1 00:00:34,577 --> 00:00:35,536 È perfetto! 2 00:00:35,619 --> 00:00:37,705 BUONA PRIMA SETTIMANA, SIR PENTIOUS! 3 00:00:37,788 --> 00:00:43,043 Sono così felice che alloggi all'hotel. 4 00:00:43,127 --> 00:00:45,713 Solo pochi giorni fa voleva impadronirsi 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,591 della città con i suoi strani e stronzi marchingegni. 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,219 Beh, non ha fatto niente del genere qui. 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,347 Che diavolo è quello? 8 00:00:55,431 --> 00:00:58,267 Saluti, livida femmina. 9 00:00:58,350 --> 00:01:03,606 È la mia nuova invenzione, la "La Scorticatrice Undicimila". 10 00:01:03,689 --> 00:01:08,068 Non vedo l'ora di sparare sugli altri ospiti dell'hotel. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,236 Che cosa? Perché? 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,071 Sono tutti troppo gentili. 13 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 Stanno cercando di fregarmi. 14 00:01:13,324 --> 00:01:15,743 Vogliono uccidermi, lo sento. 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,411 Ma quando? Come? 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,497 Devo essere pronto. 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,457 Ecco le nuove parti della macchina. 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,709 Firmi, per favore. 19 00:01:24,502 --> 00:01:26,212 Grazie per aver scelto noi. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 Buon divertimento da Carmine. 21 00:01:28,339 --> 00:01:29,298 Carmine? 22 00:01:29,381 --> 00:01:31,217 Come Carmilla Carmine? 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,384 Compri parti da una Signora Suprema? 24 00:01:33,469 --> 00:01:34,637 Certo. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,764 È la migliore trafficante d'armi qui. 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,765 Ok, beh, mettiamo fine alle cose. 27 00:01:38,848 --> 00:01:39,809 Ehi! 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,895 Non puoi assolutamente costruire armi in questo hotel. 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,438 Nessuno vuole ucciderti. 30 00:01:44,521 --> 00:01:48,108 Siamo gentili con te perché vogliamo che tu ti senta il benvenuto. 31 00:01:57,201 --> 00:01:59,453 Ho i miei dubbi. 32 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 Beh, è vero. Devi fidarti di noi. 33 00:02:01,539 --> 00:02:02,581 Ma non lo faccio. 34 00:02:02,665 --> 00:02:07,419 Bene, perché non ci concentriamo su questo per le attività di oggi? 35 00:02:07,503 --> 00:02:09,380 Prima stabiliamo alcune regole. 36 00:02:09,463 --> 00:02:13,384 Niente assemblaggio di armi, niente complotti contro gli altri ospiti, 37 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 e devi sbarazzarti di questi cosi. 38 00:02:17,429 --> 00:02:19,932 Che ti avevo detto? 39 00:02:20,015 --> 00:02:22,268 Cosa? Non i miei piccoli Ovetti Assistenti. 40 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 Eseguono ordini malvagi per me. 41 00:02:24,228 --> 00:02:26,605 Vuoi restare qui e redimerti? 42 00:02:26,689 --> 00:02:28,274 Sì. 43 00:02:28,357 --> 00:02:29,900 Allora niente più ovetti. 44 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Va bene, piccoletti. 45 00:02:31,944 --> 00:02:33,821 Dovete andare. 46 00:02:33,904 --> 00:02:37,408 Non posso più tenervi! 47 00:02:37,491 --> 00:02:38,367 Ok, capo. 48 00:02:38,450 --> 00:02:39,827 No, non vi opponete. 49 00:02:39,910 --> 00:02:42,246 È giusto che sia così. 50 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Alastor! 51 00:02:59,179 --> 00:03:00,055 Ti dispiace? 52 00:03:00,139 --> 00:03:02,308 Sono nel bel mezzo della colazione. 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,102 Queste uova sono ovunque. Sbarazzati di loro. 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,855 Beh, in tal caso, sarà un piacere! 55 00:03:07,938 --> 00:03:09,064 Con umanità. 56 00:03:09,732 --> 00:03:11,483 Sarà molto meno divertente. 57 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 Me ne occuperò durante le commissioni di oggi. 58 00:03:14,153 --> 00:03:15,195 Fantastico. 59 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 È disgustoso. 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,991 Ciao a tutti. Grazie per essere venuti. 61 00:03:19,074 --> 00:03:20,951 Ci è stato segnalato 62 00:03:21,035 --> 00:03:26,206 che c'è qualche... tensione all'hotel. 63 00:03:26,290 --> 00:03:30,085 Che potrebbe essere controproducente per i nostri scopi. 64 00:03:30,169 --> 00:03:35,925 Pensiamo che questo gruppo potrebbe trarre vantaggio da... 65 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 -Esercizi di fiducia! -Esercizi di fiducia. Oh, cazzo. 66 00:03:40,095 --> 00:03:42,139 Vaggie, l'abbiamo provato. 67 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Faremo degli esercizi di fiducia. 68 00:03:45,559 --> 00:03:48,938 Ma che intendete con tutto questo? 69 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 FIDUCIA 101 70 00:03:49,939 --> 00:03:53,025 Non ho intenzione di sprecarmi per quattro stronzi. 71 00:03:53,108 --> 00:03:56,570 Io lo farò, ma voglio essere pagato in anticipo, 72 00:03:56,654 --> 00:03:58,906 e c'è qualcuno che non può permetterselo. 73 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Ripugnante. 74 00:04:00,074 --> 00:04:02,785 Scordatelo, sciocca Kalì del sesso. 75 00:04:02,868 --> 00:04:05,496 Allora. Bene, cominciamo. Charlie? 76 00:04:05,579 --> 00:04:09,875 In realtà, pensavo che forse dovresti prendere l'iniziativa tu oggi. 77 00:04:09,959 --> 00:04:11,043 Io mi fido di tutti, 78 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 quindi forse sei più adatta tu per un esercizio così. 79 00:04:14,254 --> 00:04:15,089 Che cosa? 80 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Non so se sono qualificata per... 81 00:04:18,716 --> 00:04:21,845 Dai. Sarà facile. Sono sicura che ce la farai. 82 00:04:21,928 --> 00:04:26,725 Sì, certo, posso farcela. Nessun problema. 83 00:04:28,477 --> 00:04:31,397 Bene, iniziamo con il "lasciati cadere che ti prendo". 84 00:04:31,480 --> 00:04:34,692 Ognuno condividerà qualcosa di vulnerabile e personale 85 00:04:34,775 --> 00:04:37,277 lasciandosi cadere e il gruppo lo prenderà. 86 00:04:37,361 --> 00:04:38,988 Capito? Chi vuole iniziare! 87 00:04:39,488 --> 00:04:42,658 Io! Scegli me! Io! Sì! Dai! 88 00:04:42,741 --> 00:04:44,118 Va bene. Sali quassù. 89 00:04:45,327 --> 00:04:47,538 Io... vi voglio bene. 90 00:04:47,621 --> 00:04:51,250 Lo dico davvero. Vi voglio bene. 91 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 Presa! 92 00:04:54,128 --> 00:04:57,631 È stato bello! 93 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Angel, perché non provi tu? 94 00:04:59,800 --> 00:05:01,427 D'accordo. 95 00:05:01,510 --> 00:05:04,388 Questa volta tutto il gruppo dovrà prenderlo. Ok? 96 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 O ve la vedrete con me. 97 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 Beh, qualcosa su di me, giusto? 98 00:05:08,517 --> 00:05:09,643 Che ne dite di questo? 99 00:05:09,727 --> 00:05:12,187 Mi piace succhiar... 100 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Se dici cazzi, giuro... 101 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 Ghiaccioli, luridone! 102 00:05:15,983 --> 00:05:18,277 Smetti di pensare a cose turpi e volgari. 103 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 Adoro anche succhiare cazzi. 104 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 Bene, nuovo ospite, tocca a te. 105 00:05:28,454 --> 00:05:32,541 Io... non voglio vivere senza gli Ovetti Assistenti. 106 00:05:33,167 --> 00:05:34,376 Nessuno mi prenderà. 107 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 -Accidenti. -Fantastico. 108 00:05:36,712 --> 00:05:37,838 Certo, sei viscido. 109 00:05:37,921 --> 00:05:39,006 Ok. Ottimo lavoro. 110 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Niffty? 111 00:05:42,301 --> 00:05:45,262 Uccido le mamme scarafaggio davanti ai loro piccoli 112 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 come avvertimento per gli altri. 113 00:05:49,475 --> 00:05:50,683 Sì! Dolore! 114 00:05:55,481 --> 00:05:56,482 Dolore! 115 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 Forse non sta funzionando come speravamo. 116 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Forse dovremmo... 117 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Tesoro, devi fidarti di me. 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Posso farcela, ok? Troverò una soluzione. 119 00:06:06,575 --> 00:06:08,535 Se cercate idee, 120 00:06:08,619 --> 00:06:12,081 ho quello che serve per costruire un po' di fiducia. 121 00:06:13,040 --> 00:06:14,625 Cos'hai in mente? 122 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 Che emozione. Qual è il piano, capo? 123 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 -Mi piace il tuo abito. -A che servono le corna? 124 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 Posso toccare il tuo bastone? 125 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Quelle sono le tue orecchie o i tuoi capelli? 126 00:06:25,511 --> 00:06:26,553 Non si capisce. 127 00:06:27,262 --> 00:06:28,806 Salve, Alastor. 128 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 Come stai? 129 00:06:31,475 --> 00:06:32,433 Chi è quello, capo? 130 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Te lo strapazzo al tegamino? 131 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Chiudi la bocca se ci tieni al guscio. 132 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Saluti, Zestial! 133 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Porca puttana! 134 00:06:41,360 --> 00:06:44,404 La giornata si rivela splendida. 135 00:06:45,948 --> 00:06:46,907 Proprio così. 136 00:06:46,990 --> 00:06:49,868 Sembra che avremo piogge acide questo pomeriggio. 137 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 Se la fortuna ci sorride! 138 00:06:52,830 --> 00:06:54,998 Le grida mi deliziano. 139 00:06:55,082 --> 00:06:56,707 Come stai? 140 00:06:56,792 --> 00:06:59,920 Sono secoli da quando ci hai onorato della tua presenza. 141 00:07:00,003 --> 00:07:00,838 Oh, cazzo! 142 00:07:00,921 --> 00:07:03,423 Alcuni hanno raccontato storie folli 143 00:07:03,507 --> 00:07:07,010 sulla tua dipartita... causata dalle armate celesti. 144 00:07:08,887 --> 00:07:11,140 Mi sono solo preso un anno sabbatico. 145 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Niente di grave. 146 00:07:12,558 --> 00:07:15,144 Ma è divertente tenere tutti sulle spine. 147 00:07:17,229 --> 00:07:19,982 Circolano anche voci del tuo coinvolgimento 148 00:07:20,065 --> 00:07:23,569 con la principessa e il suo recente folle progetto. 149 00:07:23,652 --> 00:07:26,738 Dimmi, come sei rimasto coinvolto in questa cazzata? 150 00:07:26,822 --> 00:07:28,282 Sono affari miei. 151 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Ma puoi provare a indovinare. 152 00:07:30,200 --> 00:07:31,910 Mi piacerebbe sentire cosa dicono. 153 00:07:33,620 --> 00:07:38,125 Sarebbe una follia ancora più grande cercare di comprendere la tua mente. 154 00:07:38,207 --> 00:07:42,504 Non sei stato altro che un enigma da quando ti sei manifestato qui. 155 00:07:42,588 --> 00:07:47,759 Detto da qualcuno antico come te, lo prendo come un vero complimento. 156 00:07:57,436 --> 00:08:00,814 No. Ho un compito molto importante per voi. 157 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 Sorvegliate l'ingresso fino al mio ritorno. 158 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Guardate. 159 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Frank è lassù. 160 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Abbiamo dei nomi? 161 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Benvenuti, Signori Supremi. 162 00:08:42,648 --> 00:08:44,066 Vi ho evocati tutti qui 163 00:08:44,149 --> 00:08:46,985 perché rappresentate le autorità della nostra città. 164 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 Insieme, possedete milioni di anime. 165 00:08:49,529 --> 00:08:52,741 Anime a rischio con il nuovo programma di Sterminio. 166 00:08:52,824 --> 00:08:57,663 Dobbiamo ridurre al minimo l'impatto sui nostri interessi. 167 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Zestial, è bello vederti, amico mio. 168 00:09:00,207 --> 00:09:02,251 Incantato come sempre, Carmilla. 169 00:09:03,460 --> 00:09:07,172 -Alastor? -Lo so, sono stato assente per un po'. 170 00:09:07,256 --> 00:09:09,216 Vi sarete chiesti dove fossi. 171 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Non proprio. 172 00:09:11,009 --> 00:09:12,678 Ma bentornato in ogni caso. 173 00:09:13,428 --> 00:09:19,351 Lo Sterminio quest'anno è stato brutal, più sanguinario degli anni passati. 174 00:09:19,434 --> 00:09:23,647 Secondo i nostri calcoli, abbiamo perduto il 16% della popolazione. 175 00:09:23,730 --> 00:09:28,360 Se le legioni angeliche torneranno prima del solito, sarà prudente per noi... 176 00:09:29,319 --> 00:09:30,904 Sì, problema risolto, Vox. 177 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Dubiti forse di me? 178 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 Davvero? Io? 179 00:09:34,116 --> 00:09:35,242 Proprio come pensavo. 180 00:09:36,243 --> 00:09:37,619 Sì, lo so. 181 00:09:37,703 --> 00:09:38,662 Sono patetici. 182 00:09:39,705 --> 00:09:42,415 Grazie, Vee. Ci vediamo. Baci, tesoro. 183 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Quale onore, Velvette. 184 00:09:44,960 --> 00:09:48,171 I tuoi... colleghi si uniranno a noi? 185 00:09:48,255 --> 00:09:49,840 Hanno impegni più importanti 186 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 che ascoltare una ciarlatana che fa la tosta. 187 00:09:52,426 --> 00:09:53,969 Ho la loro delega. 188 00:09:54,052 --> 00:09:55,053 Affascinante. 189 00:09:55,929 --> 00:09:59,266 Come stavo dicendo, dobbiamo discutere... 190 00:10:00,600 --> 00:10:01,476 SÌ? 191 00:10:01,560 --> 00:10:04,604 Dal momento che parliamo di discutere... 192 00:10:05,230 --> 00:10:06,273 Cazzo. 193 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 -Gustoso! -Santo cielo! 194 00:10:08,608 --> 00:10:10,110 Dove l'hai presa? 195 00:10:10,193 --> 00:10:12,571 L'abbiamo trovata durante l'ultimo Sterminio. 196 00:10:13,238 --> 00:10:17,617 Se possiamo uccidere questi Sacri Sbirri il gioco cambia. 197 00:10:18,160 --> 00:10:20,537 Possiamo combattere contro di loro. 198 00:10:21,121 --> 00:10:24,082 Io e i ragazzi abbiamo un piano d'assalto completo. 199 00:10:32,299 --> 00:10:36,261 Se tu e i tuoi colleghi volete combattere con prove così scarse, 200 00:10:36,345 --> 00:10:40,932 siete ancora più sciocchi di quanto pensassi. 201 00:10:41,308 --> 00:10:44,269 "Scarse"? È la testa di un cazzo di angelo esorcista. 202 00:10:44,353 --> 00:10:46,229 È maledettamente inequivocabile. 203 00:10:46,313 --> 00:10:48,940 Stai diventando cieco, vecchio? 204 00:10:49,024 --> 00:10:50,650 Non sappiamo come sia morto. 205 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 Forse non è stato per mano di un demone. 206 00:10:53,653 --> 00:10:55,614 Se andiamo in guerra senza verificare, 207 00:10:55,697 --> 00:10:59,409 potrebbero epurare l'Inferno intero per aver osato ribellarsi. 208 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 -Potrebbero. -Probabile. 209 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 -Giusto, è vero. -È possibile. 210 00:11:02,954 --> 00:11:04,956 -Immagino. -Non saprei. 211 00:11:05,999 --> 00:11:07,417 Ho capito. 212 00:11:07,501 --> 00:11:10,253 Nonnino è troppo fifone per combattere, 213 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 quindi non ha senso, giusto? 214 00:11:13,840 --> 00:11:15,842 Che succede, fossile? 215 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Hai la prostata troppo grossa per combattere... 216 00:11:18,887 --> 00:11:21,139 Mostra un po' di rispetto 217 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 Guarda di chi sei al cospetto 218 00:11:24,267 --> 00:11:28,980 Non parlare a Zestial così 219 00:11:29,064 --> 00:11:30,982 Ti aspetti forse 220 00:11:31,066 --> 00:11:33,693 Che restiamo in disparte 221 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 Sopportando La tua insolenza? 222 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 Sei tu che sbagli 223 00:11:40,700 --> 00:11:43,328 Io non ho colpa se siete antichi ormai 224 00:11:43,412 --> 00:11:46,665 Forse ti scordi Che il mondo segue me e ignora voi 225 00:11:46,748 --> 00:11:49,584 Faccio quello che mi va 226 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 Whoo! Sono una superstar 227 00:11:52,421 --> 00:11:54,464 Io non vi mostro rispetto 228 00:11:54,548 --> 00:11:56,800 Perché non avrebbe alcun senso 229 00:11:56,883 --> 00:11:58,927 Siete i più potenti 230 00:11:59,010 --> 00:12:01,888 Eppure a me sembrate nullità 231 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 Non siete in trending 232 00:12:03,932 --> 00:12:06,518 Se perdete l'opportunità 233 00:12:06,601 --> 00:12:08,270 Avrete perso d'importanza 234 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 Non si agisce senza riflettere 235 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 Ovvio che non vi rispetto 236 00:12:13,191 --> 00:12:15,861 Se voi sapete di vecchio 237 00:12:15,944 --> 00:12:20,449 Voi Vee siete sciocchi e disinformati 238 00:12:20,532 --> 00:12:24,911 Presuntuosi senza cuore Che, avvisati, non prestano attenzione 239 00:12:24,995 --> 00:12:27,205 Ops, ti sei offesa, eh? 240 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 Centra in questa testolina qua? 241 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Perché ho notato 242 00:12:31,918 --> 00:12:34,463 Che stai perdendo calma e dignità 243 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 Perché vuoi evitare la guerra? 244 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 Le vendi tu le armi, o no? 245 00:12:38,842 --> 00:12:41,052 È questo che non rispetto 246 00:12:41,136 --> 00:12:43,513 Comincio ad avere il sospetto 247 00:12:43,597 --> 00:12:45,807 Che tu sai cosa c'è sotto 248 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Ti va di confessare? 249 00:12:47,684 --> 00:12:49,561 Così può bastare! 250 00:12:53,231 --> 00:12:55,275 È stata una riunione produttiva. 251 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Bene. 252 00:12:57,235 --> 00:12:59,988 Buon viaggio di ritorno all'ospizio, stronzi. 253 00:13:00,071 --> 00:13:01,198 Fanculo a voi. 254 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Ma che diavolo? 255 00:13:04,659 --> 00:13:07,037 Siamo appena arrivati. 256 00:13:08,914 --> 00:13:09,748 Madre? 257 00:13:16,296 --> 00:13:18,632 Beh, è interessante. 258 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Tu, ovetto. 259 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Ho un lavoro per te. 260 00:13:23,428 --> 00:13:24,346 Sì, capo. 261 00:13:24,429 --> 00:13:25,514 Seguili. 262 00:13:29,684 --> 00:13:30,769 Angel. 263 00:13:30,852 --> 00:13:32,896 Ma che cazzo? 264 00:13:33,855 --> 00:13:38,443 Nessuna attività richiede più fiducia del BDSM, tesoro. 265 00:13:38,527 --> 00:13:42,989 Nessun legame è più saldo di quello che crei nel bondage. 266 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 È risaputo. 267 00:13:44,991 --> 00:13:46,743 NESSUN LEGAME È PIÙ SALDO 268 00:13:46,826 --> 00:13:49,120 Angel, adoro il tuo entusiasmo. 269 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Ma... 270 00:13:52,624 --> 00:13:55,835 Cosa ti fa pensare che possa interessare loro? 271 00:13:57,712 --> 00:13:59,381 Sapete una cosa? Non mi dispiace. 272 00:14:01,007 --> 00:14:04,302 Sono pronta a punire dei ragazzacci. 273 00:14:05,845 --> 00:14:07,430 Non importa, io vado. 274 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Ok, ciao. Sì, ciao. 275 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 Non riesco a credere che ho accettato ci trascinassi qui. 276 00:14:16,648 --> 00:14:17,857 È disgustoso. 277 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 Niente di grave, Vaggie. 278 00:14:19,609 --> 00:14:22,237 Forse posso aiutarti... 279 00:14:22,320 --> 00:14:25,699 No. Ti avevo detto che potevi fidarti. E non ti deluderò. 280 00:14:27,117 --> 00:14:31,496 Devo solo insegnarglielo proprio come è stato insegnato a me. 281 00:14:31,580 --> 00:14:33,915 È così che hai imparato a fidarti degli altri? 282 00:14:33,999 --> 00:14:36,334 Potrei continuare all'infinito, amore! 283 00:14:36,418 --> 00:14:37,460 Fatti sotto, troia! 284 00:14:37,544 --> 00:14:41,047 Non c'è niente di più forte della fiducia tra compagni d'armi. 285 00:14:41,131 --> 00:14:45,093 Preparatevi, tesorini, perché oggi diventerete uomini! 286 00:14:45,844 --> 00:14:47,429 -Voi... -Aspetta! 287 00:14:47,512 --> 00:14:49,639 Non posso combattere senza i miei ovetti! 288 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 Sopravviverete insieme. 289 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 E tu... 290 00:14:53,893 --> 00:14:57,063 -Non ci pensare nemmeno. -Faremo funzionare questo hotel! 291 00:14:58,898 --> 00:15:00,317 Tocca a me! A me! 292 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 Vaggie! No! 293 00:15:03,445 --> 00:15:06,239 -È l'unico modo in cui impareranno. -No. 294 00:15:06,323 --> 00:15:08,783 Ci sono altri modi. Ci vuole solo tempo. 295 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Tempo che non abbiamo. 296 00:15:10,243 --> 00:15:11,995 Quanti Stermini passeranno 297 00:15:12,078 --> 00:15:14,331 prima che questi idioti si redimono? 298 00:15:14,414 --> 00:15:17,584 Quanti ne moriranno prima che qualcosa cambi? 299 00:15:18,376 --> 00:15:19,252 Vaggie... 300 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Il regno per un ovetto! 301 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Ho preso il comando e tutto è andato male. 302 00:15:22,881 --> 00:15:24,758 Dovrei realizzare i tuoi sogni. 303 00:15:24,841 --> 00:15:27,844 Dovrei proteggerti. Non dovrei mai deluderti. 304 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 La colpa è tua, troia del cazzo! 305 00:15:30,639 --> 00:15:32,682 -Non mi hai deluso. -Aiutami! 306 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Vaggie, tu non... Non sei... 307 00:15:35,226 --> 00:15:37,562 Se non posso aiutarti, a cosa servo? 308 00:15:38,271 --> 00:15:40,023 Vaggie, non dire così! 309 00:15:40,106 --> 00:15:42,400 Fai tantissimo. È... 310 00:15:42,484 --> 00:15:45,195 Mi dispiace. Lasciami da sola per un minuto. 311 00:15:53,536 --> 00:15:54,954 Ce l'ho fatta. 312 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 Andiamo a casa, ragazzi. 313 00:15:58,208 --> 00:16:00,043 Ho appena fatto tutte quelle scale. 314 00:16:10,887 --> 00:16:13,598 Carmilla, cosa ti turba? 315 00:16:13,682 --> 00:16:16,643 Perdere la calma non è da te. 316 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 Non è niente, Zestial. Fidati. 317 00:16:19,604 --> 00:16:23,733 L'angelo caduto, è stato per mano tua, vero? 318 00:16:23,817 --> 00:16:25,026 Non parliamone. 319 00:16:25,110 --> 00:16:27,320 Mamma, forse dovrebbe saperlo. 320 00:16:27,404 --> 00:16:28,988 Nessuno dovrebbe saperlo. 321 00:16:29,072 --> 00:16:31,324 Ho fatto quello che dovevo fare. 322 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 Non ne voglio parlare. 323 00:16:36,287 --> 00:16:40,542 Amica mia, cosa pesa sulla tua anima? 324 00:16:41,292 --> 00:16:46,214 Condividi il carico, su, andiamo 325 00:16:46,923 --> 00:16:51,970 Se l'angelo tu hai ucciso 326 00:16:52,053 --> 00:16:57,851 Non è forse un merito? 327 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Proprio così 328 00:17:03,815 --> 00:17:08,486 Lui era pronto a ucciderle 329 00:17:09,194 --> 00:17:13,491 Ed era chiaro che 330 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Toccava a me 331 00:17:16,161 --> 00:17:20,290 Ho superato il limite per difenderle 332 00:17:21,207 --> 00:17:24,085 Ma se mai lo dirò 333 00:17:24,794 --> 00:17:30,341 La guerra io scatenerò 334 00:17:30,425 --> 00:17:35,513 E chi lo sa Chi sopravviverà? 335 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 Non posso rischiare 336 00:17:38,224 --> 00:17:41,895 Non vi perderò 337 00:17:41,978 --> 00:17:46,483 So che 338 00:17:46,566 --> 00:17:51,362 Non ho altra scelta che difendervi 339 00:17:51,446 --> 00:17:54,532 Io di tutto farei 340 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 Anche gli errori farei 341 00:17:57,243 --> 00:18:02,499 E per voi due io starò zitta 342 00:18:04,167 --> 00:18:07,128 Conoscere te 343 00:18:07,212 --> 00:18:13,134 Mi ha dimostrato Che esiste il posto adatto a me 344 00:18:13,218 --> 00:18:15,428 Hai la mia lealtà 345 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Per l'eternità 346 00:18:18,848 --> 00:18:24,395 Vorrei poterti dire tutto 347 00:18:24,479 --> 00:18:28,900 Ma so che 348 00:18:28,983 --> 00:18:33,988 Per starti accanto 349 00:18:34,072 --> 00:18:40,036 Di tutto farei Anche gli errori farei 350 00:18:40,119 --> 00:18:44,958 E non avrei alcun rimpianto 351 00:18:45,583 --> 00:18:50,088 Chissà cosa succederà 352 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 Ogni mia scelta sarà per voi 353 00:18:53,466 --> 00:18:57,637 Io combatterò per questo 354 00:18:57,720 --> 00:19:00,807 Chissà se mai 355 00:19:00,890 --> 00:19:04,102 Potrò aiutarti a realizzare i tuoi sogni 356 00:19:04,185 --> 00:19:07,397 Ma non mi arrenderò 357 00:19:07,480 --> 00:19:11,568 Io so che 358 00:19:11,651 --> 00:19:14,571 Non ho altra scelta che difendervi 359 00:19:14,654 --> 00:19:17,198 Per starti accanto 360 00:19:17,282 --> 00:19:21,536 Di tutto farei 361 00:19:21,619 --> 00:19:22,871 Anche gli errori farei 362 00:19:22,954 --> 00:19:27,041 Anche gli errori farei 363 00:19:27,125 --> 00:19:30,795 So che lo farei 364 00:19:35,800 --> 00:19:38,136 Sembra divertente. 365 00:19:39,345 --> 00:19:40,555 Adoro la spazzatura. 366 00:19:41,723 --> 00:19:43,933 Allora, che hai sentito? 367 00:19:45,018 --> 00:19:47,395 Per iniziare, il vecchio ha detto: 368 00:19:47,478 --> 00:19:50,607 "Ti vedo strana. Hai ucciso tu l'angelo". 369 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 E lei ha risposto... 370 00:19:52,525 --> 00:19:54,152 A ogni costo 371 00:19:54,235 --> 00:19:55,945 Frena, che hai detto prima? 372 00:19:56,029 --> 00:19:57,488 Che ha ucciso lei l'angelo? 373 00:19:57,572 --> 00:19:59,699 Interessante. 374 00:19:59,782 --> 00:20:01,910 Teniamolo per noi, ok? 375 00:20:01,993 --> 00:20:03,453 Certo, capo. 376 00:20:06,539 --> 00:20:07,373 Ehi. 377 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Ehi. 378 00:20:09,584 --> 00:20:11,502 Ho perso le staffe oggi, scusa. 379 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 No, sono io a chiederti scusa. 380 00:20:14,839 --> 00:20:16,591 Ti ho messa sotto pressione. 381 00:20:16,674 --> 00:20:18,468 Siamo una squadra. 382 00:20:18,551 --> 00:20:21,596 Ho pensato che tutto questo sarebbe stato più semplice, 383 00:20:21,679 --> 00:20:26,017 ma troveremo una soluzione... insieme. 384 00:20:26,100 --> 00:20:29,729 Guarda che risultati positivi ha avuto la tua lezione. 385 00:20:31,522 --> 00:20:35,068 E poi quel tizio muscoloso ha iniziato a picchiarti a sangue. 386 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 Sì, con il braccio smembrato. 387 00:20:37,987 --> 00:20:41,658 Sì, è stato particolarmente spiacevole. 388 00:20:41,741 --> 00:20:43,618 Quella parte mi è piaciuta. 389 00:20:43,701 --> 00:20:47,163 Beh, sei davvero un campione a prenderle di santa ragione. 390 00:20:47,246 --> 00:20:49,123 Sei stato bravo, pivello. 391 00:20:49,207 --> 00:20:50,416 Davvero? 392 00:20:50,500 --> 00:20:55,546 Beh, oggi mi sono un po' sporcato le mani come ai vecchi tempi. 393 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 Grazie per avermi salvato. 394 00:21:08,685 --> 00:21:10,144 Ma pensa un po'! 395 00:21:12,230 --> 00:21:13,523 Alastor! 396 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Hai fallito con gli ovetti, vedo. 397 00:21:15,483 --> 00:21:20,780 Beh, questi piccoletti si sono rivelati piuttosto utili. 398 00:21:20,863 --> 00:21:22,865 Restituiscili a Sir Pentious. 399 00:21:22,949 --> 00:21:25,326 -Davvero? -Sì. 400 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 Dopo oggi, posso affidarteli. 401 00:21:27,620 --> 00:21:30,665 Ma, sul serio, niente più armi. 402 00:21:32,166 --> 00:21:34,627 I miei ovetti! Sì! 403 00:21:34,711 --> 00:21:37,922 Che bello riavervi. 404 00:21:38,006 --> 00:21:41,676 Andate subito a pulire la mia camera! 405 00:21:41,759 --> 00:21:44,721 Forse le cose miglioreranno prima di quanto tu pensi. 406 00:21:45,847 --> 00:21:49,559 Com'è andata la giornata con Alastor, miei servitori? 407 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 È stata fantastica, capo. 408 00:21:51,310 --> 00:21:54,605 Ero a questa riunione con una signora con un coltello, 409 00:21:54,689 --> 00:21:57,191 un vecchio e un dinosauro. 410 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 Bello. 411 00:21:59,360 --> 00:22:01,863 La signora con il coltello ha ucciso un angelo. 412 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 Ma non avrei dovuto parlarne. 413 00:22:05,324 --> 00:22:06,909 Sì, certo. 414 00:22:06,993 --> 00:22:09,454 E forse domani incontrerai i marziani. 415 00:22:09,537 --> 00:22:12,623 Ma ora andiamo a dormire. 416 00:22:12,707 --> 00:22:14,959 Buonanotte, ovetti. 417 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 Sottotitoli: Anna Battista 418 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Supervisore creativo Stefania Silenzi