1 00:00:20,730 --> 00:00:26,736 HÔTEL HAZBIN 2 00:00:34,118 --> 00:00:35,578 Il était une fois, 3 00:00:35,661 --> 00:00:40,416 une ville rayonnante protégée par des portes dorées : le Paradis. 4 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Elle était dirigée par des êtres de pure lumière, 5 00:00:43,502 --> 00:00:47,840 des anges qui vénéraient le bien et qui repoussaient le mal. 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,217 Lucifer était un de ces anges. 7 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 C'était un rêveur avec des idées fantastiques pour toute la création. 8 00:00:54,764 --> 00:00:57,892 Mais il était vu comme un perturbateur par les sages du Paradis, 9 00:00:57,975 --> 00:01:02,396 car selon eux, sa vision des choses était dangereuse pour l'ordre du monde. 10 00:01:02,480 --> 00:01:03,856 Alors, il regarda les anges 11 00:01:03,939 --> 00:01:07,026 développer l'univers à leur façon. 12 00:01:07,109 --> 00:01:11,280 Avec la poussière de la Terre, ils créèrent Adam et Lilith. 13 00:01:11,363 --> 00:01:13,491 Égaux, les premiers êtres humains. 14 00:01:13,574 --> 00:01:19,288 Malgré ça, Adam voulut dominer, et Lilith a refusa de se soumettre. 15 00:01:19,371 --> 00:01:20,456 Elle s'enfuit du jardin. 16 00:01:20,998 --> 00:01:24,668 Attiré par son indépendance farouche, Lucifer vint la trouver, 17 00:01:24,752 --> 00:01:28,422 et les deux rêveurs rebelles tombèrent amoureux. 18 00:01:29,089 --> 00:01:33,676 Ensemble, ils voulurent partager la magie du libre arbitre avec l'humanité. 19 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 Ils offrirent le fruit du savoir à la nouvelle femme d'Adam, Ève, 20 00:01:36,806 --> 00:01:38,265 qui l'accepta avec plaisir. 21 00:01:38,890 --> 00:01:40,476 Mais ça venait avec une malédiction. 22 00:01:40,559 --> 00:01:45,564 Car ce simple geste de désobéissance invita le mal sur la Terre, 23 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 et avec lui, un nouveau royaume de ténèbres et de péché. 24 00:01:48,901 --> 00:01:52,446 Et l'ordre du Paradis vola en éclats. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,949 Pour les punir de leur geste insouciant, 26 00:01:55,032 --> 00:01:59,537 le Paradis jeta Lucifer, avec Lilith, dans le sombre abîme qu'il avait créé 27 00:01:59,620 --> 00:02:03,207 afin qu'il ne voit rien du bien provenant de l'humanité, 28 00:02:03,290 --> 00:02:05,626 qu'il n'en voit que la cruauté et la méchanceté. 29 00:02:05,709 --> 00:02:09,170 Honteux, Lucifer perdit le désir de rêver. 30 00:02:09,255 --> 00:02:14,426 Mais Lilith prospéra, rendant les démons plus forts avec sa voix et ses chansons. 31 00:02:14,510 --> 00:02:18,264 L'Enfer se développa et devint plus puissant. 32 00:02:19,056 --> 00:02:23,727 Devant cette menace, le Paradis prit une cruelle décision. 33 00:02:23,811 --> 00:02:28,524 Chaque année, une armée d'extermination serait envoyée 34 00:02:28,607 --> 00:02:32,653 pour s'assurer que l'Enfer et les pécheurs ne se soulèvent jamais contre le Paradis. 35 00:02:33,904 --> 00:02:35,865 Mais Lilith garda espoir. 36 00:02:35,948 --> 00:02:39,618 Et elle transmit son rêve à leur précieuse fille. 37 00:02:39,702 --> 00:02:41,996 La princesse de l'Enfer. 38 00:02:42,079 --> 00:02:42,997 L'HISTOIRE DE L'ENFER 39 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 Ne t'en fais pas, maman. Tu seras fière de moi. 40 00:02:46,750 --> 00:02:48,085 BIENVENUE EN ENFER 41 00:02:48,168 --> 00:02:51,463 - Charlie? - Merde. As-tu entendu ça? 42 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 Oui. J'étais juste là. 43 00:02:53,716 --> 00:02:57,928 Pardon. Je suis toujours énervée après une extermination. 44 00:02:58,554 --> 00:02:59,930 L'histoire aide. 45 00:03:01,181 --> 00:03:04,727 Je sais. Ne t'en fais pas. J'aime ton côté dramatique. Ça va? 46 00:03:04,810 --> 00:03:08,439 Je vais bien. Je pense juste à des trucs de famille... 47 00:03:08,522 --> 00:03:10,774 As-tu des nouvelles de ta mère? 48 00:03:13,193 --> 00:03:14,361 Ça fait combien de temps? 49 00:03:14,445 --> 00:03:18,824 Pas si longtemps. Juste sept ans. 50 00:03:18,908 --> 00:03:21,869 Elle doit être occupée à faire un truc important. 51 00:03:21,952 --> 00:03:24,663 Mais ce royaume était très important pour elle. 52 00:03:25,539 --> 00:03:26,832 Pour moi aussi. 53 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 Au moins, tu n'es pas seule. 54 00:03:29,168 --> 00:03:31,921 J'espère que ce que j'essaie de faire ici va marcher. 55 00:03:32,004 --> 00:03:34,173 Ça marchera. J'ai foi en toi. 56 00:03:35,382 --> 00:03:38,594 Allez, viens. Alastor a quelque chose à nous montrer. 57 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Salut, pécheur imprévisible. 58 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 Aimes-tu le sang, la violence et la dépravation sexuelle? 59 00:03:51,398 --> 00:03:54,317 Bien sûr que oui! C'est pour ça que tu es en Enfer! 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,612 Mais si je te disais 61 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 qu'il existe un endroit qui n'a rien de tout ça? 62 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 Bienvenue à l'hôtel Hazbin, 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,535 un chemin incertain vers la rédemption! 64 00:04:03,619 --> 00:04:06,372 Fondé il y a cinq jours par la fille folle de Lucifer, 65 00:04:06,455 --> 00:04:08,082 Charlotte Morningstar! 66 00:04:08,165 --> 00:04:08,999 HÔTEL HAZBIN 67 00:04:09,083 --> 00:04:11,418 Viens confier ton destin à cette fille inexpérimentée 68 00:04:11,502 --> 00:04:14,964 qui tente de résoudre ses problèmes avec son père en te réparant! 69 00:04:15,047 --> 00:04:17,257 Ici, nous offrons des trucs amusants! 70 00:04:17,341 --> 00:04:22,429 Comme un personnel plutôt fonctionnel! La lutte antiparasitaire 24 h sur 24! 71 00:04:22,513 --> 00:04:25,975 Des toilettes, et regarde ce salon clé en main! 72 00:04:26,058 --> 00:04:30,229 Profite de discussions fascinantes avec notre unique pensionnaire. 73 00:04:31,438 --> 00:04:34,066 Tout ça et plus à l'hôtel Hazbin! 74 00:04:34,149 --> 00:04:36,360 APPELLE-NOUS! OU PAS! ON N'A PAS DE TÉLÉPHONE! 75 00:04:36,443 --> 00:04:38,362 C'est ta dernière chance d'obtenir le salut! 76 00:04:39,321 --> 00:04:41,073 Alors, qu'en dites-vous? 77 00:04:41,907 --> 00:04:43,993 Euh, c'était quoi, ces conneries-là? 78 00:04:44,076 --> 00:04:46,245 Oui. Un commentaire. 79 00:04:46,328 --> 00:04:51,207 Alastor... D'abord, merci beaucoup de faire ça. 80 00:04:51,291 --> 00:04:53,711 C'est franchement génial. 81 00:04:53,794 --> 00:04:58,799 Mais le ton est peut-être un peu mal choisi? 82 00:04:59,591 --> 00:05:01,719 On veut que les gens viennent ici. 83 00:05:01,802 --> 00:05:05,222 Ça donne une impression... 84 00:05:05,764 --> 00:05:08,058 "Mauvaise". Le mot que tu cherches est "mauvaise". 85 00:05:08,142 --> 00:05:10,686 C'est drôle, je pensais à "hilarante". 86 00:05:10,769 --> 00:05:12,396 Ça n'explique pas 87 00:05:12,479 --> 00:05:15,441 comment on essaie de sauver les démons de l'extermination, 88 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 et c'est l'essentiel! 89 00:05:16,900 --> 00:05:19,028 Vaggie a raison, Alastor. 90 00:05:19,111 --> 00:05:22,448 La publicité doit informer les pécheurs qu'on tente de les aider. 91 00:05:22,531 --> 00:05:25,868 Ma chère, je n'ai pas été actif en Enfer depuis un certain temps, 92 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 mais tout le monde se souvient de mon émission de radio. 93 00:05:28,912 --> 00:05:32,166 Le médium parfait pour s'exprimer. 94 00:05:32,249 --> 00:05:36,086 Mais tu voulais utiliser la boîte à images publicitaires bruyante! 95 00:05:36,170 --> 00:05:37,546 Alors, je me suis un peu amusé. 96 00:05:37,629 --> 00:05:39,131 Amusé? Vraiment? 97 00:05:39,214 --> 00:05:41,341 On ne veut pas être représentés ainsi. 98 00:05:41,425 --> 00:05:44,928 Quand tu es venu la semaine passée, tu voulais nous aider à gérer l'hôtel. 99 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 Mais tu te moques de nous. 100 00:05:46,680 --> 00:05:48,182 Personne ne voudra venir 101 00:05:48,265 --> 00:05:51,226 si un puissant chef comme toi pense que c'est une perte de temps! 102 00:05:52,895 --> 00:05:54,021 Quoi? 103 00:05:54,104 --> 00:05:58,859 Si vous filmez une publicité, puis-je vous suggérer de mieux profiter 104 00:05:58,942 --> 00:06:02,654 de la vedette talentueuse que vous avez ici? 105 00:06:02,738 --> 00:06:05,074 Angel, tu es un acteur porno. 106 00:06:05,157 --> 00:06:07,034 Un acteur de porno célèbre. 107 00:06:07,117 --> 00:06:12,623 Les pécheurs les plus cochons vont se bousculer pour venir ici. 108 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 On ne fera pas de publicité porno. 109 00:06:15,375 --> 00:06:18,170 Pourquoi pas? Le sexe est vendeur, pas vrai? 110 00:06:18,253 --> 00:06:23,509 Si vous me filmez pendant l'acte avec M. Beau Parleur Voix Horrible, là, 111 00:06:23,592 --> 00:06:28,305 les participants vont se battre pour rester dans votre hôtel douteux. 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,974 Ça n'arrivera pas. 113 00:06:31,058 --> 00:06:35,771 Angel, j'apprécie que tu veuilles utiliser tes talents spéciaux 114 00:06:35,854 --> 00:06:38,482 pour attirer des gens à l'hôtel, 115 00:06:38,565 --> 00:06:44,404 mais je ne veux pas t'exploiter de cette façon. 116 00:06:44,488 --> 00:06:46,490 Voyons, chérie. 117 00:06:46,573 --> 00:06:49,909 Mon corps est fait pour être exploité. 118 00:06:49,993 --> 00:06:55,290 J'ai les bras, l'endurance, les jambes, la capacité pulmonaire... 119 00:06:56,207 --> 00:06:57,876 J'ai les jambes, 120 00:06:57,960 --> 00:07:00,921 la gorge profonde, les trous, le poil de poitrine... 121 00:07:01,004 --> 00:07:02,506 PAPA APPEL ENTRANT 122 00:07:02,589 --> 00:07:06,385 - Un instant. Je reviens! - Je peux durer toute la nuit, bébé! 123 00:07:09,721 --> 00:07:11,431 Allô? Papa? 124 00:07:11,515 --> 00:07:14,143 J'ai une question. 125 00:07:14,226 --> 00:07:16,186 Si Face de monstre est si puissant, 126 00:07:16,270 --> 00:07:18,897 pourquoi ne peut-il pas faire venir les gens ici? 127 00:07:19,690 --> 00:07:22,442 Crois-moi, je peux le faire. 128 00:07:22,526 --> 00:07:24,194 Pourquoi croyez-vous que je suis ici? 129 00:07:24,945 --> 00:07:26,822 Serais-je ici à laver des bouteilles 130 00:07:26,905 --> 00:07:30,742 et à vous écouter sacrer et vous plaindre tout le temps s'il ne me forçait pas? 131 00:07:30,826 --> 00:07:32,034 J'aime qu'on me force. 132 00:07:32,119 --> 00:07:33,704 Garde ça pour toi, Niff. 133 00:07:33,787 --> 00:07:37,082 Quoi, tu n'aimes pas être ici avec moi, Moustachu? 134 00:07:37,166 --> 00:07:40,544 Si tu m'appelles encore Moustachu, je t'enfonce la bouteille dans la gorge! 135 00:07:40,627 --> 00:07:44,756 Kinky. Continue à parler cochon. 136 00:07:45,340 --> 00:07:46,842 Laisse Husk faire son travail. 137 00:07:46,925 --> 00:07:49,261 Et on ne peut pas forcer les pécheurs à rester ici. 138 00:07:49,344 --> 00:07:50,721 Ils doivent le choisir. 139 00:07:50,804 --> 00:07:54,141 Je choisis d'être ici, même si je trouve ça stupide. 140 00:07:54,224 --> 00:07:55,433 On est en Enfer, chérie. 141 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 C'est la fin de la route, pas vrai? 142 00:07:57,477 --> 00:07:58,812 Peut-être pas. 143 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 Personne n'est jamais sorti, 144 00:08:00,689 --> 00:08:02,274 mais c'est peut-être possible. 145 00:08:02,357 --> 00:08:06,486 Hé, du moment que je peux rester ici gratuitement. 146 00:08:06,570 --> 00:08:07,863 Le crack coûte cher. 147 00:08:08,447 --> 00:08:11,158 Oui. Je peux. Absolument! 148 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 Oui, j'y vais tout de suite! 149 00:08:14,453 --> 00:08:15,579 D'accord! 150 00:08:16,788 --> 00:08:19,291 Oui. Oui! 151 00:08:20,751 --> 00:08:22,502 - Vaggie! Sapristi! - Quoi? 152 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 Viens ici! 153 00:08:26,590 --> 00:08:27,925 Que se passe-t-il? 154 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Mon père a appelé, il a dit 155 00:08:30,302 --> 00:08:32,386 que le chef de l'armée des anges veut le voir. 156 00:08:32,471 --> 00:08:34,472 Il m'a demandé d'y aller à sa place. 157 00:08:34,556 --> 00:08:40,312 Mais l'extermination vient de se produire. Que peuvent-ils vouloir aussi tôt... 158 00:08:40,395 --> 00:08:41,980 Je peux y arriver 159 00:08:42,063 --> 00:08:44,149 J'en suis certaine 160 00:08:44,232 --> 00:08:47,277 Le Paradis me soutiendra 161 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 Charlie, attends. 162 00:08:48,445 --> 00:08:52,407 C'est un défi C'est une aubaine 163 00:08:52,491 --> 00:08:55,244 Une chance qu'on n'a qu'une seule fois 164 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 C'est juste une rencontre. 165 00:08:56,828 --> 00:09:00,332 Pour inspirer Leurs cœurs, leurs âmes 166 00:09:00,415 --> 00:09:02,668 Ou ce qu'il y a au fond des anges 167 00:09:02,751 --> 00:09:04,044 Ça pourrait aller mal. 168 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 Courage, Vaggie 169 00:09:05,504 --> 00:09:07,256 Ça peut être super 170 00:09:07,339 --> 00:09:12,135 Je sens qu'aujourd'hui Sera une journée heureuse en Enfer 171 00:09:12,219 --> 00:09:13,595 Ok, mais ne leur chante pas. 172 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 La salope est déjà rendue loin. 173 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 - Est-ce qu'elle... - Elle danse. 174 00:09:16,848 --> 00:09:17,933 Non... 175 00:09:18,016 --> 00:09:21,228 Une douce chaleur Flotte dans les airs 176 00:09:21,311 --> 00:09:24,648 Les rues sont grouillantes d'activités C'est dur de ne pas regarder 177 00:09:24,731 --> 00:09:28,318 C'est un royaume génial Mieux que n'importe lequel 178 00:09:28,402 --> 00:09:31,446 Si l'odeur ne vous jette pas à terre 179 00:09:31,530 --> 00:09:34,658 C'est une journée heureuse en Enfer 180 00:09:34,741 --> 00:09:36,743 - Bonjour, monsieur. - Va chier, tabarnak! 181 00:09:36,827 --> 00:09:39,621 Un feu impérissable Brûle mon âme corrompue 182 00:09:39,705 --> 00:09:40,664 Salut! 183 00:09:40,747 --> 00:09:43,125 J'ai du fil barbelé À fourrer dans son cul 184 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Pardon. 185 00:09:44,293 --> 00:09:47,337 Pour bien faire le travail Chacun de nous contribue 186 00:09:47,421 --> 00:09:50,090 Je ne me sens pas trop super 187 00:09:50,173 --> 00:09:53,302 Une autre journée merdique en Enfer 188 00:09:53,385 --> 00:09:57,347 Si je pouvais leur montrer À quoi j'ai rêvé 189 00:09:57,431 --> 00:09:59,558 Que toute âme peut changer 190 00:09:59,641 --> 00:10:01,560 Ces anges ont fixé leur idée 191 00:10:01,643 --> 00:10:04,062 Ils verraient Que tout le monde peut se racheter 192 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Le diabolique ou le perturbé 193 00:10:06,356 --> 00:10:09,026 Ils sont assoiffés et dérangés 194 00:10:09,109 --> 00:10:13,447 J'entends toutes leurs histoires Les perdus et les déplacés 195 00:10:13,530 --> 00:10:17,659 Et je sais que c'est ainsi Qu'ils ont appris à vivre 196 00:10:17,743 --> 00:10:20,912 Mais si je leur ouvre la porte Et leur donne une place 197 00:10:20,996 --> 00:10:23,874 Dans mon hôtel Hazbin 198 00:10:23,957 --> 00:10:28,170 Ce sera une journée heureuse en Enfer 199 00:10:31,631 --> 00:10:34,092 Du studio porno Où vont les cinéphiles 200 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Pour voir éjaculer des démons Dans de grands films 201 00:10:37,220 --> 00:10:38,972 À la ville cannibale 202 00:10:39,056 --> 00:10:40,599 Où personne ne râle... 203 00:10:40,682 --> 00:10:43,018 Merde! Mon Dieu! Pourquoi? 204 00:10:43,685 --> 00:10:48,940 Et je me fiche D'avoir son cerveau dans les yeux 205 00:10:49,024 --> 00:10:54,321 Car je peux leur épargner Le génocide du Paradis 206 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 - Je le peux - Un feu impérissable 207 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 - Je le sais - brûle mon âme corrompue 208 00:10:58,075 --> 00:11:00,535 Le Paradis me soutiendra 209 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 - Je ne peux pas - J'aime le fil barbelé 210 00:11:02,829 --> 00:11:04,664 - Échouer - Enfoncé dans mon cul 211 00:11:04,748 --> 00:11:09,086 C'est la chance de ma vie Je vais les faire changer d'idée 212 00:11:09,169 --> 00:11:11,088 Et de toucher mes parties 213 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 Non, merci. Je vais juste... 214 00:11:13,465 --> 00:11:16,385 Accomplir ma destinée 215 00:11:16,468 --> 00:11:17,761 Tant pis pour toi, bitch! 216 00:11:17,844 --> 00:11:20,222 Je sens déjà 217 00:11:20,722 --> 00:11:22,557 Qu'aujourd'hui sera une ostie de 218 00:11:22,641 --> 00:11:28,647 journée heureuse en Enfer 219 00:11:35,070 --> 00:11:38,949 Allô? Allô? 220 00:11:39,032 --> 00:11:44,830 Allô? C'est troublant. 221 00:11:49,209 --> 00:11:50,419 AMBASSADE DU PARADIS VOTRE NOM 222 00:11:50,502 --> 00:11:52,129 D'accord. Ça aussi, c'est troublant. 223 00:11:56,591 --> 00:12:01,054 - Allô? Il y a quelqu'un? - Ça va? 224 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 Merde! 225 00:12:02,848 --> 00:12:07,102 Salut! Moi, c'est Charlie. Mon père m'envoie pour vous rencontrer. 226 00:12:07,185 --> 00:12:10,939 - Je sais. - D'accord. Enchantée. 227 00:12:11,022 --> 00:12:13,191 Absolument. Je suis enchanté aussi. 228 00:12:14,985 --> 00:12:18,738 Je t'ai eue en maudit! As-tu vu ça? C'est pissant. 229 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 Attendez. Vous n'êtes pas ici? 230 00:12:21,908 --> 00:12:23,618 Non. Tu crois que je descendrais là-bas? 231 00:12:23,702 --> 00:12:26,621 J'aime l'ambiance. J'aime votre musique. 232 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 C'est crissement hard, j'adore. 233 00:12:28,748 --> 00:12:32,586 Mais c'est déprimant. Tout en bas est si... 234 00:12:33,295 --> 00:12:35,422 Tu vois? 235 00:12:35,505 --> 00:12:39,885 Oui. Alors, je suis contente de pouvoir vous rencontrer. 236 00:12:39,968 --> 00:12:43,638 Je veux vous parler de mon projet. 237 00:12:43,722 --> 00:12:48,435 Du calme. On a le temps. 238 00:12:48,518 --> 00:12:51,104 Et si on apprenait à se connaître? 239 00:12:51,188 --> 00:12:54,399 Tu veux manger? As-tu faim? Je m'occupe de toi. 240 00:12:54,483 --> 00:12:55,775 Voici mon plat préféré. 241 00:12:55,859 --> 00:12:58,111 - Tu vas adorer. - Merci. 242 00:13:01,239 --> 00:13:05,785 Je t'ai encore eue, bitch! C'est crissement drôle! 243 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 Charlie s'occupe de quelque chose de très important. 244 00:13:10,332 --> 00:13:13,251 Pendant son absence, on va faire une nouvelle publicité. 245 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 On restera fidèles à sa vision et à ce qu'on fait ici. 246 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 Il nous faut une caméra. Alastor? 247 00:13:20,467 --> 00:13:22,177 Une caméra vidéo. 248 00:13:24,763 --> 00:13:29,935 D'accord, allons-y! Et... action! 249 00:13:30,018 --> 00:13:34,898 "Bienvenue à l'hôtel Hazbin. Je peux vous aider?" 250 00:13:34,981 --> 00:13:37,359 J'ai été un vilain garçon 251 00:13:37,442 --> 00:13:42,405 et j'ai besoin d'un papa fort et gros pour me mettre 252 00:13:42,989 --> 00:13:44,991 sur le chemin du salut. 253 00:13:45,909 --> 00:13:49,829 - "Eh bien, vous êtes venu..." - Oui! 254 00:13:50,413 --> 00:13:52,040 "Au bon endroit..." 255 00:13:52,123 --> 00:13:53,083 Coupez! 256 00:13:53,165 --> 00:13:56,336 Angel, essaie d'être moins excité, si possible. 257 00:13:56,419 --> 00:13:58,547 Husk, peux-tu ne pas te cacher derrière le scénario? 258 00:13:58,630 --> 00:14:01,508 Je ne suis pas comédien! Je ne peux pas mémoriser tout ça! 259 00:14:01,591 --> 00:14:06,179 On pourrait improviser un script, mon bébé. 260 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 Husk, allez! 261 00:14:09,849 --> 00:14:12,561 Alors, j'étais sur scène et je ne sais pas pourquoi, 262 00:14:12,644 --> 00:14:14,688 une fille capotait sur le batteur, 263 00:14:14,771 --> 00:14:19,776 et je me disais "sais-tu qui je suis?" Je suis Adam. Le pénis originel! 264 00:14:19,859 --> 00:14:21,444 Tous les pénis descendent du mien! 265 00:14:21,528 --> 00:14:26,283 Veux-tu vraiment la queue du batteur? Non! Je suis le roi des bites. 266 00:14:27,200 --> 00:14:30,412 Bon, ensuite, on a baisé et c'était super. 267 00:14:30,912 --> 00:14:32,205 Qu'as-tu fait ce week-end? 268 00:14:32,289 --> 00:14:35,625 Un instant. Tu t'appelles Adam? Comme le premier homme, Adam? 269 00:14:35,709 --> 00:14:36,876 Ça veut dire que tu... 270 00:14:39,045 --> 00:14:40,171 Ça explique tant de choses. 271 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Je sais, je suis cool. 272 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 Eh bien, Adam, monsieur... M. Adam... 273 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 Appelle-moi maître Graine. 274 00:14:45,844 --> 00:14:49,556 Adam, tu semble être un gars intelligent et respectable. 275 00:14:50,432 --> 00:14:53,184 Tu es le chef des anges 276 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 et un grand penseur. 277 00:14:54,477 --> 00:14:56,605 Un révolutionnaire. Un génie. 278 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 C'est toi qui le dis, bébé. 279 00:14:58,189 --> 00:15:00,734 Qui aimerait associer son nom à quelque chose... 280 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 J'adore associer mon nom à des choses! C'est super! 281 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 C'est une solution à notre plus gros problème! 282 00:15:05,905 --> 00:15:08,450 L'herpès. Oui, c'est terrible. 283 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Non! Notre autre plus gros problème! 284 00:15:10,910 --> 00:15:16,333 Les gens laids? Les maths! Le climat? Non, ça, c'est le problème de la Terre. 285 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Crève! Crève! Crève! 286 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 C'est bon, Niffty. Niffty! 287 00:15:23,256 --> 00:15:26,551 Ta réplique, c'est : "Nos chambres sont les plus propres." D'accord? 288 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 D'accord! Je suis prête. 289 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 Action! 290 00:15:39,230 --> 00:15:41,566 - Coupez. - Comment c'était? 291 00:15:42,067 --> 00:15:45,403 Tu es censée dire ta réplique. On recommence. 292 00:15:45,487 --> 00:15:47,238 - D'accord. - Action! 293 00:15:51,826 --> 00:15:53,828 - Bravo, Vagin. - Coupez. 294 00:15:53,912 --> 00:15:57,165 On pourra peut-être arranger ça au montage. 295 00:15:57,248 --> 00:15:59,876 - Sais-tu ce que ça veut dire? - J'apprendrai! 296 00:16:00,543 --> 00:16:05,507 Bienvenue à l'hôtel Hazbin. Je peux vous aider? 297 00:16:06,091 --> 00:16:08,843 Tu as l'air d'avoir des problèmes. 298 00:16:08,927 --> 00:16:11,513 Este pendejo. Que fais-tu ici? 299 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 C'est divertissant. 300 00:16:13,181 --> 00:16:16,434 Je suis ici, car j'aime voir des âmes perdues 301 00:16:16,518 --> 00:16:18,269 tenter d'accomplir un truc significatif 302 00:16:18,353 --> 00:16:20,146 et échouer de façon spectaculaire. 303 00:16:20,230 --> 00:16:22,899 Comme tu le fais maintenant! Bravo! 304 00:16:22,982 --> 00:16:26,528 Et voici Alastor, ce connard égocentrique qui... 305 00:16:29,280 --> 00:16:34,536 Je n'essaierais pas ça, à ta place. Mon visage est fait pour la radio. 306 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Ça suffit! Je me fiche de ce que tu es. 307 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 Reste ici et arrange ça. 308 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 Sinon, ça ne sera pas aussi divertissant 309 00:16:44,212 --> 00:16:47,006 de surveiller un hôtel vide, pas vrai, trou de cul? 310 00:16:48,508 --> 00:16:52,721 D'accord. Faisons un marché. 311 00:16:53,304 --> 00:16:56,433 Tu me crois stupide? Faire un marché avec un démon comme toi? 312 00:16:56,516 --> 00:16:59,978 Pas pour ton âme. Un simple marché. 313 00:17:00,061 --> 00:17:04,398 Je fais ça pour toi, et en échange tu ne me parles plus jamais 314 00:17:04,482 --> 00:17:08,194 de cette technologie frivole qu'est la télévision. 315 00:17:09,863 --> 00:17:15,076 Sinon Charlie n'aura rien à son retour. C'est ton choix. 316 00:17:16,536 --> 00:17:17,787 D'accord. 317 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Bien. 318 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 Allez, tout le monde. On va aire un maudite bonne pub! 319 00:17:37,390 --> 00:17:39,476 Quand tu sors avec elle pour la cinquième fois 320 00:17:39,559 --> 00:17:41,644 et qu'elle te laisse encore l'addition, 321 00:17:41,728 --> 00:17:44,606 tu te dis : "Je pensais que tu voulais l'égalité?" 322 00:17:44,689 --> 00:17:48,276 Non! Notre problème de la surpopulation en Enfer! 323 00:17:49,736 --> 00:17:52,363 Ce n'est pas un problème. On s'en occupe. 324 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Lute, combien de démons as-tu tués cette année? 325 00:17:54,657 --> 00:17:56,367 Au moins 275, monsieur. 326 00:17:56,451 --> 00:18:01,664 Au moins 275? Coriace! Super, ma petite chatte! Fist bump. 327 00:18:01,748 --> 00:18:06,669 Non. Pas super. C'est mon peuple. Vous le comprenez, ça, non? 328 00:18:06,753 --> 00:18:10,882 Oui. Ça doit être terrible pour toi! 329 00:18:12,091 --> 00:18:15,553 Ce sont des âmes humaines. 330 00:18:15,637 --> 00:18:18,056 Tout comme celles que vous avez au Paradis. 331 00:18:18,139 --> 00:18:19,390 Elles sont différentes. 332 00:18:19,474 --> 00:18:21,684 Elles ont eu leur chance, elles méritent la damnation. 333 00:18:21,768 --> 00:18:26,606 C'est faux. Les pécheurs ont fait des erreurs. Comme tout le monde. 334 00:18:26,689 --> 00:18:28,441 Les anges ne font pas d'erreurs. 335 00:18:28,525 --> 00:18:29,859 Tu le pense vraiment? 336 00:18:29,943 --> 00:18:31,110 Je le sais. 337 00:18:31,194 --> 00:18:33,613 Oui. Je n'ai jamais fait une fucking erreur de ma vie. 338 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 Si tu es encore là, c'est seulement 339 00:18:35,532 --> 00:18:37,909 parce que papa a exclu ceux qui sont nés en Enfer 340 00:18:37,992 --> 00:18:39,369 de l'extermination. 341 00:18:39,452 --> 00:18:43,081 Ça fait quoi de savoir combien on est insignifiant? 342 00:18:44,249 --> 00:18:47,752 On n'a presque plus de temps. Allons-y. 343 00:18:47,836 --> 00:18:49,546 Fuck! 344 00:18:50,463 --> 00:18:52,841 J'ai beaucoup à dire et peu de temps, 345 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 et j'ai l'impression que vous ne m'avez pas écoutée, alors... 346 00:18:55,802 --> 00:19:01,015 La population en Enfer est croissante C'est grave, la situation est inquiétante 347 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 Si on réhabilitait ces pécheurs Et nettoyait leur âme 348 00:19:03,726 --> 00:19:05,562 À mon hôtel Hazbin 349 00:19:05,645 --> 00:19:07,772 Je m'emballe. C'est ça! L'extermination! 350 00:19:07,856 --> 00:19:09,941 Vous descendez Pour tuer une fois par année 351 00:19:10,024 --> 00:19:12,610 Et ça doit être pénible De faire tout ce périple 352 00:19:12,694 --> 00:19:15,154 S'ils vous rejoignent au Paradis Plus besoin de voyager 353 00:19:15,238 --> 00:19:18,700 Dites adieu à cette corvée Ce sera une journée heureuse en... 354 00:19:18,783 --> 00:19:21,828 Je t'arrête tout de suite Sauvons un temps précieux 355 00:19:21,911 --> 00:19:22,745 Ok. 356 00:19:22,829 --> 00:19:25,164 Si ta suggestion Est de les laisser monter aux cieux 357 00:19:25,248 --> 00:19:28,418 Gravir les échelons, oh, ils arriveront Aux portes du Paradis 358 00:19:28,501 --> 00:19:29,586 Eh bien... 359 00:19:29,669 --> 00:19:31,629 Désolé, mais leur destin est fixé 360 00:19:31,713 --> 00:19:35,341 L'Enfer est éternel Que ça te plaise ou non 361 00:19:35,425 --> 00:19:38,928 Ils ont eu leur chance d'être bons Là, ils brûlent en Enfer 362 00:19:39,012 --> 00:19:42,807 Car les règles sont très claires Inutile de les contester 363 00:19:42,891 --> 00:19:45,393 Ils brûlent pour leur vie Jusqu'à ce qu'on les tue encore 364 00:19:45,476 --> 00:19:46,644 D'accord, mais... 365 00:19:46,728 --> 00:19:49,105 Relax, bébé Tu gaspilles ta salive 366 00:19:49,188 --> 00:19:53,026 Insinues-tu Qu'ils ne méritent pas la mort? 367 00:19:53,109 --> 00:19:54,819 Sont-ils gagnants? Sont-ils pécheurs? 368 00:19:54,903 --> 00:19:57,030 - Car tout est décidé - En fait, si... 369 00:19:57,113 --> 00:20:00,074 C'est la justice, œil pour œil 370 00:20:00,158 --> 00:20:04,162 - Et tout compte fait - Tout compte fait 371 00:20:04,245 --> 00:20:06,998 Nos désirs sont satisfaits 372 00:20:07,081 --> 00:20:10,835 Pour ceux qui ont reçu l'ordination divine 373 00:20:10,919 --> 00:20:14,505 L'extermination est un divertissement 374 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 Solo de guitare, fuck ouais 375 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 L'Enfer est éternel Que ça te plaise ou non 376 00:20:23,973 --> 00:20:26,225 Ils ont eu leur chance d'être bons 377 00:20:26,309 --> 00:20:27,518 Là, ils brûlent en Enfer 378 00:20:27,602 --> 00:20:31,272 Car les règles sont très claires Inutile de les contester 379 00:20:31,356 --> 00:20:34,400 Ils brûlent pour leur vie Jusqu'à ce qu'on les tue encore 380 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 L'Enfer est éternel 381 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 Et il est là pour faire mal 382 00:20:38,112 --> 00:20:41,240 Alors oublie tes sottes prières Et ton ostie de morale 383 00:20:41,324 --> 00:20:45,036 Puisque j'ai ton attention Je devrais aussi faire mention 384 00:20:45,119 --> 00:20:49,374 Qu'on a la ferme intention De devancer la prochaine extermination 385 00:20:49,457 --> 00:20:51,125 JE FAIS CE QUE JE VEUX! 386 00:20:51,209 --> 00:20:52,377 Quoi? 387 00:20:52,460 --> 00:20:55,505 Je ne peux pas attendre un an Avant de d'égorger ces chiens-là 388 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 Je sais que ça fait juste une semaine Mais je reviens dans six mois 389 00:21:00,843 --> 00:21:02,220 Attendez, peux-tu... 390 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 Merde! 391 00:21:10,520 --> 00:21:13,398 Charlie! Comment ça s'est passé? Ils t'ont écoutée? 392 00:21:14,607 --> 00:21:18,236 Ils m'ont bien écoutée, mais... 393 00:21:18,319 --> 00:21:21,030 Viens! On a une surprise à te montrer. 394 00:21:22,407 --> 00:21:24,909 Alastor a usé de son influence, et ça va être diffusé. 395 00:21:24,993 --> 00:21:27,370 J'ai fait un peu de torture, aussi. 396 00:21:28,579 --> 00:21:31,833 La publicité? Vous en avez fait une nouvelle? 397 00:21:31,916 --> 00:21:35,837 Oui. Une de mes meilleures performances, sans vouloir me vanter. 398 00:21:35,920 --> 00:21:39,090 C'est merveilleux. 399 00:21:39,173 --> 00:21:40,049 Ça commence. 400 00:21:40,133 --> 00:21:42,301 Bienvenue à l'hôtel Hazbin... 401 00:21:46,097 --> 00:21:47,098 666 NOUVELLES 402 00:21:47,181 --> 00:21:48,182 Dernières nouvelles. 403 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 On a appris de l'ambassade du Paradis 404 00:21:50,435 --> 00:21:54,397 que la prochaine extermination aura lieu plus tôt que jamais. 405 00:21:54,480 --> 00:21:56,149 Savez-vous ce que ça veut dire, Tom? 406 00:21:56,232 --> 00:21:58,234 Non, qu'est-ce que ça veut dire, Katie? 407 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 On va tous se faire baiser à sec.. 408 00:22:03,489 --> 00:22:06,367 Un instant, quoi? Pourquoi? 409 00:22:12,707 --> 00:22:15,668 On a trouvé le corps, monsieur. 410 00:22:15,752 --> 00:22:19,213 Ils n'avaient jamais encore réussi à tuer l'un de nous. 411 00:22:19,297 --> 00:22:22,216 On devrait descendre là-bas et les détruire! 412 00:22:22,300 --> 00:22:26,220 Non. Ils ne doivent pas savoir. Mais ne t'en fais pas. 413 00:22:26,304 --> 00:22:27,430 Après la prochaine fois, 414 00:22:27,513 --> 00:22:31,476 il ne restera plus un seul démon vivant pour refaire un coup comme celui-là! 415 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 Sous-titres: Emmanuelle Vandycke 416 00:23:02,673 --> 00:23:04,675 Supervision de la création David Nobert