1 00:00:34,577 --> 00:00:35,536 Dat is perfect. 2 00:00:35,619 --> 00:00:37,705 GELUKKIGE EERSTE WEEK, SIR PENTIOUS! 3 00:00:37,788 --> 00:00:43,043 Ik ben zo blij dat Sir Pentious in het hotel verblijft. 4 00:00:43,127 --> 00:00:45,713 Pentious probeerde een paar dagen geleden 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,591 de stad in te nemen met zijn rare steampunk-onzin. 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,219 Maar hier heeft hij niks geks gedaan. 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,347 Wat is dat? 8 00:00:55,431 --> 00:00:58,267 Hallo, paarse vrouw. 9 00:00:58,350 --> 00:01:03,606 Dit is mijn nieuwe uitvinding, de 'Vilmachine Elfduizend'. 10 00:01:03,689 --> 00:01:08,068 Ik kijk er echt naar uit om op de andere bewoners te schieten. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,236 Wat? Waarom? 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,071 Iedereen doet veel te aardig. 13 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 Dat kan niet gemeend zijn. 14 00:01:13,324 --> 00:01:15,743 Ik vermoed dat ze me willen vermoorden. 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,411 Maar wanneer? Hoe? 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,497 Ik moet voorbereid zijn. 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,457 Nieuwe onderdelen voor mijn machine. 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,709 Hier tekenen. 19 00:01:24,502 --> 00:01:26,212 Bedankt voor het zakendoen. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 Veel plezier met uw Carmine-aankoop. 21 00:01:28,339 --> 00:01:29,298 Carmine? 22 00:01:29,381 --> 00:01:31,217 Als in Carmilla Carmine? 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,384 Koop je onderdelen van een opperheer? 24 00:01:33,469 --> 00:01:34,637 Natuurlijk. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,764 Ze is de beste wapenhandelaar in de hel. 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,765 Dat gaat mooi niet door. 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,895 Je mag absoluut geen wapens bouwen in dit hotel. 28 00:01:42,978 --> 00:01:44,438 Je wordt niet vermoord. 29 00:01:44,521 --> 00:01:48,108 Mensen zijn aardig omdat ze willen dat je je welkom voelt. 30 00:01:57,201 --> 00:01:59,453 Ik heb mijn twijfels. 31 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 Het is waar. Je moet ons vertrouwen. 32 00:02:01,539 --> 00:02:02,581 Dat doe ik niet. 33 00:02:02,665 --> 00:02:07,419 Laten we daar tijdens de activiteiten van vandaag mee aan de slag gaan. 34 00:02:07,503 --> 00:02:09,380 Maar eerst wat regels opstellen. 35 00:02:09,463 --> 00:02:13,384 Geen wapens meer bouwen, geen complotten meer tegen andere gasten 36 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 en deze moeten vertrekken. 37 00:02:17,429 --> 00:02:19,932 Wat zei ik? 38 00:02:20,015 --> 00:02:22,268 Wat? Niet mijn kleine Egg Bois. 39 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 Zij doen mijn vuile klusjes. 40 00:02:24,228 --> 00:02:26,605 Wil je hier blijven en jezelf verlossen? 41 00:02:26,689 --> 00:02:28,274 Ja. 42 00:02:28,357 --> 00:02:29,900 Dan geen eieren meer. 43 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Oké, Eggies. 44 00:02:31,944 --> 00:02:33,821 Jullie moeten gaan. 45 00:02:33,904 --> 00:02:37,408 Ik kan jullie niet langer houden. 46 00:02:37,491 --> 00:02:38,367 Oké, baas. 47 00:02:38,450 --> 00:02:39,827 Verzet je niet. 48 00:02:39,910 --> 00:02:42,246 Dit is hoe het moet zijn. 49 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Alastor. 50 00:02:59,179 --> 00:03:00,055 Moet dit? 51 00:03:00,139 --> 00:03:02,308 Ik zit aan mijn ontbijt. 52 00:03:02,391 --> 00:03:05,102 Die eieren zitten overal. Zorg dat ze verdwijnen. 53 00:03:05,185 --> 00:03:07,855 Dat lijkt me heerlijk. 54 00:03:07,938 --> 00:03:09,064 Op een nette manier. 55 00:03:09,732 --> 00:03:11,483 Dat is een stuk minder leuk. 56 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 Ik regel het tijdens mijn uitje vandaag. 57 00:03:14,153 --> 00:03:15,195 Geweldig. 58 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Dat is walgelijk. 59 00:03:16,530 --> 00:03:18,991 Hoi, jongens. Fijn dat jullie er zijn. 60 00:03:19,074 --> 00:03:20,951 Er is ons verteld 61 00:03:21,035 --> 00:03:26,206 dat er een beetje spanning is in het hotel. 62 00:03:26,290 --> 00:03:30,085 Spanning die contraproductief is voor wat we hier proberen te doen. 63 00:03:30,169 --> 00:03:35,925 Wij denken dat deze groep echt baat zou hebben bij... 64 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 -Vertrouwensoefeningen. -Vertrouwensoefeningen. Shit. 65 00:03:40,095 --> 00:03:42,139 Vaggie, we hebben dit gerepeteerd. 66 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 We doen vertrouwensoefeningen. 67 00:03:45,559 --> 00:03:48,938 Vanwaar dat allemaal? 68 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 VERTROUWEN 101 69 00:03:49,939 --> 00:03:53,025 Ik ga geen show opvoeren voor deze sukkels. 70 00:03:53,108 --> 00:03:56,570 Ik wel, maar het is vooraf betalen 71 00:03:56,654 --> 00:03:58,906 en hij kan zich mij niet veroorloven. 72 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Goor. 73 00:04:00,074 --> 00:04:02,785 Ik moet er niet aan denken, spin. 74 00:04:02,868 --> 00:04:05,496 Juist. Laten we beginnen. Charlie? 75 00:04:05,579 --> 00:04:09,875 Misschien moet jij beginnen. 76 00:04:09,959 --> 00:04:11,043 Ik vertrouw iedereen. 77 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 Misschien weet jij beter hoe je vertrouwen kunt krijgen. 78 00:04:14,254 --> 00:04:15,089 Wat? 79 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Ik weet niet of ik geschikt ben om... 80 00:04:18,716 --> 00:04:21,845 Kom op. Het is makkelijk. Ik weet zeker dat je het kunt. 81 00:04:21,928 --> 00:04:26,725 Natuurlijk kan ik dit. Geen probleem. 82 00:04:28,477 --> 00:04:31,397 We beginnen met achterover vallen. 83 00:04:31,480 --> 00:04:34,692 Jullie delen iets kwetsbaars van jezelf 84 00:04:34,775 --> 00:04:37,277 en vallen achterover. De groep vangt je op. 85 00:04:37,361 --> 00:04:38,988 Begrepen? Wie wil er eerst? 86 00:04:39,488 --> 00:04:42,658 Ik. 87 00:04:42,741 --> 00:04:44,118 Ga maar staan. 88 00:04:45,327 --> 00:04:47,538 Ik hou van jullie. 89 00:04:47,621 --> 00:04:51,250 Ik hou echt van jullie. 90 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 Hebbes. 91 00:04:54,128 --> 00:04:57,631 Dat voelde goed. 92 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Angel, jij bent de volgende. 93 00:04:59,800 --> 00:05:01,427 Prima. 94 00:05:01,510 --> 00:05:04,388 Iedereen moet helpen vangen. 95 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 Anders ga ik jullie pijn doen. 96 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 Iets over mezelf dus? 97 00:05:08,517 --> 00:05:09,643 Wat dacht je hiervan? 98 00:05:09,727 --> 00:05:12,187 Ik hou van zuigen aan... 99 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Als je lullen zegt... 100 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 Aan lolly's, viespeuk. 101 00:05:15,983 --> 00:05:18,277 Doe niet zo smerig. 102 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 Maar goed, lullen ook wel. 103 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 Goed, nieuweling, jij bent aan de beurt. 104 00:05:28,454 --> 00:05:32,541 Ik wil niet leven zonder mijn volgelingen. 105 00:05:33,167 --> 00:05:34,376 Laat mij maar vallen. 106 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 -Verdomme. -Geweldig. 107 00:05:36,712 --> 00:05:37,838 Wat ben jij glibberig. 108 00:05:37,921 --> 00:05:39,006 Goed gedaan. 109 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Niffty? 110 00:05:42,301 --> 00:05:45,262 Soms dood ik moederinsecten in het bijzijn van hun kinderen 111 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 als waarschuwing voor anderen. 112 00:05:49,475 --> 00:05:50,683 Joepie. Pijn. 113 00:05:55,481 --> 00:05:56,482 Pijn. 114 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 Dit gaat niet als gehoopt. 115 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Misschien moeten we... 116 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Je moet me vertrouwen. 117 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Ik heb dit onder controle. Ik bedenk wel iets. 118 00:06:06,575 --> 00:06:08,535 Als je op zoek bent naar ideeën, 119 00:06:08,619 --> 00:06:12,081 ik weet precies wat je nodig hebt om wat vertrouwen op te bouwen. 120 00:06:13,040 --> 00:06:14,625 Wat heb je in gedachten? 121 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 Jemig. Wat is het plan, baas? 122 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 -Wat een mooi pak. -Waar is het gewei voor? 123 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 Mag ik je staf aanraken? 124 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Zijn dat je oren of is het je haar? 125 00:06:25,511 --> 00:06:26,553 Ik weet het niet. 126 00:06:27,262 --> 00:06:28,806 Dag, Alastor. 127 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 Hoe gaat het met je vandaag? 128 00:06:31,475 --> 00:06:32,433 Wie is dat, baas? 129 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Zal ik hem in elkaar rossen? 130 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Volg in stilte als je schaal je lief is. 131 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Hallo, Zestial. 132 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 De tering. 133 00:06:41,360 --> 00:06:44,404 Het is een mooie dag vandaag. 134 00:06:45,948 --> 00:06:46,907 Inderdaad. 135 00:06:46,990 --> 00:06:49,868 We krijgen vanmiddag wat zure regen. 136 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 Als we mazzel hebben. 137 00:06:52,830 --> 00:06:54,998 Ik geniet van het geschreeuw. 138 00:06:55,082 --> 00:06:56,707 Hoe gaat het? 139 00:06:56,792 --> 00:06:59,920 Lang geleden dat je ons vereerde met je aanwezigheid. 140 00:07:00,003 --> 00:07:00,838 Verdomme. 141 00:07:00,921 --> 00:07:03,423 Er gaan wilde verhalen de ronde 142 00:07:03,507 --> 00:07:07,010 dat je in heilige handen bent gevallen. 143 00:07:08,887 --> 00:07:11,140 Ik heb een welverdiende sabbatical genomen. 144 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Niks ernstigs. 145 00:07:12,558 --> 00:07:15,144 Het is wel leuk om iedereen scherp te houden. 146 00:07:17,229 --> 00:07:19,982 Er zijn ook geruchten dat je je inlaat 147 00:07:20,065 --> 00:07:23,569 met de prinses en haar recente fantasie. 148 00:07:23,652 --> 00:07:26,738 Hoe kun je zo dwaas zijn? 149 00:07:26,822 --> 00:07:28,282 Dat weet ik alleen. 150 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Maar raad maar eens. 151 00:07:30,200 --> 00:07:31,910 Ik hoor graag de theorieën. 152 00:07:33,620 --> 00:07:38,125 Het zou veel dwazer zijn te proberen je gedachten te begrijpen. 153 00:07:38,207 --> 00:07:42,504 Jij bent één groot mysterie sinds je hier bent verschenen. 154 00:07:42,588 --> 00:07:47,759 Als iemand zo oud als jij dat zegt, beschouw ik het als behoorlijk compliment. 155 00:07:57,436 --> 00:08:00,814 Ik heb een belangrijke taak voor jullie. 156 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 Bewaak de voordeur tot ik terugkom. 157 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Kijk. 158 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Daar is Frank. 159 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Hebben we namen? 160 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Welkom, opperheren van de hel. 161 00:08:42,648 --> 00:08:44,066 Ik heb jullie uitgenodigd 162 00:08:44,149 --> 00:08:46,985 omdat jullie de macht over onze stad hebben. 163 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 Jullie bezitten miljoenen zielen. 164 00:08:49,529 --> 00:08:52,741 Zielen die in gevaar zijn door het nieuwe slachtingsschema. 165 00:08:52,824 --> 00:08:57,663 We gaan bespreken wat er gedaan kan worden om de gevolgen tot 'n minimum te beperken. 166 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Goed je te zien, vriend. 167 00:09:00,207 --> 00:09:02,251 Je bent betoverend als altijd, Carmilla. 168 00:09:03,460 --> 00:09:07,172 -Alastor? -Ik ben een tijdje afwezig geweest. 169 00:09:07,256 --> 00:09:09,216 Jullie vroegen het je vast al af. 170 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Niet echt. 171 00:09:11,009 --> 00:09:12,678 Maar welkom terug. 172 00:09:13,428 --> 00:09:19,351 De slachting van dit jaar was wreed, veel wreder dan vorige jaren. 173 00:09:19,434 --> 00:09:23,647 We hebben vastgesteld dat 16 procent van de bevolking is omgekomen. 174 00:09:23,730 --> 00:09:28,360 Nu de engelenlegioenen sneller terugkeren, is het verstandig... 175 00:09:29,319 --> 00:09:30,904 Dat heb ik geregeld. 176 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Twijfel je aan me? 177 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 Echt? Aan mij? 178 00:09:34,116 --> 00:09:35,242 Dat dacht ik al. 179 00:09:36,243 --> 00:09:37,619 Dat weet ik. 180 00:09:37,703 --> 00:09:38,662 Ze zijn knudde. 181 00:09:39,705 --> 00:09:42,415 Dank je, Vee. Tot snel. Kusjes, lieverd. 182 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Leuk dat je er bent, Velvette. 183 00:09:44,960 --> 00:09:48,171 Komen je collega's ook? 184 00:09:48,255 --> 00:09:49,840 Ze hebben wat beters te doen 185 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 dan naar zo'n ouwe tang te luisteren. 186 00:09:52,426 --> 00:09:53,969 Ik ben vertegenwoordiger. 187 00:09:54,052 --> 00:09:55,053 Heel charmant. 188 00:09:55,929 --> 00:09:59,266 Zoals ik al zei, moeten we bespreken... 189 00:10:00,600 --> 00:10:01,476 Ja? 190 00:10:01,560 --> 00:10:04,604 Nu we het er toch over hebben... 191 00:10:05,230 --> 00:10:06,273 Shit. 192 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 -Lekker. -Mijn hemel. 193 00:10:08,608 --> 00:10:10,110 Waar heb je die vandaan? 194 00:10:10,193 --> 00:10:12,571 Gevonden tijdens de slachting. 195 00:10:13,238 --> 00:10:17,617 Als die heilige rakkers vermoord kunnen worden, is alles anders. 196 00:10:18,160 --> 00:10:20,537 Dan kunnen we hen aanvallen. 197 00:10:21,121 --> 00:10:24,082 De jongens en ik hebben een strijdplan gemaakt. 198 00:10:32,299 --> 00:10:36,261 Als u en uw collega's echt oorlog willen voeren met zo weinig bewijs, 199 00:10:36,345 --> 00:10:40,932 zijn jullie nog dwazer dan ik al dacht. 200 00:10:41,308 --> 00:10:44,269 'Weinig bewijs'? Dat is een dode exorcist. 201 00:10:44,353 --> 00:10:46,229 Dat lijkt me bewijs genoeg. 202 00:10:46,313 --> 00:10:48,940 Word je blind, oude man? 203 00:10:49,024 --> 00:10:50,650 We weten niet wat er is gebeurd. 204 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 Misschien was de dader geen demon. 205 00:10:53,653 --> 00:10:55,614 Als we zomaar ten strijde trekken, 206 00:10:55,697 --> 00:10:59,409 zuiveren ze misschien de hele hel omdat we in opstand zijn gekomen. 207 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 -Waarschijnlijk. -Dat kan. 208 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 -Dat is waar. -Dat is mogelijk. 209 00:11:02,954 --> 00:11:04,956 -Denk ik. -Ik weet het niet. 210 00:11:05,999 --> 00:11:07,417 Ik begrijp het al. 211 00:11:07,501 --> 00:11:10,253 Opa is te bang om te vechten, 212 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 dus dan moeten we het niet doen. 213 00:11:13,840 --> 00:11:15,842 Wat is er, oud fossiel? 214 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Te seniel om voor een echte machtsgreep... 215 00:11:18,887 --> 00:11:21,139 Heb jij eens wat respect 216 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 Jouw gedrag kan echt niet 217 00:11:24,267 --> 00:11:28,980 Niemand spreekt zo tegen Zestial 218 00:11:29,064 --> 00:11:30,982 Had je verwacht 219 00:11:31,066 --> 00:11:33,693 Dat we achterover zouden leunen 220 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 En je onbeschaamde, brutale vertoning Zomaar zouden pikken 221 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 Je hebt het mis 222 00:11:40,700 --> 00:11:43,328 Ik hoef niet te veranderen 223 00:11:43,412 --> 00:11:46,665 Misschien heb je het gemist Maar ik ben die hashtag-bitch 224 00:11:46,748 --> 00:11:49,584 En ik zal precies doen Waar ik zin in heb 225 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 Ik ben de ruggengraat van de Vees 226 00:11:52,421 --> 00:11:54,464 Boos dat ik respectloos handelde 227 00:11:54,548 --> 00:11:56,800 Dat is omdat niemand dit zou respecteren 228 00:11:56,883 --> 00:11:58,927 Sorry, aanwezige mensen 229 00:11:59,010 --> 00:12:01,888 Sinds wanneer zijn opperheren Te bang om te vechten 230 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 Jullie zijn niet langer trending 231 00:12:03,932 --> 00:12:06,518 Sorry, schat Maar ik swipe niet naar rechts 232 00:12:06,601 --> 00:12:08,270 Je bent niet langer relevant 233 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 Dit is het domste om te doen 234 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 Geen wonder dat ik zo respectloos ben 235 00:12:13,191 --> 00:12:15,861 Ik vreet jullie op met huid en haar 236 00:12:15,944 --> 00:12:20,449 Jij en de Vees Zijn dwaze, onwetende 237 00:12:20,532 --> 00:12:24,911 Zelfvoldane nepperds Die niet luisteren naar een waarschuwing 238 00:12:24,995 --> 00:12:27,205 Heb ik een gevoelige snaar geraakt? 239 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 Toen ik het hoofd Van de engel tevoorschijn haalde 240 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Zag ik toch echt 241 00:12:31,918 --> 00:12:34,463 Dat je gerimpelde gezicht rood werd 242 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 En waarom vermijd je oorlog? 243 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 Daar zijn de wapens die je verkoopt voor 244 00:12:38,842 --> 00:12:41,052 Dankzij mijn respectloos gedrag 245 00:12:41,136 --> 00:12:43,513 Begin ik te vermoeden 246 00:12:43,597 --> 00:12:45,807 Dat jij weet waarom die engel is onthoofd 247 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Kun je dat uitleggen? 248 00:12:47,684 --> 00:12:49,561 Deze vergadering is voorbij 249 00:12:53,231 --> 00:12:55,275 Dat was een productieve vergadering. 250 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Prima. 251 00:12:57,235 --> 00:12:59,988 Veilige reis terug naar het verpleeghuis, sukkels. 252 00:13:00,071 --> 00:13:01,198 Lik mijn reet. 253 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Wat was dat? 254 00:13:04,659 --> 00:13:07,037 We zijn er net. 255 00:13:08,914 --> 00:13:09,748 Moeder? 256 00:13:16,296 --> 00:13:18,632 Dat is interessant. 257 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Jij, klein eierschepsel. 258 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Ik heb een klusje voor je. 259 00:13:23,428 --> 00:13:24,346 Ja, baas. 260 00:13:24,429 --> 00:13:25,514 Volg hen. 261 00:13:29,684 --> 00:13:30,769 Angel. 262 00:13:30,852 --> 00:13:32,896 Wat is hier aan de hand? 263 00:13:33,855 --> 00:13:38,443 Geen enkele activiteit vereist meer vertrouwen dan BDSM, schatje. 264 00:13:38,527 --> 00:13:42,989 Geen band sterker dan die na bondage. 265 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Dat is hun motto. 266 00:13:44,991 --> 00:13:46,743 GEEN BAND STERKER DAN DIE NA BONDAGE 267 00:13:46,826 --> 00:13:49,120 Fijn dat je zo gemotiveerd bent. 268 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Maar... 269 00:13:52,624 --> 00:13:55,835 Waarom denk je dat iemand hierop zit te wachten? 270 00:13:57,712 --> 00:13:59,381 Ik vind dit wel wat. 271 00:14:01,007 --> 00:14:04,302 Ik wil wat stoute jongens straffen. 272 00:14:05,845 --> 00:14:07,430 Laat ook eigenlijk maar. 273 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Hallo, daar. Hoi. 274 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 Ongelofelijk dat ik je ons hiernaartoe laat slepen. 275 00:14:16,648 --> 00:14:17,857 Dit is echt ranzig. 276 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 Geen zorgen. 277 00:14:19,609 --> 00:14:22,237 Misschien kan ik helpen... 278 00:14:22,320 --> 00:14:25,699 Ik zei dat je me kon vertrouwen. En ik zal je niet teleurstellen. 279 00:14:27,117 --> 00:14:31,496 Ik moet het hen leren zoals het mij geleerd is. 280 00:14:31,580 --> 00:14:33,915 Heb je zo geleerd mensen te vertrouwen? 281 00:14:33,999 --> 00:14:36,334 Dit kan ik de hele dag wel doen. 282 00:14:36,418 --> 00:14:37,460 Kom maar op. 283 00:14:37,544 --> 00:14:41,047 Er is niets sterkers dan het vertrouwen tussen wapenbroeders. 284 00:14:41,131 --> 00:14:45,093 Bereid jullie voor, want vandaag worden jullie echte mannen. 285 00:14:45,844 --> 00:14:47,429 -Jij... -Wacht. 286 00:14:47,512 --> 00:14:49,639 Ik kan niet vechten zonder volgelingen. 287 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 Gaat het hier overleven. 288 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 En jij... 289 00:14:53,893 --> 00:14:57,063 -Niet doen. -...gaat een succes van dit hotel maken. 290 00:14:58,898 --> 00:15:00,317 Mijn beurt. 291 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 Vaggie. Nee. 292 00:15:03,445 --> 00:15:06,239 -Alleen zo zullen ze leren. -Niet waar. 293 00:15:06,323 --> 00:15:08,783 Er zijn andere manieren. Het kost gewoon tijd. 294 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Tijd die we niet hebben. 295 00:15:10,243 --> 00:15:11,995 Hoeveel slachtingen nog 296 00:15:12,078 --> 00:15:14,331 vóór deze idioten het begrijpen? 297 00:15:14,414 --> 00:15:17,584 Hoeveel mensen moeten sterven voordat we vooruitgang boeken? 298 00:15:18,376 --> 00:15:19,252 Vaggie. 299 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Alles voor 'n volgeling. 300 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Door mij is alles misgegaan. 301 00:15:22,881 --> 00:15:24,758 Ik moet je dromen waarmaken. 302 00:15:24,841 --> 00:15:27,844 Ik moet je beschermen en nooit teleurstellen. 303 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 Dit is jouw schuld, gestoorde trut. 304 00:15:30,639 --> 00:15:32,682 -Je stelt me niet teleur. -Help. 305 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Je bent geen... 306 00:15:35,226 --> 00:15:37,562 Als ik je niet kan helpen, ben ik waardeloos. 307 00:15:38,271 --> 00:15:40,023 Dat moet je niet zeggen. 308 00:15:40,106 --> 00:15:42,400 Je doet zoveel. Het is... 309 00:15:42,484 --> 00:15:45,195 Sorry, ik wil graag even alleen zijn. 310 00:15:53,536 --> 00:15:54,954 Ik ben er. 311 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 Laten we naar huis gaan. 312 00:15:58,208 --> 00:16:00,043 Ik heb net die trap beklommen. 313 00:16:10,887 --> 00:16:13,598 Wat zit je dwars? 314 00:16:13,682 --> 00:16:16,643 Je zelfbeheersing verliezen is niets voor jou. 315 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 Er is niets. Echt niet. 316 00:16:19,604 --> 00:16:23,733 De gevelde engel, dat heb jij gedaan, nietwaar? 317 00:16:23,817 --> 00:16:25,026 Dat bespreken we niet. 318 00:16:25,110 --> 00:16:27,320 Misschien kan hij het beter weten. 319 00:16:27,404 --> 00:16:28,988 Niemand mag het weten. 320 00:16:29,072 --> 00:16:31,324 Ik heb gedaan wat ik moest doen. 321 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 We hebben het er niet over. 322 00:16:36,287 --> 00:16:40,542 Wat zit je dwars, oude vriend? 323 00:16:41,292 --> 00:16:46,214 Ik smeek je om de last te delen 324 00:16:46,923 --> 00:16:51,970 Als jij die engel hebt gedood 325 00:16:52,053 --> 00:16:57,851 Waarom laat je dan niemand weten Hoe sterk je bent? 326 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Ik dacht altijd 327 00:17:03,815 --> 00:17:08,486 Dat ik geen bloed zou vergieten 328 00:17:09,194 --> 00:17:13,491 Maar toen dat ding aanviel 329 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Moest ik iets doen 330 00:17:16,161 --> 00:17:20,290 Ik moest grenzen verleggen Om ze veilig te houden 331 00:17:21,207 --> 00:17:24,085 Maar als iemand het zou weten 332 00:17:24,794 --> 00:17:30,341 Dan zou de hele hel ten strijde trekken 333 00:17:30,425 --> 00:17:35,513 En wie zal die strijd dan overleven? 334 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 Straks raak ik diegenen kwijt 335 00:17:38,224 --> 00:17:41,895 Waarvoor ik heb gemoord 336 00:17:41,978 --> 00:17:46,483 Dus ik 337 00:17:46,566 --> 00:17:51,362 Zal je beschermen 338 00:17:51,446 --> 00:17:54,532 Ik doe er alles aan 339 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 Ik zal fouten maken 340 00:17:57,243 --> 00:18:02,499 Ik hou je veilig En bewaar dit geheim 341 00:18:04,167 --> 00:18:07,128 Toen ik je gezicht zag 342 00:18:07,212 --> 00:18:13,134 Voelde ik me een vreemde Op een gloednieuwe plek 343 00:18:13,218 --> 00:18:15,428 En het voelde zo goed 344 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Om begrepen te worden 345 00:18:18,848 --> 00:18:24,395 Maar er is zoveel Dat ik had willen zeggen 346 00:18:24,479 --> 00:18:28,900 Dus ik 347 00:18:28,983 --> 00:18:33,988 Ik zal jullie pantser zijn 348 00:18:34,072 --> 00:18:40,036 Ik zal er alles aan doen Ik zal fouten maken 349 00:18:40,119 --> 00:18:44,958 Ik zal mijn hele leven je partner zijn 350 00:18:45,583 --> 00:18:50,088 Ik weet niet wat ons te wachten staat 351 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 Maar jij bent onvervangbaar 352 00:18:53,466 --> 00:18:57,637 Dus ik zal er alles aan doen Om je te redden 353 00:18:57,720 --> 00:19:00,807 En ik zal proberen 354 00:19:00,890 --> 00:19:04,102 Jouw dromen waar te maken 355 00:19:04,185 --> 00:19:07,397 Wat we ook zullen meemaken 356 00:19:07,480 --> 00:19:11,568 Ik weet dat ik 357 00:19:11,651 --> 00:19:14,571 Je beschermer zal zijn 358 00:19:14,654 --> 00:19:17,198 Ik zal je pantser zijn 359 00:19:17,282 --> 00:19:21,536 Ik zal er alles aan doen 360 00:19:21,619 --> 00:19:22,871 Ik zal fouten maken 361 00:19:22,954 --> 00:19:27,041 Ik zal fouten maken 362 00:19:27,125 --> 00:19:30,795 Ik zal er alles aan doen 363 00:19:35,800 --> 00:19:38,136 Dit ruikt lekker. 364 00:19:39,345 --> 00:19:40,555 Ik ben gek op afval. 365 00:19:41,723 --> 00:19:43,933 Wat heb je gehoord? 366 00:19:45,018 --> 00:19:47,395 Die oude vent zei: 367 00:19:47,478 --> 00:19:50,607 'Je bent jezelf niet, jij hebt die engel gedood.' 368 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 En toen zei zij: 369 00:19:52,525 --> 00:19:54,152 Ik zal er alles aan doen 370 00:19:54,235 --> 00:19:55,945 Wat was dat laatste? 371 00:19:56,029 --> 00:19:57,488 Ze heeft de engel vermoord. 372 00:19:57,572 --> 00:19:59,699 Interessant. 373 00:19:59,782 --> 00:20:01,910 Laten we dit tussen ons houden. 374 00:20:01,993 --> 00:20:03,453 Zeker, baas. 375 00:20:09,584 --> 00:20:11,502 Het spijt me dat ik zo gek deed. 376 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 Nee, het spijt mij. 377 00:20:14,839 --> 00:20:16,591 Dat ik het je zo moeilijk maakte. 378 00:20:16,674 --> 00:20:18,468 We zijn een team. 379 00:20:18,551 --> 00:20:21,596 Ik had gewoon verwacht dat het makkelijker zou zijn, 380 00:20:21,679 --> 00:20:26,017 maar we komen er wel uit. Samen. 381 00:20:26,100 --> 00:20:29,729 Kijk eens hoe jouw oefening ze heeft veranderd. 382 00:20:31,522 --> 00:20:35,068 Toen begon die gespierde gast je in elkaar te slaan. 383 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 Met die afgerukte arm. 384 00:20:37,987 --> 00:20:41,658 Dat was bijzonder onaangenaam. 385 00:20:41,741 --> 00:20:43,618 Dat deel vond ik leuk. 386 00:20:43,701 --> 00:20:47,163 Jij kan wel tegen een stootje. 387 00:20:47,246 --> 00:20:49,123 Je hebt het goed gedaan, nieuweling. 388 00:20:49,207 --> 00:20:50,416 Echt? 389 00:20:50,500 --> 00:20:55,546 Ik ben de confrontatie vandaag wel aangegaan. 390 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 Bedankt dat je me gered hebt. 391 00:21:08,685 --> 00:21:10,144 Wat dacht je daarvan? 392 00:21:12,230 --> 00:21:13,523 Alastor. 393 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Je hebt die eieren nog. 394 00:21:15,483 --> 00:21:20,780 Die kleine monsters blijken best nuttig zijn. 395 00:21:20,863 --> 00:21:22,865 Geef ze maar terug aan Pentious. 396 00:21:22,949 --> 00:21:25,326 -Echt? -Ja. 397 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 Na vandaag kan ik je ze toevertrouwen. 398 00:21:27,620 --> 00:21:30,665 Maar serieus, geen wapens meer. 399 00:21:32,166 --> 00:21:34,627 Mijn eitjes. 400 00:21:34,711 --> 00:21:37,922 Fijn dat jullie er weer zijn. 401 00:21:38,006 --> 00:21:41,676 Ga nu meteen mijn vertrekken opruimen. 402 00:21:41,759 --> 00:21:44,721 Misschien gaan dingen sneller dan je denkt. 403 00:21:45,847 --> 00:21:49,559 Hoe was jullie dag met Alastor, mijn volgelingen? 404 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 Het was te gek, baas. 405 00:21:51,310 --> 00:21:54,605 Ik was bij een vergadering en er was een messendame, 406 00:21:54,689 --> 00:21:57,191 een oude vent en een dinosaurus. 407 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 Heel leuk. 408 00:21:59,360 --> 00:22:01,863 De messendame heeft een engel vermoord. 409 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 En daar mocht ik niet over praten. 410 00:22:05,324 --> 00:22:06,909 Dat geloof ik meteen. 411 00:22:06,993 --> 00:22:09,454 Misschien ontmoet je morgen marsmannetjes. 412 00:22:09,537 --> 00:22:12,623 Maar nu is het tijd om te slapen. 413 00:22:12,707 --> 00:22:14,959 Welterusten, Eggies. 414 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 Ondertiteld door: Lianne van der Gragt 415 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Creatief Supervisor: Bianca van der Meulen