1 00:00:20,730 --> 00:00:26,736 "해즈빈 호텔" 2 00:00:34,118 --> 00:00:35,578 옛날 옛적에 3 00:00:35,661 --> 00:00:40,416 황금 문이 지키는 빛나는 도시 천국이라는 곳이 있었어 4 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 이곳은 순수한 빛의 존재들이 다스렸지 5 00:00:43,502 --> 00:00:47,840 선을 숭배하고 모든 이를 악에게서 보호하는 천사들 말이야 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,217 루시퍼도 천사였지 7 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 창조를 위한 환상적인 아이디어가 가득한 몽상가였어 8 00:00:54,764 --> 00:00:57,892 하지만 천국의 원로들은 그를 골칫거리로 여겼지 9 00:00:57,975 --> 00:01:02,396 루시퍼의 사고방식이 세상의 질서를 위협한다고 느꼈거든 10 00:01:02,480 --> 00:01:03,856 루시퍼는 천사들이 11 00:01:03,939 --> 00:01:07,026 자신들의 방식으로 우주를 확장하는 걸 지켜봤어 12 00:01:07,109 --> 00:01:11,280 지구의 먼지로부터 애덤과 릴리트를 창조했지 13 00:01:11,363 --> 00:01:13,491 동등한 최초의 인류였어 14 00:01:13,574 --> 00:01:19,288 하지만 애덤은 지배하길 원했고 릴리트는 복종을 거부했어 15 00:01:19,371 --> 00:01:20,456 릴리트는 동산을 떠났지 16 00:01:20,998 --> 00:01:24,668 릴리트의 강렬한 독립심에 이끌린 루시퍼가 그녀를 발견했고 17 00:01:24,752 --> 00:01:28,422 반항적인 두 몽상가는 사랑에 푹 빠졌어 18 00:01:29,089 --> 00:01:33,676 둘은 자유 의지의 마법을 인류와 함께 나누길 꿈꾸며 19 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 애덤의 새 신부 이브에게 지식의 열매를 건넸고 20 00:01:36,806 --> 00:01:38,265 이브는 기쁘게 받았어 21 00:01:38,890 --> 00:01:40,476 하지만 선물에는 저주가 따랐지 22 00:01:40,559 --> 00:01:45,564 단순한 불복종 행위로 마침내 악이 지구에 도착했고 23 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 어둠과 죄의 새로운 왕국이 탄생한 거야 24 00:01:48,901 --> 00:01:52,446 천국이 애써 유지했던 질서는 부서지고 말았어 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,949 무모한 행위에 대한 벌로 26 00:01:55,032 --> 00:01:59,537 천국은 루시퍼와 그의 사랑을 그가 만든 어두운 구덩이로 보내 27 00:01:59,620 --> 00:02:03,207 인간의 선을 절대로 보지 못하고 28 00:02:03,290 --> 00:02:05,626 오직 잔인성과 사악함만을 보게 했지 29 00:02:05,709 --> 00:02:09,170 수치심에 휩싸인 루시퍼는 꿈꿀 의지를 잃었지만 30 00:02:09,255 --> 00:02:14,426 릴리트는 악령들에게 노래를 불러 힘을 주면서 승승장구했지 31 00:02:14,510 --> 00:02:18,264 지옥의 수가 늘어나면서 힘도 커져 갔어 32 00:02:19,056 --> 00:02:23,727 위기감을 느낀 천국은 진실로 매정한 결단을 내렸지 33 00:02:23,811 --> 00:02:28,524 매년 전멸의 날에 군대를 내려보내 34 00:02:28,607 --> 00:02:32,653 지옥과 죄인들이 천국에 다시는 대항할 수 없게 했어 35 00:02:33,904 --> 00:02:35,865 하지만 릴리트의 희망은 남아 있었지 36 00:02:35,948 --> 00:02:39,618 그녀의 꿈은 소중한 딸에게 전해졌어 37 00:02:39,702 --> 00:02:41,996 지옥의 공주 38 00:02:42,079 --> 00:02:42,997 "지옥의 이야기" 39 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 걱정 마세요, 엄마 제가 잘할게요 40 00:02:46,750 --> 00:02:48,085 "지옥에 오신 걸 환영합니다" 41 00:02:48,168 --> 00:02:51,463 - 찰리? - 이런, 다 들었어? 42 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 응, 저기 있었거든 43 00:02:53,716 --> 00:02:57,928 미안, 전멸의 날이 끝나면 너무 불안해져 44 00:02:58,554 --> 00:02:59,930 책을 읽으면 나아져 45 00:03:01,181 --> 00:03:04,727 알아, 걱정 마 좀 오버해도 돼, 괜찮아? 46 00:03:04,810 --> 00:03:08,439 괜찮아, 그냥 생각 좀 했어 가족 문제 말이야 47 00:03:08,522 --> 00:03:10,774 엄마 소식은 들었니? 48 00:03:13,193 --> 00:03:14,361 얼마나 됐지? 49 00:03:14,445 --> 00:03:18,824 얼마 안 됐어 겨우... 7년이야 50 00:03:18,908 --> 00:03:21,869 뭔가 중요한 일을 하고 계시겠지 51 00:03:21,952 --> 00:03:24,663 하지만 엄마는 이 왕국을 정말 아끼셨어 52 00:03:25,539 --> 00:03:26,832 나도 이 왕국을 아껴 53 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 그래도 혼자는 아니잖아 54 00:03:29,168 --> 00:03:31,921 내가 하는 일이 성공하면 좋겠어 55 00:03:32,004 --> 00:03:34,173 성공할 거야, 난 널 믿어 56 00:03:35,382 --> 00:03:38,594 그만 가자, 앨러스터가 우리한테 보여 줄 게 있대 57 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 안녕, 변덕쟁이 죄인 여러분 58 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 피와 폭력 성적인 타락을 좋아하세요? 59 00:03:51,398 --> 00:03:54,317 당연하죠! 그래서 지옥에 있잖아요! 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,612 그런데 그런 것과는 61 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 거리가 먼 곳이 있다면 어때요? 62 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 해즈빈 호텔을 소개할게요 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,535 구원과는 거리가 먼 길! 64 00:04:03,619 --> 00:04:06,372 5일 전에 생겨난 호텔입니다 설립자는 루시퍼의 망상꾼 딸 65 00:04:06,455 --> 00:04:08,082 샬럿 모닝스타! 66 00:04:08,165 --> 00:04:08,999 "해즈빈 호텔" 67 00:04:09,083 --> 00:04:11,418 그녀의 어설픈 손에 여러분의 운명을 맡기세요 68 00:04:11,502 --> 00:04:14,964 여러분을 고치면서 애정 결핍을 해결할 거예요! 69 00:04:15,047 --> 00:04:17,257 즐거움이 가득한 곳입니다! 70 00:04:17,341 --> 00:04:22,429 가끔 제대로 일하는 직원들도 있고 24시간 해충 구제가 이뤄지죠 71 00:04:22,513 --> 00:04:25,975 맞춤 객실도 있어요 모든 게 갖춰진 이 방을 보세요! 72 00:04:26,058 --> 00:04:30,229 한 명뿐인 장기 투숙객과 흥미진진한 대화를 즐기세요 73 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 "와우!" 74 00:04:31,438 --> 00:04:32,439 "50% 할인 촌스러운 장식 없음!" 75 00:04:32,523 --> 00:04:34,066 해즈빈 호텔은 기대 이상입니다! 76 00:04:34,149 --> 00:04:36,360 "지금 전화하든지요! 작동되는 전화는 없어요!" 77 00:04:36,443 --> 00:04:38,362 구원을 향한 마지막 몸부림이 여기서 시작됩니다! 78 00:04:39,321 --> 00:04:41,073 어때? 79 00:04:41,907 --> 00:04:43,993 미안한데 이게 무슨 지랄이야? 80 00:04:44,076 --> 00:04:46,245 그래, 하나만 말할게 81 00:04:46,328 --> 00:04:51,207 앨러스터, 우선 만들어 줘서 정말 고마워 82 00:04:51,291 --> 00:04:53,711 진짜 끝내준다 83 00:04:53,794 --> 00:04:58,799 그런데 분위기가 살짝... 이상하지 않아? 84 00:04:59,591 --> 00:05:01,719 사람들이 여길 오고 싶어 해야 하는데 85 00:05:01,802 --> 00:05:05,222 이걸 보면 여기가... 86 00:05:05,764 --> 00:05:08,058 끔찍해 보인다고 말하고 싶은 거지? 87 00:05:08,142 --> 00:05:10,686 재미있네, 난 우습다고 말하려고 했는데 88 00:05:10,769 --> 00:05:12,396 우리가 전멸의 날에 89 00:05:12,479 --> 00:05:15,441 악령들을 구하려고 애쓰는 건 말하지도 않았어 90 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 그게 제일 중요한 건데! 91 00:05:16,900 --> 00:05:19,028 배기 말이 맞아 92 00:05:19,111 --> 00:05:22,448 우리가 죄인들을 돕는다는 걸 알려 주기 위한 광고잖아 93 00:05:22,531 --> 00:05:25,868 난 지옥에서 한동안 활동을 안 했어 94 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 다들 라디오 쇼로 날 기억한다고 95 00:05:28,912 --> 00:05:32,166 자신을 표현하기에 적합한 매체지 96 00:05:32,249 --> 00:05:36,086 그런데 넌 이 시끄러운 그림 상자에 광고하자고 했어 97 00:05:36,170 --> 00:05:37,546 그래서 재미있게 만들었지 98 00:05:37,629 --> 00:05:39,131 재미있게 만들었어? 99 00:05:39,214 --> 00:05:41,341 우린 그런 식으로 보이기 싫어 100 00:05:41,425 --> 00:05:44,928 일주일 전에 넌 이 호텔 운영을 도와주겠다고 했는데 101 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 우릴 조롱하고 있어 102 00:05:46,680 --> 00:05:48,182 너처럼 강력한 지배자가 103 00:05:48,265 --> 00:05:51,226 시간 낭비라고 말하는 곳에 누가 오고 싶어 하겠어? 104 00:05:52,895 --> 00:05:54,021 뭐야? 105 00:05:54,104 --> 00:05:58,859 광고를 찍고 싶다면 여기 있는 106 00:05:58,942 --> 00:06:02,654 재능 넘치는 스타를 이용하는 게 좋을 텐데 107 00:06:02,738 --> 00:06:05,074 에인절, 넌 포르노 스타야 108 00:06:05,157 --> 00:06:07,034 유명한 포르노 스타지 109 00:06:07,117 --> 00:06:12,623 한껏 달아오른 죄인들이 호텔로 달려오게 만들어 줄게 110 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 포르노 광고를 찍을 순 없어 111 00:06:15,375 --> 00:06:18,170 왜 안 돼? 섹스는 돈이 되잖아 112 00:06:18,253 --> 00:06:23,509 내가 이 소름 끼치는 목소리의 말만 번드르르한 친구랑 뒹굴면 113 00:06:23,592 --> 00:06:28,305 다들 이 촌스러운 호텔에 묵고 싶어서 몰려올 거야 114 00:06:28,388 --> 00:06:30,974 절대 그럴 일 없어 115 00:06:31,058 --> 00:06:35,771 에인절 네 특별한 재능을 이용해서 116 00:06:35,854 --> 00:06:38,482 손님을 끌어 주겠다는 마음은 감사한데 117 00:06:38,565 --> 00:06:44,404 난 널 그런 식으로 착취하고 싶지 않아 118 00:06:44,488 --> 00:06:46,490 그러지 마 119 00:06:46,573 --> 00:06:49,909 이 몸은 착취당하기 위해 만들어졌어 120 00:06:49,993 --> 00:06:55,290 팔과 정력, 다리에 폐활량까지 갖췄다고 121 00:06:56,207 --> 00:06:57,876 다리도 있고 122 00:06:57,960 --> 00:07:00,921 구개 반사, 구멍에 가슴도 빵빵하고... 123 00:07:01,004 --> 00:07:02,506 "아빠" 124 00:07:02,589 --> 00:07:06,385 - 잠깐만, 금방 올게 - 밤새도록 계속할 수 있어! 125 00:07:09,721 --> 00:07:11,431 여보세요? 아빠? 126 00:07:11,515 --> 00:07:14,143 질문이 있어 127 00:07:14,226 --> 00:07:16,186 저 괴상한 얼굴이 그렇게 강력하면 128 00:07:16,270 --> 00:07:18,897 사람들이 여기서 묵게 만들 순 없는 거야? 129 00:07:19,690 --> 00:07:22,442 당연히 할 수 있지 130 00:07:22,526 --> 00:07:24,194 내가 왜 있는 것 같아? 131 00:07:24,945 --> 00:07:26,822 저 녀석이 억지로 시키지 않는데 132 00:07:26,905 --> 00:07:30,742 내가 병이나 닦으면서 네놈들이 불평하는 걸 듣고 있을 것 같아? 133 00:07:30,826 --> 00:07:32,034 억지로 시키는 거 좋아 134 00:07:32,119 --> 00:07:33,704 조용히 해, 니프 135 00:07:33,787 --> 00:07:37,082 왜? 나랑 여기 있는 게 좋지 않아, 수염? 136 00:07:37,166 --> 00:07:40,544 또 수염이라고 부르면 병을 목구멍에 처넣겠다! 137 00:07:40,627 --> 00:07:44,756 변태적인데 야한 말 더 해 봐 138 00:07:45,340 --> 00:07:46,842 에인절, 허스크는 놔둬 139 00:07:46,925 --> 00:07:49,261 그리고 죄인들을 억지로 묵게 할 순 없어 140 00:07:49,344 --> 00:07:50,721 자의로 와야 해 141 00:07:50,804 --> 00:07:54,141 난 자의로 왔는데 다 바보짓인 것 같아 142 00:07:54,224 --> 00:07:55,433 여긴 지옥이라고 143 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 종착지 아니야? 144 00:07:57,477 --> 00:07:58,812 그렇지 않을 수도 있어 145 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 아무도 해낸 적이 없다고 해서 146 00:08:00,689 --> 00:08:02,274 불가능한 건 아니야 147 00:08:02,357 --> 00:08:06,486 여기서 공짜로 묵을 수만 있다면 뭐든지 할게 148 00:08:06,570 --> 00:08:07,863 크랙은 비싸거든 149 00:08:08,447 --> 00:08:11,158 네, 할 수 있어요, 물론이죠! 150 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 네, 당장 갈게요! 151 00:08:14,453 --> 00:08:15,579 좋아요! 152 00:08:16,788 --> 00:08:19,291 됐어! 신난다! 153 00:08:20,751 --> 00:08:22,502 - 배기, 말도 안 돼! - 왜? 154 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 이리 와! 155 00:08:26,590 --> 00:08:27,925 무슨 일이야? 156 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 아빠가 전화했어 157 00:08:30,302 --> 00:08:32,386 천사 군대가 만나자고 하는데 158 00:08:32,471 --> 00:08:34,472 내가 대신 갈 수 있냐고 했어 159 00:08:34,556 --> 00:08:40,312 전멸의 날이 방금 끝났는데 벌써 무슨... 160 00:08:40,395 --> 00:08:41,980 난 할 수 있어 161 00:08:42,063 --> 00:08:44,149 왠지 알 것 같아 162 00:08:44,232 --> 00:08:47,277 천국이 나를 도와줄 거야 163 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 찰리, 잠깐만 164 00:08:48,445 --> 00:08:52,407 절대로 망칠 수 없어 165 00:08:52,491 --> 00:08:55,244 일생일대의 기회인걸 166 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 그냥 미팅이야 167 00:08:56,828 --> 00:09:00,332 마음을 바꾸고 감동을 줘야 해 168 00:09:00,415 --> 00:09:02,668 천사들을 움직여야 해 169 00:09:02,751 --> 00:09:04,044 끔찍하겠네 170 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 힘내, 배기 171 00:09:05,504 --> 00:09:07,256 근사할 거야 172 00:09:07,339 --> 00:09:12,135 오늘은 지옥의 행복한 하루가 될 거야 173 00:09:12,219 --> 00:09:13,595 그래, 노래만 하지 마 174 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 완전히 몰입했어 175 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 - 지금... - 춤추고 있어 176 00:09:16,848 --> 00:09:17,933 안 돼 177 00:09:18,016 --> 00:09:21,228 따뜻하고 포근한 느낌이 감돌아 178 00:09:21,311 --> 00:09:24,648 사방이 충격적인 광경이라 눈을 뗄 수가 없어 179 00:09:24,731 --> 00:09:28,318 너무나 매력적인 왕국이야 이런 곳은 없어 180 00:09:28,402 --> 00:09:31,446 냄새만 참으면 돼 181 00:09:31,530 --> 00:09:34,658 지옥의 행복한 하루야 182 00:09:34,741 --> 00:09:36,743 - 안녕, 아저씨 - 가서 뒈져! 183 00:09:36,827 --> 00:09:39,621 쓰레기가 끝없이 타면서 내 영혼도 태우네 184 00:09:39,705 --> 00:09:40,664 안녕! 185 00:09:40,747 --> 00:09:43,125 이 녀석 구멍에 철사를 잔뜩 넣을 거야 186 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 실례 187 00:09:44,293 --> 00:09:47,337 할 일을 해야지 우린 모두 역할이 있어 188 00:09:47,421 --> 00:09:50,090 나 별로 안 좋아 189 00:09:50,173 --> 00:09:53,302 지옥의 엿 같은 하루 190 00:09:53,385 --> 00:09:57,347 어떤 영혼이든 바뀔 수 있는 191 00:09:57,431 --> 00:09:59,558 내 꿈을 보여 줄 수만 있다면 192 00:09:59,641 --> 00:10:01,560 천사들의 마음은 바꾸기 힘들어 193 00:10:01,643 --> 00:10:04,062 누구든 구원받을 수 있어 194 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 사악한 자들도, 이상한 자들도 195 00:10:06,356 --> 00:10:09,026 피에 굶주린 정신병자들이야 196 00:10:09,109 --> 00:10:13,447 길 잃고 헤매는 이들의 이야기를 들었어 197 00:10:13,530 --> 00:10:17,659 익숙해져서 좋아진 것뿐이야 198 00:10:17,743 --> 00:10:20,912 내가 문을 열고 지낼 곳을 준다면 199 00:10:20,996 --> 00:10:23,874 내 해즈빈 호텔에 200 00:10:23,957 --> 00:10:26,543 지옥의 행복한 하루가 될 거야 201 00:10:26,626 --> 00:10:28,170 "헬루바 우편" 202 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 "V 타워" 203 00:10:31,631 --> 00:10:34,092 영화광들이 찾는 포르노 스튜디오부터 204 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 수상 경력에 빛나는 악령 붓카케 쇼까지 205 00:10:37,220 --> 00:10:38,972 언제나 웃음 넘치는 206 00:10:39,056 --> 00:10:40,599 식인종 마을에서... 207 00:10:40,682 --> 00:10:43,018 맙소사! 뭐야? 208 00:10:43,685 --> 00:10:48,940 저 사람 뇌가 내 눈에 튀었어도 괜찮아 209 00:10:49,024 --> 00:10:54,321 천국의 대학살로부터 저들을 구해 줄 수 있으니까 210 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 - 난 할 수 있어 - 내 영혼을 태우는 211 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 - 난 알아 - 끝없는 쓰레기통의 불 212 00:10:58,075 --> 00:11:00,535 천국이 날 도와줄 거야 213 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 - 절대로 - 난 철조망이 좋아 214 00:11:02,829 --> 00:11:04,664 - 망치지 않아 - 내 구멍에 꽂힌 철조망 215 00:11:04,748 --> 00:11:09,086 저들을 바꿀 수 있는 일생일대의 기회 216 00:11:09,169 --> 00:11:11,088 거길 만져 줘 217 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 사양할게, 난 그냥... 218 00:11:13,465 --> 00:11:16,385 내 운명을 따를 거야 219 00:11:16,468 --> 00:11:17,761 네 손해지, 쌍년! 220 00:11:17,844 --> 00:11:20,222 벌써 느낌이 와 221 00:11:20,722 --> 00:11:22,557 오늘은 지옥의 222 00:11:22,641 --> 00:11:28,647 - 존나 행복한 하루 - 존나 행복한 하루 223 00:11:35,070 --> 00:11:38,949 계세요? 누구 없어요? 224 00:11:39,032 --> 00:11:44,830 이봐요! 소름 끼치네 225 00:11:49,209 --> 00:11:50,419 "천국 대사관 서명" 226 00:11:50,502 --> 00:11:52,129 이것도 소름 끼치네 227 00:11:56,591 --> 00:12:01,054 - 계세요? 아무도 없어요? - 안녕 228 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 어머나! 229 00:12:02,848 --> 00:12:07,102 안녕! 난 찰리야 아빠가 보내서 왔어 230 00:12:07,185 --> 00:12:10,939 - 그래, 알아 - 그래, 만나서 반가워 231 00:12:11,022 --> 00:12:13,191 물론이야, 나도 만나서 반가워 232 00:12:14,985 --> 00:12:18,738 속았다! 방금 봤어? 끝내줬어 233 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 잠깐, 넌 여기 있는 게 아니야? 234 00:12:21,908 --> 00:12:23,618 응, 내가 저 밑에 갈 것 같아? 235 00:12:23,702 --> 00:12:26,621 뭐, 분위기는 좋아 음악도 좋더라 236 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 완전 하드코어야 오해하지 마 237 00:12:28,748 --> 00:12:32,586 그런데 완전 짜증 나 거기선 모든 게 너무... 238 00:12:33,295 --> 00:12:35,422 알지? 239 00:12:35,505 --> 00:12:39,885 그래, 어쨌든 만나게 돼서 기뻐 240 00:12:39,968 --> 00:12:43,638 말해 주고 싶은 프로젝트가 있거든 241 00:12:43,722 --> 00:12:48,435 이봐, 진정해, 시간 많아 242 00:12:48,518 --> 00:12:51,104 서로 좀 알아가는 게 어때? 243 00:12:51,188 --> 00:12:54,399 점심 먹을래? 배고파? 걱정 마 244 00:12:54,483 --> 00:12:55,775 내가 제일 좋아하는 거야 245 00:12:55,859 --> 00:12:58,111 - 마음에 들 거야 - 고마워 246 00:13:01,239 --> 00:13:05,785 또 속았지, 이년아! 웃겨 뒈지겠네! 247 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 좋아, 찰리는 중요한 일을 하고 있으니까 248 00:13:10,332 --> 00:13:13,251 찰리가 없는 동안 우린 새 광고를 만들 거야 249 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 찰리의 비전과 이곳 모습을 보여 주는 광고 250 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 그러니까 카메라가 필요해 앨러스터? 251 00:13:20,467 --> 00:13:22,177 비디오카메라 252 00:13:24,763 --> 00:13:29,935 좋아, 시작하자! 액션! 253 00:13:30,018 --> 00:13:34,898 해즈빈 호텔에 잘 오셨습니다 뭐가 필요하신가요? 254 00:13:34,981 --> 00:13:37,359 난 나쁜 남자니까 255 00:13:37,442 --> 00:13:42,405 날 꼼짝 못 하게 할 크고 강한 남자가 필요해 256 00:13:42,989 --> 00:13:44,991 구원의 길로 이끌어 줄 사람 257 00:13:45,909 --> 00:13:49,829 - 그렇다면... - 그래! 258 00:13:50,413 --> 00:13:52,040 잘 오셨습니다 259 00:13:52,123 --> 00:13:53,083 컷! 260 00:13:53,165 --> 00:13:56,336 에인절, 가능하다면 좀 덜 껄떡대 봐 261 00:13:56,419 --> 00:13:58,547 허스크, 대본 좀 외우면 안 되겠어? 262 00:13:58,630 --> 00:14:01,508 내가 배우도 아니고 이딴 걸 어떻게 외워? 263 00:14:01,591 --> 00:14:06,179 즉흥 연기 하면 되지, 자기 264 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 허스크, 좀! 265 00:14:09,849 --> 00:14:12,561 공연을 하고 있었는데 왠지 모르게 266 00:14:12,644 --> 00:14:14,688 얌전한 여자가 드러머한테 꽂혀 있더라고 267 00:14:14,771 --> 00:14:19,776 내가 누군지 알기나 해? 난 애덤이라고, 최초의 고추야 268 00:14:19,859 --> 00:14:21,444 모든 고추는 내 자손이야 269 00:14:21,528 --> 00:14:26,283 드러머 고추를 원해? 설마! 난 고추의 달인이야 270 00:14:27,200 --> 00:14:30,412 어쨌든 그러고 섹스했는데 끝내줬어 271 00:14:30,912 --> 00:14:32,205 넌 주말에 뭐 했어? 272 00:14:32,289 --> 00:14:35,625 잠깐, 네가 애덤이야? 최초의 남자 애덤? 273 00:14:35,709 --> 00:14:36,876 그럼 네가... 274 00:14:39,045 --> 00:14:40,171 이제야 알겠네 275 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 알아, 난 끝내줘 276 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 애덤, 애덤 씨 277 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 고추의 달인이라고 불러 줘 278 00:14:45,844 --> 00:14:49,556 애덤, 넌 똑똑하고 점잖은 사람 같아 279 00:14:50,432 --> 00:14:53,184 그리고 천사들의 리더잖아 280 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 게다가 굉장한 사상가지 281 00:14:54,477 --> 00:14:56,605 혁명가이자 천재라고 282 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 뭐, 네가 한 말이야 283 00:14:58,189 --> 00:15:00,734 그러니 뭔가 이루고 싶을 거야 284 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 당연히 뭔가 이루고 싶지 이루는 게 최고야! 285 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 제일 큰 문제가 해결됐어! 286 00:15:05,905 --> 00:15:08,450 헤르페스 그래, 그거 엿 같지 287 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 아니! 제일 큰 문제! 288 00:15:10,910 --> 00:15:16,333 못생긴 사람들? 수학! 지구 온난화? 그건 지구의 문제지 289 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 찔러, 찔러 290 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 좋아, 니프티, 니프티! 291 00:15:23,256 --> 00:15:26,551 네 대사는 '우리 객실은 제일 깨끗해요'야 292 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 알겠어, 준비됐어 293 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 액션! 294 00:15:39,230 --> 00:15:41,566 - 컷 - 어땠어? 295 00:15:42,067 --> 00:15:45,403 니프티, 대사를 해야지 다시 찍자 296 00:15:45,487 --> 00:15:47,238 - 좋아 - 액션! 297 00:15:51,826 --> 00:15:53,828 - 잘하고 있어, 버자이나 - 컷 298 00:15:53,912 --> 00:15:57,165 좋아, 후반 작업 할 때 수정하자 299 00:15:57,248 --> 00:15:59,876 - 그게 무슨 뜻인지는 알아? - 알아낼 거야 300 00:16:00,543 --> 00:16:05,507 해즈빈 호텔에 잘 오셨습니다 뭐가 필요하신가요? 301 00:16:06,091 --> 00:16:08,843 문제가 좀 있는 것 같은데 302 00:16:08,927 --> 00:16:11,513 개자식, 넌 왜 온 거야? 303 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 즐기려고 304 00:16:13,181 --> 00:16:16,434 난 헛짓거리 하는 영혼들이 뭔가 의미 있는 걸 이루려다 305 00:16:16,518 --> 00:16:18,269 처참하게 실패하는 꼴을 306 00:16:18,353 --> 00:16:20,146 구경하는 게 좋거든 307 00:16:20,230 --> 00:16:22,899 지금 네가 딱 그러고 있어! 잘했어 308 00:16:22,982 --> 00:16:26,528 이쪽은 앨러스터 자기중심적인 개자식... 309 00:16:29,280 --> 00:16:34,536 그러지 않는 게 좋을 거야 이 얼굴은 라디오가 맞아 310 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 이제 끝이야 네가 누구든, 뭐든 상관없어 311 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 여기서 네가 해결해 312 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 텅 빈 호텔을 지키는 건 313 00:16:44,212 --> 00:16:47,006 별로 재미있지 않을 테니까 안 그래, 개자식아? 314 00:16:48,508 --> 00:16:52,721 좋아, 그럼 거래를 하자 315 00:16:53,304 --> 00:16:56,433 내가 바보인 줄 알아? 너 같은 악마랑 거래를 하게? 316 00:16:56,516 --> 00:16:59,978 네 영혼을 달라는 게 아니야 그냥 간단한 거래야 317 00:17:00,061 --> 00:17:04,398 내가 해 줄 테니 다시는 나한테 318 00:17:04,482 --> 00:17:08,194 시시한 TV 촬영 따위 해 달라고 하지 마 319 00:17:09,863 --> 00:17:15,076 안 그러면 찰리가 돌아왔을 때 아무것도 안 남을 거야, 선택해 320 00:17:16,536 --> 00:17:17,787 좋아 321 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 좋았어 322 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 좋아, 여러분 죽이는 광고를 만들자 323 00:17:37,390 --> 00:17:39,476 5번째 데이트할 때도 324 00:17:39,559 --> 00:17:41,644 상대는 네가 계산하길 바랐어 325 00:17:41,728 --> 00:17:44,606 넌 그랬지 '동등한 관계를 원한다며?' 326 00:17:44,689 --> 00:17:48,276 아니! 우리가 공유하는 지옥의 인구 과잉 문제 말이야 327 00:17:49,736 --> 00:17:52,363 그건 문제가 아니야, 해결됐어 328 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 루트, 올해 네가 악마를 얼마나 죽였지? 329 00:17:54,657 --> 00:17:56,367 올해 275명입니다 330 00:17:56,451 --> 00:18:01,664 275명? 죽인다! 잘했어, 위험한 젖꼭지, 주먹! 331 00:18:01,748 --> 00:18:06,669 잘한 게 아니야 우리 주민들이잖아, 알고 있지? 332 00:18:06,753 --> 00:18:10,882 그래, 넌 짜증 나겠다 333 00:18:12,091 --> 00:18:15,553 다 영혼들이야, 인간의 영혼 334 00:18:15,637 --> 00:18:18,056 천국에 있는 영혼들과 똑같아 335 00:18:18,139 --> 00:18:19,390 똑같지 않아 336 00:18:19,474 --> 00:18:21,684 기회가 있었지만 저주를 받았어 337 00:18:21,768 --> 00:18:26,606 아니야, 죄인들이 죄를 지은 건 맞지만 누구나 실수를 해 338 00:18:26,689 --> 00:18:28,441 천사들은 실수하지 않아 339 00:18:28,525 --> 00:18:29,859 정말 그렇게 생각해? 340 00:18:29,943 --> 00:18:31,110 확실해 341 00:18:31,194 --> 00:18:33,613 그래, 난 평생 실수한 적 없어 342 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 네가 아직 여기 있는 이유는 343 00:18:35,532 --> 00:18:37,909 아빠가 너랑 지옥 태생들에게 엑소시스트 블레이드의 344 00:18:37,992 --> 00:18:39,369 용서를 줬기 때문이야 345 00:18:39,452 --> 00:18:43,081 네가 얼마나 하찮은지 알게 된 기분이 어때? 346 00:18:44,249 --> 00:18:47,752 시간 다 됐네, 이제 시작해야겠다 347 00:18:47,836 --> 00:18:49,546 젠장 348 00:18:50,463 --> 00:18:52,841 얘기할 건 많은데 시간이 없어 349 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 아까는 내 말을 안 들은 것 같은데 시작할게 350 00:18:55,802 --> 00:19:01,015 지옥의 인구는 통제 불능이야 상황이 안 좋아, 타격이 커 351 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 죄인들을 재활시키고 영혼들을 정화한다면 352 00:19:03,726 --> 00:19:05,562 내 해즈빈 호텔에서 353 00:19:05,645 --> 00:19:07,772 내가 너무 앞서가네 그렇지, 전멸의 날! 354 00:19:07,856 --> 00:19:09,941 너희는 1년에 한 번씩 죽이러 내려오잖아 355 00:19:10,024 --> 00:19:12,610 여기까지 오려면 짜증 날 거야 356 00:19:12,694 --> 00:19:15,154 그들이 천국에 가면 너희는 안 와도 돼 357 00:19:15,238 --> 00:19:18,700 귀찮은 거 안 해도 돼 지옥의 행복한... 358 00:19:18,783 --> 00:19:21,828 소중한 시간 낭비하지 마 359 00:19:21,911 --> 00:19:22,745 그래 360 00:19:22,829 --> 00:19:25,164 지금 넌 그들이 사다리를 올라 361 00:19:25,248 --> 00:19:28,418 진주의 문을 지나게 해 달라는 거잖아 362 00:19:28,501 --> 00:19:29,586 뭐... 363 00:19:29,669 --> 00:19:31,629 미안한데 그들의 운명을 거스를 순 없어 364 00:19:31,713 --> 00:19:35,341 지옥은 영원하니까 너희가 좋든 싫든 365 00:19:35,425 --> 00:19:38,928 착해질 기회가 있었지만 이젠 냄비 안에서 끓고 있어 366 00:19:39,012 --> 00:19:42,807 규칙은 확실해 싸워 봤자 소용없어 367 00:19:42,891 --> 00:19:45,393 그들은 평생 끓여질 거야 우리가 또 죽일 때까지 368 00:19:45,476 --> 00:19:46,644 그렇긴 한데... 369 00:19:46,728 --> 00:19:49,105 진정해, 자기 시간 낭비하지 마 370 00:19:49,188 --> 00:19:53,026 혹시 그들이 죽는 건 좀 심하다는 거야? 371 00:19:53,109 --> 00:19:54,819 그들은 승자야? 죄인이야? 372 00:19:54,903 --> 00:19:57,030 - 내가 보기엔 확실한데 - 사실... 373 00:19:57,113 --> 00:20:00,074 공정해, 눈에는 눈 374 00:20:00,158 --> 00:20:04,162 - 모든 게 결정되면 - 결정되면 375 00:20:04,245 --> 00:20:06,998 남은 건 즐기는 것뿐 376 00:20:07,081 --> 00:20:10,835 신성한 임무를 수행하는 우리에게 377 00:20:10,919 --> 00:20:14,505 - 전멸의 날은 오락이야 - 전멸의 날은 오락이야 378 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 기타 솔로, 그렇지! 379 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 지옥은 영원해 너희가 좋든 싫든 380 00:20:23,973 --> 00:20:26,225 착해질 기회가 있었지만 381 00:20:26,309 --> 00:20:27,518 이젠 냄비 안에서 끓고 있어 382 00:20:27,602 --> 00:20:31,272 규칙은 확실해 싸워 봤자 소용없어 383 00:20:31,356 --> 00:20:34,400 그들은 평생 끓여질 거야 우리가 또 죽일 때까지 384 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 우라질 지옥은 영원해 385 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 물론 짜증 나겠지 386 00:20:38,112 --> 00:20:41,240 멍청하게 애쓰지 마 절대 안 되니까 387 00:20:41,324 --> 00:20:45,036 네가 집중하고 있는 동안 이 말도 해야겠어 388 00:20:45,119 --> 00:20:49,374 우린 확실히 결심했어 다음 전멸의 날을 진행할 거야 389 00:20:49,457 --> 00:20:51,125 "좆 까 난 내 마음대로 해!" 390 00:20:51,209 --> 00:20:52,377 뭐? 391 00:20:52,460 --> 00:20:55,505 그 새끼들 죽이려면 1년이나 기다려야 해 392 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 일주일밖에 안 됐지만 6개월 후에 돌아올 거야 393 00:21:00,843 --> 00:21:02,220 잠깐... 394 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 제길! 395 00:21:10,520 --> 00:21:13,398 찰리, 어떻게 됐어? 네 말을 들어 줬니? 396 00:21:14,607 --> 00:21:18,236 당연하지, 들어 줬어 그런데... 397 00:21:18,319 --> 00:21:21,030 이리 와, 근사한 걸 보여 줄게 398 00:21:22,407 --> 00:21:24,909 앨러스터가 연줄을 동원해서 곧 방송될 거야 399 00:21:24,993 --> 00:21:27,370 내가 애 좀 썼지 400 00:21:28,579 --> 00:21:31,833 광고야? 새로 만들었어? 401 00:21:31,916 --> 00:21:35,837 그래, 내 입으로 말하긴 좀 그렇지만 내 연기가 뛰어났지 402 00:21:35,920 --> 00:21:39,090 정말... 굉장해 403 00:21:39,173 --> 00:21:40,049 시작한다 404 00:21:40,133 --> 00:21:42,301 해즈빈 호텔에... 405 00:21:46,097 --> 00:21:47,098 "666 뉴스" 406 00:21:47,181 --> 00:21:48,182 지옥의 속보입니다 407 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 천국 대사관에서 방금 들어온 소식입니다 408 00:21:50,435 --> 00:21:54,397 다음 전멸의 날은 더 일찍 온다고 합니다 409 00:21:54,480 --> 00:21:56,149 그게 무슨 뜻인지 알아, 톰? 410 00:21:56,232 --> 00:21:58,234 무슨 뜻인데, 케이티? 411 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 우린 다 좆 됐다는 뜻이야 412 00:22:03,489 --> 00:22:06,367 잠깐, 뭐? 왜? 413 00:22:12,707 --> 00:22:15,668 시신을 찾았습니다 414 00:22:15,752 --> 00:22:19,213 그들이 우리 편을 죽인 건 처음입니다 415 00:22:19,297 --> 00:22:22,216 당장 내려가서 모두 파멸시켜야 합니다 416 00:22:22,300 --> 00:22:26,220 안 돼, 눈치채게 할 순 없어 하지만 걱정 마 417 00:22:26,304 --> 00:22:27,430 우리가 돌아오면 418 00:22:27,513 --> 00:22:31,476 이런 짓을 벌일 악마가 하나도 남아 있지 않을 거야! 419 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 자막: 허남희 420 00:23:02,673 --> 00:23:04,675 창작 감독: 김유경