1 00:00:34,577 --> 00:00:35,536 Φαίνεται τέλειο! 2 00:00:35,619 --> 00:00:37,705 ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΠΡΩΤΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑ, ΣΕΡ ΠΕΝΣΙΟΥΣ! 3 00:00:37,788 --> 00:00:43,043 Έχω κατενθουσιαστεί που ο Σερ Πένσιους μένει στο ξενοδοχείο. 4 00:00:43,127 --> 00:00:45,713 Ο Πένσιους προσπαθούσε να καταλάβει την πόλη 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,591 με περίεργες βλακείες ατμοπάνκ πριν από λίγες μέρες. 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,219 Λοιπόν, δεν τον έχω δει να κάνει τίποτα τέτοιο εδώ. 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,347 Τι είναι τούτο; 8 00:00:55,431 --> 00:00:58,267 Γεια σου, μοβ θηλυκό. 9 00:00:58,350 --> 00:01:03,606 Αυτό είναι η νέα μου εφεύρεση, ο "Εκδορέας Δέρματος Έντεκα Χιλιάδες". 10 00:01:03,689 --> 00:01:08,068 Περιμένω πώς και πώς να πυροβολήσω τους άλλους ενοίκους. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,236 Τι; Γιατί; 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,071 Όλοι είναι πολύ καλοί. 13 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 Προφανώς, πρέπει να είναι ψέμα. 14 00:01:13,324 --> 00:01:15,743 Αισθάνομαι ότι σχεδιάζουν να με σκοτώσουν. 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,411 Αλλά πότε; Πώς; 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,497 Πρέπει να είμαι προετοιμασμένος. 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,457 Τα νέα εξαρτήματα ήρθαν. 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,709 Υπογράψτε, παρακαλώ. 19 00:01:24,502 --> 00:01:26,212 Ευχαριστούμε για τη συνεργασία. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 Απολαύστε την αγορά από την Κάρμαϊν. 21 00:01:28,339 --> 00:01:29,298 Από την Κάρμαϊν; 22 00:01:29,381 --> 00:01:31,217 Δηλαδή την Καρμίλα Κάρμαϊν; 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,384 Αγοράζεις εξαρτήματα από έναν αφέντη; 24 00:01:33,469 --> 00:01:34,637 Φυσικά. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,764 Είναι η κορυφαία έμπορος όπλων στην Κόλαση. 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,765 Λοιπόν, αυτό σταματάει τώρα. 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,895 Απαγορεύεται να φτιάχνεις όπλα σε αυτό το ξενοδοχείο. 28 00:01:42,978 --> 00:01:44,438 Κανείς δεν θα σε σκοτώσει. 29 00:01:44,521 --> 00:01:48,108 Ο κόσμος φέρεται καλά, γιατί θέλουν να νιώσεις ευπρόσδεκτος. 30 00:01:57,201 --> 00:01:59,453 Έχω τις αμφιβολίες μου. 31 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 Είναι αλήθεια. Πρέπει να μας εμπιστευτείς. 32 00:02:01,539 --> 00:02:02,581 Δεν σας εμπιστεύομαι. 33 00:02:02,665 --> 00:02:07,419 Λοιπόν, γιατί δεν επικεντρωνόμαστε σε αυτό στις σημερινές δραστηριότητες; 34 00:02:07,503 --> 00:02:09,380 Θα θέσουμε πρώτα βασικούς κανόνες. 35 00:02:09,463 --> 00:02:13,384 Τέρμα η κατασκευή όπλων και η συνωμοσία εναντίον άλλων πελατών. 36 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 Πρέπει να ξεφορτωθείς αυτά τα πράγματα. 37 00:02:17,429 --> 00:02:19,932 Αυτό δεν είπα μόλις τώρα; 38 00:02:20,015 --> 00:02:22,268 Τι; Όχι τα μικρά μου Αυγόπαιδα. 39 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 Κάνουν ακριβώς ό,τι τους λέω. 40 00:02:24,228 --> 00:02:26,605 Θέλεις να παραμείνεις εδώ και να εξιλεωθείς; 41 00:02:26,689 --> 00:02:28,274 Ναι. 42 00:02:28,357 --> 00:02:29,900 Τέρμα τα αυγά. 43 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Λοιπόν, Αυγουλάκια. 44 00:02:31,944 --> 00:02:33,821 Πρέπει να φύγετε. 45 00:02:33,904 --> 00:02:37,408 Δεν μπορώ να σας κρατήσω άλλο! 46 00:02:37,491 --> 00:02:38,367 Εντάξει, αφεντικό. 47 00:02:38,450 --> 00:02:39,827 Όχι, μην αντιστέκεστε. 48 00:02:39,910 --> 00:02:42,246 Έτσι πρέπει να γίνει. 49 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Άλαστορ! 50 00:02:59,179 --> 00:03:00,055 Με αφήνεις ήσυχο; 51 00:03:00,139 --> 00:03:02,308 Είμαι στη μέση του πρωινού. 52 00:03:02,391 --> 00:03:05,102 Αυτά τα αυγά έχουν ξεφύγει. Θέλω να τα ξεφορτωθείς. 53 00:03:05,185 --> 00:03:07,855 Σε αυτήν την περίπτωση, θα το κάνω με χαρά! 54 00:03:07,938 --> 00:03:09,064 Με ανθρωπιά. 55 00:03:09,732 --> 00:03:11,483 Δεν θα έχει πολλή πλάκα. 56 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 Θα το φροντίσω στην έξοδό μου σήμερα. 57 00:03:14,153 --> 00:03:15,195 Τέλεια. 58 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Σκέτη αηδία. 59 00:03:16,530 --> 00:03:18,991 Γεια σας, παιδιά. Ευχαριστώ που ήρθατε. 60 00:03:19,074 --> 00:03:20,951 Υπέπεσε στην αντίληψή μας 61 00:03:21,035 --> 00:03:26,206 ότι ίσως υπάρχει μια μικρή... ένταση στο ξενοδοχείο. 62 00:03:26,290 --> 00:03:30,085 Η οποία μπορεί να γίνει αντιπαραγωγική σε αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε. 63 00:03:30,169 --> 00:03:35,925 Πιστεύουμε ότι αυτή η ομάδα θα μπορούσε πραγματικά να ωφεληθεί από... 64 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 -Ασκήσεις εμπιστοσύνης! -Ασκήσεις εμπιστοσύνης. Να πάρει. 65 00:03:40,095 --> 00:03:42,139 Βάγκι, το κάναμε πρόβα. 66 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Κάνουμε ασκήσεις εμπιστοσύνης. 67 00:03:45,559 --> 00:03:48,938 Λοιπόν, τι γίνεται με όλο... αυτό; 68 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 ΕΙΣΑΓΩΓΗ 69 00:03:49,939 --> 00:03:53,025 Δεν θα δώσω παράσταση για κανέναν από αυτούς τους βλαμμένους. 70 00:03:53,108 --> 00:03:56,570 Εγώ ναι, αλλά θα πάρω τα λεφτά από πριν. 71 00:03:56,654 --> 00:03:58,906 Και ξέρω ότι εσύ δεν έχεις τα λεφτά. 72 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Αηδιαστικό. 73 00:04:00,074 --> 00:04:02,785 Ποτέ δεν το σκέφτηκα αυτό, αράχνη. 74 00:04:02,868 --> 00:04:05,496 Ωραία. Ας ξεκινήσουμε. Τσάρλι; 75 00:04:05,579 --> 00:04:09,875 Βασικά, έλεγα να ξεκινήσεις εσύ πρώτη. 76 00:04:09,959 --> 00:04:11,043 Εμπιστεύομαι τους πάντες. 77 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 Οπότε, ίσως ξέρεις καλύτερα πώς να το στήσεις σωστά. 78 00:04:14,254 --> 00:04:15,089 Τι; 79 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Δεν ξέρω αν έχω τα προσόντα να... 80 00:04:18,716 --> 00:04:21,845 Έλα. Είναι εύκολο. Σίγουρα μπορείς να τα βγάλεις πέρα. 81 00:04:21,928 --> 00:04:26,725 Ναι, φυσικά, θα τα βγάλω πέρα. Κανένα πρόβλημα. 82 00:04:28,477 --> 00:04:31,397 Εντάξει, λοιπόν ξεκινάμε με ανακλίσεις εμπιστοσύνης. 83 00:04:31,480 --> 00:04:34,692 Όλοι σας θα πείτε κάτι ευάλωτο για τον εαυτό σας, 84 00:04:34,775 --> 00:04:37,277 μετά θα πέσετε προς τα πίσω και η ομάδα θα σας πιάσει. 85 00:04:37,361 --> 00:04:38,988 Εντάξει; Ποιος ξεκινάει πρώτος; 86 00:04:39,488 --> 00:04:42,658 Εγώ, εγώ! Εγώ! 87 00:04:42,741 --> 00:04:44,118 Εντάξει. Ανέβα εδώ πάνω. 88 00:04:45,327 --> 00:04:47,538 Σας... Σας αγαπώ, παιδιά. 89 00:04:47,621 --> 00:04:51,250 Σας αγαπώ όντως. 90 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 Σε έπιασα! 91 00:04:54,128 --> 00:04:57,631 Ωραίο που ήταν! 92 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Έιντζελ, θέλεις να είσαι ο επόμενος; 93 00:04:59,800 --> 00:05:01,427 Καλά. 94 00:05:01,510 --> 00:05:04,388 Αυτήν τη φορά, όλοι πρέπει να τον πιάσουν. Εντάξει; 95 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 Αλλιώς θα σας χτυπήσω. 96 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 Να πω κάτι για τον εαυτό μου, ε; 97 00:05:08,517 --> 00:05:09,643 Τι λέτε για αυτό; 98 00:05:09,727 --> 00:05:12,187 Μου αρέσει να γλείφω... 99 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Αν πεις πουλιά... 100 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 Γρανίτες, βρε ανώμαλε! 101 00:05:15,983 --> 00:05:18,277 Το μυαλό σου όλο στο πονηρό πάει. 102 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 Αλλά γλείφω και πουλιά. 103 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 Καινούριε, σειρά σου. 104 00:05:28,454 --> 00:05:32,541 Εγώ... δεν θέλω να ζω χωρίς τα τσιράκια μου. 105 00:05:33,167 --> 00:05:34,376 Μη με πιάσει κάνεις. 106 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 -Να πάρει. -Υπέροχα. 107 00:05:36,712 --> 00:05:37,838 Είσαι γλιτσερός. 108 00:05:37,921 --> 00:05:39,006 Ωραία. Μπράβο. 109 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Νίφτι; 110 00:05:42,301 --> 00:05:45,262 Μερικές φορές, σκοτώνω τα ζωύφια μπροστά στα παιδιά τους 111 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 ως προειδοποίηση προς τους άλλους. 112 00:05:49,475 --> 00:05:50,683 Ναι! Πόνος! 113 00:05:55,481 --> 00:05:56,482 Πόνος! 114 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 Δεν ξέρω αν τα πράγματα πάνε όπως ελπίζαμε. 115 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Ίσως πρέπει να... 116 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Πρέπει να με εμπιστευτείς, γλυκιά μου. 117 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Ξέρω τι κάνω. Κάτι θα σκεφτώ. 118 00:06:06,575 --> 00:06:08,535 Αν ψάχνετε ιδέες, 119 00:06:08,619 --> 00:06:12,081 ξέρω τι χρειάζεται για να χτιστεί εμπιστοσύνη. 120 00:06:13,040 --> 00:06:14,625 Τι έχεις στο μυαλό σου; 121 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 Πω πω. Ποιο είναι το σχέδιο, αφεντικό; 122 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 -Μου αρέσει το κοστούμι σου. -Τι κάνουν τα κέρατα; 123 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 Ν' αγγίξω το ραβδί σου; 124 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Αυτά είναι τα αυτιά σου ή τα μαλλιά σου; 125 00:06:25,511 --> 00:06:26,553 Δεν καταλαβαίνω. 126 00:06:27,262 --> 00:06:28,806 Άκου, Άλαστορ. 127 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 Πώς είσαι σήμερα; 128 00:06:31,475 --> 00:06:32,433 Ποιος είναι αυτός; 129 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Θέλεις να τον βαρέσω; 130 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Ακολούθησε χωρίς να μιλάς αν αγαπάς το τσόφλι σου. 131 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Χαίρετε, Ζέστιαλ! 132 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Να πάρει! 133 00:06:41,360 --> 00:06:44,404 Σήμερα θα έχει καλό καιρό. 134 00:06:45,948 --> 00:06:46,907 Πράγματι. 135 00:06:46,990 --> 00:06:49,868 Μπορεί να ρίξει λίγη όξινη βροχή σήμερα το απόγευμα. 136 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 Αν αυτό ορίζει η τύχη μας! 137 00:06:52,830 --> 00:06:54,998 Απολαμβάνω τις κραυγές. 138 00:06:55,082 --> 00:06:56,707 Τι κάνεις; 139 00:06:56,792 --> 00:06:59,920 Έχεις καιρό να μας τιμήσεις με την παρουσία σου. 140 00:07:00,003 --> 00:07:00,838 Γαμώτο! 141 00:07:00,921 --> 00:07:03,423 Έχουν ακουστεί εξωφρενικά πράγματα που έλεγαν 142 00:07:03,507 --> 00:07:07,010 ότι έπεσες σε... αγγελικά χέρια. 143 00:07:08,887 --> 00:07:11,140 Είχα πάρει σαββατική άδεια που την άξιζα. 144 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Τίποτα το σοβαρό. 145 00:07:12,558 --> 00:07:15,144 Αν και έχει πλάκα να τους έχεις όλους στην τσίτα. 146 00:07:17,229 --> 00:07:19,982 Υπήρξαν και φήμες για την ανάμιξή σου 147 00:07:20,065 --> 00:07:23,569 με την πριγκίπισσα στην πρόσφατη φαντασίωσή της. 148 00:07:23,652 --> 00:07:26,738 Πες μου. Πώς έκανες τέτοια ανοησία; 149 00:07:26,822 --> 00:07:28,282 Αυτό είναι δικό μου θέμα. 150 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Αλλά, παρακαλώ, μάντεψε. 151 00:07:30,200 --> 00:07:31,910 Θέλω ν' ακούσω τις θεωρίες. 152 00:07:33,620 --> 00:07:38,125 Θα ήταν μεγάλη ανοησία να υποθέσω τι έχεις στο μυαλό σου, Άλαστορ. 153 00:07:38,207 --> 00:07:42,504 Δεν ήσουν τίποτα άλλο παρά ένα αίνιγμα από τότε που έγινες ορατός στο βασίλειο. 154 00:07:42,588 --> 00:07:47,759 Αφού το λέει κάποιος τόσο αρχαίος σαν εσένα, θα το πάρω σαν κομπλιμέντο. 155 00:07:57,436 --> 00:08:00,814 Όχι. Έχω μια πολύ σημαντική αποστολή για εσάς. 156 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 Μείνετε εδώ και φυλάσσετε την πόρτα μέχρι να γυρίσω. 157 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Κοιτάξτε. 158 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Ο Φρανκ είναι εκεί πάνω. 159 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Έχουμε ονόματα; 160 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Καλώς ορίσατε, άρχοντες της Κόλασης. 161 00:08:42,648 --> 00:08:44,066 Σας προσκάλεσα όλους εδώ, 162 00:08:44,149 --> 00:08:46,985 γιατί εκπροσωπείτε τις ελεγκτικές εξουσίες της πόλης μας. 163 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 Μαζί κατέχετε εκατομμύρια ψυχές. 164 00:08:49,529 --> 00:08:52,741 Ψυχές σε κίνδυνο με το νέο πρόγραμμα Εξολόθρευσης. 165 00:08:52,824 --> 00:08:57,663 Πρέπει να δούμε πώς θα ελαχιστοποιήσουμε τις επιπτώσεις στα συμφέροντά μας. 166 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Ζέστιαλ, χαίρομαι που σε βλέπω. 167 00:09:00,207 --> 00:09:02,251 Γοητευμένος όπως πάντα, Καρμίλα. 168 00:09:03,460 --> 00:09:07,172 -Άλαστορ; -Ναι, ξέρω. Απουσίασα για κάποιον καιρό. 169 00:09:07,256 --> 00:09:09,216 Σίγουρα όλοι θ' αναρωτιέστε. 170 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Βασικά, όχι. 171 00:09:11,009 --> 00:09:12,678 Καλώς ήρθες όπως και να έχει. 172 00:09:13,428 --> 00:09:19,351 Η φετινή Εξολόθρευση ήταν βάναυση, περισσότερο από τα προηγούμενα χρόνια. 173 00:09:19,434 --> 00:09:23,647 Έχουμε εκτιμήσεις ότι περίπου το 16% του πληθυσμού χάθηκε. 174 00:09:23,730 --> 00:09:28,360 Εφόσον ο αγγελικός στρατός επιστρέφει δύο φορές πιο γρήγορα, θα ήταν συνετό... 175 00:09:29,319 --> 00:09:30,904 Ναι, το έχω φροντίσει, Βοξ. 176 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Με αμφισβητείς; 177 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 Αλήθεια; Εμένα; 178 00:09:34,116 --> 00:09:35,242 Αυτό είπα κι εγώ. 179 00:09:36,243 --> 00:09:37,619 Ναι, το ξέρω. 180 00:09:37,703 --> 00:09:38,662 Είναι όλοι γελοίοι. 181 00:09:39,705 --> 00:09:42,415 Ευχαριστώ, Βι. Τα λέμε σύντομα. Φιλιά, αγάπη μου. 182 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Καλοσύνη σου που ήρθες, Βέλβετ. 183 00:09:44,960 --> 00:09:48,171 Θα συμμετάσχουν οι... συνάδελφοί σου; 184 00:09:48,255 --> 00:09:49,840 Προτιμούν να κάνουν κάτι άλλο 185 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 παρά να ακούν μια παρλαπίπα που το παίζει κάποια. 186 00:09:52,426 --> 00:09:53,969 Είμαι εδώ ως εκπρόσωπος. 187 00:09:54,052 --> 00:09:55,053 Τι ωραία! 188 00:09:55,929 --> 00:09:59,266 Οπότε, όπως έλεγα, πρέπει να συζητήσουμε... 189 00:10:00,600 --> 00:10:01,476 Ναι; 190 00:10:01,560 --> 00:10:04,604 Σχετικά με το θέμα της συζήτησης... 191 00:10:05,230 --> 00:10:06,273 Γαμώτο. 192 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 -Νόστιμο! -Θεέ μου! 193 00:10:08,608 --> 00:10:10,110 Πού το βρήκες αυτό; 194 00:10:10,193 --> 00:10:12,571 Κατά τη διάρκεια της Ημέρας Εξολόθρευσης. 195 00:10:13,238 --> 00:10:17,617 Αν οι Άγγελοι μπορούν να σκοτωθούν, η κατάσταση έχει αλλάξει. 196 00:10:18,160 --> 00:10:20,537 Μπορούμε να τους πολεμήσουμε. 197 00:10:21,121 --> 00:10:24,082 Εγώ και οι Βι καταστρώσαμε ένα πλήρες σχέδιο επίθεσης. 198 00:10:32,299 --> 00:10:36,261 Αν εσείς επιθυμείτε να περιέλθετε σε πόλεμο με τέτοιες πενιχρές αποδείξεις, 199 00:10:36,345 --> 00:10:40,932 είστε πολύ πιο ανόητοι από ό,τι πίστευα. 200 00:10:41,308 --> 00:10:44,269 "Πενιχρές αποδείξεις"; Είναι ένας νεκρός εξορκιστής. 201 00:10:44,353 --> 00:10:46,229 Θα έλεγα ότι είναι πολύ έγκυρες. 202 00:10:46,313 --> 00:10:48,940 Τυφλώθηκες, γέρο; 203 00:10:49,024 --> 00:10:50,650 Δεν ξέρουμε πώς πέθανε. 204 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 Ίσως να μην έγινε από τα χέρια ενός δαίμονα. 205 00:10:53,653 --> 00:10:55,614 Αν πάμε σε πόλεμο χωρίς να ξέρουμε, 206 00:10:55,697 --> 00:10:59,409 δεν θα εξαγνίσουν όλη την Κόλαση, επειδή θα τολμήσουμε να κάνουμε εξέγερση; 207 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 -Πιθανώς. -Μπορεί να συμβεί. 208 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 -Σωστά. Ισχύει. -Είναι δυνατόν. 209 00:11:02,954 --> 00:11:04,956 -Μάλλον. -Δεν ξέρω. 210 00:11:05,999 --> 00:11:07,417 Καταλαβαίνω. 211 00:11:07,501 --> 00:11:10,253 Οπότε, ο παππούς τρέμει να πολεμήσει. 212 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 Άρα, δεν έχει νόημα, σωστά; 213 00:11:13,840 --> 00:11:15,842 Τι τρέχει, απολίθωμα; 214 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Ξεμωράθηκες και δεν μπορείς να υφαρπάξεις την εξουσία... 215 00:11:18,887 --> 00:11:21,139 Δείξε λίγο σεβασμό 216 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 Πρόσεξε τη συμπεριφορά σου 217 00:11:24,267 --> 00:11:28,980 Κανείς δεν μιλάει Με αυτόν τον τρόπο στον Ζέστιαλ 218 00:11:29,064 --> 00:11:30,982 Περίμενες 219 00:11:31,066 --> 00:11:33,693 Να μην κάνουμε τίποτα και να ανεχτούμε 220 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 Την αγενή αναίσχυντη επίδειξή σου 221 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 Κάτι δεν έχεις καταλάβει καλά 222 00:11:40,700 --> 00:11:43,328 Δεν πρέπει να αλλάξω εγώ συμπεριφορά 223 00:11:43,412 --> 00:11:46,665 Ίσως σου ξέφυγε Αλλά εγώ είμαι επιτυχημένη στα σόσιαλ 224 00:11:46,748 --> 00:11:49,584 Και σκοπεύω να κάνω Ό,τι μου αρέσει 225 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 Είμαι ο στυλοβάτης των Βι 226 00:11:52,421 --> 00:11:54,464 Ήταν τρέλα που ενήργησα χωρίς σεβασμό 227 00:11:54,548 --> 00:11:56,800 Το έκανα, επειδή κανείς δεν με σεβάστηκε 228 00:11:56,883 --> 00:11:58,927 Λυπάμαι που παρευρίσκομαι στην ομάδα 229 00:11:59,010 --> 00:12:01,888 Εφόσον οι άρχοντες τρέμουν να πολεμήσουν 230 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 Δεν είστε πλέον στη μόδα 231 00:12:03,932 --> 00:12:06,518 Συγγνώμη, μωρό μου, αλλά εγώ δεν συμφωνώ 232 00:12:06,601 --> 00:12:08,270 Έχετε χάσει το νόημα 233 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 Δεν μπορούμε να δράσουμε χωρίς πληροφορίες 234 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 Είναι λογικό που είμαι τόσο ασεβής 235 00:12:13,191 --> 00:12:15,861 Θα μπορούσα άνετα να σας νικήσω 236 00:12:15,944 --> 00:12:20,449 Εσύ και οι Βι Είστε ανόητοι και ανενημέρωτοι 237 00:12:20,532 --> 00:12:24,911 Επίδοξα ψώνια που δεν δίνετε σημασία Στις προειδοποιήσεις 238 00:12:24,995 --> 00:12:27,205 Ωχ, χτύπησα ευαίσθητο σημείο; 239 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 Γιατί όταν έβγαλα το κεφάλι του αγγέλου 240 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Δεν γινόταν να μην παρατηρήσω 241 00:12:31,918 --> 00:12:34,463 Ότι το ρυτιδιασμένο πρόσωπό σου κοκκίνισε 242 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 Και γιατί αποφεύγεις εσύ τον πόλεμο; 243 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 Γι' αυτό είναι τα όπλα που πουλάς 244 00:12:38,842 --> 00:12:41,052 Χάρη στο ότι είμαι ασεβής 245 00:12:41,136 --> 00:12:43,513 Ένα πράγμα που αρχίζω να υποπτεύομαι είναι 246 00:12:43,597 --> 00:12:45,807 Ξέρεις γιατί αυτός ο άγγελος Έμεινε ακέφαλος 247 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Θέλεις να αποκαλύψεις κάτι; 248 00:12:47,684 --> 00:12:49,561 Η συνάντηση τελείωσε! 249 00:12:53,231 --> 00:12:55,275 Ήταν μια εποικοδομητική συνάντηση. 250 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Ωραία. 251 00:12:57,235 --> 00:12:59,988 Καλό ταξίδι στο γηροκομείο, ηλίθιοι. 252 00:13:00,071 --> 00:13:01,198 Σας έχω γραμμένους. 253 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Τι ήταν αυτό; 254 00:13:04,659 --> 00:13:07,037 Κυριολεκτικά μόλις ήρθαμε. 255 00:13:08,914 --> 00:13:09,748 Μητέρα; 256 00:13:16,296 --> 00:13:18,632 Λοιπόν, αυτό είναι ενδιαφέρον. 257 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Εσύ, μικρό αυγοπλάσμα. 258 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Έχω μια δουλειά για σένα. 259 00:13:23,428 --> 00:13:24,346 Μάλιστα, αφεντικό. 260 00:13:24,429 --> 00:13:25,514 Ακολούθησέ τους. 261 00:13:29,684 --> 00:13:30,769 Έιντζελ. 262 00:13:30,852 --> 00:13:32,896 Τι έχει γίνει εδώ; 263 00:13:33,855 --> 00:13:38,443 Στον σαδομαζοχισμό πρέπει να δείχνεις απόλυτη εμπιστοσύνη στον άλλον. 264 00:13:38,527 --> 00:13:42,989 Κανένας δεσμός δεν είναι ισχυρότερος από αυτούς του σαδομαζοχισμού. 265 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Αυτό είναι το μότο τους. 266 00:13:44,991 --> 00:13:46,743 ΣΑΔΟΜΑΖΟΧΙΣΜΟΣ Ο ΠΙΟ ΙΣΧΥΡΟΣ ΔΕΣΜΟΣ 267 00:13:46,826 --> 00:13:49,120 Έιντζελ, μ' αρέσει ο ενθουσιασμός σου. 268 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Μα... 269 00:13:52,624 --> 00:13:55,835 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι αυτό θα αρέσει σε κάποιον; 270 00:13:57,712 --> 00:13:59,381 Ξέρεις κάτι; Καλούτσικο είναι. 271 00:14:01,007 --> 00:14:04,302 Είμαι έτοιμη να τιμωρήσω μερικά κακά αγόρια. 272 00:14:05,845 --> 00:14:07,430 Άλλαξα γνώμη. Εγώ την κάνω. 273 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Μάλιστα. Γεια χαρά. Γεια. 274 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 Δεν το πιστεύω ότι σ' άφησα να μας φτάσεις σε αυτό το σημείο. 275 00:14:16,648 --> 00:14:17,857 Είναι αηδία. 276 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 Σιγά το πράγμα, Βάγκι. 277 00:14:19,609 --> 00:14:22,237 Ίσως μπορώ να βοηθήσω... 278 00:14:22,320 --> 00:14:25,699 Όχι. Μπορείς να με εμπιστευτείς, και δεν θα σε απογοητεύσω. 279 00:14:27,117 --> 00:14:31,496 Απλώς πρέπει να τους διδάξω με τον τρόπο που δίδαξαν εμένα. 280 00:14:31,580 --> 00:14:33,915 Έτσι έμαθες να εμπιστεύεσαι τους ανθρώπους; 281 00:14:33,999 --> 00:14:36,334 Θα μπορούσα να το κάνω όλη μέρα, μωρό μου! 282 00:14:36,418 --> 00:14:37,460 Έλα, κάθαρμα! 283 00:14:37,544 --> 00:14:41,047 Τίποτα δυνατότερο από την εμπιστοσύνη μεταξύ συμπολεμιστών. 284 00:14:41,131 --> 00:14:45,093 Τώρα θα δείτε, γατάκια. Σήμερα, εσείς, αγόρια, θα γίνετε άντρες! 285 00:14:45,844 --> 00:14:47,429 -Εσύ... -Περίμενε! 286 00:14:47,512 --> 00:14:49,639 Δεν μπορώ να πολεμήσω χωρίς τα τσιράκια μου! 287 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 Θα επιβιώσουμε μαζί. 288 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Και εσύ... 289 00:14:53,893 --> 00:14:57,063 -Ούτε καν να το σκεφτείς. -Θα κάνουμε το ξενοδοχείο να πετύχει! 290 00:14:58,898 --> 00:15:00,317 Σειρά μου! 291 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 Βάγκι! Όχι! 292 00:15:03,445 --> 00:15:06,239 -Μόνο έτσι θα μάθουν. -Όχι, δεν ισχύει. 293 00:15:06,323 --> 00:15:08,783 Υπάρχουν κι άλλοι τρόποι. Απλώς χρειάζεται χρόνος. 294 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Δεν έχουμε χρόνο. 295 00:15:10,243 --> 00:15:11,995 Πόσες Εξολοθρεύσεις θα περάσουν 296 00:15:12,078 --> 00:15:14,331 μέχρι αυτοί οι ηλίθιοι να σοβαρευτούν; 297 00:15:14,414 --> 00:15:17,584 Πόσες φορές θα πεθάνουν οι άνθρωποι σου μέχρι να κάνουμε πρόοδο; 298 00:15:18,376 --> 00:15:19,252 Βάγκι... 299 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Τα παίζω όλα για όλα! 300 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Ανέλαβα εγώ σήμερα, και όλα πήγαν στραβά. 301 00:15:22,881 --> 00:15:24,758 Πρέπει να πραγματοποιώ τα όνειρά σου. 302 00:15:24,841 --> 00:15:27,844 Πρέπει να σε προστατεύω και να μη σε απογοητεύσω ποτέ. 303 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 Εσένα κατηγορώ για αυτό, παλιο-σκύλα! 304 00:15:30,639 --> 00:15:32,682 -Δεν με απογοήτευσες. -Βοηθήστε με! 305 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Βάγκι, δεν... Δεν... 306 00:15:35,226 --> 00:15:37,562 Αν δεν μπορώ να σε βοηθήσω, τότε, τι κάνω; 307 00:15:38,271 --> 00:15:40,023 Βάγκι, μην το λες αυτό! 308 00:15:40,106 --> 00:15:42,400 Κάνεις τόσα πολλά. Είναι... 309 00:15:42,484 --> 00:15:45,195 Συγγνώμη. Θα ήθελα να μείνω μόνη για ένα λεπτό. 310 00:15:53,536 --> 00:15:54,954 Τα κατάφερα. 311 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 Πάμε σπίτι, παιδιά. 312 00:15:58,208 --> 00:16:00,043 Μόλις ανέβηκα όλες αυτές τις σκάλες. 313 00:16:10,887 --> 00:16:13,598 Καρμίλα, τι σε προβληματίζει; 314 00:16:13,682 --> 00:16:16,643 Δεν συνηθίζεις να χάνεις την ψυχραιμία σου. 315 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 Δεν είναι τίποτα, Ζέστιαλ. 316 00:16:19,604 --> 00:16:23,733 Εσύ σκότωσες τον άγγελο, έτσι δεν είναι; 317 00:16:23,817 --> 00:16:25,026 Μη μιλήσουμε γι' αυτό. 318 00:16:25,110 --> 00:16:27,320 Μαμά, ίσως πρέπει να μάθει. 319 00:16:27,404 --> 00:16:28,988 Κανείς δεν πρέπει να ξέρει. 320 00:16:29,072 --> 00:16:31,324 Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω. 321 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 Δεν θα το συζητήσω. 322 00:16:36,287 --> 00:16:40,542 Τι βαραίνει την ψυχή σου, παλιόφιλε; 323 00:16:41,292 --> 00:16:46,214 Σε ικετεύω να μοιραστείς το βάρος 324 00:16:46,923 --> 00:16:51,970 Αν εσύ σκότωσες τον άγγελο 325 00:16:52,053 --> 00:16:57,851 Γιατί δεν θες να μαθευτεί η δύναμή σου; 326 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Πάντα πίστευα 327 00:17:03,815 --> 00:17:08,486 Ότι δεν θα έμπλεκα με φόνους 328 00:17:09,194 --> 00:17:13,491 Αλλά όταν αυτό το πράγμα επιτέθηκε 329 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Έπρεπε να δράσω 330 00:17:16,161 --> 00:17:20,290 Να ξεπεράσω τα όρια Και να τους κρατήσω ασφαλείς 331 00:17:21,207 --> 00:17:24,085 Αλλά αν το μάθει κανείς 332 00:17:24,794 --> 00:17:30,341 Τότε, όλη η Κόλαση θα ξεκινούσε πόλεμο 333 00:17:30,425 --> 00:17:35,513 Και ποιος ξέρει Ποιος θα επιβιώσει από τη σύρραξη; 334 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 Μπορεί να χάσω αυτούς 335 00:17:38,224 --> 00:17:41,895 Για τους οποίους σκότωνα 336 00:17:41,978 --> 00:17:46,483 Έτσι, εγώ 337 00:17:46,566 --> 00:17:51,362 Θα είμαι η προστάτιδά σας 338 00:17:51,446 --> 00:17:54,532 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί 339 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 Θα κάνω τα λάθη μου 340 00:17:57,243 --> 00:18:02,499 Θα σας κρατήσω ασφαλείς Και θα φυλάξω αυτό το μυστικό 341 00:18:04,167 --> 00:18:07,128 Όταν είδα το πρόσωπό σου 342 00:18:07,212 --> 00:18:13,134 Με έκανες να νιώσω σαν ξένη Σε ένα ολοκαίνουριο μέρος 343 00:18:13,218 --> 00:18:15,428 Και ένιωσα τόσο καλά 344 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Που με καταλάβαιναν 345 00:18:18,848 --> 00:18:24,395 Αλλά είναι τόσα πολλά Μακάρι να μπορούσα να τα πω 346 00:18:24,479 --> 00:18:28,900 Έτσι, εγώ 347 00:18:28,983 --> 00:18:33,988 Θα είμαι η πανοπλία σου 348 00:18:34,072 --> 00:18:40,036 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί Θα κάνω τα λάθη μου 349 00:18:40,119 --> 00:18:44,958 Θα περάσω τη ζωή μου ως συνεργάτης σου 350 00:18:45,583 --> 00:18:50,088 Και δεν ξέρω τι μπορεί να αντιμετωπίσουμε 351 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 Αλλά ξέρω ότι δεν μπορώ Να σας αντικαταστήσω 352 00:18:53,466 --> 00:18:57,637 Οπότε, θα κάνω τα πάντα για να σας σώσω 353 00:18:57,720 --> 00:19:00,807 Και θα προσπαθήσω 354 00:19:00,890 --> 00:19:04,102 Να κάνω τα όνειρά σου πραγματικότητα 355 00:19:04,185 --> 00:19:07,397 Ό,τι κι αν περάσουμε 356 00:19:07,480 --> 00:19:11,568 Ξέρω ότι εγώ 357 00:19:11,651 --> 00:19:14,571 Θα είμαι η προστάτιδά σας 358 00:19:14,654 --> 00:19:17,198 Θα είμαι η πανοπλία σου 359 00:19:17,282 --> 00:19:21,536 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί 360 00:19:21,619 --> 00:19:22,871 Θα κάνω τα λάθη μου 361 00:19:22,954 --> 00:19:27,041 Θα κάνω τα λάθη μου 362 00:19:27,125 --> 00:19:30,795 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί 363 00:19:35,800 --> 00:19:38,136 Έχει πλάκα η μυρωδιά. 364 00:19:39,345 --> 00:19:40,555 Λατρεύω τα σκουπίδια. 365 00:19:41,723 --> 00:19:43,933 Λοιπόν, τι άκουσες; 366 00:19:45,018 --> 00:19:47,395 Πρώτον, ο γέρος... έλεγε συνέχεια: 367 00:19:47,478 --> 00:19:50,607 "Δεν είσαι ο εαυτός σου, εσύ σκότωσες τον άγγελο". 368 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 Και μετά, αυτή έλεγε... 369 00:19:52,525 --> 00:19:54,152 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί 370 00:19:54,235 --> 00:19:55,945 Όχι. Τι ήταν αυτό που είπες πριν; 371 00:19:56,029 --> 00:19:57,488 Ότι σκότωσε τον άγγελο; 372 00:19:57,572 --> 00:19:59,699 Ενδιαφέρον. 373 00:19:59,782 --> 00:20:01,910 Μην το πεις πουθενά αλλού, εντάξει; 374 00:20:01,993 --> 00:20:03,453 Έγινε, αφεντικό. 375 00:20:06,539 --> 00:20:07,373 Γεια. 376 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Γεια. 377 00:20:09,584 --> 00:20:11,502 Συγγνώμη που ξέφυγα σήμερα. 378 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 Όχι, εγώ ζητάω συγγνώμη. 379 00:20:14,839 --> 00:20:16,591 Συγγνώμη που σε πίεσα. 380 00:20:16,674 --> 00:20:18,468 Δουλεύουμε ως ομάδα. 381 00:20:18,551 --> 00:20:21,596 Μάλλον νόμιζα ότι όλο αυτό θα ήταν πιο εύκολο, 382 00:20:21,679 --> 00:20:26,017 αλλά θα βρούμε την άκρη... μαζί. 383 00:20:26,100 --> 00:20:29,729 Δες τι έκαναν οι ασκήσεις σου σε αυτούς. 384 00:20:31,522 --> 00:20:35,068 Και μετά που ο μπρατσαράς σε ξεπάτωσε στο ξύλο. 385 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 Ναι, με το διαμελισμένο χέρι. 386 00:20:37,987 --> 00:20:41,658 Ναι, αυτό ήταν ιδιαίτερα δυσάρεστο. 387 00:20:41,741 --> 00:20:43,618 Μου αρέσει αυτό το σημείο. 388 00:20:43,701 --> 00:20:47,163 Τουλάχιστον τρως ξύλο σαν άντρας. 389 00:20:47,246 --> 00:20:49,123 Τα πήγες καλά, καινούριε. 390 00:20:49,207 --> 00:20:50,416 Αλήθεια; 391 00:20:50,500 --> 00:20:55,546 Μάλλον σήμερα έδειξα κάμποση σκληράδα και ζοριλίκι. 392 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 Σε ευχαριστώ που με γλίτωσες από εκεί. 393 00:21:08,685 --> 00:21:10,144 Κοίτα να δεις! 394 00:21:12,230 --> 00:21:13,523 Άλαστορ! 395 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Δεν έχεις απαλλαγεί από τα αυγά. 396 00:21:15,483 --> 00:21:20,780 Ναι, τα τερατάκια αποδείχτηκαν αρκετά χρήσιμα. 397 00:21:20,863 --> 00:21:22,865 Γιατί δεν τα επιστρέφεις στον Πένσιους; 398 00:21:22,949 --> 00:21:25,326 -Αλήθεια; -Ναι. 399 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 Από σήμερα, σου έχω εμπιστοσύνη. 400 00:21:27,620 --> 00:21:30,665 Σοβαρά τώρα, τέρμα τα όπλα. 401 00:21:32,166 --> 00:21:34,627 Τα αυγά μου! Ναι! 402 00:21:34,711 --> 00:21:37,922 Χαίρομαι που είμαστε πάλι μαζί. 403 00:21:38,006 --> 00:21:41,676 Πηγαίνετε να καθαρίσετε το δωμάτιό μου αυτήν τη στιγμή! 404 00:21:41,759 --> 00:21:44,721 Ίσως τα πράγματα βελτιώνονται γρηγορότερα από ό,τι νομίζεις. 405 00:21:45,847 --> 00:21:49,559 Πώς πέρασε η μέρα σας με τον Άλαστορ, τσιράκια μου; 406 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 Ήταν φοβερή, αφεντικό. 407 00:21:51,310 --> 00:21:54,605 Πήγα σε μια συνάντηση. Εκεί ήταν μια κυρία με μαχαίρι, 408 00:21:54,689 --> 00:21:57,191 ένας γέρος και ένας δεινόσαυρος. 409 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 Ωραία. 410 00:21:59,360 --> 00:22:01,863 Και η κυρία με το μαχαίρι σκότωσε έναν άγγελο. 411 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 Δεν έπρεπε να το πω αυτό. 412 00:22:05,324 --> 00:22:06,909 Ναι, καλά. 413 00:22:06,993 --> 00:22:09,454 Και ίσως αύριο να συναντήσεις Αρειανούς. 414 00:22:09,537 --> 00:22:12,623 Αλλά τώρα ήρθε η ώρα για ύπνο. 415 00:22:12,707 --> 00:22:14,959 Καληνύχτα, Αυγουλάκια. 416 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 Υποτιτλισμός: Λέττα Κωτσιοπούλου 417 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου