1 00:00:20,813 --> 00:00:26,819 HOTEL HAZBIN 2 00:00:34,577 --> 00:00:36,954 Está perfeito! 3 00:00:37,788 --> 00:00:43,043 Estou tão animada que o Sir Pentious vai ficar no nosso hotel! 4 00:00:43,127 --> 00:00:45,713 O Pentious estava tentando dominar a cidade 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,591 com aquela engenhoca nem faz tanto tempo. 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,219 Olha, aqui eu não vi ele tentando fazer mais nada desse tipo. 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,347 Que porra é essa? 8 00:00:55,431 --> 00:00:58,267 Olá, minha cara enfezada. 9 00:00:58,350 --> 00:01:03,606 É a minha nova invenção, o "Esfola Peles Mil e Trezentos". 10 00:01:03,689 --> 00:01:08,068 Não vejo a hora de disparar nos outros residentes. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,236 O quê? Por quê? 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,071 Está todo mundo muito gentil. 13 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 Com certeza, é tudo mentira. 14 00:01:13,324 --> 00:01:15,743 Eu sinto que querem acabar comigo. 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,411 Mas quando? Como? 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,497 Preciso estar preparado. 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,457 As peças novas chegaram! 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,709 Assine, por favor. 19 00:01:24,502 --> 00:01:26,212 Obrigada pela preferência. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 Aproveite sua compra Carmine. 21 00:01:28,339 --> 00:01:29,298 Carmine? 22 00:01:29,381 --> 00:01:31,217 Quer dizer "Carmilla Carmine"? 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,384 Comprou peças de uma soberana? 24 00:01:33,469 --> 00:01:34,637 É claro. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,764 É a maior traficante de armas daqui. 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,765 Beleza, acabou a palhaçada. 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,895 Você não pode construir armas no hotel. 28 00:01:42,978 --> 00:01:44,438 Ninguém quer te ver morto. 29 00:01:44,521 --> 00:01:48,108 Todos são gentis porque querem que você se sinta em casa. 30 00:01:57,201 --> 00:01:59,453 Tenho minhas dúvidas. 31 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 É sério. Pode confiar na gente. 32 00:02:01,539 --> 00:02:02,581 Não confio. 33 00:02:02,665 --> 00:02:07,419 Bem, que tal focarmos nisso nas próximas atividades de hoje? 34 00:02:07,503 --> 00:02:09,380 Não sem definirmos umas regras. 35 00:02:09,463 --> 00:02:13,384 Nada de construir armas, nem de conspirar contra outros hóspedes, 36 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 e tem que se livrar dessas coisas. 37 00:02:17,429 --> 00:02:19,932 O que foi que eu disse? 38 00:02:20,015 --> 00:02:22,268 O quê? Meus queridos Ovinhos, não. 39 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 Fazem o trabalho sujo por mim. 40 00:02:24,228 --> 00:02:26,605 Quer ficar aqui e redimir sua alma? 41 00:02:26,689 --> 00:02:28,274 Talvez... 42 00:02:28,357 --> 00:02:29,900 Então, livre-se dos ovos. 43 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Tudo bem, Ovinhos. 44 00:02:31,944 --> 00:02:33,821 Vocês precisam ir embora. 45 00:02:33,904 --> 00:02:37,408 Não posso mais ficar com vocês! 46 00:02:37,491 --> 00:02:38,367 Beleza, chefinho. 47 00:02:38,450 --> 00:02:39,827 Não, não resistam. 48 00:02:39,910 --> 00:02:42,246 É assim que tem que ser. 49 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Alastor! 50 00:02:59,179 --> 00:03:00,055 Se importa? 51 00:03:00,139 --> 00:03:02,308 Estou no meio do meu lanche. 52 00:03:02,391 --> 00:03:05,102 Esses ovos estão enchendo. Livre-se deles. 53 00:03:05,185 --> 00:03:07,855 Nesse caso, será um prazer! 54 00:03:07,938 --> 00:03:09,064 Sem violência. 55 00:03:09,732 --> 00:03:11,483 Perdeu um pouco da graça. 56 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 Posso levá-los para dar uma voltinha. 57 00:03:14,153 --> 00:03:15,195 Beleza. 58 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Que nojo. 59 00:03:16,530 --> 00:03:18,991 Oi, gente. Obrigada por virem. 60 00:03:19,074 --> 00:03:20,951 Chegou aos nossos ouvidos 61 00:03:21,035 --> 00:03:26,206 que parece estar tendo um pouco... de tensão aqui no hotel. 62 00:03:26,290 --> 00:03:30,085 Essa tensão atrapalha o que estamos tentando fazer aqui. 63 00:03:30,169 --> 00:03:35,925 Achamos que vai ser muito bom para o grupo se fizermos... 64 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 -Uma dinâmica de grupo! -Uma dinâmica de grupo. Ai, merda. 65 00:03:40,095 --> 00:03:42,139 Vaggie, a gente já ensaiou isso. 66 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 A gente vai trabalhar a confiança. 67 00:03:45,559 --> 00:03:48,978 Então, qual é o objetivo... disso? 68 00:03:49,939 --> 00:03:53,025 Não vou ficar fazendo graça pra esses otários. 69 00:03:53,108 --> 00:03:56,570 Eu vou, mas só recebo adiantado, 70 00:03:56,654 --> 00:03:58,906 e aquele ali não pode me bancar. 71 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Cruzes. 72 00:04:00,074 --> 00:04:02,785 Nem se eu quisesse, sem-vergonha. 73 00:04:02,868 --> 00:04:05,496 Tá, vamos começar. Charlie? 74 00:04:05,579 --> 00:04:09,875 Na verdade, acho melhor você assumir a liderança dessa vez. 75 00:04:09,959 --> 00:04:11,043 Confio em todos, 76 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 talvez você saiba conduzir melhor essa atividade. 77 00:04:14,254 --> 00:04:15,089 O quê? 78 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Não sei se eu sou qualificada... 79 00:04:18,716 --> 00:04:21,845 Qual é. Vai ser moleza. Eu sei que você consegue. 80 00:04:21,928 --> 00:04:26,725 Tá, pode deixar. Sem problema. 81 00:04:28,477 --> 00:04:31,397 Legal, vamos começar com queda livre. 82 00:04:31,480 --> 00:04:34,692 Cada um compartilha algo que o deixa vulnerável 83 00:04:34,775 --> 00:04:37,277 e depois cai de costas para alguém pegar. 84 00:04:37,361 --> 00:04:38,988 Quem vai primeiro? 85 00:04:39,488 --> 00:04:42,658 Eu! Eu! Eu! 86 00:04:42,741 --> 00:04:44,118 Tudo bem. Sobe lá. 87 00:04:45,327 --> 00:04:47,538 Eu... Eu amo vocês. 88 00:04:47,621 --> 00:04:51,250 Tipo muito, muito mesmo! 89 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 Te peguei! 90 00:04:54,128 --> 00:04:57,631 Foi tão bom! 91 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Angel, por que não vai agora? 92 00:04:59,800 --> 00:05:01,427 Tá bom. 93 00:05:01,510 --> 00:05:04,388 Dessa vez, todo mundo precisa pegar ele, tá? 94 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 A menos que queiram apanhar. 95 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 Alguma coisa sobre mim, né? 96 00:05:08,517 --> 00:05:09,643 Que tal isso? 97 00:05:09,727 --> 00:05:12,187 Eu adoro chupar... 98 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Te mato se falar pica. 99 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 Pirulito, seu safadinho! 100 00:05:15,983 --> 00:05:18,277 Que mente poluída. 101 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 Mas pica também, lógico. 102 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 Muito bem, novato. Sua vez. 103 00:05:28,454 --> 00:05:32,541 Eu... não quero viver sem meus ovinhos. 104 00:05:33,167 --> 00:05:34,376 Ninguém me segura. 105 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 -Droga. -Mandou bem. 106 00:05:36,712 --> 00:05:37,838 Você é gosmento. 107 00:05:37,921 --> 00:05:39,006 Tá. Muito bom. 108 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Niffty? 109 00:05:42,301 --> 00:05:45,262 Às vezes, mato a mãe de insetinhos na frente deles 110 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 como forma de aviso. 111 00:05:49,475 --> 00:05:50,683 Oba! Dor! 112 00:05:55,481 --> 00:05:56,482 Dor! 113 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 Não sei se está funcionando como queríamos. 114 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Talvez a gente pudesse... 115 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Precisa confiar em mim. 116 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Eu dou conta, tá? Pode deixar comigo. 117 00:06:06,575 --> 00:06:08,535 Se quiser uma sugestão, 118 00:06:08,619 --> 00:06:12,081 tenho a coisinha certa pra gerar confiança. 119 00:06:13,040 --> 00:06:14,625 O que sugere? 120 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 Caramba. Qual é o plano, chefinho? 121 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 -Adorei a roupa. -Por que tem chifres? 122 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 Posso tocar nesse bastão? 123 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Essas são suas orelhas ou o seu cabelo? 124 00:06:25,511 --> 00:06:26,553 Estou confuso. 125 00:06:27,262 --> 00:06:28,806 Saudações, Alastor. 126 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 Como está Vossa Excelência? 127 00:06:31,475 --> 00:06:32,433 Quem é, chefinho? 128 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Quer que eu o arrebente? 129 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Se valorizam sua casca, façam silêncio. 130 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Saudações, Zestial! 131 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Puta merda! 132 00:06:41,360 --> 00:06:44,404 O tempo está agradável neste belo dia. 133 00:06:45,948 --> 00:06:46,907 De fato. 134 00:06:46,990 --> 00:06:49,868 Parece que vem uma chuva ácida por aí. 135 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 Se nossa sorte persistir! 136 00:06:52,830 --> 00:06:54,998 Eu me deleito com os gritos. 137 00:06:55,082 --> 00:06:56,707 O que tem feito? 138 00:06:56,792 --> 00:06:59,920 Já faz tempo que não nos agracia com sua presença. 139 00:07:00,003 --> 00:07:00,838 Caralho! 140 00:07:00,921 --> 00:07:03,423 Dizem as más línguas pelo Inferno 141 00:07:03,507 --> 00:07:07,010 que você caiu... para um Anjo. 142 00:07:08,887 --> 00:07:11,140 Apenas tirei férias bem merecidas. 143 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Nada de mais. 144 00:07:12,558 --> 00:07:15,144 Embora seja divertido manter todos em alerta. 145 00:07:17,229 --> 00:07:19,982 Também houve rumores de seu envolvimento 146 00:07:20,065 --> 00:07:23,569 com a princesa e aquele ousado projeto. 147 00:07:23,652 --> 00:07:26,738 Diga, como se deixou levar por tamanha loucura? 148 00:07:26,822 --> 00:07:28,282 Esse é um problema meu. 149 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Mas, por favor, tente adivinhar. 150 00:07:30,200 --> 00:07:31,910 Adoraria ouvir as teorias. 151 00:07:33,620 --> 00:07:38,125 Seria ingênuo tentar adivinhar os mistérios da sua mente, Alastor. 152 00:07:38,207 --> 00:07:42,504 Foste um verdadeiro enigma desde que se manifestou neste reino. 153 00:07:42,588 --> 00:07:47,759 Vindo de um veterano como você, sinto-me extremamente lisonjeado. 154 00:07:57,436 --> 00:08:00,814 Não, não. Tenho uma tarefa muito importante para vocês. 155 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 Fiquem aqui e protejam a saída até eu voltar. 156 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Vejam. 157 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 O Osvaldo subiu. 158 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Temos nomes? 159 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Bem-vindos, soberanos do Inferno. 160 00:08:42,648 --> 00:08:44,066 Eu os convoquei aqui 161 00:08:44,149 --> 00:08:46,985 pois representam o controle do poder desta cidade. 162 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 Juntos, possuem milhões de almas. 163 00:08:49,529 --> 00:08:52,741 Almas que estão em risco devido à nova data do Extermínio. 164 00:08:52,824 --> 00:08:57,663 Precisamos discutir o que pode ser feito para minimizar o impacto ao nosso favor. 165 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Que bom vê-lo, meu amigo. 166 00:09:00,207 --> 00:09:02,251 Encantado como sempre, Carmilla. 167 00:09:03,460 --> 00:09:07,172 -Alastor? -Sim, eu sei, estive ausente por um tempo. 168 00:09:07,256 --> 00:09:09,216 Sei que ficaram preocupados. 169 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Não muito. 170 00:09:11,009 --> 00:09:12,678 De qualquer forma, bem-vindo. 171 00:09:13,428 --> 00:09:19,351 O Extermínio desse ano foi brutal, muito pior do que nos anos passados. 172 00:09:19,434 --> 00:09:23,647 Avaliamos que cerca de 16% da população foi perdida. 173 00:09:23,730 --> 00:09:28,360 Como as Legiões Angelicais voltarão ainda mais cedo, acho prudente... 174 00:09:29,319 --> 00:09:30,904 Já tá no esquema, Vox. 175 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Tá duvidando de mim? 176 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 É sério? De mim? 177 00:09:34,116 --> 00:09:35,242 Assim que eu gosto. 178 00:09:36,243 --> 00:09:37,619 Sim, tô sabendo. 179 00:09:37,703 --> 00:09:38,662 Eles são uma piada. 180 00:09:39,705 --> 00:09:42,415 Obrigada, Vê. Até logo. Beijinho, amor. 181 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Que bom que veio, Velvette. 182 00:09:44,960 --> 00:09:48,171 Seus... colegas vão se juntar a nós? 183 00:09:48,255 --> 00:09:49,840 Não. Eles são ocupados. 184 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 Não vão ouvir uma velhota que se acha foda. 185 00:09:52,426 --> 00:09:53,969 Vim só para representar. 186 00:09:54,052 --> 00:09:55,053 Que charme. 187 00:09:55,929 --> 00:09:59,266 Então, como eu ia dizendo, precisamos discutir... 188 00:10:00,600 --> 00:10:01,476 Pois não? 189 00:10:01,560 --> 00:10:04,604 Falando em discutir... 190 00:10:05,230 --> 00:10:06,273 Eita porra. 191 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 -Que delícia! -Minha nossa! 192 00:10:08,608 --> 00:10:10,110 Onde arrumou isso? 193 00:10:10,193 --> 00:10:12,571 Encontramos no Dia do Extermínio. 194 00:10:13,238 --> 00:10:17,617 Se esses Santinhos podem ser mortos, então, o jogou virou. 195 00:10:18,160 --> 00:10:20,537 Podemos levar a luta até eles. 196 00:10:21,121 --> 00:10:24,082 Eu e os Vês já temos um plano de ataque completo. 197 00:10:32,299 --> 00:10:36,261 Se é verídico que vocês desejam guerrear com essa mísera prova, 198 00:10:36,345 --> 00:10:40,932 são ainda mais tolos do que eu pensava. 199 00:10:41,308 --> 00:10:44,269 "Mísera prova"? É a cabeça de um exorcista, caralho. 200 00:10:44,353 --> 00:10:46,229 Eu diria que é bastante clara. 201 00:10:46,313 --> 00:10:48,940 Está ficando cego, velhote? 202 00:10:49,024 --> 00:10:50,650 Não sabemos como pereceu. 203 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 Talvez não tenha sido pelas mãos de um demônio. 204 00:10:53,653 --> 00:10:55,614 Se formos para a guerra sem saber, 205 00:10:55,697 --> 00:10:59,409 eles não puniriam o Inferno inteiro por sugerir uma rebelião? 206 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 -Provavelmente. -Pode ser. 207 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 -É bem possível. -Tem razão. 208 00:11:02,954 --> 00:11:04,956 -Pode ser. -Não sei, não. 209 00:11:05,999 --> 00:11:07,417 Entendi. 210 00:11:07,501 --> 00:11:10,253 O vovô é muito covarde para lutar, 211 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 então, nem adianta discutir, né? 212 00:11:13,840 --> 00:11:15,842 Qual é o problema, fóssil? 213 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Está senil demais para tentar uma tomada de poder? 214 00:11:18,887 --> 00:11:21,139 Você vai se comportar 215 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 Cheque seus modos 216 00:11:24,267 --> 00:11:28,980 Não insulte o Zestial também 217 00:11:29,064 --> 00:11:30,982 Devo alertá-la 218 00:11:31,066 --> 00:11:33,693 Só olhe pros outros 219 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 Chega de tanto desdém 220 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 Nem vem com essa 221 00:11:40,700 --> 00:11:43,328 Eu não preciso ouvir esse seu sermão 222 00:11:43,412 --> 00:11:46,665 Se te interessa Eu faço o que eu quiser 223 00:11:46,748 --> 00:11:49,584 Não abro mão de curtir nos meus rolês 224 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 Sou o apoio para os Vês 225 00:11:52,421 --> 00:11:54,464 Fala que eu faço a desfeita 226 00:11:54,548 --> 00:11:56,800 Nenhum de vocês me respeita 227 00:11:56,883 --> 00:11:58,927 Vocês são patéticos Vão me desculpar 228 00:11:59,010 --> 00:12:01,888 Sabe o que é foda? Estão com medo de falhar 229 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 Não estão na moda 230 00:12:03,932 --> 00:12:06,518 Sendo assim não vou compartilhar 231 00:12:06,601 --> 00:12:08,270 Eu trouxe a solução 232 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 Precisamos ter mais informação 233 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 Claro que eu faço a desfeita 234 00:12:13,191 --> 00:12:15,861 Ninguém nessa sala me peita 235 00:12:15,944 --> 00:12:20,449 Você e os Vês nunca prestam atenção 236 00:12:20,532 --> 00:12:24,911 Mas dessa vez já perderam a noção 237 00:12:24,995 --> 00:12:27,205 Acho que entendi 238 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 Quando eu trouxe o Anjo deu pra ver 239 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Nem tente mais fingir 240 00:12:31,918 --> 00:12:34,463 Quem perdeu a cabeça foi você 241 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 E por que não tocar o terror? 242 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 As armas que vende têm seu valor 243 00:12:38,842 --> 00:12:41,052 Foi porque fiz a desfeita 244 00:12:41,136 --> 00:12:43,513 Que alguém levantou a suspeita 245 00:12:43,597 --> 00:12:45,807 A sua merda está feita 246 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Será que é culpada? 247 00:12:47,684 --> 00:12:49,561 Pauta encerrada! 248 00:12:53,231 --> 00:12:55,275 Que reunião produtiva! 249 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Então, tá. 250 00:12:57,235 --> 00:12:59,988 Cuidado na hora de voltarem ao asilo, otários. 251 00:13:00,071 --> 00:13:01,198 Vão tomar no cu. 252 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Que porra foi essa? 253 00:13:04,659 --> 00:13:07,037 Acabamos de chegar. 254 00:13:08,914 --> 00:13:09,748 Mãe? 255 00:13:16,296 --> 00:13:18,632 Que interessante. 256 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Você, criaturinha oval. 257 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Tenho uma missão para você. 258 00:13:23,428 --> 00:13:24,346 Sim, chefinho. 259 00:13:24,429 --> 00:13:25,514 Vá atrás deles. 260 00:13:29,684 --> 00:13:30,769 Angel. 261 00:13:30,852 --> 00:13:32,896 Que porra é essa? 262 00:13:33,855 --> 00:13:38,443 Nada exige mais confiança do que BDSM, bebê. 263 00:13:38,527 --> 00:13:42,989 Não há laço mais apertado do que aquele feito por bondage. 264 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 É o lema deles. 265 00:13:46,826 --> 00:13:49,120 Angel, adoro a sua empolgação. 266 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Mas... 267 00:13:52,624 --> 00:13:55,835 O que te faz pensar que alguém aqui curtiria isso? 268 00:13:57,712 --> 00:13:59,381 Que saber? Não é tão ruim. 269 00:14:01,007 --> 00:14:04,302 Estou pronta para punir os malvadões. 270 00:14:05,845 --> 00:14:07,430 Deixa pra lá. Tô fora. 271 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Oi... Tudo tranquilo? 272 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 Não acredito que fomos na sua onda, Angel. 273 00:14:16,648 --> 00:14:17,857 Que nojeira. 274 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 Não tem problema, Vaggie. 275 00:14:19,609 --> 00:14:22,237 Talvez eu possa ajudar... 276 00:14:22,320 --> 00:14:25,699 Eu disse para confiar em mim. Não vou te deixar na mão. 277 00:14:27,117 --> 00:14:31,496 Só preciso ensinar a eles do mesmo jeito que me ensinaram. 278 00:14:31,580 --> 00:14:33,915 Foi assim que aprendeu a ter confiança? 279 00:14:33,999 --> 00:14:36,334 Posso fazer isso o dia inteiro, meu bem! 280 00:14:36,418 --> 00:14:37,460 Cai dentro, vadia! 281 00:14:37,544 --> 00:14:41,047 Nada é mais forte do que a confiança entre dois soldados. 282 00:14:41,131 --> 00:14:45,093 Preparem-se, gracinhas, hoje vão se tornar homens! 283 00:14:45,844 --> 00:14:47,429 -Vocês... -Tempo, tempo! 284 00:14:47,512 --> 00:14:49,639 Não posso lutar sem meus Ovinhos! 285 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 ... vão sobreviver juntos! 286 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 E você... 287 00:14:53,893 --> 00:14:57,063 -Nem pense nisso. -... vai fazer esse hotel dar certo! 288 00:14:58,898 --> 00:15:00,317 Minha vez! 289 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 Vaggie! Não! 290 00:15:03,445 --> 00:15:06,239 -Eles só aprendem se for assim. -Não é verdade. 291 00:15:06,323 --> 00:15:08,783 Tem outras formas. Só que leva tempo. 292 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Tempo que não temos. 293 00:15:10,243 --> 00:15:11,995 Quantos Extermínios vão rolar 294 00:15:12,078 --> 00:15:14,331 até que esses idiotas caiam na real? 295 00:15:14,414 --> 00:15:17,584 Quantas vezes nosso povo vai morrer sem progredirmos? 296 00:15:18,376 --> 00:15:19,252 Vaggie... 297 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Meu reino por um lacaio! 298 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Assumi a responsabilidade e deu merda. 299 00:15:22,881 --> 00:15:24,758 Eu devia realizar seus sonhos. 300 00:15:24,841 --> 00:15:27,844 Eu devia te proteger. Não posso falhar com você. 301 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 A culpa é sua, vadia maluca! 302 00:15:30,639 --> 00:15:32,682 -Não falhou. -Me ajuda! 303 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Vaggie, você não é... Não é... 304 00:15:35,226 --> 00:15:37,562 Se não posso te ajudar, pra que eu sirvo? 305 00:15:38,271 --> 00:15:40,023 Vaggie, não diga isso! 306 00:15:40,106 --> 00:15:42,400 Você faz tanto. É que... 307 00:15:42,484 --> 00:15:45,195 Desculpa. Quero ficar um pouco sozinha. 308 00:15:53,536 --> 00:15:54,954 Pronto. 309 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 Vamos para casa, pessoal. 310 00:15:58,208 --> 00:16:00,043 Acabei de subir a escada. 311 00:16:10,887 --> 00:16:13,598 Carmilla, o que te aflige? 312 00:16:13,682 --> 00:16:16,643 Perder a compostura não faz o seu estilo. 313 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 Não é nada, Zestial. Sério. 314 00:16:19,604 --> 00:16:23,733 Foi você que matou aquele anjo, né? 315 00:16:23,817 --> 00:16:25,026 Não quero falar nisso. 316 00:16:25,110 --> 00:16:27,320 Mãe, talvez ele precise saber. 317 00:16:27,404 --> 00:16:28,988 Ninguém precisa saber. 318 00:16:29,072 --> 00:16:31,324 Eu fiz o que foi necessário. 319 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 Esse assunto morre aqui. 320 00:16:36,287 --> 00:16:40,542 O que lhe deixou assim? 321 00:16:41,292 --> 00:16:46,214 Conversar pode até ser bom 322 00:16:46,923 --> 00:16:51,970 Se trouxeste tu o fim do Anjo 323 00:16:52,053 --> 00:16:57,851 Por que não mostrar seu dom? 324 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Nunca pensei 325 00:17:03,815 --> 00:17:08,486 Que mais um corpo eu fosse ver 326 00:17:09,194 --> 00:17:13,491 Mas ele veio a nós 327 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Foi tão feroz 328 00:17:16,161 --> 00:17:20,290 Eu precisei nos proteger 329 00:17:21,207 --> 00:17:24,085 Se o Inferno souber 330 00:17:24,794 --> 00:17:30,341 Trarão a guerra e o terror 331 00:17:30,425 --> 00:17:35,513 Não sei dizer Quantos vão morrer 332 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 Não posso perder 333 00:17:38,224 --> 00:17:41,895 Quem amo nesse horror 334 00:17:41,978 --> 00:17:46,483 Mas eu 335 00:17:46,566 --> 00:17:51,362 Aguento a dor 336 00:17:51,446 --> 00:17:54,532 E haja o que houver 337 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 Onde estiver 338 00:17:57,243 --> 00:18:02,499 Eu vou manter vocês comigo 339 00:18:04,167 --> 00:18:07,128 Não vou esquecer 340 00:18:07,212 --> 00:18:13,134 O dia em que me acolheu Sem nem me conhecer 341 00:18:13,218 --> 00:18:15,428 Me senti tão bem 342 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Por eu ter alguém 343 00:18:18,848 --> 00:18:24,395 Mas não é tudo Que eu posso dizer 344 00:18:24,479 --> 00:18:28,900 Mas eu 345 00:18:28,983 --> 00:18:33,988 Te sigo onde for 346 00:18:34,072 --> 00:18:40,036 E haja o que houver Onde estiver 347 00:18:40,119 --> 00:18:44,958 Terei você como um abrigo 348 00:18:45,583 --> 00:18:50,088 Não sei o que devo fazer 349 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 Mas eu não posso perder quem amo 350 00:18:53,466 --> 00:18:57,637 Eu farei o que é preciso 351 00:18:57,720 --> 00:19:00,807 E eu te sigo 352 00:19:00,890 --> 00:19:04,102 Com meu coração 353 00:19:04,185 --> 00:19:07,397 É minha decisão 354 00:19:07,480 --> 00:19:11,568 Porque eu 355 00:19:11,651 --> 00:19:14,571 Aguento a dor 356 00:19:14,654 --> 00:19:17,198 Te sigo onde for 357 00:19:17,282 --> 00:19:21,536 Haja o que houver 358 00:19:21,619 --> 00:19:22,871 Por onde estiver 359 00:19:22,954 --> 00:19:27,041 Por onde estiver 360 00:19:27,125 --> 00:19:30,795 Haja o que houver 361 00:19:35,800 --> 00:19:38,136 Eu adoro brincar no lixo. 362 00:19:39,345 --> 00:19:40,555 Lixo! 363 00:19:41,723 --> 00:19:43,933 Então, o que você ouviu? 364 00:19:45,018 --> 00:19:47,395 Primeiro, o altão disse: 365 00:19:47,478 --> 00:19:50,607 "Você tá estranha, você que matou o Anjo." 366 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 Daí ela disse: 367 00:19:52,525 --> 00:19:54,152 Haja o que houver... 368 00:19:54,235 --> 00:19:55,945 O que foi que disse antes? 369 00:19:56,029 --> 00:19:57,488 Que ela matou o anjo? 370 00:19:57,572 --> 00:19:59,699 Interessante. 371 00:19:59,782 --> 00:20:01,910 Vamos manter isso entre nós, certo? 372 00:20:01,993 --> 00:20:03,453 Pode deixar, chefinho. 373 00:20:09,584 --> 00:20:11,502 Desculpa por ter surtado hoje. 374 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 Não, eu que peço desculpa. 375 00:20:14,839 --> 00:20:16,591 Foi mal, eu te pressionei. 376 00:20:16,674 --> 00:20:18,468 Nós somos uma equipe. 377 00:20:18,551 --> 00:20:21,596 É que eu pensei que isso tudo seria mais fácil, 378 00:20:21,679 --> 00:20:26,017 mas vamos dar um jeito... juntas. 379 00:20:26,100 --> 00:20:29,729 Olha o que o seu exercício fez por eles. 380 00:20:31,522 --> 00:20:35,068 E aí, aquele grandalhão começou a descer o cacete em você. 381 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 Sim, com o braço desmembrado. 382 00:20:37,987 --> 00:20:41,658 Na verdade, foi bem desagradável. 383 00:20:41,741 --> 00:20:43,618 Gostei dessa parte. 384 00:20:43,701 --> 00:20:47,163 Pelo menos você provou que aguenta o tranco. 385 00:20:47,246 --> 00:20:49,123 Até que você foi bem, novato. 386 00:20:49,207 --> 00:20:50,416 Sério? 387 00:20:50,500 --> 00:20:55,546 Bem, suponho que eu tenha gostado de participar daquela troca de bofetadas. 388 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 E valeu por ter me tirado de lá. 389 00:21:08,685 --> 00:21:10,144 Olha só, quem diria? 390 00:21:12,230 --> 00:21:13,523 Alastor! 391 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Não conseguiu se livrar dos ovos. 392 00:21:15,483 --> 00:21:20,780 Sim, os monstrinhos provaram que são bastante úteis. 393 00:21:20,863 --> 00:21:22,865 Por que não os devolve pro Pentious? 394 00:21:22,949 --> 00:21:25,326 -Sério? -Sim. 395 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 Depois de hoje, posso confiar em você. 396 00:21:27,620 --> 00:21:30,665 Mas é sério, chega de armas. 397 00:21:32,166 --> 00:21:34,627 Meus Ovinhos! 398 00:21:34,711 --> 00:21:37,922 É tão bom tê-los de volta. 399 00:21:38,006 --> 00:21:41,676 Agora, vão limpar meus aposentos imediatamente! 400 00:21:41,759 --> 00:21:44,721 Talvez tudo se ajeite mais rápido do que pensa. 401 00:21:45,847 --> 00:21:49,559 Como foi o dia com o Alastor, meus lacaios? 402 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 Foi demais, chefe! 403 00:21:51,310 --> 00:21:54,605 Fui a uma reunião, tinha uma moça com uma faca, 404 00:21:54,689 --> 00:21:57,191 um homem velho e um dinossauro. 405 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 Que bom. 406 00:21:59,360 --> 00:22:01,863 E a moça com a faca matou um anjo. 407 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 Eu nem devia estar falando disso. 408 00:22:05,324 --> 00:22:06,909 Com certeza. 409 00:22:06,993 --> 00:22:09,454 E talvez amanhã você conheça marcianos. 410 00:22:09,537 --> 00:22:12,623 Mas agora é hora de dormir. 411 00:22:12,707 --> 00:22:14,959 Boa noite, Ovinhos. 412 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 Legendas: Renata Alves 413 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Supervisão Criativa Alessandra Savino