1 00:00:34,577 --> 00:00:35,536 Täydellistä! 2 00:00:35,619 --> 00:00:37,705 HYVÄÄ ENSIMMÄISTÄ VIIKKOA, SIR PENTIOUS! 3 00:00:37,788 --> 00:00:43,043 Olen hurjan innoissani siitä, että Sir Pentious on hotellissa. 4 00:00:43,127 --> 00:00:45,713 Hän yritti vallata kaupungin - 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,591 steampunk-vehkeillään vasta pari päivää sitten. 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,219 Hän ei ole yrittänyt mitään sellaista täällä. 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,347 Mikä hitto tuo on? 8 00:00:55,431 --> 00:00:58,267 Hei, violetti naaras. 9 00:00:58,350 --> 00:01:03,606 Se on uusi keksintöni, "Nylkijä 11 000". 10 00:01:03,689 --> 00:01:08,068 Palan halusta täräyttää sillä muita asukkaita. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,236 Mitä? Miksi? 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,071 Kaikki ovat liian mukavia. 13 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 Sen on pakko olla valhetta. 14 00:01:13,324 --> 00:01:15,743 Aistin, että he hautovat tappamistani. 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,411 Mutta milloin? Miten? 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,497 Minun on varauduttava. 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,457 Koneeni uudet osat tulivat. 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,709 Allekirjoitus. 19 00:01:24,502 --> 00:01:26,212 Kiitos ostoksestanne. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 Nauttikaa Carmine-tuotteestanne. 21 00:01:28,339 --> 00:01:29,298 Carmine? 22 00:01:29,381 --> 00:01:31,217 Siis Carmilla Carmine? 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,384 Ostatko osia ylilordilta? 24 00:01:33,469 --> 00:01:34,637 Tietenkin. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,764 Hän on Helvetin tärkein asekauppias. 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,765 Tuo loppuu alkuunsa. 27 00:01:38,848 --> 00:01:39,809 Hei! 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,895 Et missään nimessä saa rakentaa aseita hotellissa. 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,438 Kukaan ei uhkaa henkeäsi. 30 00:01:44,521 --> 00:01:48,108 Toiset ovat mukavia, jotta tuntisit olevasi tervetullut. 31 00:01:57,201 --> 00:01:59,453 Minulla on epäilykseni. 32 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 Sinun on luotettava meihin. 33 00:02:01,539 --> 00:02:02,581 Mutta en luota. 34 00:02:02,665 --> 00:02:07,419 Jospa keskittyisimme siihen tänään? 35 00:02:07,503 --> 00:02:09,380 Ensin on sovittava säännöistä. 36 00:02:09,463 --> 00:02:13,384 Ei enää aseiden rakentelua tai juonia muita vieraita vastaan, 37 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 ja hankkiudu eroon noista olioista. 38 00:02:17,429 --> 00:02:19,932 Mitä juuri äsken sanoin? 39 00:02:20,015 --> 00:02:22,268 Mitä? Jättäkää munamiekkoseni rauhaan. 40 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 He avustavat ilkeyksissäni. 41 00:02:24,228 --> 00:02:26,605 Haluatko jäädä tänne ja pelastua? 42 00:02:26,689 --> 00:02:28,274 Haluan. 43 00:02:28,357 --> 00:02:29,900 Munat mäkeen siis. 44 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 No niin, munaseni. 45 00:02:31,944 --> 00:02:33,821 Teidän on lähdettävä. 46 00:02:33,904 --> 00:02:37,408 En voi pitää teitä enää. 47 00:02:37,491 --> 00:02:38,367 Selvä, pomo. 48 00:02:38,450 --> 00:02:39,827 Älkää vastustelko. 49 00:02:39,910 --> 00:02:42,246 Näin on pakko tehdä. 50 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Alastor! 51 00:02:59,179 --> 00:03:00,055 Suotko anteeksi? 52 00:03:00,139 --> 00:03:02,308 Aamiaiseni on kesken. 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,102 Munista on harmia. Hankkiudu niistä eroon. 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,855 Siinä tapauksessa sopii hyvin. 55 00:03:07,938 --> 00:03:09,064 Humaanisti. 56 00:03:09,732 --> 00:03:11,483 Se ei ole yhtä hauskaa, 57 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 mutta hoidan homman, kun lähden asioilleni. 58 00:03:14,153 --> 00:03:15,195 Hienoa. 59 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Ällöttävää. 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,991 Hei kaikille. Kiitos, kun tulitte. 61 00:03:19,074 --> 00:03:20,951 Tietoomme on tullut, 62 00:03:21,035 --> 00:03:26,206 että tunnelma hotellissa saattaa olla hieman jännitteinen. 63 00:03:26,290 --> 00:03:30,085 Se saattaa olla haitaksi asiallemme. 64 00:03:30,169 --> 00:03:35,925 Mielestämme tämä ryhmä voisi hyötyä huomattavasti... 65 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 -Luottamusharjoituksista! -Luottamusharjoituksista. Pahus. 66 00:03:40,095 --> 00:03:42,139 Vaggie, harjoittelimme tätä. 67 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Harjoittelemme luottamaan toisiimme. 68 00:03:45,559 --> 00:03:48,938 Mistä tässä kaikessa on kyse? 69 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 LUOTTAMUSKURSSI 70 00:03:49,939 --> 00:03:53,025 En aio pelehtiä näiden mänttien edessä. 71 00:03:53,108 --> 00:03:56,570 Minulle se sopii, mutta otan maksun etukäteen, 72 00:03:56,654 --> 00:03:58,906 eikä ainakaan tuolla ole varaa minuun. 73 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Inhottavaa. 74 00:04:00,074 --> 00:04:02,785 Ei tulisi kuuloonkaan, hämähäkki. 75 00:04:02,868 --> 00:04:05,496 Aloitetaan siis. Charlie? 76 00:04:05,579 --> 00:04:09,875 Ajattelin, että sinä voisit ottaa ohjat. 77 00:04:09,959 --> 00:04:11,043 Minä luotan kaikkiin, 78 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 joten ehkä tiedät enemmän luottamuksen rakentamisesta. 79 00:04:14,254 --> 00:04:15,089 Mitä? 80 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 En tiedä, olenko pätevä... 81 00:04:18,716 --> 00:04:21,845 Helppoa se on. Selviät siitä varmasti. 82 00:04:21,928 --> 00:04:26,725 Toki, selviän tästä kyllä. Ilman muuta. 83 00:04:28,477 --> 00:04:31,397 No niin. Aloitamme kaatumisharjoituksilla. 84 00:04:31,480 --> 00:04:34,692 Kukin kertoo jonkin aran asian itsestään - 85 00:04:34,775 --> 00:04:37,277 ja kaatuu taaksepäin toisten käsivarsille. 86 00:04:37,361 --> 00:04:38,988 Tajusitteko? Kuka aloittaa? 87 00:04:39,488 --> 00:04:42,658 Minä, minä! 88 00:04:42,741 --> 00:04:44,118 Hyvä on. Nouse lavalle. 89 00:04:45,327 --> 00:04:47,538 Minä rakastan teitä. 90 00:04:47,621 --> 00:04:51,250 Rakastan teitä todella. 91 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 Sain sinut. 92 00:04:54,128 --> 00:04:57,631 Tuo tuntui hyvältä! 93 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Angel, tulisitko seuraavana? 94 00:04:59,800 --> 00:05:01,427 Hyvä on. 95 00:05:01,510 --> 00:05:04,388 Tällä kertaa kaikkien on otettava koppi, 96 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 jos haluatte pysyä ehjinä. 97 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 Jotain itsestäni, vai? 98 00:05:08,517 --> 00:05:09,643 Miten olisi tämä? 99 00:05:09,727 --> 00:05:12,187 Imen mielelläni... 100 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Jos sanot "kulleja"... 101 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 Mehujäitä, senkin pervo. 102 00:05:15,983 --> 00:05:18,277 Onpa mielikuvituksesi likainen. 103 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 Mutta kulleja myös. 104 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 No niin, tulokas. Sinun vuorosi. 105 00:05:28,454 --> 00:05:32,541 En halua elää ilman kätyreitäni. 106 00:05:33,167 --> 00:05:34,376 Älkää ottako kiinni. 107 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 -Hitto. -Hienoa. 108 00:05:36,712 --> 00:05:37,838 Oletpa limainen. 109 00:05:37,921 --> 00:05:39,006 Hyvää työtä. 110 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Niffty? 111 00:05:42,301 --> 00:05:45,262 Joskus tapan äitiötököitä lastensa nähden - 112 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 varoitukseksi muille. 113 00:05:49,475 --> 00:05:50,683 Kivaa. Kipua. 114 00:05:55,481 --> 00:05:56,482 Kipua. 115 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 En tiedä, toimiiko tämä kuten toivoimme. 116 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Ehkä meidän pitäisi... 117 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Kulta, luota minuun. 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Homma on hallussani. Keksin jotain. 119 00:06:06,575 --> 00:06:08,535 Jos olette ideoiden tarpeessa, 120 00:06:08,619 --> 00:06:12,081 tiedän oivan keinon rakentaa luottamusta. 121 00:06:13,040 --> 00:06:14,625 Mitä mielessäsi on? 122 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 Voi pojat. Mitä suunnittelet, pomo? 123 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 -Pidän asustasi. -Mitä varten sarvet ovat? 124 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 Saanko koskettaa sauvaasi? 125 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Ovatko nuo korvasi vai hiuksiasi? 126 00:06:25,511 --> 00:06:26,553 En osaa sanoa. 127 00:06:27,262 --> 00:06:28,806 Tervehdys, Alastor. 128 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 Kuinka voit tänään? 129 00:06:31,475 --> 00:06:32,433 Kuka tuo on? 130 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Löylytänkö hänet? 131 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Seuraa hiljaa, jos kuoresi on sinulle kallis. 132 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Tervehdys, Zestial. 133 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Piru vie! 134 00:06:41,360 --> 00:06:44,404 Sää suosii meitä tänä kauniina päivänä. 135 00:06:45,948 --> 00:06:46,907 Hyvinkin. 136 00:06:46,990 --> 00:06:49,868 Iltapäivällä saatamme saada happosadetta. 137 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 Jos onni käy. 138 00:06:52,830 --> 00:06:54,998 Nautin kirkunasta. 139 00:06:55,082 --> 00:06:56,707 Kuinka voit? 140 00:06:56,792 --> 00:06:59,920 Et ole aikoihin kunnioittanut meitä läsnäolollasi. 141 00:07:00,003 --> 00:07:00,838 Samperi! 142 00:07:00,921 --> 00:07:03,423 Jotkut levittivät hurjia huhuja, 143 00:07:03,507 --> 00:07:07,010 että olisit kaatunut pyhien aseiden uhrina. 144 00:07:08,887 --> 00:07:11,140 Pidin vain ansaitun sapattivapaan. 145 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Ei mitään vakavaa. 146 00:07:12,558 --> 00:07:15,144 On tosin hauskaa pitää kaikki varpaillaan. 147 00:07:17,229 --> 00:07:19,982 On myös huhuttu, että olisit tekemisissä - 148 00:07:20,065 --> 00:07:23,569 prinsessan ja viimeaikaisen hullutuksensa kanssa. 149 00:07:23,652 --> 00:07:26,738 Kerrohan, kuinka lankesit moiseen? 150 00:07:26,822 --> 00:07:28,282 Se on oma asiani. 151 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Arvaa silti ihmeessä. 152 00:07:30,200 --> 00:07:31,910 Haluan kuulla teorioita. 153 00:07:33,620 --> 00:07:38,125 Vielä suurempaa hullutusta olisi arvailla sinun mielesi liikkeitä. 154 00:07:38,207 --> 00:07:42,504 Olet ollut silkka arvoitus ilmaannuttuasi valtakuntaan. 155 00:07:42,588 --> 00:07:47,759 Kaltaiseltasi muinaisdemonilta otan tuon kohteliaisuutena. 156 00:07:57,436 --> 00:08:00,814 Ei, minulla on hyvin tärkeä tehtävä teille. 157 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 Vartioikaa ovea, kunnes palaan. 158 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Katsokaa. 159 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Frank on tuolla. 160 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Onko meillä nimet? 161 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Tervetuloa, Helvetin ylilordit. 162 00:08:42,648 --> 00:08:44,066 Kutsuin teidät tänne, 163 00:08:44,149 --> 00:08:46,985 koska edustatte kaupunkimme hallitsevia voimia. 164 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 Omistatte miljoonia sieluja, 165 00:08:49,529 --> 00:08:52,741 joita Puhdistuksen uusi aikataulu uhkaa. 166 00:08:52,824 --> 00:08:57,663 On keskusteltava siitä, miten minimoimme meille koituvat haitat. 167 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Zestial. Hauska nähdä, ystäväni. 168 00:09:00,207 --> 00:09:02,251 Tämä on ilo kuten aina, Carmilla. 169 00:09:03,460 --> 00:09:07,172 -Alastor? -Tiedän, olin jonkin aikaa poissa. 170 00:09:07,256 --> 00:09:09,216 Ihmettelitte kai. 171 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Emme oikeastaan. 172 00:09:11,009 --> 00:09:12,678 Tervetuloa takaisin silti. 173 00:09:13,428 --> 00:09:19,351 Tämän vuoden Puhdistus oli kammottava, jopa selvästi aiempia pahempi. 174 00:09:19,434 --> 00:09:23,647 Arviomme mukaan menetimme 16 prosenttia väestöstä. 175 00:09:23,730 --> 00:09:28,360 Koska aika seuraavaan iskuun puolittui, minusta olisi viisasta... 176 00:09:29,319 --> 00:09:30,904 Homma on hoidossa, Vox. 177 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Epäiletkö minua? 178 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 Todellako? Minuako? 179 00:09:34,116 --> 00:09:35,242 Niin arvelinkin. 180 00:09:36,243 --> 00:09:37,619 Kyllä, tiedän. 181 00:09:37,703 --> 00:09:38,662 He ovat vitsi. 182 00:09:39,705 --> 00:09:42,415 Kiitos, Vee. Nähdään pian. Suukkoja, kulta. 183 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Ystävällistä saapua, Velvette. 184 00:09:44,960 --> 00:09:48,171 Tulevatko... kollegasi myös? 185 00:09:48,255 --> 00:09:49,840 Heillä on parempaa tekemistä - 186 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 kuin kuunnella jonkun isottelijan horinaa. 187 00:09:52,426 --> 00:09:53,969 Olen edustajamme. 188 00:09:54,052 --> 00:09:55,053 Sepä mainiota. 189 00:09:55,929 --> 00:09:59,266 Kuten sanoin, meidän on keskusteltava... 190 00:10:00,600 --> 00:10:01,476 Niin? 191 00:10:01,560 --> 00:10:04,604 Keskustelusta puheen ollen... 192 00:10:05,230 --> 00:10:06,273 Hemmetti. 193 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 -Maukasta. -Johan nyt. 194 00:10:08,608 --> 00:10:10,110 Mistä sait tuon? 195 00:10:10,193 --> 00:10:12,571 Löysimme sen Puhdistuksen päivänä. 196 00:10:13,238 --> 00:10:17,617 Jos noita siipiveikkoja voi tappaa, tilanne on aivan uusi. 197 00:10:18,160 --> 00:10:20,537 Voimme taistella vastaan. 198 00:10:21,121 --> 00:10:24,082 Laadimme jo poikien kanssa hyökkäyssuunnitelman. 199 00:10:32,299 --> 00:10:36,261 Jos mielitte käydä sotaan noin hatarien todisteiden perusteella, 200 00:10:36,345 --> 00:10:40,932 olette vielä typerämpiä kuin luulin. 201 00:10:41,308 --> 00:10:44,269 Vai hatarien? Tuossa on kuollut puhdistaja. 202 00:10:44,353 --> 00:10:46,229 Pitävä todiste minusta. 203 00:10:46,313 --> 00:10:48,940 Alatko sokeutua, äijäpaha? 204 00:10:49,024 --> 00:10:50,650 Emme tiedä, miten se kuoli. 205 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 Kenties se ei ollut lainkaan demonien työtä. 206 00:10:53,653 --> 00:10:55,614 Jos käymme sotaan tietämättä, 207 00:10:55,697 --> 00:10:59,409 eivätkö he voisi tuhota koko Helvetin kostoksi kapinoinnista? 208 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 -Luultavasti. -Voi olla. 209 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 -Totta. -Mahdollisesti. 210 00:11:02,954 --> 00:11:04,956 -Niin kai. -En tiedä. 211 00:11:05,999 --> 00:11:07,417 Tajuan. 212 00:11:07,501 --> 00:11:10,253 Vaari on liian nynny taistellakseen, 213 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 joten ei kannata, vai? 214 00:11:13,840 --> 00:11:15,842 Mikä hätänä, fossiili? 215 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Oletko liian seniili tavoitellaksesi valtaa... 216 00:11:18,887 --> 00:11:21,139 Osoita kunnioitusta 217 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 Käyttäydy kunnolla 218 00:11:24,267 --> 00:11:28,980 Ei Zestialille noin puhua kukaan saa 219 00:11:29,064 --> 00:11:30,982 Luulitko todella 220 00:11:31,066 --> 00:11:33,693 Että jaksamme kuunnella 221 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 Röyhkeyttäsi julkeaa 222 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 Siinä erehdytte 223 00:11:40,700 --> 00:11:43,328 En ole se, jolla on asenneongelma 224 00:11:43,412 --> 00:11:46,665 Ehkä missasitte Että olen hashtag-kuningatar 225 00:11:46,748 --> 00:11:49,584 Teen tasan kuten haluan 226 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 Muut Veet reppuselässäni kannan 227 00:11:52,421 --> 00:11:54,464 Suututtaako epäkunnioittavuus 228 00:11:54,548 --> 00:11:56,800 Tämän kunnioittaminen on mahdottomuus 229 00:11:56,883 --> 00:11:58,927 Olette ikävää seuraa 230 00:11:59,010 --> 00:12:01,888 Mistä lähtien ylilordit Pelkäävät eivätkä taistele 231 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 Ette enää trendaa 232 00:12:03,932 --> 00:12:06,518 Sori, beibi, etten oikealle swaippaile 233 00:12:06,601 --> 00:12:08,270 Olette mennen talven lumia 234 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 Tarvitaan lisää tietoja 235 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 Ei ihme, että käyn ivalliseksi 236 00:12:13,191 --> 00:12:15,861 Syön kaltaisianne aamiaiseksi 237 00:12:15,944 --> 00:12:20,449 Sinä ja Veet Olette tietämättömiä typeryksiä 238 00:12:20,532 --> 00:12:24,911 Ylimielisiä pyrkyreitä Ette usko varoituksia 239 00:12:24,995 --> 00:12:27,205 Hups, hermoon taisi sattua 240 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 Kun enkelin pää pöydälle ilmaantui 241 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Tuli väkisinkin huomattua 242 00:12:31,918 --> 00:12:34,463 Että ryppynaamasi punertui 243 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 Miksi sota on sinulle kauhistus? 244 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 Se on myymiesi aseiden tarkoitus 245 00:12:38,842 --> 00:12:41,052 Kiitos julkeuteni 246 00:12:41,136 --> 00:12:43,513 Alan epäillä vahvasti 247 00:12:43,597 --> 00:12:45,807 Että tiedät, miksi päätön on enkeli 248 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Haluatko tunnustaa? 249 00:12:47,684 --> 00:12:49,561 Kokous on ohi! 250 00:12:53,231 --> 00:12:55,275 Sepä oli antoisa kokous. 251 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Miten vain. 252 00:12:57,235 --> 00:12:59,988 Turvallista paluumatkaa vanhainkotiin, mäntit. 253 00:13:00,071 --> 00:13:01,198 Haistakaa paska. 254 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Mitä helvettiä? 255 00:13:04,659 --> 00:13:07,037 Vastahan saavuimme. 256 00:13:08,914 --> 00:13:09,748 Äiti? 257 00:13:16,296 --> 00:13:18,632 Kiintoisaa. 258 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Sinä, pikku munaolio. 259 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Saat tehtävän. 260 00:13:23,428 --> 00:13:24,346 Selvä, pomo. 261 00:13:24,429 --> 00:13:25,514 Seuraa heitä. 262 00:13:29,684 --> 00:13:30,769 Angel. 263 00:13:30,852 --> 00:13:32,896 Mitä pirua tämä on? 264 00:13:33,855 --> 00:13:38,443 Mikään ei vaadi enemmän luottamusta kuin BDSM. 265 00:13:38,527 --> 00:13:42,989 Syvimmät siteet syntyvät sidonnasta. 266 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Kuten motto sanoo. 267 00:13:44,991 --> 00:13:46,743 SYVIMMÄT SITEET SYNTYVÄT SIDONNASTA 268 00:13:46,826 --> 00:13:49,120 Innostuksesi on hienoa, 269 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 mutta... 270 00:13:52,624 --> 00:13:55,835 Miksi kuvittelet, että kukaan pitäisi tästä? 271 00:13:57,712 --> 00:13:59,381 Itse asiassa ei hassumpaa. 272 00:14:01,007 --> 00:14:04,302 Olen valmiina rankaisemaan tuhmia poikia. 273 00:14:05,845 --> 00:14:07,430 Lähden tästä sittenkin. 274 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Terve vain. Hei. 275 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 Uskomatonta, että annoin sinun raahata meidät tänne. 276 00:14:16,648 --> 00:14:17,857 Tämä on inhottavaa. 277 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 Ei se mitään, Vaggie. 278 00:14:19,609 --> 00:14:22,237 Ehkä voin auttaa... 279 00:14:22,320 --> 00:14:25,699 Sanoin, että voit luottaa minuun, enkä tuota pettymystä. 280 00:14:27,117 --> 00:14:31,496 Heitä on vain opetettava kuten minua. 281 00:14:31,580 --> 00:14:33,915 Näinkö opit luottamaan toisiin? 282 00:14:33,999 --> 00:14:36,334 Voin jatkaa koko päivän. 283 00:14:36,418 --> 00:14:37,460 Anna tulla! 284 00:14:37,544 --> 00:14:41,047 Asetovereiden välistä sidettä vahvempaa ei olekaan. 285 00:14:41,131 --> 00:14:45,093 Valmistautukaa, vätykset. Tänään teistä pojista tulee miehiä. 286 00:14:45,844 --> 00:14:47,429 -Te... -Odota! 287 00:14:47,512 --> 00:14:49,639 En voi taistella ilman kätyreitäni! 288 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 ...selviydytte yhdessä! 289 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Ja te... 290 00:14:53,893 --> 00:14:57,063 -Älä ajattelekaan. -...saatte hotellin toimimaan. 291 00:14:58,898 --> 00:15:00,317 Minun vuoroni! 292 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 Vaggie, älä! 293 00:15:03,445 --> 00:15:06,239 -He eivät opi muuten. -Erehdyt. 294 00:15:06,323 --> 00:15:08,783 On muitakin tapoja. Se vain vaatii aikaa. 295 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Meillä ei ole aikaa. 296 00:15:10,243 --> 00:15:11,995 Montako Puhdistusta kuluu, 297 00:15:12,078 --> 00:15:14,331 ennen kuin nuo idiootit alkavat tajuta? 298 00:15:14,414 --> 00:15:17,584 Monestiko kansaasi tapetaan, ennen kuin edistymme? 299 00:15:18,376 --> 00:15:19,252 Vaggie... 300 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Valtakuntani kätyristä! 301 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Otin ohjat, ja kaikki meni pieleen. 302 00:15:22,881 --> 00:15:24,758 Minun pitäisi toteuttaa unelmasi - 303 00:15:24,841 --> 00:15:27,844 ja suojella sinua eikä jättää sinua pulaan. 304 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 Tämä on sinun syytäsi, hullu ämmä! 305 00:15:30,639 --> 00:15:32,682 -Et jättänyt minua pulaan. -Apua! 306 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Vaggie, et ole... 307 00:15:35,226 --> 00:15:37,562 Ellen osaa auttaa, miksi olen olemassa? 308 00:15:38,271 --> 00:15:40,023 Älä sano noin. 309 00:15:40,106 --> 00:15:42,400 Teet valtavasti. Se on... 310 00:15:42,484 --> 00:15:45,195 Anteeksi. Haluan olla hetken yksin. 311 00:15:53,536 --> 00:15:54,954 Selvisimme. 312 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 Lähdetään kotiin. 313 00:15:58,208 --> 00:16:00,043 Kävelin juuri portaat ylös. 314 00:16:10,887 --> 00:16:13,598 Carmilla, mikä mieltäsi painaa? 315 00:16:13,682 --> 00:16:16,643 Malttisi menettäminen ei ole tapaistasi. 316 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 Ei mikään, Zestial. 317 00:16:19,604 --> 00:16:23,733 Enkelin surma oli kättesi työtä, eikö totta? 318 00:16:23,817 --> 00:16:25,026 Ei puhuta siitä. 319 00:16:25,110 --> 00:16:27,320 Äiti, ehkä hänen pitäisi tietää. 320 00:16:27,404 --> 00:16:28,988 Kukaan ei saa tietää. 321 00:16:29,072 --> 00:16:31,324 Tein sen, mikä oli tehtävä. 322 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 En keskustele tästä. 323 00:16:36,287 --> 00:16:40,542 Mitä murehdit, vanha ystävä? 324 00:16:41,292 --> 00:16:46,214 Pyydän, jaa taakkasi 325 00:16:46,923 --> 00:16:51,970 Jos todella surmasit enkelin 326 00:16:52,053 --> 00:16:57,851 Mikset paljasta vahvuuttasi? 327 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Ajattelin aina 328 00:17:03,815 --> 00:17:08,486 Etten tahraisi käsiäni vereen 329 00:17:09,194 --> 00:17:13,491 Vaan kun se olento hyökkäsi päin 330 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Oli tehtävä näin 331 00:17:16,161 --> 00:17:20,290 Ylitin rajan suojellakseni heitä 332 00:17:21,207 --> 00:17:24,085 Jos joku saisi tietää 333 00:17:24,794 --> 00:17:30,341 Koko Helvetti sotaan lähtisi 334 00:17:30,425 --> 00:17:35,513 Kuka tietäisi Kuka henkiin jäisi? 335 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 Ehkä menettäisin ne 336 00:17:38,224 --> 00:17:41,895 Joille tahdoin olla turvaksi 337 00:17:41,978 --> 00:17:46,483 Siispä 338 00:17:46,566 --> 00:17:51,362 Olen suojelijanne 339 00:17:51,446 --> 00:17:54,532 Teen mitä sitten tarvitaankin 340 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 Teen virheetkin 341 00:17:57,243 --> 00:18:02,499 Suojelen teitä ja pidän tämän salassa 342 00:18:04,167 --> 00:18:07,128 Kun näin kasvosi 343 00:18:07,212 --> 00:18:13,134 Tunsin itseni muukalaiseksi Uusissa maisemissani 344 00:18:13,218 --> 00:18:15,428 Tuntui hyvältä 345 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Saada ymmärtäjä 346 00:18:18,848 --> 00:18:24,395 Mutta paljon muutakin Toivoin voivani sanoa 347 00:18:24,479 --> 00:18:28,900 Siispä 348 00:18:28,983 --> 00:18:33,988 Olen panssarisi 349 00:18:34,072 --> 00:18:40,036 Teen mitä sitten tarvitaankin Teen virheetkin 350 00:18:40,119 --> 00:18:44,958 Elän elämäni kumppaninasi 351 00:18:45,583 --> 00:18:50,088 En tiedä, mikä meitä odottaa 352 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 Mutta mikään ei teitä korvaa 353 00:18:53,466 --> 00:18:57,637 Teen kaikkeni voidakseni teidät pelastaa 354 00:18:57,720 --> 00:19:00,807 Yritän 355 00:19:00,890 --> 00:19:04,102 Unelmasi toteuttaa 356 00:19:04,185 --> 00:19:07,397 Mikä tahansa meitä odottaa 357 00:19:07,480 --> 00:19:11,568 Tiedän 358 00:19:11,651 --> 00:19:14,571 Olen suojelijanne 359 00:19:14,654 --> 00:19:17,198 Olen panssarisi 360 00:19:17,282 --> 00:19:21,536 Teen mitä sitten tarvitaankin 361 00:19:21,619 --> 00:19:22,871 Teen virheetkin 362 00:19:22,954 --> 00:19:27,041 Teen virheetkin 363 00:19:27,125 --> 00:19:30,795 Mitä sitten tarvitaankin 364 00:19:35,800 --> 00:19:38,136 Tämä haisee hauskalta. 365 00:19:39,345 --> 00:19:40,555 Rakastan jätteitä. 366 00:19:41,723 --> 00:19:43,933 No, mitä kuulit? 367 00:19:45,018 --> 00:19:47,395 Ensin se vanha heppu sanoi: 368 00:19:47,478 --> 00:19:50,607 "Et ole oma itsesi. Sinä tapoit sen enkelin." 369 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 Sitten se nainen alkoi... 370 00:19:52,525 --> 00:19:54,152 Mitä sitten tarvitaankin... 371 00:19:54,235 --> 00:19:55,945 Mitä sanoitkaan viimeiseksi? 372 00:19:56,029 --> 00:19:57,488 Hän tappoi enkelin? 373 00:19:57,572 --> 00:19:59,699 Kiintoisaa. 374 00:19:59,782 --> 00:20:01,910 Pidetään tämä omana tietonamme. 375 00:20:01,993 --> 00:20:03,453 Asia selvä, pomo. 376 00:20:06,539 --> 00:20:07,373 Hei. 377 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Hei. 378 00:20:09,584 --> 00:20:11,502 Anteeksi sekoiluni tänään. 379 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 Ei, minä pyydän anteeksi. 380 00:20:14,839 --> 00:20:16,591 Anteeksi, että painostin. 381 00:20:16,674 --> 00:20:18,468 Olemme tiimi. 382 00:20:18,551 --> 00:20:21,596 Luulin kai, että tämä kaikki olisi helpompaa, 383 00:20:21,679 --> 00:20:26,017 mutta keksimme keinot yhdessä. 384 00:20:26,100 --> 00:20:29,729 Katso, miten harjoituksesi tehosi. 385 00:20:31,522 --> 00:20:35,068 Sitten se lihaskimppu alkoi hakata sinusta paskoja pellolle. 386 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 Niin, irtokädellä. 387 00:20:37,987 --> 00:20:41,658 Se oli erityisen epämiellyttävää. 388 00:20:41,741 --> 00:20:43,618 Pidin siitä kohdasta. 389 00:20:43,701 --> 00:20:47,163 Ainakin osaat ottaa kuonoosi kunnialla. 390 00:20:47,246 --> 00:20:49,123 Pärjäsit hyvin, tulokas. 391 00:20:49,207 --> 00:20:50,416 Tosiaanko? 392 00:20:50,500 --> 00:20:55,546 Kaipa tänään tosiaan tuli vähän nahisteltua. 393 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 Ja kiitos, että pelastit minut sieltä. 394 00:21:08,685 --> 00:21:10,144 Jopas jotakin. 395 00:21:12,230 --> 00:21:13,523 Alastor! 396 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Et siis päässyt munista eroon. 397 00:21:15,483 --> 00:21:20,780 Pikku hirviöt osoittautuivat varsin hyödyllisiksi. 398 00:21:20,863 --> 00:21:22,865 Voisit palauttaa ne Pentiousille. 399 00:21:22,949 --> 00:21:25,326 -Todellako? -Kyllä. 400 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 Voin kai jo luottaa sinuun, 401 00:21:27,620 --> 00:21:30,665 mutta aseita et enää rakentele. 402 00:21:32,166 --> 00:21:34,627 Munani! 403 00:21:34,711 --> 00:21:37,922 Ihanaa saada teidät takaisin. 404 00:21:38,006 --> 00:21:41,676 Siivotkaa nyt huoneeni heti paikalla! 405 00:21:41,759 --> 00:21:44,721 Ehkä asiat etenevät nopeammin kuin luulet. 406 00:21:45,847 --> 00:21:49,559 Miten päivänne Alastorin kanssa sujui, kätyrini? 407 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 Mahtavasti. 408 00:21:51,310 --> 00:21:54,605 Menin kokoukseen, ja siellä oli veitsinainen, 409 00:21:54,689 --> 00:21:57,191 vanha äijä ja dinosaurus. 410 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 Sepä mukavaa. 411 00:21:59,360 --> 00:22:01,863 Ja veitsinainen tappoi enkelin, 412 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 ja minua kiellettiin puhumasta siitä. 413 00:22:05,324 --> 00:22:06,909 Ihan varmasti. 414 00:22:06,993 --> 00:22:09,454 Ehkäpä huomenna tapaat marsilaisia. 415 00:22:09,537 --> 00:22:12,623 Nyt on aika mennä nukkumaan. 416 00:22:12,707 --> 00:22:14,959 Hyvää yötä, munaseni. 417 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 Tekstitys: Tero Vaaja 418 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Luova tarkastaja: Pirkka Valkama