1 00:00:34,577 --> 00:00:35,536 Det ser perfekt ud! 2 00:00:35,619 --> 00:00:37,705 GLÆDELIG FØRSTE UGE, SIR PENTIOUS! 3 00:00:37,788 --> 00:00:43,043 Jeg er så glad for, at Sir Pentious bor på hotellet. 4 00:00:43,127 --> 00:00:45,713 Pentious prøvede at overtage byen 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,591 med sit underlige steampunk-lort for et par dage siden. 6 00:00:48,674 --> 00:00:52,219 Jeg har ikke set ham prøve på noget her. 7 00:00:54,221 --> 00:00:55,347 Hvad fanden er det? 8 00:00:55,431 --> 00:00:58,267 Hej, lilla hun. 9 00:00:58,350 --> 00:01:03,606 Det er min nye opfindelse. "Hudflåeren 11000." 10 00:01:03,689 --> 00:01:08,068 Jeg glæder mig virkelig til at skyde de andre beboere. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,236 Hvad? Hvorfor? 12 00:01:09,320 --> 00:01:11,071 Alle er for flinke. 13 00:01:11,155 --> 00:01:13,240 Det må naturligvis være en løgn. 14 00:01:13,324 --> 00:01:15,743 Jeg kan mærke, at de planlægger at dræbe mig. 15 00:01:15,826 --> 00:01:17,411 Men hvornår? Hvordan? 16 00:01:17,495 --> 00:01:19,497 Jeg må være forberedt. 17 00:01:19,580 --> 00:01:21,457 De nye dele til min maskine er her. 18 00:01:22,625 --> 00:01:23,709 Skriv under, tak. 19 00:01:24,502 --> 00:01:26,212 Tak for dit køb. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 Nyd dit Carmine-køb. 21 00:01:28,339 --> 00:01:29,298 Carmine? 22 00:01:29,381 --> 00:01:31,217 Som i Carmilla Carmine? 23 00:01:31,300 --> 00:01:33,384 Køber du dele af en overlord? 24 00:01:33,469 --> 00:01:34,637 Selvfølgelig. 25 00:01:34,720 --> 00:01:36,764 Hun er helvedes bedste våbenhandler. 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,765 Okay, det stopper lige nu. 27 00:01:38,848 --> 00:01:39,809 Hov! 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,895 Du må absolut ikke bygge våben på det her hotel. 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,438 Ingen prøver at dræbe dig. 30 00:01:44,521 --> 00:01:48,108 Folk er rare, fordi de vil have dig til at føle dig velkommen. 31 00:01:57,201 --> 00:01:59,453 Jeg tvivler. 32 00:01:59,537 --> 00:02:01,455 Du er nødt til at stole på os. 33 00:02:01,539 --> 00:02:02,581 Det gør jeg ikke. 34 00:02:02,665 --> 00:02:07,419 Skal vi ikke fokusere på det i dagens aktiviteter? 35 00:02:07,503 --> 00:02:09,380 Ikke før vi har sat grundreglerne. 36 00:02:09,463 --> 00:02:13,384 Ikke mere våbenbyggeri, ingen planer mod de andre gæster, 37 00:02:13,467 --> 00:02:15,553 og de der tingester skal væk. 38 00:02:17,429 --> 00:02:19,932 Hvad sagde jeg lige? 39 00:02:20,015 --> 00:02:22,268 Hvad? Ikke mine små Egg Bois. 40 00:02:22,351 --> 00:02:24,144 De gør mine onde bud. 41 00:02:24,228 --> 00:02:26,605 Vil du blive her og frelse dig selv? 42 00:02:26,689 --> 00:02:28,274 Ja. 43 00:02:28,357 --> 00:02:29,900 Så ikke flere æg. 44 00:02:29,984 --> 00:02:31,861 Okay, Eggies. 45 00:02:31,944 --> 00:02:33,821 I er nødt til at gå. 46 00:02:33,904 --> 00:02:37,408 Jeg kan ikke beholde jer mere! 47 00:02:37,491 --> 00:02:38,367 Okay, chef. 48 00:02:38,450 --> 00:02:39,827 Nej, strit ikke imod. 49 00:02:39,910 --> 00:02:42,246 Det er nødt til at være sådan. 50 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Alastor! 51 00:02:59,179 --> 00:03:00,055 Gider du lige? 52 00:03:00,139 --> 00:03:02,308 Jeg er midt i morgenmaden. 53 00:03:02,391 --> 00:03:05,102 De æg er over det hele. Skaf dem af vejen. 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,855 I så fald, med glæde! 55 00:03:07,938 --> 00:03:09,064 På human vis. 56 00:03:09,732 --> 00:03:11,483 Det er meget mindre sjovt. 57 00:03:11,567 --> 00:03:14,069 Men det kan jeg klare på min udflugt i dag. 58 00:03:14,153 --> 00:03:15,195 Fantastisk. 59 00:03:15,279 --> 00:03:16,447 Hvor klamt. 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,991 Hej, venner. Tak, fordi I kom. 61 00:03:19,074 --> 00:03:20,951 Det er kommet os for øre, 62 00:03:21,035 --> 00:03:26,206 at der kan være lidt... spændinger på hotellet, 63 00:03:26,290 --> 00:03:30,085 der kan være kontraproduktive for det, vi prøver at opnå her. 64 00:03:30,169 --> 00:03:35,925 Vi mener, at denne gruppe virkelig kunne få gavn af... 65 00:03:36,008 --> 00:03:39,428 -Tillidsøvelser! -Tillidsøvelser. Pis. 66 00:03:40,095 --> 00:03:42,139 Vaggie, vi øvede det her. 67 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Vi laver tillidsøvelser. 68 00:03:45,559 --> 00:03:48,938 Hvad sker der med... alt det her? 69 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 TILLID, LEKT. 1 70 00:03:49,939 --> 00:03:53,025 Jeg gider sgu ikke optræde foran de fucking fjolser. 71 00:03:53,108 --> 00:03:56,570 Det vil jeg, men til forhåndsbetaling, 72 00:03:56,654 --> 00:03:58,906 og jeg ved, at han ikke har råd til mig. 73 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Klamt. 74 00:04:00,074 --> 00:04:02,785 Jeg ville aldrig tænke på det, edderkop. 75 00:04:02,868 --> 00:04:05,496 Nå, lad os komme i gang. Charlie? 76 00:04:05,579 --> 00:04:09,875 Faktisk tænkte jeg måske, at du kan tage føringen denne gang. 77 00:04:09,959 --> 00:04:11,043 Jeg stoler på alle, 78 00:04:11,126 --> 00:04:14,171 så måske ved du mere om, hvordan man opbygger det rigtigt. 79 00:04:14,254 --> 00:04:15,089 Hvad? 80 00:04:15,172 --> 00:04:18,634 Jeg ved ikke, om jeg er kvalificeret til... 81 00:04:18,716 --> 00:04:21,845 Kom nu. Det bliver nemt. Jeg er sikker på, du kan klare det. 82 00:04:21,928 --> 00:04:26,725 Ja, jeg kan klare det her. Intet problem. 83 00:04:28,477 --> 00:04:31,397 Okay, så vi begynder med tillidsfald. 84 00:04:31,480 --> 00:04:34,692 I skal hver især dele noget sårbart 85 00:04:34,775 --> 00:04:37,277 og derefter falde baglæns, mens gruppen griber jer. 86 00:04:37,361 --> 00:04:38,988 Forstået? Hvem vil begynde? 87 00:04:39,488 --> 00:04:42,658 Mig! Mig! Mig! 88 00:04:42,741 --> 00:04:44,118 Okay. Kom herop. 89 00:04:45,327 --> 00:04:47,538 Jeg elsker jer. 90 00:04:47,621 --> 00:04:51,250 Virkelig, virkelig elsker jer. 91 00:04:53,210 --> 00:04:54,044 Jeg har dig! 92 00:04:54,128 --> 00:04:57,631 Det føltes godt! 93 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 Angel, hvorfor prøver du ikke nu? 94 00:04:59,800 --> 00:05:01,427 Fint. 95 00:05:01,510 --> 00:05:04,388 Denne gang skal alle gribe ham. Okay? 96 00:05:04,471 --> 00:05:06,056 Medmindre I vil stikkes. 97 00:05:06,140 --> 00:05:08,434 Nå, noget om mig selv? 98 00:05:08,517 --> 00:05:09,643 Nå, hvad med det her? 99 00:05:09,727 --> 00:05:12,187 Jeg elsker at sutte... 100 00:05:12,271 --> 00:05:13,522 Hvis du siger pikke... 101 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 Ispinde, din galning! 102 00:05:15,983 --> 00:05:18,277 Vær nu ikke så ulækker. 103 00:05:20,112 --> 00:05:21,572 Men ja, også pikke. 104 00:05:24,241 --> 00:05:26,535 Okay, nye, din tur. 105 00:05:28,454 --> 00:05:32,541 Jeg vil ikke leve uden mine håndlangere. 106 00:05:33,167 --> 00:05:34,376 Ingen griber mig. 107 00:05:35,335 --> 00:05:36,628 -Pis. -Det er fantastisk. 108 00:05:36,712 --> 00:05:37,838 Nøj, du er slimet. 109 00:05:37,921 --> 00:05:39,006 Okay. Godt arbejde. 110 00:05:39,089 --> 00:05:40,215 Niffty? 111 00:05:42,301 --> 00:05:45,262 Nogle gange dræber jeg insektmødre foran deres børn 112 00:05:45,345 --> 00:05:47,181 som en advarsel til andre. 113 00:05:49,475 --> 00:05:50,683 Hurra! Smerte! 114 00:05:55,481 --> 00:05:56,482 Smerte! 115 00:05:57,649 --> 00:06:00,235 Jeg ved ikke, om det virker, som vi håbede. 116 00:06:00,319 --> 00:06:01,820 Måske skulle vi... 117 00:06:01,904 --> 00:06:03,781 Skat, du må stole på mig. 118 00:06:03,864 --> 00:06:06,492 Jeg har styr på det, okay? Jeg finder ud af noget. 119 00:06:06,575 --> 00:06:08,535 Hvis du er på udkig efter nogle ideer, 120 00:06:08,619 --> 00:06:12,081 har jeg lige sagen til lidt tillidsopbygning. 121 00:06:13,040 --> 00:06:14,625 Hvad har du i tankerne? 122 00:06:16,210 --> 00:06:18,295 Manner! Hvad er planen, chef? 123 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 -Flot jakkesæt. -Hvad er geviret til? 124 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 Må jeg røre ved din stavdims? 125 00:06:23,050 --> 00:06:25,427 Er det dine ører, eller er det dit hår? 126 00:06:25,511 --> 00:06:26,553 Jeg kan ikke se det. 127 00:06:27,262 --> 00:06:28,806 Vær hilset, Alastor. 128 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 Hvordan har du det i dag? 129 00:06:31,475 --> 00:06:32,433 Hvem er det, chef? 130 00:06:32,518 --> 00:06:34,144 Skal han have en omgang? 131 00:06:34,228 --> 00:06:37,189 Følg mig i stilhed, hvis du værdsætter din skal. 132 00:06:37,272 --> 00:06:39,274 Hilsner, Zestial! 133 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Kors i røven! 134 00:06:41,360 --> 00:06:44,404 Vejret klæder denne fine dag. 135 00:06:45,948 --> 00:06:46,907 Så sandelig. 136 00:06:46,990 --> 00:06:49,868 Vi får måske lidt syreregn i eftermiddag. 137 00:06:51,161 --> 00:06:52,746 Hvis vores held holder! 138 00:06:52,830 --> 00:06:54,998 Men jeg nyder nu skrigene. 139 00:06:55,082 --> 00:06:56,707 Hvordan har du det? 140 00:06:56,792 --> 00:06:59,920 Det er en tidsalder siden, du har æret os med dit nærvær. 141 00:07:00,003 --> 00:07:00,838 Fuck! 142 00:07:00,921 --> 00:07:03,423 Nogle har fortalt vilde fortællinger om, 143 00:07:03,507 --> 00:07:07,010 at du falder i... hellige arme. 144 00:07:08,887 --> 00:07:11,140 Jeg har bare taget en velfortjent orlov. 145 00:07:11,223 --> 00:07:12,474 Intet alvorligt. 146 00:07:12,558 --> 00:07:15,144 Selvom det er sjovt at holde alle på tæerne. 147 00:07:17,229 --> 00:07:19,982 Der har også været rygter om dit engagement 148 00:07:20,065 --> 00:07:23,569 med prinsessen og hendes nylige fantasier. 149 00:07:23,652 --> 00:07:26,738 Sig mig, hvordan ender du i den slags dårskab? 150 00:07:26,822 --> 00:07:28,282 Det ved kun jeg. 151 00:07:28,365 --> 00:07:30,117 Men gæt endelig. 152 00:07:30,200 --> 00:07:31,910 Jeg ville gerne høre teorierne. 153 00:07:33,620 --> 00:07:38,125 Det ville være langt større dårskab at antage dit sinds virken, Alastor. 154 00:07:38,207 --> 00:07:42,504 Du har været en gåde, siden du manifesterede dig i dette rige. 155 00:07:42,588 --> 00:07:47,759 Fra en så gammel som dig tager jeg det som et kompliment. 156 00:07:57,436 --> 00:08:00,814 Nej, nej. Jeg har en meget vigtig opgave til jer. 157 00:08:00,898 --> 00:08:03,525 Bliv her og pas på døren, indtil jeg er tilbage. 158 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Se. 159 00:08:08,822 --> 00:08:10,199 Frank er deroppe. 160 00:08:11,074 --> 00:08:12,117 Har vi navne? 161 00:08:40,645 --> 00:08:42,563 Velkommen, helvedes overherrer. 162 00:08:42,648 --> 00:08:44,066 Jeg har inviteret jer alle, 163 00:08:44,149 --> 00:08:46,985 fordi I repræsenterer vor bys højeste kræfter. 164 00:08:47,527 --> 00:08:49,446 Sammen ejer I millioner af sjæle. 165 00:08:49,529 --> 00:08:52,741 Sjæle, der er i fare med den nye udryddelsesplan. 166 00:08:52,824 --> 00:08:57,663 Vi skal diskutere, hvad der kan gøres for at minimere effekten på vore interesser. 167 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Zestial, godt at se dig, min ven. 168 00:09:00,207 --> 00:09:02,251 Fortryllet som altid, Carmilla. 169 00:09:03,460 --> 00:09:07,172 -Alastor? -Ja, jeg ved, jeg har været fraværende. 170 00:09:07,256 --> 00:09:09,216 I har nok alle undret jer. 171 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Ikke rigtig. 172 00:09:11,009 --> 00:09:12,678 Men velkommen tilbage da. 173 00:09:13,428 --> 00:09:19,351 Årets udryddelse var brutal, langt mere end i tidligere år. 174 00:09:19,434 --> 00:09:23,647 Vi har vurderet, at ca. 16 % af befolkningen er gået tabt. 175 00:09:23,730 --> 00:09:28,360 Nu hvor englelegionerne er tilbage på den halve tid, er det klogt... 176 00:09:29,319 --> 00:09:30,904 Jeg har styr på det, Vox. 177 00:09:30,988 --> 00:09:32,114 Tvivler du på mig? 178 00:09:32,197 --> 00:09:34,032 Virkelig? Mig? 179 00:09:34,116 --> 00:09:35,242 Det tænkte jeg nok. 180 00:09:36,243 --> 00:09:37,619 Ja, jeg ved det. 181 00:09:37,703 --> 00:09:38,662 De er til grin. 182 00:09:39,705 --> 00:09:42,415 Tak, Vee. Vi ses snart. Kys, skat. 183 00:09:42,499 --> 00:09:44,376 Pænt af dig at være med, Velvette. 184 00:09:44,960 --> 00:09:48,171 Deltager dine... kolleger? 185 00:09:48,255 --> 00:09:49,840 Nej. De har bedre lort at lave 186 00:09:49,923 --> 00:09:52,342 end at lytte til en hejre, der tror, hun er sej. 187 00:09:52,426 --> 00:09:53,969 Jeg skal bare repræsentere. 188 00:09:54,052 --> 00:09:55,053 Charmerende. 189 00:09:55,929 --> 00:09:59,266 Så som jeg sagde, skal vi diskutere... 190 00:10:00,600 --> 00:10:01,476 Ja? 191 00:10:01,560 --> 00:10:04,604 Om emnet for diskussion... 192 00:10:05,230 --> 00:10:06,273 Lort. 193 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 -Velsmagende! -Du godeste! 194 00:10:08,608 --> 00:10:10,110 Hvor har du det fra? 195 00:10:10,193 --> 00:10:12,571 Vi fandt det under Udryddelsen. 196 00:10:13,238 --> 00:10:17,617 Hvis engledrengene kan dræbes, kan vi vende spillet. 197 00:10:18,160 --> 00:10:20,537 Vi kan føre kampen til dem. 198 00:10:21,121 --> 00:10:24,082 Drengene og jeg har lagt en komplet angrebsplan. 199 00:10:32,299 --> 00:10:36,261 Hvis du og dine kolleger ønsker krig på så magre beviser, 200 00:10:36,345 --> 00:10:40,932 er du langt mere tåbelig, end jeg havde troet. 201 00:10:41,308 --> 00:10:44,269 "Magre beviser"? Det er sgu da en død eksorcist. 202 00:10:44,353 --> 00:10:46,229 Det lyder sgu ret definitivt. 203 00:10:46,313 --> 00:10:48,940 Er du ved at blive blind, gamle mand? 204 00:10:49,024 --> 00:10:50,650 Vi kender ej omstændighederne. 205 00:10:50,734 --> 00:10:53,570 Måske var det slet ikke for en dæmons hånd. 206 00:10:53,653 --> 00:10:55,614 Hvis vi haster uvidende i krig, 207 00:10:55,697 --> 00:10:59,409 kunne de så ikke udrense hele helvede for at forsøge en opstand? 208 00:10:59,493 --> 00:11:01,036 -Sikkert. -Det kunne ske. 209 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 -Ja, det er sandt. -Det er muligt. 210 00:11:02,954 --> 00:11:04,956 -Det er det vel. -Jeg ved nu ikke. 211 00:11:05,999 --> 00:11:07,417 Jeg er med. 212 00:11:07,501 --> 00:11:10,253 Så besse er for stor en tøs til at slås, 213 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 så det giver ingen mening, vel? 214 00:11:13,840 --> 00:11:15,842 Hvad er der galt, fossil? 215 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 Er du for senil til at gøre et forsøg... 216 00:11:18,887 --> 00:11:21,139 Du må hellere vise lidt respekt 217 00:11:22,015 --> 00:11:24,184 Styr din opførsel 218 00:11:24,267 --> 00:11:28,980 Ingen taler til Zestial på den måde 219 00:11:29,064 --> 00:11:30,982 Forventede du bare 220 00:11:31,066 --> 00:11:33,693 At vi roligt fandt os i dit 221 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 Opsætsige, frække optrin 222 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 Du tager fejl 223 00:11:40,700 --> 00:11:43,328 Det er ikke mig Der skal have en ny indstilling 224 00:11:43,412 --> 00:11:46,665 Måske gik du glip af det Men jeg er den hashtagbitch 225 00:11:46,748 --> 00:11:49,584 Og jeg gør, hvad jeg vil Så det må siges 226 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 At jeg er rygraden i V'erne 227 00:11:52,421 --> 00:11:54,464 Vred over, at jeg handlede respektløst 228 00:11:54,548 --> 00:11:56,800 For ingen viste mig respekt 229 00:11:56,883 --> 00:11:58,927 Undskyld, at gruppen må vente 230 00:11:59,010 --> 00:12:01,888 Siden hvornår er overlords For bange for at kæmpe 231 00:12:01,972 --> 00:12:03,849 I er langt forbi at trende 232 00:12:03,932 --> 00:12:06,518 Undskyld, skat Men jeg swiper ikke til højre 233 00:12:06,601 --> 00:12:08,270 I har mistet jeres relevans 234 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 Vi kan ikke handle uden information 235 00:12:10,939 --> 00:12:13,108 Ikke underligt, at jeg er så respektløs 236 00:12:13,191 --> 00:12:15,861 I taber, selvom I slår løs 237 00:12:15,944 --> 00:12:20,449 Du og V'erne er vanvittige og uinformerede 238 00:12:20,532 --> 00:12:24,911 Selvtilfredse wannabes, der ikke lytter Når I bliver advaret 239 00:12:24,995 --> 00:12:27,205 Ups, ramte jeg en nerve? 240 00:12:27,289 --> 00:12:29,833 For da jeg tog englens hoved frem 241 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 Kunne jeg ikke undgå at se 242 00:12:31,918 --> 00:12:34,463 At dit rynkede ansigt blev rødt 243 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 Hvorfor undgår du krig? 244 00:12:36,631 --> 00:12:38,758 Det er målet med de våben, der gør dig rig 245 00:12:38,842 --> 00:12:41,052 Fordi jeg er så respektløs 246 00:12:41,136 --> 00:12:43,513 Mistænker jeg helt seriøst 247 00:12:43,597 --> 00:12:45,807 At du ved, hvorfor den engel er hovedløs 248 00:12:45,891 --> 00:12:47,601 Har du en afsløring? 249 00:12:47,684 --> 00:12:49,561 Mødet er slut! 250 00:12:53,231 --> 00:12:55,275 Det var et produktivt møde. 251 00:12:55,734 --> 00:12:56,735 Fint. 252 00:12:57,235 --> 00:12:59,988 Kom godt hjem til plejehjemmet, røvhuller. 253 00:13:00,071 --> 00:13:01,198 Kys min røv. 254 00:13:03,450 --> 00:13:04,576 Hvad fanden? 255 00:13:04,659 --> 00:13:07,037 Vi er bogstaveligt talt lige kommet. 256 00:13:08,914 --> 00:13:09,748 Mor? 257 00:13:16,296 --> 00:13:18,632 Det var da interessant. 258 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Dig, lille ægskabning. 259 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Jeg har et job til dig. 260 00:13:23,428 --> 00:13:24,346 Ja, chef. 261 00:13:24,429 --> 00:13:25,514 Følg efter dem. 262 00:13:29,684 --> 00:13:30,769 Angel. 263 00:13:30,852 --> 00:13:32,896 Hvad fanden sker der? 264 00:13:33,855 --> 00:13:38,443 Intet kræver mere tillid end BDSM, skat. 265 00:13:38,527 --> 00:13:42,989 Intet bånd er stærkere end dem, der dannes gennem bondage. 266 00:13:43,907 --> 00:13:44,908 Det er deres motto. 267 00:13:44,991 --> 00:13:46,743 INTET BÅND ER STÆRKERE END BONDAGE 268 00:13:46,826 --> 00:13:49,120 Angel, jeg elsker entusiasmen. 269 00:13:49,204 --> 00:13:50,288 Men... 270 00:13:52,624 --> 00:13:55,835 Hvorfor tror du, at nogen er til det her? 271 00:13:57,712 --> 00:13:59,381 Jeg hader det faktisk ikke. 272 00:14:01,007 --> 00:14:04,302 Jeg er klar til at straffe nogle bad boys. 273 00:14:05,845 --> 00:14:07,430 Glem det, jeg er skredet. 274 00:14:08,390 --> 00:14:11,476 Okay, halløjsa. 275 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 Jeg kan sgu ikke tro, at jeg lod dig trække os med. 276 00:14:16,648 --> 00:14:17,857 Det her er ulækkert. 277 00:14:17,941 --> 00:14:19,526 Det er fint, Vaggie. 278 00:14:19,609 --> 00:14:22,237 Måske kan jeg hjælpe... 279 00:14:22,320 --> 00:14:25,699 Nej. Jeg sagde jo, du kunne stole på mig. Og jeg svigter dig ikke. 280 00:14:27,117 --> 00:14:31,496 Jeg skal bare undervise dem, som jeg selv blev undervist. 281 00:14:31,580 --> 00:14:33,915 Er det sådan, du lærte at stole på folk? 282 00:14:33,999 --> 00:14:36,334 Jeg kan fortsætte hele dagen, skat! 283 00:14:36,418 --> 00:14:37,460 Kom an, kælling! 284 00:14:37,544 --> 00:14:41,047 Det stærkeste er tilliden mellem kampberedte kammerater. 285 00:14:41,131 --> 00:14:45,093 Stram an, tøser, for i dag bliver I drenge til mænd! 286 00:14:45,844 --> 00:14:47,429 -Du... -Vent, vent! 287 00:14:47,512 --> 00:14:49,639 Jeg kan ikke kæmpe uden mine håndlangere! 288 00:14:49,723 --> 00:14:51,808 De overlever sammen. 289 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Og du... 290 00:14:53,893 --> 00:14:57,063 -Tænk ikke engang på det. -Du får dette hotel til at fungere! 291 00:14:58,898 --> 00:15:00,317 Min tur, min tur! 292 00:15:02,235 --> 00:15:03,361 Vaggie! Nej! 293 00:15:03,445 --> 00:15:06,239 -Det er den eneste måde, de lærer på. -Nej, det er ej. 294 00:15:06,323 --> 00:15:08,783 Der er andre måder. Det tager bare tid. 295 00:15:08,867 --> 00:15:10,160 Tid, vi ikke har. 296 00:15:10,243 --> 00:15:11,995 Hvor mange udryddelser vil der gå, 297 00:15:12,078 --> 00:15:14,331 før de idioter får styr på lortet? 298 00:15:14,414 --> 00:15:17,584 Hvor mange gange vil dit folk dø, før vi gør fremskridt? 299 00:15:18,376 --> 00:15:19,252 Vaggie... 300 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Giv mig en håndlanger! 301 00:15:20,629 --> 00:15:22,797 Jeg tog ansvaret, og det hele gik galt. 302 00:15:22,881 --> 00:15:24,758 Jeg skulle opfylde dine drømme. 303 00:15:24,841 --> 00:15:27,844 Jeg skulle beskytte dig. Jeg skulle aldrig svigte dig. 304 00:15:27,927 --> 00:15:30,555 Jeg bebrejder dig for det her, din skøre kælling! 305 00:15:30,639 --> 00:15:32,682 -Du svigtede mig ikke. -Hjælp mig! 306 00:15:32,766 --> 00:15:35,143 Vaggie, du er ikke... 307 00:15:35,226 --> 00:15:37,562 Hvis jeg ikke kan hjælpe dig, hvad er jeg så? 308 00:15:38,271 --> 00:15:40,023 Vaggie, sig ikke det! 309 00:15:40,106 --> 00:15:42,400 Du gør så meget. Det er... 310 00:15:42,484 --> 00:15:45,195 Undskyld. Jeg vil gerne være alene et øjeblik. 311 00:15:53,536 --> 00:15:54,954 Jeg nåede det. 312 00:15:55,664 --> 00:15:57,165 Lad os tage hjem, venner. 313 00:15:58,208 --> 00:16:00,043 Nu tog jeg ellers lige trappen. 314 00:16:10,887 --> 00:16:13,598 Carmilla, hvad bekymrer dig? 315 00:16:13,682 --> 00:16:16,643 At miste fatningen er ulig dig. 316 00:16:17,435 --> 00:16:18,937 Det er ingenting, Zestial. 317 00:16:19,604 --> 00:16:23,733 Den faldne engel faldt for din hånd, ikke? 318 00:16:23,817 --> 00:16:25,026 Lad os ikke tale om det. 319 00:16:25,110 --> 00:16:27,320 Mor, måske burde han vide det. 320 00:16:27,404 --> 00:16:28,988 Ingen burde vide det. 321 00:16:29,072 --> 00:16:31,324 Jeg gjorde, hvad jeg skulle gøre. 322 00:16:32,409 --> 00:16:33,952 Jeg diskuterer det ikke. 323 00:16:36,287 --> 00:16:40,542 Hvad tynger din sjæl, gamle ven? 324 00:16:41,292 --> 00:16:46,214 Jeg beder dig om at dele din sorg 325 00:16:46,923 --> 00:16:51,970 Hvis det var dig, der dræbte englen 326 00:16:52,053 --> 00:16:57,851 Hvorfor ikke lade din styrke blive kendt? 327 00:17:00,562 --> 00:17:02,522 Jeg har altid tænkt 328 00:17:03,815 --> 00:17:08,486 At jeg ville holde blod væk fra mit ansigt 329 00:17:09,194 --> 00:17:13,491 Men da den ting angreb 330 00:17:13,575 --> 00:17:16,077 Var jeg nødt til at handle 331 00:17:16,161 --> 00:17:20,290 At krydse den grænse og passe på dem 332 00:17:21,207 --> 00:17:24,085 Men hvis nogen vidste 333 00:17:24,794 --> 00:17:30,341 Så ville hele helvede rejse sig i krig 334 00:17:30,425 --> 00:17:35,513 Og hvem ved Hvem der ville overleve kampen? 335 00:17:35,597 --> 00:17:38,141 Jeg kan miste dem 336 00:17:38,224 --> 00:17:41,895 Som jeg dræbte for 337 00:17:41,978 --> 00:17:46,483 Så jeg 338 00:17:46,566 --> 00:17:51,362 Jeg vil være jeres vogter 339 00:17:51,446 --> 00:17:54,532 Gøre, hvad det kræver 340 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 Jeg begår fejlene 341 00:17:57,243 --> 00:18:02,499 Jeg passer på jer Og holder på jeres hemmelighed 342 00:18:04,167 --> 00:18:07,128 Da jeg så dit ansigt 343 00:18:07,212 --> 00:18:13,134 Du fik mig til at føle mig som en fremmed På et helt nyt sted 344 00:18:13,218 --> 00:18:15,428 Og det føltes så godt 345 00:18:15,512 --> 00:18:18,765 At blive forstået 346 00:18:18,848 --> 00:18:24,395 Men der er så meget Jeg ville ønske, at jeg kunne sige 347 00:18:24,479 --> 00:18:28,900 Så jeg 348 00:18:28,983 --> 00:18:33,988 Jeg vil være din rustning 349 00:18:34,072 --> 00:18:40,036 Gøre, hvad det kræver Jeg begår fejlene 350 00:18:40,119 --> 00:18:44,958 Jeg vil bruge mit liv på At være din partner 351 00:18:45,583 --> 00:18:50,088 Og jeg ved ikke, hvad vi kan stå over for 352 00:18:50,171 --> 00:18:53,383 Men jeg ved, at jeg ikke kan erstatte jer 353 00:18:53,466 --> 00:18:57,637 Så jeg vil gøre alt for at redde jer 354 00:18:57,720 --> 00:19:00,807 Og jeg vil prøve 355 00:19:00,890 --> 00:19:04,102 At gøre dine drømme til virkelighed 356 00:19:04,185 --> 00:19:07,397 Uanset hvad vi går igennem 357 00:19:07,480 --> 00:19:11,568 Ved jeg, at jeg 358 00:19:11,651 --> 00:19:14,571 Jeg vil være jeres vogter 359 00:19:14,654 --> 00:19:17,198 Jeg vil være din rustning 360 00:19:17,282 --> 00:19:21,536 Hvad det end kræver 361 00:19:21,619 --> 00:19:22,871 Jeg begår fejlene 362 00:19:22,954 --> 00:19:27,041 Jeg begår fejlene 363 00:19:27,125 --> 00:19:30,795 Hvad det end kræver 364 00:19:35,800 --> 00:19:38,136 Det lugter af sjov. 365 00:19:39,345 --> 00:19:40,555 Jeg elsker affald. 366 00:19:41,723 --> 00:19:43,933 Hvad hørte du så? 367 00:19:45,018 --> 00:19:47,395 Først sagde ham den gamle: 368 00:19:47,478 --> 00:19:50,607 "Du er ikke dig selv, det var dig, der dræbte englen." 369 00:19:50,690 --> 00:19:52,442 Og så sagde hun... 370 00:19:52,525 --> 00:19:54,152 Hvad det end kræver 371 00:19:54,235 --> 00:19:55,945 Nej, hvad var det sidste? 372 00:19:56,029 --> 00:19:57,488 At hun dræbte englen? 373 00:19:57,572 --> 00:19:59,699 Interessant. 374 00:19:59,782 --> 00:20:01,910 Lad os holde det mellem os, ikke? 375 00:20:01,993 --> 00:20:03,453 I orden, chef. 376 00:20:06,539 --> 00:20:07,373 Hej. 377 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Hej. 378 00:20:09,584 --> 00:20:11,502 Undskyld, at jeg blev så skør i dag. 379 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 Nej, det er mig, der undskylder. 380 00:20:14,839 --> 00:20:16,591 Undskyld, jeg lagde pres på dig. 381 00:20:16,674 --> 00:20:18,468 Vi er et team. 382 00:20:18,551 --> 00:20:21,596 Jeg tror, jeg bare tænkte, alt dette ville være lettere, 383 00:20:21,679 --> 00:20:26,017 Men vi finder ud af det... Sammen. 384 00:20:26,100 --> 00:20:29,729 Se, hvad din øvelse gjorde for dem. 385 00:20:31,522 --> 00:20:35,068 Og da ham den muskuløse begyndte at lammetæske dig. 386 00:20:35,944 --> 00:20:37,904 Ja, med den afhuggede arm. 387 00:20:37,987 --> 00:20:41,658 Ja, det var særligt ubehageligt. 388 00:20:41,741 --> 00:20:43,618 Jeg kan godt lide den del. 389 00:20:43,701 --> 00:20:47,163 I det mindste håndterer du et lag tæsk som en mester. 390 00:20:47,246 --> 00:20:49,123 Du klarede dig okay, nye knægt. 391 00:20:49,207 --> 00:20:50,416 Virkelig? 392 00:20:50,500 --> 00:20:55,546 Ja, jeg kom vel lidt op at toppes i dag. 393 00:20:57,006 --> 00:21:00,760 Og tak, fordi du trak mig ud. 394 00:21:08,685 --> 00:21:10,144 Nej, se engang. 395 00:21:12,230 --> 00:21:13,523 Alastor! 396 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Du slap ikke af med æggene. 397 00:21:15,483 --> 00:21:20,780 Ja, de små uhyrer er faktisk ret nyttige. 398 00:21:20,863 --> 00:21:22,865 Giv dem ikke tilbage til Pentious. 399 00:21:22,949 --> 00:21:25,326 -Virkelig? -Ja. 400 00:21:25,410 --> 00:21:27,537 Efter i dag kan jeg stole på dig med dem. 401 00:21:27,620 --> 00:21:30,665 Men seriøst, ikke flere våben. 402 00:21:32,166 --> 00:21:34,627 Mine æg! Ja! 403 00:21:34,711 --> 00:21:37,922 Det er så godt at have jer tilbage. 404 00:21:38,006 --> 00:21:41,676 Rengør så mit værelse med det vons! 405 00:21:41,759 --> 00:21:44,721 Måske vil tingene gå hurtigere, end du tror. 406 00:21:45,847 --> 00:21:49,559 Hvordan var jeres dag med Alastor, mine håndlangere? 407 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 Det var fedt, chef. 408 00:21:51,310 --> 00:21:54,605 Jeg var med til et møde, og der var en knivdame, 409 00:21:54,689 --> 00:21:57,191 en gammel mand og en dinosaur. 410 00:21:58,151 --> 00:21:59,277 Det var dejligt. 411 00:21:59,360 --> 00:22:01,863 Og knivdamen dræbte en engel. 412 00:22:01,946 --> 00:22:05,241 Og det måtte jeg ikke tale om. 413 00:22:05,324 --> 00:22:06,909 Det er jeg helt sikker på. 414 00:22:06,993 --> 00:22:09,454 Og måske møder du marsboere i morgen. 415 00:22:09,537 --> 00:22:12,623 Men nu er det tid til at sove. 416 00:22:12,707 --> 00:22:14,959 Godnat, Eggies. 417 00:22:45,531 --> 00:22:47,533 Tekster af: Anders Langhoff 418 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 Kreativ supervisor: Toni Spring