactul asupra intereselor noastre. 167 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Zestial, mă bucur să te văd, prietene. 168 00:09:00,207 --> 00:09:02,251 Încântătoare ca întotdeauna, Carmilla. 169 00:09:03,460 --> 00:09:07,172 - Alastor? - Da, știu, am lipsit ceva timp. 170 00:09:07,256 --> 00:09:09,216 Sunt sigur că v-ați întrebat cu toții. 171 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Nu chiar. 172 00:09:11,009 --> 00:09:12,678 Dar bun-venit înapoi! 173 00:09:13,428 --> 00:09:19,351 Exterminarea din acest an a fost brutală, mult mai mult decât în anii trecuți. 174 00:09:19,434 --> 00:09:23,647 Se estimează că aproximativ 16% din populație a fost pierdută. 175 00:09:23,730 --> 00:09:28,360 Dacă legiunile angelice revin de două ori mai repede, ar fi prudent... 176 00:09:29,319 --> 00:09:30,904 Da, am rezolvat-o, Vox. 177 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Te îndoiești de mine? 178 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 Serios? De mine? 179 00:09:34,116 --> 00:09:35,242 Așa mă gândeam. 180 00:09:36,243 --> 00:09:37,619 Da, știu. 181 00:09:37,703 --> 00:09:38,662 Toate sunt o glumă. 182 00:09:39,705 --> 00:09:42,415 Mulțumesc, Vee. Ne vedem curând! Sărutări, dragă! 183 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Frumos din partea ta că ai venit, Velvette! 184 00:09:44,960 --> 00:09:48,171 Se vor alătura... colegii tăi? 185 00:09:48,255 --> 00:09:49,840 Nu. Au mai multe lucruri de făcut 186 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 decât să asculte o bășinoasă care se crede dură. 187 00:09:52,426 --> 00:09:53,969 Sunt aici să reprezint. 188 00:09:54,052 --> 00:09:55,053 Fermecător! 189 00:09:55,929 --> 00:09:59,266 Așa cum spuneam, trebuie să discutăm... 190 00:10:00,600 --> 00:10:01,476 Da? 191 00:10:01,560 --> 00:10:04,604 În ceea ce privește subiectul discuției... 192 00:10:05,230 --> 00:10:06,273 La naiba! 193 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 - Gustos! - Vai de mine! 194 00:10:08,608 --> 00:10:10,110 De unde ai luat asta? 195 00:10:10,193 --> 00:10:12,571 L-am găsit în ziua exterminării. 196 00:10:13,238 --> 00:10:17,617 Dacă acești îngerași pot fi uciși, jocul s-a schimbat. 197 00:10:18,160 --> 00:10:20,537 Putem duce lupta pe teritoriul lor. 198 00:10:21,121 --> 00:10:24,082 Eu și băieții am făcut un plan complet de asalt. 199 00:10:32,299 --> 00:10:36,261 Dacă e adevărat, iar tu și colegii tăi vreți să luptați cu o dovadă așa de slabă, 200 00:10:36,345 --> 00:10:40,932 ești mult mai proastă decât credeam. 201 00:10:41,308 --> 00:10:44,269 „Dovadă slabă”? E un exorcist mort! 202 00:10:44,353 --> 00:10:46,229 Eu aș spune că e ceva solid. 203 00:10:46,313 --> 00:10:48,940 Orbești, moșule? 204 00:10:49,024 --> 00:10:50,650 Nu știm cum a murit acesta. 205 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 Poate n-a fost de mâna unui demon. 206 00:10:53,653 --> 00:10:55,614 Dacă ne grăbim la război fără să știm, 207 00:10:55,697 --> 00:10:59,409 s-ar putea să nu curățe tot Iadul pentru că am îndrăznit să ne revoltăm. 208 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 - Probabil. - S-ar putea. 209 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 - Corect, e adevărat. - E posibil. 210 00:11:02,954 --> 00:11:04,956 - Presupun. - Nu știu. 211 00:11:05,999 --> 00:11:07,417 Înțeleg. 212 00:11:07,501 --> 00:11:10,253 Deci bunicul e prea laș ca să se lupte, 213 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 deci cred că nu are rost, nu? 214 00:11:13,840 --> 00:11:15,842 Ce se întâmplă, fosilă? 215 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Ești prea senil ca să preiei puterea... 216 00:11:18,887 --> 00:11:21,139 Mai bine arăți puțin respect 217 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 Verifică-ți comportamentul 218 00:11:24,267 --> 00:11:28,980 Nimeni nu vorbește așa cu Zestial 219 00:11:29,064 --> 00:11:30,982 Te așteptai ca noi 220 00:11:31,066 --> 00:11:33,693 Să stăm și să încasăm 221 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 Insolențele tale 222 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 Ai înțeles greșit 223 00:11:40,700 --> 00:11:43,328 Nu eu am nevoie de o atitudine nouă 224 00:11:43,412 --> 00:11:46,665 Poate că ai ratat-o Dar eu sunt acea curvă cu hashtag 225 00:11:46,748 --> 00:11:49,584 Și nu voi face Decât ceea ce îmi place 226 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 Eu sunt coloana vertebrală a Vee 227 00:11:52,421 --> 00:11:54,464 Supărată că m-am comportat fără respect 228 00:11:54,548 --> 00:11:56,800 Pentru că nimeni nu ar putea respecta asta 229 00:11:56,883 --> 00:11:58,927 Îmi pare rău, colegilor 230 00:11:59,010 --> 00:12:01,888 De când sunt stăpânii Prea speriați ca să lupte 231 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 Nu mai sunteți relevanți 232 00:12:03,932 --> 00:12:06,518 Îmi pare rău, dar nu mă atrageți 233 00:12:06,601 --> 00:12:08,270 V-ați pierdut relevanța 234 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 Nu putem acționa Fără mai multe informații 235 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 Nu e de mirare că sunt lipsită de respect 236 00:12:13,191 --> 00:12:15,861 Aș putea să vă mănânc la micul-dejun 237 00:12:15,944 --> 00:12:20,449 Tu și Vee sunteți nesăbuiți și neinformați 238 00:12:20,532 --> 00:12:24,911 Aspiranți care nu dau ascultare Când au fost avertizați 239 00:12:24,995 --> 00:12:27,205 Hopa, am lezat pe cineva? 240 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 Deoarece, când am scos capul îngerului 241 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Am putut remarca 242 00:12:31,918 --> 00:12:34,463 Că fața ta încrețită se înroșea 243 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 De ce evitați războiul? 244 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 Pentru asta sunt armele pe care le vindeți 245 00:12:38,842 --> 00:12:41,052 Pentru că sunt lipsită de respect 246 00:12:41,136 --> 00:12:43,513 Încep să bănuiesc un lucru 247 00:12:43,597 --> 00:12:45,807 Știți de ce îngerul ăsta e fără cap 248 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Aveți o mărturisire de făcut? 249 00:12:47,684 --> 00:12:49,561 Întâlnirea s-a terminat! 250 00:12:53,231 --> 00:12:55,275 A fost o întâlnire productivă. 251 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Bine. 252 00:12:57,235 --> 00:12:59,988 Călătorie sprâncenată înapoi la azil, rahaților! 253 00:13:00,071 --> 00:13:01,198 Să mă pupați în fund! 254 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Ce naiba? 255 00:13:04,659 --> 00:13:07,037 De-abia am ajuns aici. 256 00:13:08,914 --> 00:13:09,748 Mamă? 257 00:13:16,296 --> 00:13:18,632 E interesant. 258 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Tu, creatură mică în formă de ou! 259 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Am o misiune pentru tine. 260 00:13:23,428 --> 00:13:24,346 Da, șefule! 261 00:13:24,429 --> 00:13:25,514 Urmărește-i! 262 00:13:29,684 --> 00:13:30,769 Angel! 263 00:13:30,852 --> 00:13:32,896 Ce dracu' e asta? 264 00:13:33,855 --> 00:13:38,443 Nicio activitate nu presupune mai multă încredere decât BDSM-ul, iubito. 265 00:13:38,527 --> 00:13:42,989 Nicio legătură nu e mai puternică decât cea prin acele curele. 266 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Ăsta e mottoul lor. 267 00:13:44,991 --> 00:13:46,743 NICIO LEGĂTURĂ MAI PUTERNICĂ DECÂT CEA PRIN CURELE 268 00:13:46,826 --> 00:13:49,120 Angel, îmi place entuziasmul. 269 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Dar... 270 00:13:52,624 --> 00:13:55,835 De ce crezi că cineva ar fi interesat de asta? 271 00:13:57,712 --> 00:13:59,381 Știi ce? Nu urăsc asta. 272 00:14:01,007 --> 00:14:04,302 Sunt gata să pedepsesc niște băieți răi. 273 00:14:05,845 --> 00:14:07,430 Nu contează, eu plec. 274 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Bine, salut! Bună! 275 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 Nu-mi vine să cred că te-am lăsat să ne târăști aici, Angel! 276 00:14:16,648 --> 00:14:17,857 E dezgustător! 277 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 Nu e mare lucru, Vaggie. 278 00:14:19,609 --> 00:14:22,237 Poate că pot să ajut... 279 00:14:22,320 --> 00:14:25,699 Nu, ți-am spus, poți avea încredere și nu te voi dezamăgi. 280 00:14:27,117 --> 00:14:31,496 Trebuie doar să-i învăț așa cum am fost învățată. 281 00:14:31,580 --> 00:14:33,915 Așa ai învățat să ai încredere în oameni? 282 00:14:33,999 --> 00:14:36,334 Aș putea face asta toată ziua, iubito! 283 00:14:36,418 --> 00:14:37,460 Să te văd, târfă! 284 00:14:37,544 --> 00:14:41,047 Nu este nimic mai puternic decât încrederea dintre tovarășii de arme. 285 00:14:41,131 --> 00:14:45,093 Pregătiți-vă, pentru că azi, băieți, deveniți bărbați! 286 00:14:45,844 --> 00:14:47,429 - Tu... - Stai! 287 00:14:47,512 --> 00:14:49,639 Nu pot lupta fără slujitorii mei! 288 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 O să supraviețuiți împreună. 289 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Și tu... 290 00:14:53,893 --> 00:14:57,063 - Nici să nu te gândești! - O să faci acest hotel să funcționeze! 291 00:14:58,898 --> 00:15:00,317 E rândul meu! 292 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 Vaggie! Nu! 293 00:15:03,445 --> 00:15:06,239 - E singurul mod în care vor învăța. - Nu este. 294 00:15:06,323 --> 00:15:08,783 Sunt și alte modalități. Este nevoie doar de timp. 295 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Timp pe care nu-l avem. 296 00:15:10,243 --> 00:15:11,995 Câte exterminări vor trece 297 00:15:12,078 --> 00:15:14,331 înainte ca idioții ăștia să-și revină? 298 00:15:14,414 --> 00:15:17,584 De câte ori să mai moară oamenii tăi până să progresăm? 299 00:15:18,376 --> 00:15:19,252 Vaggie... 300 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Împărăția mea pentru un supus! 301 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Am preluat conducerea și totul a luat-o razna. 302 00:15:22,881 --> 00:15:24,758 Ar trebui să-ți îndeplinesc visurile. 303 00:15:24,841 --> 00:15:27,844 Ar trebui să te protejez. Ar trebui să nu te dezamăgesc niciodată. 304 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 E vina ta, târfă nebună! 305 00:15:30,639 --> 00:15:32,682 - Nu m-ai dezamăgit. - Ajută-mă! 306 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Vaggie, nu ești... Tu nu ești... 307 00:15:35,226 --> 00:15:37,562 Dacă nu te pot ajuta, care este rostul meu? 308 00:15:38,271 --> 00:15:40,023 Vaggie, nu spune asta! 309 00:15:40,106 --> 00:15:42,400 Faci atât de multe! Este... 310 00:15:42,484 --> 00:15:45,195 Îmi pare rău. Aș vrea să fiu singură puțin. 311 00:15:53,536 --> 00:15:54,954 Am ajuns! 312 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 Să mergem acasă. 313 00:15:58,208 --> 00:16:00,043 Tocmai am urcat toate scările. 314 00:16:10,887 --> 00:16:13,598 Carmilla, ce te tulbură? 315 00:16:13,682 --> 00:16:16,643 Nu e stilul tău să-ți pierzi calmul. 316 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 Nu e nimic, Zestial. Serios. 317 00:16:19,604 --> 00:16:23,733 Îngerul doborât a fost doborât de tine, nu-i așa? 318 00:16:23,817 --> 00:16:25,026 Să nu vorbim despre asta. 319 00:16:25,110 --> 00:16:27,320 Mamă, poate ar trebui să știe. 320 00:16:27,404 --> 00:16:28,988 Nimeni nu ar trebui să știe! 321 00:16:29,072 --> 00:16:31,324 Am făcut ceea ce trebuia să fac. 322 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 Nu discut despre asta. 323 00:16:36,287 --> 00:16:40,542 Ce te apasă pe suflet, veche prietenă? 324 00:16:41,292 --> 00:16:46,214 Te implor să împarți povara 325 00:16:46,923 --> 00:16:51,970 Dacă tu l-ai ucis pe înger 326 00:16:52,053 --> 00:16:57,851 De ce să nu-ți fie cunoscută puterea? 327 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Întotdeauna m-am gândit 328 00:17:03,815 --> 00:17:08,486 Că nu mă voi implica în violențe 329 00:17:09,194 --> 00:17:13,491 Dar când acel lucru a atacat 330 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Trebuia să acționez 331 00:17:16,161 --> 00:17:20,290 Să întrec acea limită Și să-i protejez 332 00:17:21,207 --> 00:17:24,085 Dar, dacă ar afla cineva 333 00:17:24,794 --> 00:17:30,341 Tot iadul se va ridica la război 334 00:17:30,425 --> 00:17:35,513 Și cine știe Cine ar supraviețui luptei? 335 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 S-ar putea să-i pierd 336 00:17:38,224 --> 00:17:41,895 Pe cei pentru care am ucis 337 00:17:41,978 --> 00:17:46,483 Deci eu 338 00:17:46,566 --> 00:17:51,362 Voi fi păzitorul vostru 339 00:17:51,446 --> 00:17:54,532 Voi face tot ce e nevoie 340 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 Voi face greșelile 341 00:17:57,243 --> 00:18:02,499 Vă voi ține în siguranță Și voi păstra acest secret 342 00:18:04,167 --> 00:18:07,128 Când ți-am văzut fața 343 00:18:07,212 --> 00:18:13,134 M-ai făcut să mă simt ca un străin Într-un loc nou-nouț 344 00:18:13,218 --> 00:18:15,428 Și m-am simțit atât de bine 345 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Să fiu înțeleasă 346 00:18:18,848 --> 00:18:24,395 Dar sunt foarte multe lucruri Pe care mi-aș fi dorit să le spun 347 00:18:24,479 --> 00:18:28,900 Deci eu 348 00:18:28,983 --> 00:18:33,988 Voi fi armura ta 349 00:18:34,072 --> 00:18:40,036 Fac tot ce este nevoie Voi face greșelile 350 00:18:40,119 --> 00:18:44,958 Îmi voi petrece viața ca parteneră a ta 351 00:18:45,583 --> 00:18:50,088 Și nu știu cu ce ne-am putea confrunta 352 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 Dar știu că nu te pot înlocui 353 00:18:53,466 --> 00:18:57,637 Așa că voi face orice pentru a te salva 354 00:18:57,720 --> 00:19:00,807 Și voi încerca 355 00:19:00,890 --> 00:19:04,102 Să-ți fac visurile să devină realitate 356 00:19:04,185 --> 00:19:07,397 Indiferent prin ce trecem 357 00:19:07,480 --> 00:19:11,568 Știu că eu 358 00:19:11,651 --> 00:19:14,571 Voi fi păzitorul tău 359 00:19:14,654 --> 00:19:17,198 Voi fi armura ta 360 00:19:17,282 --> 00:19:21,536 Orice ar fi nevoie 361 00:19:21,619 --> 00:19:22,871 Voi face greșelile 362 00:19:22,954 --> 00:19:27,041 Voi face greșelile 363 00:19:27,125 --> 00:19:30,795 Orice ar fi nevoie 364 00:19:35,800 --> 00:19:38,136 Miroase distractiv. 365 00:19:39,345 --> 00:19:40,555 Ador gunoiul! 366 00:19:41,723 --> 00:19:43,933 Deci, ce ai auzit? 367 00:19:45,018 --> 00:19:47,395 Mai întâi, bătrânul a zis: 368 00:19:47,478 --> 00:19:50,607 „Nu ești tu însăți, tu l-ai ucis pe înger.” 369 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 Apoi, ea a zis... 370 00:19:52,525 --> 00:19:54,152 Orice ar fi nevoie 371 00:19:54,235 --> 00:19:55,945 Nu, ce-ai zis ultima oară? 372 00:19:56,029 --> 00:19:57,488 Că ea l-a omorât pe înger? 373 00:19:57,572 --> 00:19:59,699 Interesant! 374 00:19:59,782 --> 00:20:01,910 Să păstrăm asta între noi, bine? 375 00:20:01,993 --> 00:20:03,453 S-a făcut, șefu'! 376 00:20:06,539 --> 00:20:07,373 Bună! 377 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Bună! 378 00:20:09,584 --> 00:20:11,502 Îmi pare rău că m-am comportat așa azi. 379 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 Nu, mie îmi pare rău. 380 00:20:14,839 --> 00:20:16,591 Îmi pare rău că te-am presat. 381 00:20:16,674 --> 00:20:18,468 Lucrăm ca o echipă. 382 00:20:18,551 --> 00:20:21,596 Cred că m-am gândit că o să fie mai ușor, 383 00:20:21,679 --> 00:20:26,017 dar o să ne dăm seama... împreună. 384 00:20:26,100 --> 00:20:29,729 Adică, uite ce a făcut pentru ei exercițiul tău! 385 00:20:31,522 --> 00:20:35,068 Și apoi, când musculosul ăla a început să te cotonogească... 386 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 Da, cu brațul smuls. 387 00:20:37,987 --> 00:20:41,658 Da, a fost cam neplăcut. 388 00:20:41,741 --> 00:20:43,618 Îmi place partea asta. 389 00:20:43,701 --> 00:20:47,163 Măcar poți lua bătaie ca un campion. 390 00:20:47,246 --> 00:20:49,123 Te-ai descurcat bine, puștiule nou! 391 00:20:49,207 --> 00:20:50,416 Serios? 392 00:20:50,500 --> 00:20:55,546 Cred că m-am băgat puțin la învălmășeală azi. 393 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 Îți mulțumesc că m-ai scos de acolo. 394 00:21:08,685 --> 00:21:10,144 Ce zici de asta? 395 00:21:12,230 --> 00:21:13,523 Alastor! 396 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Nu ai reușit să scapi de ouă. 397 00:21:15,483 --> 00:21:20,780 Da, micii monștri se dovedesc a fi destul de util. 398 00:21:20,863 --> 00:21:22,865 Mai bine îi dai înapoi lui Pentious. 399 00:21:22,949 --> 00:21:25,326 - Serios? - Da. 400 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 După ziua de azi, am încredere că-i poți ține. 401 00:21:27,620 --> 00:21:30,665 Dar serios, gata cu armele! 402 00:21:32,166 --> 00:21:34,627 Ouăle mele! Da! 403 00:21:34,711 --> 00:21:37,922 Ce bine că v-am recuperat! 404 00:21:38,006 --> 00:21:41,676 Acum mergeți să-mi curățați apartamentul! 405 00:21:41,759 --> 00:21:44,721 Poate că lucrurile se vor mișca mai repede decât crezi. 406 00:21:45,847 --> 00:21:49,559 Cum a fost ziua cu Alastor, slujitorii mei? 407 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 A fost super, șefu'! 408 00:21:51,310 --> 00:21:54,605 Am fost la o întâlnire, era o doamnă cu un cuțit, 409 00:21:54,689 --> 00:21:57,191 un bătrân și un dinozaur. 410 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 E drăguț. 411 00:21:59,360 --> 00:22:01,863 Și doamna cu cuțit a ucis un înger. 412 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 Și nu trebuia să vorbesc despre asta. 413 00:22:05,324 --> 00:22:06,909 Sunt sigur de asta. 414 00:22:06,993 --> 00:22:09,454 Și poate veți întâlni marțieni mâine. 415 00:22:09,537 --> 00:22:12,623 Dar acum e timpul să dormiți. 416 00:22:12,707 --> 00:22:14,959 Noapte bună, Eggies! 417 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 Subtitrarea: Cosmin Chiciudean 418 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Redactor Robert Ciubotaru