1 00:00:34,577 --> 00:00:35,536 Das ist perfekt! 2 00:00:35,619 --> 00:00:37,705 GLÜCKWUNSCH ZUR ERSTEN WOCHE. SIR PENTIOUS! 3 00:00:37,788 --> 00:00:43,043 Ich bin so aufgeregt, dass Sir Pentious im Hotel wohnt. 4 00:00:43,127 --> 00:00:45,713 Vor nur ein paar Tagen versuchte Pentious noch 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,591 die Stadt mit seinem Steampunk-Scheiß zu übernehmen. 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,219 Anscheinend hat er ja nichts dergleichen bei uns versucht. 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,347 Was ist das denn? 8 00:00:55,431 --> 00:00:58,267 Hallo, lila Weibchen. 9 00:00:58,350 --> 00:01:03,606 Dies ist meine neue Erfindung, der "Hautabzieher 11000". 10 00:01:03,689 --> 00:01:08,068 Ich kann es kaum erwarten, die anderen Bewohner zu beschießen. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,236 Was? Wie? 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,071 Jeder ist hier so nett, 13 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 das kann offensichtlich nur eine Lüge sein. 14 00:01:13,324 --> 00:01:15,743 Ich spüre, dass sie mich töten wollen. 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,411 Aber wann? Wie? 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,497 Ich muss vorbereitet sein. 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,457 Die neuen Maschinenteile sind hier. 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,709 Bitte unterschreiben. 19 00:01:24,502 --> 00:01:26,212 Vielen Dank. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 Viel Spaß mit ihrem Einkauf bei Carmine. 21 00:01:28,339 --> 00:01:29,298 Carmine? 22 00:01:29,381 --> 00:01:31,217 Wie in Carmilla Carmine? 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,384 Du kaufst Ersatzteile bei 'ner Höllenbaronin? 24 00:01:33,469 --> 00:01:34,637 Natürlich. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,764 Die Top-Waffenhändlerin in der Hölle? 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,765 Okay, das muss sofort aufhören. 27 00:01:38,848 --> 00:01:39,809 Hey! 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,895 Du kannst definitiv nicht Waffen im Hotel bauen. 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,438 Niemand will dich töten. 30 00:01:44,521 --> 00:01:48,108 Die Leute sind nett, weil sie wollen, dass du dich willkommen fühlst. 31 00:01:57,201 --> 00:01:59,453 Ich habe meine Zweifel. 32 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 Aber es stimmt. Vertraue uns. 33 00:02:01,539 --> 00:02:02,581 Tu ich aber nicht. 34 00:02:02,665 --> 00:02:07,419 Wollen wir uns vielleicht bei unseren Tagesaktivitäten darauf konzentrieren? 35 00:02:07,503 --> 00:02:09,380 Aber erst klären wir die Hausregeln. 36 00:02:09,463 --> 00:02:13,384 Kein Waffenbau mehr, keine Komplottpläne gegen unsere Gäste 37 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 und du musst die da loswerden. 38 00:02:17,429 --> 00:02:19,932 Was hab ich gerade gesagt? 39 00:02:20,015 --> 00:02:22,268 Was? Nicht meine kleinen Eierlinge. 40 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 Sie führen meine bösen Befehle aus. 41 00:02:24,228 --> 00:02:26,605 Willst du hier bleiben und dich rehabilitieren? 42 00:02:26,689 --> 00:02:28,274 Ja. 43 00:02:28,357 --> 00:02:29,900 Dann keine Eier mehr. 44 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 In Ordnung, Eierlinge. 45 00:02:31,944 --> 00:02:33,821 Ihr müsst gehen. 46 00:02:33,904 --> 00:02:37,408 Ich kann euch nicht mehr behalten. 47 00:02:37,491 --> 00:02:38,367 Okay, Boss. 48 00:02:38,450 --> 00:02:39,827 Wehrt euch nicht. 49 00:02:39,910 --> 00:02:42,246 Es muss so sein. 50 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Alastor! 51 00:02:59,179 --> 00:03:00,055 Entschuldige bitte? 52 00:03:00,139 --> 00:03:02,308 Ich bin beim Frühstücken. 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,102 Diese Eier sind überall. Du musst sie für uns loswerden. 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,855 In diesem Fall ist es mir eine Freude! 55 00:03:07,938 --> 00:03:09,064 Auf humane Weise. 56 00:03:09,732 --> 00:03:11,483 Das macht natürlich weniger Spaß. 57 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 Ich kümmere mich bei meinem heutigen Ausflug darum. 58 00:03:14,153 --> 00:03:15,195 Großartig. 59 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Das ist widerlich. 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,991 Hallo. Danke, dass ihr gekommen seid. 61 00:03:19,074 --> 00:03:20,951 Es mag euch zu Ohren gekommen sein, 62 00:03:21,035 --> 00:03:26,206 dass es hier ein paar kleine... Spannungen im Hotel gibt. 63 00:03:26,290 --> 00:03:30,085 Spannungen, die unserem Vorhaben hier schaden können. 64 00:03:30,169 --> 00:03:35,925 Wir glauben, was dieser Gruppe wirklich nutzen würde, sind... 65 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 -Vertrauensübungen! -Vertrauensübungen. Ach du Scheiße. 66 00:03:40,095 --> 00:03:42,139 Vaggie, wir haben das besprochen. 67 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Wir machen Vertrauensübungen. 68 00:03:45,559 --> 00:03:48,938 Was ist dann mit dem ganzen... dem hier? 69 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 VERTRAUEN FÜR ANFÄNGER 70 00:03:49,939 --> 00:03:53,025 Ich werde jetzt keine Show für diese Idioten abziehen. 71 00:03:53,108 --> 00:03:56,570 Also schon, aber nur mit Vorkasse 72 00:03:56,654 --> 00:03:58,906 und der hier kann sich mich nicht leisten. 73 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Ekelig. 74 00:04:00,074 --> 00:04:02,785 Daran würde ich nie denken, Spinne. 75 00:04:02,868 --> 00:04:05,496 Gut. Also, lasst uns beginnen. Charlie? 76 00:04:05,579 --> 00:04:09,875 Ich dachte, dass du das vielleicht in die Hände nehmen kannst? 77 00:04:09,959 --> 00:04:11,043 Ich vertraue jedem, 78 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 also weißt du vielleicht besser, wie man es gewinnt. 79 00:04:14,254 --> 00:04:15,089 Was? 80 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Ich weiß nicht, ob ich dafür qualifiziert bin... 81 00:04:18,716 --> 00:04:21,845 Komm schon. Das wird einfach. Das bekommst du hin. 82 00:04:21,928 --> 00:04:26,725 Ja sicher, ich bekomme das hin. Kein Problem. 83 00:04:28,477 --> 00:04:31,397 Lasst uns mit einigen Vertrauensübungen beginnen. 84 00:04:31,480 --> 00:04:34,692 Jeder erzählt etwas Verletzliches über sich selbst, 85 00:04:34,775 --> 00:04:37,277 lässt sich fallen und von der Gruppe auffangen. 86 00:04:37,361 --> 00:04:38,988 Verstanden? Wer beginnt? 87 00:04:39,488 --> 00:04:42,658 Ich, ich, ich! Ich! Ich! Ich! 88 00:04:42,741 --> 00:04:44,118 In Ordnung. Komm hierher. 89 00:04:45,327 --> 00:04:47,538 Ich... ich liebe euch, Leute. 90 00:04:47,621 --> 00:04:51,250 Also, ich liebe euch wirklich sehr. 91 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 Hab dich! 92 00:04:54,128 --> 00:04:57,631 Das hat sich gut angefühlt! 93 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Angel, willst du als nächster dran? 94 00:04:59,800 --> 00:05:01,427 Klar. 95 00:05:01,510 --> 00:05:04,388 Dieses mal sollte jeder ihn auffangen. Okay? 96 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 Sonst setzt es etwas. 97 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 Also, etwas über mich selbst? 98 00:05:08,517 --> 00:05:09,643 Wie wär's damit? 99 00:05:09,727 --> 00:05:12,187 Ich lutsche gerne... 100 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Sag jetzt nicht Schwänze! 101 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 Eis am Stiel, du Perversling! 102 00:05:15,983 --> 00:05:18,277 Jetzt reicht's mit der Gossensprache. 103 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 Aber Schwänze auch. 104 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 Okay, Neuer. Du bist dran. 105 00:05:28,454 --> 00:05:32,541 Ich... will nicht ohne meine Lakaien leben. 106 00:05:33,167 --> 00:05:34,376 Niemand fängt mich auf. 107 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 -Verdammt. -Na klasse. 108 00:05:36,712 --> 00:05:37,838 Du bist schleimig. 109 00:05:37,921 --> 00:05:39,006 Okay. Gut gemacht. 110 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Niffty? 111 00:05:42,301 --> 00:05:45,262 Manchmal töte ich Käfermütter vor den Augen ihrer Kinder, 112 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 als eine Warnung für andere. 113 00:05:49,475 --> 00:05:50,683 Yeah! Schmerz! 114 00:05:55,481 --> 00:05:56,482 Schmerz! 115 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 Irgendwie läuft es nicht so wie geplant. 116 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Vielleicht sollten wir... 117 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Schätzchen, du musst mir vertrauen. 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Ich mach das schon, okay? Ich lasse mir etwas einfallen. 119 00:06:06,575 --> 00:06:08,535 Falls du auf der Suche nach Ideen bist, 120 00:06:08,619 --> 00:06:12,081 hätte ich hier ein paar Sachen zur Vertrauensbildung. 121 00:06:13,040 --> 00:06:14,625 Woran dachtest du da? 122 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 Au Backe. Wie lautet der Plan, Boss? 123 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 -Ich mag deinen Anzug. -Wozu dient das Geweih? 124 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 Kann ich dein Stabdingens anfassen? 125 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Sind das deine Ohren? Oder deine Haare? 126 00:06:25,511 --> 00:06:26,553 Ich habe keine Ahnung. 127 00:06:27,262 --> 00:06:28,806 Alastor. 128 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 Wie geht es Euch heute? 129 00:06:31,475 --> 00:06:32,433 Wer ist das, Boss? 130 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Soll ich ihn aufmischen? 131 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Sei still, wenn dir deine Hülle teuer ist. 132 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Grüße, Zestia! 133 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Heilige Scheiße! 134 00:06:41,360 --> 00:06:44,404 Mir dünkt, das Wetter wird schön an diesem Tage. 135 00:06:45,948 --> 00:06:46,907 In der Tat. 136 00:06:46,990 --> 00:06:49,868 Es scheint, als hätten wir etwas Säureregen am Nachmittag. 137 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 Wenn das Glück uns hold ist! 138 00:06:52,830 --> 00:06:54,998 Ich schwelge in den Schreien. 139 00:06:55,082 --> 00:06:56,707 Wie geht es Euch? 140 00:06:56,792 --> 00:06:59,920 Es ist Ewigkeiten her, dass Ihr uns mit Eurer Gegenwart beehrtet. 141 00:07:00,003 --> 00:07:00,838 Mist! 142 00:07:00,921 --> 00:07:03,423 Manch einer spann wilde Fabeleien, 143 00:07:03,507 --> 00:07:07,010 dass Ihr heiligen Waffen zum Opfer fielt. 144 00:07:08,887 --> 00:07:11,140 Ich habe nur eine verdiente Auszeit genommen. 145 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Nichts Ernstes. 146 00:07:12,558 --> 00:07:15,144 Aber es macht Spaß, alle auf Trab zu halten. 147 00:07:17,229 --> 00:07:19,982 Sehr wohl gab es auch Gerüchte über Eure Verbindung 148 00:07:20,065 --> 00:07:23,569 mit der Prinzessin und ihren jüngsten Wahnvorstellungen. 149 00:07:23,652 --> 00:07:26,738 Sagt mir: Wie konntet Ihr in eine solche Torheit verfallen? 150 00:07:26,822 --> 00:07:28,282 Das muss ich selbst wissen. 151 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Aber, bitte, ratet gerne. 152 00:07:30,200 --> 00:07:31,910 Ich würde gerne die Theorien hören. 153 00:07:33,620 --> 00:07:38,125 Es wäre eine weitaus größere Torheit, anzunehmen, was in Eurem Kopf vorgeht. 154 00:07:38,207 --> 00:07:42,504 Seit Eurem Erscheinen im Reich ist Euer Verhalten nichts als ein Rätsel. 155 00:07:42,588 --> 00:07:47,759 Von jemandem, der so altertümlich ist wie Ihr, sehe ich das als Kompliment. 156 00:07:57,436 --> 00:08:00,814 Nein, nein. Ich habe eine sehr wichtige Aufgabe für euch. 157 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 Wartet hier und bewacht den Eingang, bis ich zurück bin. 158 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Schaut. 159 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Frank ist dort oben. 160 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Wir haben Namen? 161 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Willkommen, Herrscher der Hölle. 162 00:08:42,648 --> 00:08:44,066 Ich habe Euch alle eingeladen, 163 00:08:44,149 --> 00:08:46,985 um Euch die Kontrollinstanzen unserer Stadt vorzustellen. 164 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 Eure Stadt beherbergt Millionen Seelen. 165 00:08:49,529 --> 00:08:52,741 Seelen, die vom neuen Ausrottungs-Zeitplan bedroht sind. 166 00:08:52,824 --> 00:08:57,663 Wir müssen klären, wie wir Schäden von unseren Interessen abwenden können. 167 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Zestial, gut Euch zu sehen, mein Freund. 168 00:09:00,207 --> 00:09:02,251 Bezaubernd wie immer, Carmilla. 169 00:09:03,460 --> 00:09:07,172 -Alastor? -Ich weiß, ich war 'ne Weile abwesend. 170 00:09:07,256 --> 00:09:09,216 Vermutlich habt ihr euch gewundert. 171 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Nicht wirklich. 172 00:09:11,009 --> 00:09:12,678 In jedem Fall: Willkommen zurück. 173 00:09:13,428 --> 00:09:19,351 Die diesjährige Ausrottung war brutal, mehr noch als in den Jahren zuvor. 174 00:09:19,434 --> 00:09:23,647 Wir schätzen, dass ihr 16 % der Bevölkerung zum Opfer fiel. 175 00:09:23,730 --> 00:09:28,360 Wenn die Engelslegionen nun doppelt so schnell zurückkehren, wäre es klug... 176 00:09:29,319 --> 00:09:30,904 Ja, ich habe es im Griff, Vox. 177 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Zweifelst du an mir? 178 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 Wirklich? An mir? 179 00:09:34,116 --> 00:09:35,242 Das dachte ich mir. 180 00:09:36,243 --> 00:09:37,619 Ja, ich weiß. 181 00:09:37,703 --> 00:09:38,662 Ein Witz sind sie. 182 00:09:39,705 --> 00:09:42,415 Danke, Vox. Auf bald. Kuss, mein Schatz. 183 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Schön, dass du zu uns stößt, Velvette. 184 00:09:44,960 --> 00:09:48,171 Werden deine... Kollegen hinzukommen? 185 00:09:48,255 --> 00:09:49,840 Nein, sie haben Besseres zu tun, 186 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 als einer Schwätzerin zuzuhören, die auf hart macht. 187 00:09:52,426 --> 00:09:53,969 Ich repräsentiere hier. 188 00:09:54,052 --> 00:09:55,053 Charmant. 189 00:09:55,929 --> 00:09:59,266 So, wie ich sagte, müssen wir besprechen... 190 00:10:00,600 --> 00:10:01,476 Ja? 191 00:10:01,560 --> 00:10:04,604 Hinsichtlich der Diskussion... 192 00:10:05,230 --> 00:10:06,273 Mist. 193 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 -Lecker! -Liebe Güte! 194 00:10:08,608 --> 00:10:10,110 Wo hast du das her? 195 00:10:10,193 --> 00:10:12,571 Den haben wir am Ausrottungs-Tag gefunden. 196 00:10:13,238 --> 00:10:17,617 Wenn man diese Heiligen Streiter töten kann, hat sich das Blatt gewendet. 197 00:10:18,160 --> 00:10:20,537 Wir können den Kampf gegen sie aufnehmen. 198 00:10:21,121 --> 00:10:24,082 Die Jungs und ich haben einen Angriffsplan ausgearbeitet. 199 00:10:32,299 --> 00:10:36,261 Wenn es wahr ist, dass Ihr und Euresgleichen den Durst auf Krieg 200 00:10:36,345 --> 00:10:40,932 auf so mageren Beweis gründet, so seid Ihr eine größere Närrin als ich ahnte. 201 00:10:41,308 --> 00:10:44,269 "Magerer Beweis"? Dies ist ein verdammter toter Exorzist. 202 00:10:44,353 --> 00:10:46,229 Ich meine, das ist ziemlich eindeutig. 203 00:10:46,313 --> 00:10:48,940 Bist du blind, alter Mann? 204 00:10:49,024 --> 00:10:50,650 Die Todesursache ist unbekannt. 205 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 Allfällig geschah es gar nicht durch eines Dämonen Hand? 206 00:10:53,653 --> 00:10:55,614 Stürzten wir ohne Wissen in den Krieg, 207 00:10:55,697 --> 00:10:59,409 könnten sie dann nicht den Aufstand vergelten und die ganze Hölle säubern? 208 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 -Vielleicht. -Könnte passieren. 209 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 -Ist möglich. -Schon möglich. 210 00:11:02,954 --> 00:11:04,956 -Ja. -Ich weiß nicht. 211 00:11:05,999 --> 00:11:07,417 Ich verstehe. 212 00:11:07,501 --> 00:11:10,253 Opa ist also zu feige zum Kämpfen, 213 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 womit es also keinen Sinn hat, korrekt? 214 00:11:13,840 --> 00:11:15,842 Was ist dein Problem, du Fossil? 215 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Zu senil, um sich wirklich Macht zu verschaffen... 216 00:11:18,887 --> 00:11:21,139 Erweise besser Respekt 217 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 Und prüfe dein Verhalten 218 00:11:24,267 --> 00:11:28,980 Und wähle einen angemessenen Ton 219 00:11:29,064 --> 00:11:30,982 Dachtest du, wir lehnten uns zurück 220 00:11:31,066 --> 00:11:33,693 Und lauschten voller Andacht 221 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 Deinem unverschämten Hohn? 222 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 Ich seh, dass du nichts verstanden hast 223 00:11:40,700 --> 00:11:43,328 Nicht ich brauche eine andere Einstellung 224 00:11:43,412 --> 00:11:46,665 Vielleicht hast du's verpasst Aber ich bin die Hashtag-Bitch 225 00:11:46,748 --> 00:11:49,584 Was ich will Führ' ich auch aus 226 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 Denn ich bin das Rückgrat der Vees 227 00:11:52,421 --> 00:11:54,464 Wütend, dass ich mich respektlos verhielt 228 00:11:54,548 --> 00:11:56,800 Aber wer könnte das schon respektieren 229 00:11:56,883 --> 00:11:58,927 Es tut mir wirklich leid 230 00:11:59,010 --> 00:12:01,888 Doch seit wann sind Höllenbarone Zu ängstlich für den Kampf 231 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 Euch fehlt es längst am Schneid 232 00:12:03,932 --> 00:12:06,518 Als hätte ich's nicht Schon längst beschworen 233 00:12:06,601 --> 00:12:08,270 Habt ihr eure Bedeutung verloren 234 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 Ohne mehr Informationen wäre es Leichtsinn 235 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 Kein Wunder, dass ich so respektlos bin 236 00:12:13,191 --> 00:12:15,861 Ich könnt' euch alle Zum Frühstück verspeisen 237 00:12:15,944 --> 00:12:20,449 Du und die Vees seid dumm und uninformiert 238 00:12:20,532 --> 00:12:24,911 Selbstgefällige Möchtegerne an denen sich jede Warnung verliert 239 00:12:24,995 --> 00:12:27,205 Ups, habe ich einen Nerv getroffen? 240 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 Denn brachte ich euch den Engelskopf an 241 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Blickte so mancher betroffen 242 00:12:31,918 --> 00:12:34,463 Und eure runzligen Gesichter liefen rot an 243 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 Warum meidet ihr den Krieg? 244 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 Dafür sind die Waffen Die ihr verkauft, da 245 00:12:38,842 --> 00:12:41,052 Dank meiner Respektlosigkeit 246 00:12:41,136 --> 00:12:43,513 Ist der Verdacht an der Zeit 247 00:12:43,597 --> 00:12:45,807 Dass ihr wisst warum der Engel geköpft ist 248 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Wollt ihr euch erklären? 249 00:12:47,684 --> 00:12:49,561 Dieses Treffen ist beendet! 250 00:12:53,231 --> 00:12:55,275 Das war ein produktives Meeting. 251 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Gut. 252 00:12:57,235 --> 00:12:59,988 Gute Heimreise ins Pflegeheim, ihr Nieten. 253 00:13:00,071 --> 00:13:01,198 Leckt mich. 254 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Was zum Teufel? 255 00:13:04,659 --> 00:13:07,037 Wir sind gerade erst angekommen. 256 00:13:08,914 --> 00:13:09,748 Mutter? 257 00:13:16,296 --> 00:13:18,632 Nun ja, das ist interessant. 258 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Du, kleine Eierkreatur. 259 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Ich habe 'ne Aufgabe für dich. 260 00:13:23,428 --> 00:13:24,346 Ja, Boss. 261 00:13:24,429 --> 00:13:25,514 Folge ihnen. 262 00:13:29,684 --> 00:13:30,769 Angel. 263 00:13:30,852 --> 00:13:32,896 Was ist das denn hier? 264 00:13:33,855 --> 00:13:38,443 Keine Aktivität erfordert mehr Vertrauen als Sado-Maso, Baby. 265 00:13:38,527 --> 00:13:42,989 Kein Bindung enger als jene, die man selbst geschnürt hat. 266 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Das ist ihr Motto. 267 00:13:44,991 --> 00:13:46,743 KEINE BINDUNG ENGER ALS DURCH BONDAGE 268 00:13:46,826 --> 00:13:49,120 Angel, ich liebe deinen Enthusiasmus... 269 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Aber... 270 00:13:52,624 --> 00:13:55,835 Warum glaubst du, dass irgendjemand das mögen würde? 271 00:13:57,712 --> 00:13:59,381 Weißt du was? Ich hasse es nicht. 272 00:14:01,007 --> 00:14:04,302 Ich bin bereit, ein paar böse Jungs zu bestrafen. 273 00:14:05,845 --> 00:14:07,430 Wie auch immer, ich bin raus. 274 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Okay, hallo. 275 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 Ich kann es nicht glauben, dass ich mich hier reinziehen lasse. 276 00:14:16,648 --> 00:14:17,857 Das ist widerlich. 277 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 Es ist keine große Sache. 278 00:14:19,609 --> 00:14:22,237 Vielleicht kann ich ja behilflich sein... 279 00:14:22,320 --> 00:14:25,699 Nein. Ich sagte, du kannst mir trauen. Und ich lass dich nicht im Stich. 280 00:14:27,117 --> 00:14:31,496 Ich muss ihnen nur so beibringen, wie es auch ich gelernt habe. 281 00:14:31,580 --> 00:14:33,915 So hast du gelernt, Leuten zu vertrauen? 282 00:14:33,999 --> 00:14:36,334 Ich könnte den ganzen Tag so weitermachen! 283 00:14:36,418 --> 00:14:37,460 Los geht's! 284 00:14:37,544 --> 00:14:41,047 Nichts ist stärker als das Vertrauen zwischen Waffenbrüdern. 285 00:14:41,131 --> 00:14:45,093 Schnallt euch an, ihr Weicheier, denn heute werdet ihr Jungs zu Männern! 286 00:14:45,844 --> 00:14:47,429 -Du... -Warte, warte! 287 00:14:47,512 --> 00:14:49,639 Ich kann nicht ohne meine Lakaien kämpfen! 288 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 Müssen gemeinsam überleben. 289 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Und du... 290 00:14:53,893 --> 00:14:57,063 -Denk nicht mal daran. -Wirst dieses Hotel zum Laufen bringen! 291 00:14:58,898 --> 00:15:00,317 Ich bin dran! 292 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 Vaggie! Nein! 293 00:15:03,445 --> 00:15:06,239 -Nur so werden sie es lernen. -Das ist nicht wahr. 294 00:15:06,323 --> 00:15:08,783 Es gibt andere Wege. Es braucht nur Zeit. 295 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Zeit, die wir nicht haben. 296 00:15:10,243 --> 00:15:11,995 Wie viele Ausrottungen braucht es, 297 00:15:12,078 --> 00:15:14,331 bevor sich diese Idioten zusammenreißen? 298 00:15:14,414 --> 00:15:17,584 Wie viele Male müssen deine Leute sterben, bevor wir vorankommen? 299 00:15:18,376 --> 00:15:19,252 Vaggie... 300 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Meine Lakaien! 301 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Ich übernahm die Regie und alles lief schief. 302 00:15:22,881 --> 00:15:24,758 Ich soll eure Träume wahr machen. 303 00:15:24,841 --> 00:15:27,844 Ich soll euch beschützen. Euch niemals im Stich lassen. 304 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 Das ist deine Schuld, du irres Miststück! 305 00:15:30,639 --> 00:15:32,682 -Du hast mich nicht enttäuscht. -Hilf mir! 306 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Vaggie, du bist nicht... 307 00:15:35,226 --> 00:15:37,562 Wozu bin ich da, wenn ich nicht mal helfen kann? 308 00:15:38,271 --> 00:15:40,023 Vaggie, sag nicht sowas! 309 00:15:40,106 --> 00:15:42,400 Du tust so viel. Es ist... 310 00:15:42,484 --> 00:15:45,195 Entschuldige. Ich möchte etwas allein sein. 311 00:15:53,536 --> 00:15:54,954 Ich hab's geschafft. 312 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 Lasst uns nach Hause gehen. 313 00:15:58,208 --> 00:16:00,043 Ich ging all diese Stufen hinauf. 314 00:16:10,887 --> 00:16:13,598 Carmilla, was betrübt Euch? 315 00:16:13,682 --> 00:16:16,643 Es gleicht ihr nicht, die Fassung zu verlieren. 316 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 Nichts, Zestial. 317 00:16:19,604 --> 00:16:23,733 Der gefallene Engel. Das geschah durch Eure Hand, oder? 318 00:16:23,817 --> 00:16:25,026 Reden wir nicht darüber. 319 00:16:25,110 --> 00:16:27,320 Mama, vielleicht sollte er es wissen. 320 00:16:27,404 --> 00:16:28,988 Niemand sollte es wissen. 321 00:16:29,072 --> 00:16:31,324 Ich tat, was getan werden musste. 322 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 Ich diskutiere das nicht. 323 00:16:36,287 --> 00:16:40,542 Was lastet auf Eurer Seele? 324 00:16:41,292 --> 00:16:46,214 Ich flehe Euch an Die Last mit mir zu teilen. 325 00:16:46,923 --> 00:16:51,970 Wenn Ihr es wart, die den Engel tötete 326 00:16:52,053 --> 00:16:57,851 Warum soll niemand Von Euren Kräften wissen? 327 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Ich dachte stets 328 00:17:03,815 --> 00:17:08,486 Dass nie Blut meine Hände besudeln würde 329 00:17:09,194 --> 00:17:13,491 Doch als das Ding attackierte 330 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 War es an der Zeit, dass ich agierte 331 00:17:16,161 --> 00:17:20,290 Die rote Linie zu überschreiten Um sie zu schützen 332 00:17:21,207 --> 00:17:24,085 Doch wenn irgendjemand davon wüsste 333 00:17:24,794 --> 00:17:30,341 Würde die ganze Hölle in den Krieg ziehen 334 00:17:30,425 --> 00:17:35,513 Doch wer weiß schon, wer besteht Und wer in diesem Kampf untergeht? 335 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 Ich könnte jene verlieren 336 00:17:38,224 --> 00:17:41,895 Für die ich tötete 337 00:17:41,978 --> 00:17:46,483 Also werde ich 338 00:17:46,566 --> 00:17:51,362 Euer Hüter sein 339 00:17:51,446 --> 00:17:54,532 Tue was immer nötig 340 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 Nehm alle Fehler auf mich 341 00:17:57,243 --> 00:18:02,499 Sehe zu, dass ihr in Sicherheit seid Und werde euer Geheimnis wahren 342 00:18:04,167 --> 00:18:07,128 Als ich dein Gesicht sah 343 00:18:07,212 --> 00:18:13,134 Fühlte ich mich wie ein Fremder An einem neuen Ort 344 00:18:13,218 --> 00:18:15,428 Es war das beste Gefühl auf Erden 345 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 Von jemandem verstanden zu werden 346 00:18:18,848 --> 00:18:24,395 Aber es gibt so viel Das ich sagen möchte 347 00:18:24,479 --> 00:18:28,900 So auch ich 348 00:18:28,983 --> 00:18:33,988 Ich werde deine Rüstung sein 349 00:18:34,072 --> 00:18:40,036 Tue was immer nötig Nehm die Fehler auf mich 350 00:18:40,119 --> 00:18:44,958 Ich werde auf immer deine Partnerin sein 351 00:18:45,583 --> 00:18:50,088 Ich weiß nicht, was auf uns zukommen wird 352 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 Aber ich weiß, dass ich Dich nicht ersetzen kann 353 00:18:53,466 --> 00:18:57,637 Also werde ich alles tun Mir ein Herz zu fassen 354 00:18:57,720 --> 00:19:00,807 Dich zu beschützen Und deine Träume 355 00:19:00,890 --> 00:19:04,102 Wahr werden zu lassen 356 00:19:04,185 --> 00:19:07,397 Was immer wir auch durchmachen werden 357 00:19:07,480 --> 00:19:11,568 Weiß ich, dass ich 358 00:19:11,651 --> 00:19:14,571 Eure Hüterin sein werde 359 00:19:14,654 --> 00:19:17,198 Ich werde deine Rüstung sein 360 00:19:17,282 --> 00:19:21,536 Was immer nötig 361 00:19:21,619 --> 00:19:22,871 Geh'n die Fehler auf mich 362 00:19:22,954 --> 00:19:27,041 Nehm ich die Fehler auf mich 363 00:19:27,125 --> 00:19:30,795 Was immer nötig 364 00:19:35,800 --> 00:19:38,136 Das riecht nach 'ner Menge Spaß. 365 00:19:39,345 --> 00:19:40,555 Ich liebe Müll. 366 00:19:41,723 --> 00:19:43,933 Also, was hast du gehört? 367 00:19:45,018 --> 00:19:47,395 Zunächst einmal sagte der alte Herr: 368 00:19:47,478 --> 00:19:50,607 "Das sieht dir nicht gleich, du hast den Engel getötet." 369 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 Und sie antwortete: 370 00:19:52,525 --> 00:19:54,152 Was immer nötig 371 00:19:54,235 --> 00:19:55,945 Moment, was war das Letzte? 372 00:19:56,029 --> 00:19:57,488 Sie hat den Engel getötet? 373 00:19:57,572 --> 00:19:59,699 Interessant. 374 00:19:59,782 --> 00:20:01,910 Das bleibt unter uns, ja? 375 00:20:01,993 --> 00:20:03,453 Selbstverständlich, Boss. 376 00:20:06,539 --> 00:20:07,373 Hey. 377 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Hey. 378 00:20:09,584 --> 00:20:11,502 Entschuldige, dass ich durchdrehte. 379 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 Nein, nein. Mir tut es leid. 380 00:20:14,839 --> 00:20:16,591 Ich habe dich unter Druck gesetzt. 381 00:20:16,674 --> 00:20:18,468 Wir sind ein Team. 382 00:20:18,551 --> 00:20:21,596 Ich dachte wohl, dass all das einfacher wäre, 383 00:20:21,679 --> 00:20:26,017 aber wir bekommen das schon hin... gemeinsam. 384 00:20:26,100 --> 00:20:29,729 Ich meine, schau nur, was deine Übung mit ihnen gemacht hat. 385 00:20:31,522 --> 00:20:35,068 Und als der Muskelprotz begann, dich windelweich zu prügeln. 386 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 Ja, mit dem abgetrennten Arm. 387 00:20:37,987 --> 00:20:41,658 Ja, das war ganz besonders unerfreulich. 388 00:20:41,741 --> 00:20:43,618 Ich mag diesen Part. 389 00:20:43,701 --> 00:20:47,163 Nun ja, zumindest kannst du wie ein Champion einstecken. 390 00:20:47,246 --> 00:20:49,123 Du hast dich gut geschlagen, Neuer. 391 00:20:49,207 --> 00:20:50,416 Wirklich? 392 00:20:50,500 --> 00:20:55,546 Es scheint, ich bin heute ein wenig in das alte Kriegsdenken geraten. 393 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 Und danke, dass du mich da rausgeholt hast. 394 00:21:08,685 --> 00:21:10,144 Nun, was sagen wir dazu? 395 00:21:12,230 --> 00:21:13,523 Alastor! 396 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Konnte die Eier nicht loswerden. 397 00:21:15,483 --> 00:21:20,780 Nun ja, die kleinen Monster erweisen sich als recht nützlich. 398 00:21:20,863 --> 00:21:22,865 Warum gibst du sie nicht Pentious zurück? 399 00:21:22,949 --> 00:21:25,326 -Wirklich? -Ja. 400 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 Nach heute kann ich sie dir anvertrauen. 401 00:21:27,620 --> 00:21:30,665 Aber ernsthaft, keine weiteren Waffen. 402 00:21:32,166 --> 00:21:34,627 Meine Eier! Ja! 403 00:21:34,711 --> 00:21:37,922 Wie schön, euch zurück zu haben. 404 00:21:38,006 --> 00:21:41,676 Und jetzt geht und putzt mein Quartier! 405 00:21:41,759 --> 00:21:44,721 Vielleicht entwickeln sich die Dinge schneller als du denkst. 406 00:21:45,847 --> 00:21:49,559 Wie war der Tag mit Alastor, meine Lakaien? 407 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 Es war großartig, Boss. 408 00:21:51,310 --> 00:21:54,605 Ich ging zu diesem Treffen und da waren eine Messerlady, 409 00:21:54,689 --> 00:21:57,191 ein alter Kerl und ein Dinosaurier. 410 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 Das ist schön. 411 00:21:59,360 --> 00:22:01,863 Und die Messerlady tötete einen Engel. 412 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 Und darüber sollte ich nicht reden. 413 00:22:05,324 --> 00:22:06,909 Das glaube ich gerne. 414 00:22:06,993 --> 00:22:09,454 Und vielleicht triffst du morgen Marsianer. 415 00:22:09,537 --> 00:22:12,623 Doch jetzt ist es Zeit zum Schlafen. 416 00:22:12,707 --> 00:22:14,959 Gute Nacht, Eierlinge. 417 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 Untertitel von: Henry Werner 418 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Creative Supervisor: Andre Kussmaul