1 00:00:34,577 --> 00:00:35,536 Det ser perfekt ut! 2 00:00:35,619 --> 00:00:37,705 GOD FØRSTE UKE, SIR PENTIOUS! 3 00:00:37,788 --> 00:00:43,043 Jeg er så begeistret for at Sir Pentious bor på hotellet. 4 00:00:43,127 --> 00:00:45,713 Pentious prøvde å ta over byen 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,591 med steampunk-tullet sitt for bare noen dager siden. 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,219 Jeg har ikke sett ham prøve på noe av det her. 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,347 Hva i helvete er det? 8 00:00:55,431 --> 00:00:58,267 Hei, lilla kvinne. 9 00:00:58,350 --> 00:01:03,606 Det er min nye oppfinnelse, "Hudflåer elleve tusen". 10 00:01:03,689 --> 00:01:08,068 Jeg gleder meg veldig til å skyte de andre beboerne. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,236 Hva? Hvorfor? 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,071 Alle er for snille. 13 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 Det må åpenbart være løgn. 14 00:01:13,324 --> 00:01:15,743 Jeg føler at de planlegger å drepe meg. 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,411 Men når? Hvordan? 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,497 Jeg må være forberedt. 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,457 Delene til maskinen min er her. 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,709 Signer, takk. 19 00:01:24,502 --> 00:01:26,212 Takk for handelen. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 Nyt Carmine-kjøpet. 21 00:01:28,339 --> 00:01:29,298 Carmine? 22 00:01:29,381 --> 00:01:31,217 Som i Carmilla Carmine? 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,384 Kjøper du deler fra en overherre? 24 00:01:33,469 --> 00:01:34,637 Selvfølgelig. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,764 Hun er helvetes beste våpenhandler. 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,765 Ok, det tar slutt nå. 27 00:01:38,848 --> 00:01:39,809 Hei! 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,895 Du kan absolutt ikke bygge våpen på dette hotellet. 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,438 Ingen prøver å drepe deg. 30 00:01:44,521 --> 00:01:48,108 Folk er hyggelige fordi de vil at du skal føle deg velkommen. 31 00:01:57,201 --> 00:01:59,453 Jeg har mine tvil. 32 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 Det er sant. Du må stole på oss. 33 00:02:01,539 --> 00:02:02,581 Jeg gjør ikke det. 34 00:02:02,665 --> 00:02:07,419 Tja, hvorfor fokuserer vi ikke på det i dagens aktiviteter? 35 00:02:07,503 --> 00:02:09,380 Ikke før vi lager noen grunnregler. 36 00:02:09,463 --> 00:02:13,384 Ikke mer våpenbygging, ikke flere komplott mot andre gjester, 37 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 og du må bli kvitt disse tingene. 38 00:02:17,429 --> 00:02:19,932 Hva var det jeg nettopp sa? 39 00:02:20,015 --> 00:02:22,268 Hva? Ikke mine små Egg-gutter. 40 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 De utfører onde oppgaver for meg. 41 00:02:24,228 --> 00:02:26,605 Vil du bo her og forløse deg selv? 42 00:02:26,689 --> 00:02:28,274 Ja. 43 00:02:28,357 --> 00:02:29,900 Da er det slutt på eggene. 44 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Greit, egg. 45 00:02:31,944 --> 00:02:33,821 Dere må gå. 46 00:02:33,904 --> 00:02:37,408 Jeg kan ikke beholde dere lenger! 47 00:02:37,491 --> 00:02:38,367 Ok, sjef. 48 00:02:38,450 --> 00:02:39,827 Nei, ikke gjør motstand. 49 00:02:39,910 --> 00:02:42,246 Det er slik det må bli. 50 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Alastor! 51 00:02:59,179 --> 00:03:00,055 Kan det vente? 52 00:03:00,139 --> 00:03:02,308 Jeg er midt i frokosten. 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,102 Disse eggene er overalt. Du må bli kvitt dem. 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,855 I så fall gjør jeg det gjerne! 55 00:03:07,938 --> 00:03:09,064 På humant vis. 56 00:03:09,732 --> 00:03:11,483 Tja, det er mye mindre moro. 57 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 Men jeg kan ta meg av det på utflukten min i dag. 58 00:03:14,153 --> 00:03:15,195 Flott. 59 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Det ser ekkelt ut. 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,991 Hei, folkens. Takk for at dere kom. 61 00:03:19,074 --> 00:03:20,951 Vi har blitt gjort oppmerksomme på 62 00:03:21,035 --> 00:03:26,206 at det kanskje er litt... spenning på hotellet. 63 00:03:26,290 --> 00:03:30,085 Spenning som kan motarbeide det vi prøver å gjøre her. 64 00:03:30,169 --> 00:03:35,925 Vi tror at denne gruppen virkelig kunne ha nytte av... 65 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 -Tillitsøvelser! -Tillitsøvelser. Helvete. 66 00:03:40,095 --> 00:03:42,139 Vaggie, vi øvde på dette. 67 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Vi gjør tillitsøvelser. 68 00:03:45,559 --> 00:03:48,938 Så hva er greia med... dette? 69 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 GRUNNKURS TILLIT 70 00:03:49,939 --> 00:03:53,025 Jeg vil ikke underholde disse taperne. 71 00:03:53,108 --> 00:03:56,570 Det vil jeg, men det er kontant på forskudd, 72 00:03:56,654 --> 00:03:58,906 og jeg vet at han ikke har råd til meg. 73 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Ekkelt. 74 00:04:00,074 --> 00:04:02,785 Jeg ville aldri tenkt på det, edderkopp. 75 00:04:02,868 --> 00:04:05,496 Greit, la oss komme i gang. Charlie? 76 00:04:05,579 --> 00:04:09,875 Egentlig tenkte jeg at kanskje du kan ta ledelsen på denne. 77 00:04:09,959 --> 00:04:11,043 Jeg stoler på alle, 78 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 så kanskje du vet bedre hvordan man gjør det riktig. 79 00:04:14,254 --> 00:04:15,089 Hva? 80 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Jeg vet ikke om jeg er kvalifisert til... 81 00:04:18,716 --> 00:04:21,845 Kom igjen. Det blir lett. Jeg er sikker på at du takler det. 82 00:04:21,928 --> 00:04:26,725 Ja visst, jeg takler dette. Ikke noe problem. 83 00:04:28,477 --> 00:04:31,397 Greit, vi begynner med tillitsfall. 84 00:04:31,480 --> 00:04:34,692 Hver av dere skal dele noe sårbart ved deg selv 85 00:04:34,775 --> 00:04:37,277 og deretter falle bakover mens gruppen fanger deg. 86 00:04:37,361 --> 00:04:38,988 Skjønner? Hvem vil begynne? 87 00:04:39,488 --> 00:04:42,658 Jeg, jeg, jeg! 88 00:04:42,741 --> 00:04:44,118 Greit. Kom opp hit. 89 00:04:45,327 --> 00:04:47,538 Jeg... er glad i dere. 90 00:04:47,621 --> 00:04:51,250 Virkelig, virkelig glad i dere. 91 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 Tok deg. 92 00:04:54,128 --> 00:04:57,631 Det føltes bra! 93 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Angel, vil du være den neste? 94 00:04:59,800 --> 00:05:01,427 Greit. 95 00:05:01,510 --> 00:05:04,388 Denne gangen må alle fange ham. Greit? 96 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 Om dere ikke vil bli skadet. 97 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 Noe om meg selv, hva? 98 00:05:08,517 --> 00:05:09,643 Tja, hva med dette? 99 00:05:09,727 --> 00:05:12,187 Jeg elsker å suge på... 100 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Om du sier pikk... 101 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 Ispinner, din syke jævel! 102 00:05:15,983 --> 00:05:18,277 Slutt å tenke koffert. 103 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 Men, du vet, pikk også. 104 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 Greit, nykommer, din tur. 105 00:05:28,454 --> 00:05:32,541 Jeg... vil ikke leve uten undersåttene mine. 106 00:05:33,167 --> 00:05:34,376 Ikke ta imot meg. 107 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 -Helvete. -Det er flott. 108 00:05:36,712 --> 00:05:37,838 Jøss, du er sleip. 109 00:05:37,921 --> 00:05:39,006 Greit. Bra jobbet. 110 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Niffty? 111 00:05:42,301 --> 00:05:45,262 Iblant dreper jeg insektmammaer foran barna deres 112 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 som en advarsel til andre. 113 00:05:49,475 --> 00:05:50,683 Ja! Smerte! 114 00:05:55,481 --> 00:05:56,482 Smerte! 115 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 Jeg vet ikke om dette fungerer slik vi håpet. 116 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Kanskje vi burde... 117 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Kjære, du må stole på meg her. 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Jeg ordner dette, ok? Jeg finner på noe. 119 00:06:06,575 --> 00:06:08,535 Hvis du er ute etter noen ideer, 120 00:06:08,619 --> 00:06:12,081 har jeg akkurat tingen for å bygge litt tillit. 121 00:06:13,040 --> 00:06:14,625 Hva tenker du på? 122 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 Hurra. Hva er planen, sjef? 123 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 -Jeg liker dressen din. -Hva er geviret til? 124 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 Kan jeg ta på stav-greia di? 125 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Er det ørene dine eller håret ditt? 126 00:06:25,511 --> 00:06:26,553 Jeg vet ikke. 127 00:06:27,262 --> 00:06:28,806 Vær hilset, Alastor. 128 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 Hvordan har du det i dag? 129 00:06:31,475 --> 00:06:32,433 Hvem er det, sjef? 130 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Skal jeg jule ham opp for deg? 131 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Følg meg i stillhet hvis dere verdsetter skallet deres. 132 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Vær hilset, Zestial! 133 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Dæven! 134 00:06:41,360 --> 00:06:44,404 Været er fortreffelig i dag. 135 00:06:45,948 --> 00:06:46,907 Virkelig. 136 00:06:46,990 --> 00:06:49,868 Ser ut som vi kan få litt syreregn i ettermiddag. 137 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 Om hellet står oss bi! 138 00:06:52,830 --> 00:06:54,998 Jeg nyter skrikene. 139 00:06:55,082 --> 00:06:56,707 Hvordan har du det? 140 00:06:56,792 --> 00:06:59,920 Det er en evighet siden du beæret oss med ditt nærvær. 141 00:07:00,003 --> 00:07:00,838 Faen! 142 00:07:00,921 --> 00:07:03,423 Noen har spunnet ville historier 143 00:07:03,507 --> 00:07:07,010 om at du har fått... hellige kontakter. 144 00:07:08,887 --> 00:07:11,140 Jeg tok bare en velfortjent ferie. 145 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Ingenting alvorlig. 146 00:07:12,558 --> 00:07:15,144 Selv om det er gøy å holde alle på tå hev. 147 00:07:17,229 --> 00:07:19,982 Det har også gått rykter om ditt engasjement 148 00:07:20,065 --> 00:07:23,569 med prinsessen og hennes nyeste prosjekt. 149 00:07:23,652 --> 00:07:26,738 Si meg, hvordan kan du la deg dra inn i en slik dårskap? 150 00:07:26,822 --> 00:07:28,282 Det er for meg å vite. 151 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Men vær så snill, gjett. 152 00:07:30,200 --> 00:07:31,910 Jeg vil gjerne høre teoriene. 153 00:07:33,620 --> 00:07:38,125 Det ville være langt større dårskap å gjette hvordan du tenker, Alastor. 154 00:07:38,207 --> 00:07:42,504 Du har vært en gåte siden du manifesterte deg i dette riket. 155 00:07:42,588 --> 00:07:47,759 Fra en så eldgammel som deg, tar jeg det som et stort kompliment. 156 00:07:57,436 --> 00:08:00,814 Nei, nei. Jeg har en svært viktig oppgave for dere. 157 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 Bli her og vokt døra til jeg kommer tilbake. 158 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Se. 159 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Frank er der oppe. 160 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Har vi navn? 161 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Velkommen, helvetes overherrer. 162 00:08:42,648 --> 00:08:44,066 Jeg har invitert dere hit 163 00:08:44,149 --> 00:08:46,985 fordi dere representerer byens styrende makter. 164 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 Dere eier millioner av sjeler. 165 00:08:49,529 --> 00:08:52,741 Sjeler i fare med den nye utryddelsesplanen. 166 00:08:52,824 --> 00:08:57,663 Vi må diskutere hvordan vi kan minimere innvirkningen på våre interesser. 167 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Zestial, godt å se deg, min venn. 168 00:09:00,207 --> 00:09:02,251 Fortryllende som alltid, Carmilla. 169 00:09:03,460 --> 00:09:07,172 -Alastor? -Ja, jeg vet, jeg har vært borte en stund. 170 00:09:07,256 --> 00:09:09,216 Dere har sikkert alle lurt. 171 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Egentlig ikke. 172 00:09:11,009 --> 00:09:12,678 Men velkommen tilbake uansett. 173 00:09:13,428 --> 00:09:19,351 Årets utryddelse var brutal, langt verre enn tidligere år. 174 00:09:19,434 --> 00:09:23,647 Vi har anslått at cirka 16 % av befolkningen gikk tapt. 175 00:09:23,730 --> 00:09:28,360 Nå som engelhæren kommer dobbelt så fort tilbake, tror jeg at vi bør... 176 00:09:29,319 --> 00:09:30,904 Ja, jeg har ordnet det, Vox. 177 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Tviler du på meg? 178 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 Virkelig? Meg? 179 00:09:34,116 --> 00:09:35,242 Tenkte meg det. 180 00:09:36,243 --> 00:09:37,619 Ja, jeg vet det. 181 00:09:37,703 --> 00:09:38,662 De er en vits. 182 00:09:39,705 --> 00:09:42,415 Takk, V. Ser deg snart. Kyss. 183 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Hyggelig at du kom, Velvette. 184 00:09:44,960 --> 00:09:48,171 Kommer... kollegaene dine? 185 00:09:48,255 --> 00:09:49,840 Nei. De har bedre ting å gjøre 186 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 enn å høre på en kjepphøy skravlehøne. 187 00:09:52,426 --> 00:09:53,969 Jeg representerer oss. 188 00:09:54,052 --> 00:09:55,053 Sjarmerende. 189 00:09:55,929 --> 00:09:59,266 Så, som jeg sa, vi må diskutere... 190 00:10:00,600 --> 00:10:01,476 Ja? 191 00:10:01,560 --> 00:10:04,604 Når det gjelder diskusjon... 192 00:10:05,230 --> 00:10:06,273 Helvete. 193 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 -Deilig! -Jøsses! 194 00:10:08,608 --> 00:10:10,110 Hvor fikk du dette fra? 195 00:10:10,193 --> 00:10:12,571 Vi fant det på utryddelsesdagen. 196 00:10:13,238 --> 00:10:17,617 Hvis englene kan drepes, har spillet endret seg. 197 00:10:18,160 --> 00:10:20,537 Vi kan ta opp kampen mot dem. 198 00:10:21,121 --> 00:10:24,082 Guttene og jeg har utarbeidet en komplett overfallsplan. 199 00:10:32,299 --> 00:10:36,261 Om det er sant at du og dine kolleger ønsker krig på så magert grunnlag, 200 00:10:36,345 --> 00:10:40,932 er dere langt dummere enn jeg trodde. 201 00:10:41,308 --> 00:10:44,269 "Magert grunnlag"? Det er en død jævla eksorsist. 202 00:10:44,353 --> 00:10:46,229 Jeg synes det er jævla definitivt. 203 00:10:46,313 --> 00:10:48,940 Mister du synet, gamle mann? 204 00:10:49,024 --> 00:10:50,650 Vi vet ikke hvordan denne døde. 205 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 Kanskje det ikke var ved en demons hånd. 206 00:10:53,653 --> 00:10:55,614 Om vi går til krig uten å vite det, 207 00:10:55,697 --> 00:10:59,409 kan de ikke drepe hele helvete for å våge å gjøre opprør? 208 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 -Sannsynligvis. -Det kan skje. 209 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 -Ja, det er sant. -Det er mulig. 210 00:11:02,954 --> 00:11:04,956 -Antar det. -Jeg vet ikke. 211 00:11:05,999 --> 00:11:07,417 Jeg skjønner. 212 00:11:07,501 --> 00:11:10,253 Bestefar er for feig til å slåss, 213 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 så da er det vel ingen vits? 214 00:11:13,840 --> 00:11:15,842 Hva er i veien, fossil? 215 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 For senil til å prøve å ta kontroll over... 216 00:11:18,887 --> 00:11:21,139 Du bør vise litt respekt 217 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 Oppføre deg 218 00:11:24,267 --> 00:11:28,980 Ingen snakker til Zestial på den måten 219 00:11:29,064 --> 00:11:30,982 Forventet du at vi 220 00:11:31,066 --> 00:11:33,693 Skulle sitte her og akseptere 221 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 Din uforskammede opptreden? 222 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 Du har misforstått 223 00:11:40,700 --> 00:11:43,328 Jeg er ikke den som trenger en ny holdning 224 00:11:43,412 --> 00:11:46,665 Kanskje du gikk glipp av det Men jeg er hashtag-dama 225 00:11:46,748 --> 00:11:49,584 Og jeg gjør intet mindre Enn jeg ønsker 226 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 Jeg er V-enes ryggrad 227 00:11:52,421 --> 00:11:54,464 Gal som opptrådte respektløst 228 00:11:54,548 --> 00:11:56,800 Det er fordi ingen kan respektere dette 229 00:11:56,883 --> 00:11:58,927 En tafatt gruppe til stede her 230 00:11:59,010 --> 00:12:01,888 Siden når er overherrer For redde til å kjempe? 231 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 Det er lenge siden dere trendet 232 00:12:03,932 --> 00:12:06,518 Beklager, men jeg sveiper ikke mot høyre 233 00:12:06,601 --> 00:12:08,270 Dere har mistet relevansen 234 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 Vi kan ikke handle uten mer etterretning 235 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 Ikke rart jeg er så respektløs 236 00:12:13,191 --> 00:12:15,861 Jeg kunne spist dere til frokost 237 00:12:15,944 --> 00:12:20,449 Du og V-ene er tanketomme og uinformerte 238 00:12:20,532 --> 00:12:24,911 Selvglade wannabes som ikke lytter Når dere blir advart 239 00:12:24,995 --> 00:12:27,205 Oi, traff jeg en nerve? 240 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 For da jeg tok frem engelens hode 241 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Kunne jeg ikke unngå å observere 242 00:12:31,918 --> 00:12:34,463 At det rynkete ansiktet ditt ble rødt 243 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 Og hvorfor unngår du krig? 244 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 Det er det våpnene du selger er til 245 00:12:38,842 --> 00:12:41,052 Takket være min respektløshet 246 00:12:41,136 --> 00:12:43,513 Er det én ting jeg begynner å mistenke 247 00:12:43,597 --> 00:12:45,807 At du vet hvorfor denne engelen er hodeløs 248 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Har du noe å tilstå? 249 00:12:47,684 --> 00:12:49,561 Dette møtet er over! 250 00:12:53,231 --> 00:12:55,275 Det var et produktivt møte. 251 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Greit. 252 00:12:57,235 --> 00:12:59,988 God tur tilbake til sykehjemmet, jævler. 253 00:13:00,071 --> 00:13:01,198 Kyss meg i ræva. 254 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Hva i helvete? 255 00:13:04,659 --> 00:13:07,037 Vi kom bokstavelig talt nettopp. 256 00:13:08,914 --> 00:13:09,748 Mor? 257 00:13:16,296 --> 00:13:18,632 Det er interessant. 258 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Du, lille eggskapning. 259 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Jeg har en jobb til deg. 260 00:13:23,428 --> 00:13:24,346 Ja, sjef. 261 00:13:24,429 --> 00:13:25,514 Følg etter dem. 262 00:13:29,684 --> 00:13:30,769 Angel. 263 00:13:30,852 --> 00:13:32,896 Hva faen? 264 00:13:33,855 --> 00:13:38,443 Ingen aktivitet krever mer tillit enn BDSM. 265 00:13:38,527 --> 00:13:42,989 Ingen bånd sterkere enn dem skapt gjennom tvang. 266 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Det er deres motto. 267 00:13:44,991 --> 00:13:46,743 STERKESTE BÅND GJENNOM TVANG 268 00:13:46,826 --> 00:13:49,120 Angel, jeg elsker entusiasmen. 269 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Men... 270 00:13:52,624 --> 00:13:55,835 Hva får deg til å tro at noen ville være med på dette? 271 00:13:57,712 --> 00:13:59,381 Vet du hva? Jeg hater ikke dette. 272 00:14:01,007 --> 00:14:04,302 Jeg er klar til å straffe noen slemme gutter. 273 00:14:05,845 --> 00:14:07,430 Glem det, jeg stikker. 274 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Ok, hei der. Hei. 275 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 Jeg kan ikke tro at jeg lot deg dra oss med hit, Angel. 276 00:14:16,648 --> 00:14:17,857 Dette er ekkelt. 277 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 Det er ingen stor sak, Vaggie. 278 00:14:19,609 --> 00:14:22,237 Kanskje jeg bare kan hjelpe... 279 00:14:22,320 --> 00:14:25,699 Nei. Jeg sa du kunne stole på meg. Og jeg skal ikke svikte deg. 280 00:14:27,117 --> 00:14:31,496 Jeg må bare undervise dem slik jeg ble undervist. 281 00:14:31,580 --> 00:14:33,915 Var det sånn du lærte å stole på folk? 282 00:14:33,999 --> 00:14:36,334 Jeg kan holde på hele dagen! 283 00:14:36,418 --> 00:14:37,460 Kom igjen, kjerring! 284 00:14:37,544 --> 00:14:41,047 Det finnes ikke noe sterkere enn tilliten mellom våpenkamerater. 285 00:14:41,131 --> 00:14:45,093 Spenn dere fast, for i dag blir dere gutter menn! 286 00:14:45,844 --> 00:14:47,429 -Du... -Vent, vent! 287 00:14:47,512 --> 00:14:49,639 Jeg kan ikke slåss uten undersåttene mine! 288 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 Vi skal overleve sammen. 289 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Og du... 290 00:14:53,893 --> 00:14:57,063 -Ikke tenk på det engang. -...vil få hotellet til å fungere! 291 00:14:58,898 --> 00:15:00,317 Min tur, min tur! 292 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 Vaggie! Nei! 293 00:15:03,445 --> 00:15:06,239 -Dette er den eneste måten de vil lære. -Nei. 294 00:15:06,323 --> 00:15:08,783 Det finnes andre måter. Det tar bare tid. 295 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Tid vi ikke har. 296 00:15:10,243 --> 00:15:11,995 Hvor mange utryddelser trengs 297 00:15:12,078 --> 00:15:14,331 før disse idiotene tar seg sammen? 298 00:15:14,414 --> 00:15:17,584 Hvor mange ganger vil folket ditt dø før vi gjør fremskritt? 299 00:15:18,376 --> 00:15:19,252 Vaggie... 300 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Jeg må ha en undersått! 301 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Jeg tok ledelsen, og det gikk galt. 302 00:15:22,881 --> 00:15:24,758 Jeg skal virkeliggjøre drømmene dine. 303 00:15:24,841 --> 00:15:27,844 Jeg skal beskytte deg. Jeg skal aldri svikte deg. 304 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 Jeg klandrer deg for dette, din gale kjerring! 305 00:15:30,639 --> 00:15:32,682 -Du sviktet meg ikke. -Hjelp meg! 306 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Vaggie, du er ikke... Du er ikke... 307 00:15:35,226 --> 00:15:37,562 Om jeg ikke kan hjelpe deg, hva er jeg god for? 308 00:15:38,271 --> 00:15:40,023 Vaggie, ikke si det! 309 00:15:40,106 --> 00:15:42,400 Du gjør så mye. Det er... 310 00:15:42,484 --> 00:15:45,195 Beklager. Jeg vil gjerne være alene et øyeblikk. 311 00:15:53,536 --> 00:15:54,954 Klarte det. 312 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 La oss dra hjem, folkens. 313 00:15:58,208 --> 00:16:00,043 Jeg gikk akkurat opp alle trappene. 314 00:16:10,887 --> 00:16:13,598 Carmilla, hva plager deg? 315 00:16:13,682 --> 00:16:16,643 Å miste fatningen er ulikt deg. 316 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 Det er ingenting, Zestial. 317 00:16:19,604 --> 00:16:23,733 Den falne engelen, det var ved din hånd, ikke sant? 318 00:16:23,817 --> 00:16:25,026 Vi snakker ikke om det. 319 00:16:25,110 --> 00:16:27,320 Mamma, kanskje han burde vite det. 320 00:16:27,404 --> 00:16:28,988 Ingen burde vite det. 321 00:16:29,072 --> 00:16:31,324 Jeg gjorde det jeg måtte. 322 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 Jeg diskuterer ikke dette. 323 00:16:36,287 --> 00:16:40,542 Hva tynger sjelen din, gamle venn? 324 00:16:41,292 --> 00:16:46,214 Jeg ber deg om å dele byrden 325 00:16:46,923 --> 00:16:51,970 Om det var du som drepte engelen 326 00:16:52,053 --> 00:16:57,851 Hvorfor ikke la din styrke bli kjent? 327 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Jeg trodde alltid 328 00:17:03,815 --> 00:17:08,486 At jeg kunne unngå å få blod på hendene 329 00:17:09,194 --> 00:17:13,491 Men da den tingen angrep 330 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Måtte jeg handle 331 00:17:16,161 --> 00:17:20,290 Krysse den linjen og holde dem trygge 332 00:17:21,207 --> 00:17:24,085 Men om noen visste det 333 00:17:24,794 --> 00:17:30,341 Ville hele helvete gå til krig 334 00:17:30,425 --> 00:17:35,513 Og hvem kan si Hvem som ville overleve? 335 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 Jeg kan miste dem 336 00:17:38,224 --> 00:17:41,895 Jeg drepte for 337 00:17:41,978 --> 00:17:46,483 Så jeg 338 00:17:46,566 --> 00:17:51,362 Jeg skal være deres vokter 339 00:17:51,446 --> 00:17:54,532 Gjøre det som trengs 340 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 Jeg skal gjøre feilene 341 00:17:57,243 --> 00:18:02,499 Jeg skal holde dere trygge Og holde dette hemmelig 342 00:18:04,167 --> 00:18:07,128 Da jeg så ansiktet ditt 343 00:18:07,212 --> 00:18:13,134 Fikk du meg til å føle meg som en fremmed På et helt nytt sted 344 00:18:13,218 --> 00:18:15,428 Og det føltes så godt 345 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Å bli forstått 346 00:18:18,848 --> 00:18:24,395 Men det er så mye Jeg ønsket at jeg kunne si 347 00:18:24,479 --> 00:18:28,900 Så jeg 348 00:18:28,983 --> 00:18:33,988 Jeg skal være din rustning 349 00:18:34,072 --> 00:18:40,036 Gjøre hva enn som kreves Jeg skal gjøre feilene 350 00:18:40,119 --> 00:18:44,958 Jeg vil bruke livet mitt På å være din partner 351 00:18:45,583 --> 00:18:50,088 Og jeg vet ikke hva vi vil møte 352 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 Men jeg vet at jeg ikke kan erstatte dere 353 00:18:53,466 --> 00:18:57,637 Så jeg skal gjøre alt for å redde dere 354 00:18:57,720 --> 00:19:00,807 Og jeg skal prøve 355 00:19:00,890 --> 00:19:04,102 Å oppfylle drømmene dine 356 00:19:04,185 --> 00:19:07,397 Uansett hva vi går gjennom 357 00:19:07,480 --> 00:19:11,568 Jeg vet at jeg 358 00:19:11,651 --> 00:19:14,571 Jeg skal være deres vokter 359 00:19:14,654 --> 00:19:17,198 Jeg skal være din rustning 360 00:19:17,282 --> 00:19:21,536 Hva enn som kreves 361 00:19:21,619 --> 00:19:22,871 Jeg skal gjøre feilene 362 00:19:22,954 --> 00:19:27,041 Jeg skal gjøre feilene 363 00:19:27,125 --> 00:19:30,795 Hva enn som kreves 364 00:19:35,800 --> 00:19:38,136 Dette lukter gøy. 365 00:19:39,345 --> 00:19:40,555 Jeg elsker søppel. 366 00:19:41,723 --> 00:19:43,933 Så, hva hørte du? 367 00:19:45,018 --> 00:19:47,395 Først sa den gamle fyren: 368 00:19:47,478 --> 00:19:50,607 "Du er ikke deg selv, du er den som drepte engelen." 369 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 Og så var hun helt: 370 00:19:52,525 --> 00:19:54,152 Hva enn som trengs 371 00:19:54,235 --> 00:19:55,945 Nei, hva var det forrige? 372 00:19:56,029 --> 00:19:57,488 Hun drepte engelen? 373 00:19:57,572 --> 00:19:59,699 Interessant. 374 00:19:59,782 --> 00:20:01,910 La oss holde dette mellom oss, hva? 375 00:20:01,993 --> 00:20:03,453 Forstått, sjef. 376 00:20:06,539 --> 00:20:07,373 Hei. 377 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Hei. 378 00:20:09,584 --> 00:20:11,502 Beklager at jeg ble så sprø i dag. 379 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 Nei, jeg er lei for det. 380 00:20:14,839 --> 00:20:16,591 Beklager at jeg la press på deg. 381 00:20:16,674 --> 00:20:18,468 Vi jobber som et lag. 382 00:20:18,551 --> 00:20:21,596 Jeg trodde vel at dette ville bli enklere, 383 00:20:21,679 --> 00:20:26,017 men vi finner ut av det... sammen. 384 00:20:26,100 --> 00:20:29,729 Bare se hva øvelsen din gjorde for dem. 385 00:20:31,522 --> 00:20:35,068 Og så da den svære fyren begynte slå dritten ut av deg. 386 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 Ja, med den avkuttede armen. 387 00:20:37,987 --> 00:20:41,658 Ja, det var ubehagelig. 388 00:20:41,741 --> 00:20:43,618 Jeg liker den delen. 389 00:20:43,701 --> 00:20:47,163 Tja, du kan i det minste ta imot juling som en mester. 390 00:20:47,246 --> 00:20:49,123 Du gjorde det bra, nykomling. 391 00:20:49,207 --> 00:20:50,416 Virkelig? 392 00:20:50,500 --> 00:20:55,546 Tja, jeg brukte vel et par gamle triks i dag. 393 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 Og takk for at du dro meg vekk derfra. 394 00:21:08,685 --> 00:21:10,144 Skulle man sett. 395 00:21:12,230 --> 00:21:13,523 Alastor! 396 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Du klarte ikke å bli kvitt eggene. 397 00:21:15,483 --> 00:21:20,780 Nei, men de små monstrene viser seg å være ganske nyttige. 398 00:21:20,863 --> 00:21:22,865 Du kan gi dem tilbake til Pentious. 399 00:21:22,949 --> 00:21:25,326 -Virkelig? -Ja. 400 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 Etter i dag kan du vel få ha dem. 401 00:21:27,620 --> 00:21:30,665 Men seriøst, ingen flere våpen. 402 00:21:32,166 --> 00:21:34,627 Eggene mine! Ja! 403 00:21:34,711 --> 00:21:37,922 Det er så godt å ha dere tilbake. 404 00:21:38,006 --> 00:21:41,676 Gå og vask rommet mitt umiddelbart! 405 00:21:41,759 --> 00:21:44,721 Kanskje ting vil gå raskere enn du tror. 406 00:21:45,847 --> 00:21:49,559 Hvordan var dagen deres med Alastor, mine undersåtter? 407 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 Det var fantastisk, sjef. 408 00:21:51,310 --> 00:21:54,605 Jeg dro på et møte, og det var en knivdame, 409 00:21:54,689 --> 00:21:57,191 en gammel fyr og en dinosaur. 410 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 Så fint. 411 00:21:59,360 --> 00:22:01,863 Og knivdamen drepte en engel. 412 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 Og jeg skulle ikke snakke om det. 413 00:22:05,324 --> 00:22:06,909 Sikkert. 414 00:22:06,993 --> 00:22:09,454 Og kanskje møter du marsboere i morgen. 415 00:22:09,537 --> 00:22:12,623 Men nå er det tid for å sove. 416 00:22:12,707 --> 00:22:14,959 God natt, egg. 417 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 Tekst: Fredrik Lingaas 418 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Kreativ leder: Gry Impelluso