1 00:00:34,118 --> 00:00:35,578 Olipa kerran - 2 00:00:35,661 --> 00:00:40,416 kultaisten porttien suojaama hohtava kaupunki nimeltä Taivas. 3 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Sitä hallitsivat puhtaan valon olennot. 4 00:00:43,502 --> 00:00:47,840 Enkelit, jotka palvoivat hyvyyttä ja suojelivat kaikkea pahalta. 5 00:00:47,923 --> 00:00:50,217 Lucifer oli yksi enkeleistä. 6 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 Hän oli unelmoija, jolla oli upeita ideoita luomakunnan varalle. 7 00:00:54,764 --> 00:00:57,892 Taivaan vanhimmat pitivät häntä kuitenkin häirikkönä, 8 00:00:57,975 --> 00:01:02,396 koska tunsivat hänen ajattelutapansa uhkaavan maailmansa järjestystä. 9 00:01:02,480 --> 00:01:03,856 Niinpä hän katseli, 10 00:01:03,939 --> 00:01:07,026 kuinka enkelit laajensivat kaikkeutta omaan tapaansa. 11 00:01:07,109 --> 00:01:11,280 He loivat maan tomusta Aadamin ja Lilithin, 12 00:01:11,363 --> 00:01:13,491 tasavertaiset ensimmäiset ihmiset. 13 00:01:13,574 --> 00:01:19,288 Aadam kuitenkin vaati saada hallita, ja Lilith kieltäytyi alistumasta. 14 00:01:19,371 --> 00:01:20,456 Hän jätti paratiisin. 15 00:01:20,998 --> 00:01:24,668 Hänen raivokas itsenäisyytensä veti Luciferia puoleensa, 16 00:01:24,752 --> 00:01:28,422 ja kapinalliset unelmoijat rakastuivat syvästi. 17 00:01:29,089 --> 00:01:33,676 Yhdessä he halusivat suoda vapaan tahdon ihmiskunnalle - 18 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 ja ojensivat tiedon puun hedelmän Eevalle, 19 00:01:36,806 --> 00:01:38,265 joka myöntyi mielellään. 20 00:01:38,890 --> 00:01:40,476 Lahja oli kuitenkin kirottu. 21 00:01:40,559 --> 00:01:45,564 Tottelemattoman teon kautta pahuus löysi viimein tiensä maailmaan. 22 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Seurasi uusi pimeyden ja synnin valtakausi. 23 00:01:48,901 --> 00:01:52,446 Taivaan vaalima järjestys pirstoutui. 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,949 Rangaistukseksi varomattomuudestaan - 25 00:01:55,032 --> 00:01:59,537 Lucifer rakastajattarineen syöstiin luomaansa pimeään kuiluun. 26 00:01:59,620 --> 00:02:03,207 Hän ei saisi nähdä ihmiskunnan hyviä aikaansaannoksia, 27 00:02:03,290 --> 00:02:05,626 vain julmureita ja pahantekijöitä. 28 00:02:05,709 --> 00:02:09,170 Häpeissään Lucifer menetti halunsa unelmoida. 29 00:02:09,255 --> 00:02:14,426 Lilith sen sijaan valoi demoneihin voimaa äänellään ja lauluillaan. 30 00:02:14,510 --> 00:02:18,264 Helvetin väkimäärän kasvaessa kasvoi myös sen voima. 31 00:02:19,056 --> 00:02:23,727 Uhattuna Taivas teki sydämettömän päätöksen. 32 00:02:23,811 --> 00:02:28,524 He lähettäisivät joka vuosi sotajoukon, Puhdistuksen, 33 00:02:28,607 --> 00:02:32,653 jotta Helvetti syntisineen ei koskaan nousisi heitä vastaan. 34 00:02:33,904 --> 00:02:35,865 Lilith toivoi silti yhä, 35 00:02:35,948 --> 00:02:39,618 ja unelma periytyi heidän rakkaalle tyttärelleen. 36 00:02:39,702 --> 00:02:41,996 Helvetin prinsessalle. 37 00:02:42,079 --> 00:02:42,997 HELVETIN TARINA 38 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 Ei huolta, äiti. Saat olla minusta ylpeä. 39 00:02:46,750 --> 00:02:48,085 TERVETULOA HELVETTIIN 40 00:02:48,168 --> 00:02:51,463 -Charlie? -Pahus. Kuulitko kaiken? 41 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 Kuulin. Olin vieressä. 42 00:02:53,716 --> 00:02:57,928 Anteeksi. Puhdistuksen jälkeen alkaa aina ahdistaa. 43 00:02:58,554 --> 00:02:59,930 Tarina auttaa. 44 00:03:01,181 --> 00:03:04,727 Huoli pois, nautin teatraalisuudestasi. Oletko kunnossa? 45 00:03:04,810 --> 00:03:08,439 Olen. Mietin vain perhejuttuja. 46 00:03:08,522 --> 00:03:10,774 Oletko kuullut äidistäsi? 47 00:03:13,193 --> 00:03:14,361 Kauanko siitä on? 48 00:03:14,445 --> 00:03:18,824 Ei kauan. Vain... seitsemän vuotta. 49 00:03:18,908 --> 00:03:21,869 Varmasti hänellä on jotain tärkeää tekemistä. 50 00:03:21,952 --> 00:03:24,663 Hän kuitenkin todella välitti valtakunnasta. 51 00:03:25,539 --> 00:03:26,832 Kuten minäkin. 52 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 Ainakaan et ole yksin. 53 00:03:29,168 --> 00:03:31,921 Toivon vain, että yritykseni onnistuu. 54 00:03:32,004 --> 00:03:34,173 Onnistuu se. Uskon sinuun. 55 00:03:35,382 --> 00:03:38,594 Tulehan. Alastorilla on jotain näytettävää. 56 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Tervehdys, kuriton syntinen. 57 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 Pidätkö väkivallasta ja seksuaalisesta turmeluksesta? 58 00:03:51,398 --> 00:03:54,317 Tietenkin. Siksi olet Helvetissä. 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,612 Mitä sanoisit, jos kertoisin, 60 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 että eräässä paikassa niitä ei tunneta? 61 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 Tervetuloa Hazbin-hotelliin, 62 00:04:01,325 --> 00:04:03,535 harhapolulle vapahdukseen! 63 00:04:03,619 --> 00:04:06,372 Sen perusti juuri Luciferin harhainen tytär - 64 00:04:06,455 --> 00:04:08,082 Charlotte Kointähti. 65 00:04:08,165 --> 00:04:08,999 HAZBIN-HOTELLI 66 00:04:09,083 --> 00:04:11,418 Antautukaa hänen kokemattomiin käsiinsä, 67 00:04:11,502 --> 00:04:14,964 kun hän paikkailee isätraumojaan auttamalla teitä. 68 00:04:15,047 --> 00:04:17,257 Tarjolla on kaikenlaista kivaa. 69 00:04:17,341 --> 00:04:22,429 Jotenkuten toimiva henkilökunta, ympärivuorokautinen tuholaistorjunta. 70 00:04:22,513 --> 00:04:25,975 Mittatilaushuoneet ja tämä käyttövalmis salonki. 71 00:04:26,058 --> 00:04:30,229 Haastelkaa henkeviä ainoan asukkaamme kanssa. 72 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 VAU! 73 00:04:31,438 --> 00:04:32,439 PUOLEEN HINTAAN 74 00:04:32,523 --> 00:04:34,066 Kaikki tämä Hazbin-hotellissa. 75 00:04:34,149 --> 00:04:36,360 SOITA TAI ÄLÄ PUHELIN EI TOIMI 76 00:04:36,443 --> 00:04:38,362 Viimeinen oljenkortesi pelastukseen. 77 00:04:39,321 --> 00:04:41,073 Mitä mieltä olette? 78 00:04:41,907 --> 00:04:43,993 Mitä hemmettiä tuo oikein oli? 79 00:04:44,076 --> 00:04:46,245 Aivan. Yksi huomio. 80 00:04:46,328 --> 00:04:51,207 Alastor... Ensinnäkin suurkiitokset, kun teit tämän. 81 00:04:51,291 --> 00:04:53,711 Tosi mahtavaa, 82 00:04:53,794 --> 00:04:58,799 mutta onkohan sävy hiukan väärä? 83 00:04:59,591 --> 00:05:01,719 Haluamme houkutella väkeä tänne. 84 00:05:01,802 --> 00:05:05,222 Tuo saa sen näyttämään... 85 00:05:05,764 --> 00:05:08,058 Huonolta. Sitä sanaa etsit. 86 00:05:08,142 --> 00:05:10,686 Hassua. Aioin sanoa "hulvattomalta". 87 00:05:10,769 --> 00:05:12,396 Se ei selittänyt lainkaan, 88 00:05:12,479 --> 00:05:15,441 kuinka yritämme pelastaa demoneja Puhdistukselta. 89 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 Se on homman pointti. 90 00:05:16,900 --> 00:05:19,028 Vaggie on oikeassa. 91 00:05:19,111 --> 00:05:22,448 Mainoksen piti kertoa syntisille, että yritämme auttaa. 92 00:05:22,531 --> 00:05:25,868 Kultaseni, en ole ollut hetkeen aktiivinen Helvetissä, 93 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 ja kaikki muistavat minut radio-ohjelmastani. 94 00:05:28,912 --> 00:05:32,166 Siitä kunnollisesta itseilmaisun kanavasta. 95 00:05:32,249 --> 00:05:36,086 Te kuitenkin vaaditte mainosta tähän mölytoosaan, 96 00:05:36,170 --> 00:05:37,546 joten pidin vähän hauskaa. 97 00:05:37,629 --> 00:05:39,131 Vai vähän hauskaa? 98 00:05:39,214 --> 00:05:41,341 Emme halua näyttäytyä tuollaisena. 99 00:05:41,425 --> 00:05:44,928 Kun tulit viikko sitten, lupasit auttaa hotellihankkeessa. 100 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 Sen sijaan pilkkaat meitä. 101 00:05:46,680 --> 00:05:48,182 Kukaan ei halua paikkaan, 102 00:05:48,265 --> 00:05:51,226 jota kaltaisesi mahtava ylilordi pitää ajanhukkana. 103 00:05:52,895 --> 00:05:54,021 Mitä? 104 00:05:54,104 --> 00:05:58,859 Jos kuvaatte mainosta, voisitte minusta hyödyntää - 105 00:05:58,942 --> 00:06:02,654 lahjakasta julkkista tässä näin. 106 00:06:02,738 --> 00:06:05,074 Angel, olet pornotähti. 107 00:06:05,157 --> 00:06:07,034 Kuuluisa pornotähti. 108 00:06:07,117 --> 00:06:12,623 Saan syntisistä kiimaisimmat rynnimään karmit kaulassa sisään. 109 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 Emme kuvaa pornoa mainosvideoksi. 110 00:06:15,375 --> 00:06:18,170 Miksi ette? Seksi myy, eikö vain? 111 00:06:18,253 --> 00:06:23,509 Jos kuvaatte minua sekstaamassa tuon kaunopuheisen kähisijän kanssa, 112 00:06:23,592 --> 00:06:28,305 tökeröön hotelliinne on pian tulijoita pilvin pimein. 113 00:06:28,388 --> 00:06:30,974 Ei mitään mahdollisuuksia. 114 00:06:31,058 --> 00:06:35,771 Hienoa, että haluat käyttää erityiskykyjäsi - 115 00:06:35,854 --> 00:06:38,482 väen houkuttelemiseksi hotelliin, 116 00:06:38,565 --> 00:06:44,404 mutten halua käyttää sinua hyväkseni sillä tavalla. 117 00:06:44,488 --> 00:06:46,490 Älä viitsi, kultsi. 118 00:06:46,573 --> 00:06:49,909 Tämä kroppa on luotu hyväksikäytettäväksi. 119 00:06:49,993 --> 00:06:55,290 Minulla riittää käsiä, kestävyyttä, sääriä, keuhkokapasiteettia... 120 00:06:56,207 --> 00:06:57,876 Minulta löytyvät sääret, 121 00:06:57,960 --> 00:07:00,921 yökkäysrefleksi, ruumiinaukot, rintanukkaa... 122 00:07:01,004 --> 00:07:02,506 ISÄ SOITTAA 123 00:07:02,589 --> 00:07:06,385 -Jatketaan tuosta kohta. -Vaikka koko yö. 124 00:07:09,721 --> 00:07:11,431 Haloo? Isä? 125 00:07:11,515 --> 00:07:14,143 Minulla on kysymys. 126 00:07:14,226 --> 00:07:16,186 Jos tuolla friikillä on valtaa, 127 00:07:16,270 --> 00:07:18,897 miksei hän voi pakottaa väkeä tänne? 128 00:07:19,690 --> 00:07:22,442 Usko pois, voinkin. 129 00:07:22,526 --> 00:07:24,194 Miksi muuten olisin täällä? 130 00:07:24,945 --> 00:07:26,822 Putsaisinko muka pulloja - 131 00:07:26,905 --> 00:07:30,742 ainaista valitustanne kuunnellen, ellei hän pakottaisi? 132 00:07:30,826 --> 00:07:32,034 Pidän pakottamisesta. 133 00:07:32,119 --> 00:07:33,704 Pidä se omana tietonasi, Niff. 134 00:07:33,787 --> 00:07:37,082 Etkö viihdykään täällä kanssani, viiksivallu? 135 00:07:37,166 --> 00:07:40,544 Sanopa vielä noin, niin tungen tuon pullon kurkkuusi. 136 00:07:40,627 --> 00:07:44,756 Pervoa. Anna tulla, puhu tuhmia. 137 00:07:45,340 --> 00:07:46,842 Anna Huskin tehdä työnsä. 138 00:07:46,925 --> 00:07:49,261 Eikä syntisiä voi pakottaa tänne. 139 00:07:49,344 --> 00:07:50,721 Tarvitsemme vapaaehtoisia. 140 00:07:50,804 --> 00:07:54,141 Minä tulin vapaaehtoisesti, ja koko juttu on typerä. 141 00:07:54,224 --> 00:07:55,433 Olemme Helvetissä. 142 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 Täällä ollaan ja pysytään. 143 00:07:57,477 --> 00:07:58,812 Ehkei välttämättä. 144 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 Kukaan ei ole päässyt täältä, 145 00:08:00,689 --> 00:08:02,274 muttei se mahdotonta ole. 146 00:08:02,357 --> 00:08:06,486 Miten vain, kunhan saan bunkata täällä ilmaiseksi. 147 00:08:06,570 --> 00:08:07,863 Crack on kallista. 148 00:08:08,447 --> 00:08:11,158 Voin kyllä. Ilman muuta. 149 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 Lähden sinne heti. 150 00:08:14,453 --> 00:08:15,579 Selvä. 151 00:08:16,788 --> 00:08:19,291 Mahtavaa! 152 00:08:20,751 --> 00:08:22,502 -Vaggie! Mieletöntä! -Mitä? 153 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 Tule tänne! 154 00:08:26,590 --> 00:08:27,925 Mikä nyt on? 155 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Isäni soitti juuri. 156 00:08:30,302 --> 00:08:32,386 Enkeliarmeijan johtaja haluaa tavata. 157 00:08:32,471 --> 00:08:34,472 Hän pyysi minua menemään puolestaan. 158 00:08:34,556 --> 00:08:40,312 Juurihan Puhdistus tapahtui. Mitä he haluavat näin pian... 159 00:08:40,395 --> 00:08:41,980 Pystyn tähän 160 00:08:42,063 --> 00:08:44,149 Jotenkin tiedän sen 161 00:08:44,232 --> 00:08:47,277 Saan pian tukea Taivaasta 162 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 Charlie, odota. 163 00:08:48,445 --> 00:08:52,407 Tätä mokata voi en 164 00:08:52,491 --> 00:08:55,244 Tilaisuutta ainutkertaista 165 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 Se on vain tapaaminen. 166 00:08:56,828 --> 00:09:00,332 Muutan heidän mielensä Kosketan sydämiään 167 00:09:00,415 --> 00:09:02,668 Tai mitä enkeleillä onkaan 168 00:09:02,751 --> 00:09:04,044 Tästä ei hyvä seuraa. 169 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 Piristy, Vaggie 170 00:09:05,504 --> 00:09:07,256 Voimme voittaa 171 00:09:07,339 --> 00:09:12,135 Jotenkin aavistelen Että Helvetin onnenpäivä koittaa 172 00:09:12,219 --> 00:09:13,595 Kunhan et laula heille. 173 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 Hän on jo kadulla. 174 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 -Ei kai... -Tanssii hän. 175 00:09:16,848 --> 00:09:17,933 Ei... 176 00:09:18,016 --> 00:09:21,228 Lämpöiseen tunnelmaan Kotoisaan jäät 177 00:09:21,311 --> 00:09:24,648 Kaduilla nähtävää Joka kääntää päät 178 00:09:24,731 --> 00:09:28,318 Sen valtakunnan veroista Ei ole toista 179 00:09:28,402 --> 00:09:31,446 Hajuhaitoista viis 180 00:09:31,530 --> 00:09:34,658 On Helvetin onnenpäivä siis 181 00:09:34,741 --> 00:09:36,743 -Hei, herra. -Painu hiiteen. 182 00:09:36,827 --> 00:09:39,621 Ikuinen roskispalo sielua syö 183 00:09:39,705 --> 00:09:40,664 Hei! 184 00:09:40,747 --> 00:09:43,125 Siis piikkilankaa peräreikääsi lyö 185 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Anteeksi. 186 00:09:44,293 --> 00:09:47,337 Teemme mitä täytyy On kaikilla työ 187 00:09:47,421 --> 00:09:50,090 Hieman heikottaa 188 00:09:50,173 --> 00:09:53,302 Helvetissä kärsiä saa 189 00:09:53,385 --> 00:09:57,347 Jos unelmani saan paljastaa 190 00:09:57,431 --> 00:09:59,558 Että joka sielu muuttua voi 191 00:09:59,641 --> 00:10:01,560 Harva enkeleitä taivutella voi 192 00:10:01,643 --> 00:10:04,062 He tajuavat Että kaikki voi pelastaa 193 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Pahat ja oudotkin 194 00:10:06,356 --> 00:10:09,026 He ovat raakoja ja hullujakin 195 00:10:09,109 --> 00:10:13,447 Kuulen tarinat kaikista Eksyneistä, kadotetuista 196 00:10:13,530 --> 00:10:17,659 Tiedän, kai heissä on totuttelemista 197 00:10:17,743 --> 00:10:20,912 Vaan odottakaa vain ovien aukeamista 198 00:10:20,996 --> 00:10:23,874 Häviäjien hotelliin 199 00:10:23,957 --> 00:10:26,543 Koittaa onnenpäivä Helvetissä niin 200 00:10:26,626 --> 00:10:28,170 HELVETIN POSTI 201 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 V-TORNI 202 00:10:31,631 --> 00:10:34,092 Pornostudiolta, joka on kuulu mesta 203 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Palkitusta demonibukkakesta 204 00:10:37,220 --> 00:10:38,972 Kannibaalikaupunkiin 205 00:10:39,056 --> 00:10:40,599 Joka on hilpeä niin... 206 00:10:40,682 --> 00:10:43,018 Hitto vie! Miksi? 207 00:10:43,685 --> 00:10:48,940 Väliäkö silläkään Että pyyhin aivoja silmästäni 208 00:10:49,024 --> 00:10:54,321 Koska Taivaan kansanmurhalta Voin pelastaa väkeni 209 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 -Pystyn tähän -Ikuinen roskispalo 210 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 -Tiedän sen -Sielua syö 211 00:10:58,075 --> 00:11:00,535 Saan pian tukea Taivaasta 212 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 -Tätä mokata -Jo miellyttää 213 00:11:02,829 --> 00:11:04,664 -Voi en -Kun tarpeeksi lyö 214 00:11:04,748 --> 00:11:09,086 Tilaisuutta ainutkertaista Muutan heidän mielensä 215 00:11:09,169 --> 00:11:11,088 Kosketa vehkeitäni 216 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 Ei kiitos. Minä vain... 217 00:11:13,465 --> 00:11:16,385 Toteutan kohtaloni 218 00:11:16,468 --> 00:11:17,761 Oma tappiosi. 219 00:11:17,844 --> 00:11:20,222 Näen jo selvästi niin 220 00:11:20,722 --> 00:11:22,557 Että tänään koittaa 221 00:11:22,641 --> 00:11:28,647 Onnenpäivä Helvettiin 222 00:11:35,070 --> 00:11:38,949 Hei? Huhuu? 223 00:11:39,032 --> 00:11:44,830 Huhuu? Karmivaa. 224 00:11:49,209 --> 00:11:50,419 TAIVAAN LÄHETYSTÖ 225 00:11:50,502 --> 00:11:52,129 Selvä. Edelleen karmivaa. 226 00:11:56,591 --> 00:12:01,054 -Hei? Onko täällä ketään? -Morjens. 227 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 Pahus. 228 00:12:02,848 --> 00:12:07,102 Hei, olen Charlie. Isäni pyysi tapaamaan teidät. 229 00:12:07,185 --> 00:12:10,939 -Tiedän. -Hauska tavata siis. 230 00:12:11,022 --> 00:12:13,191 Jo vain. Samat sanat. 231 00:12:14,985 --> 00:12:18,738 Menitpäs lankaan. Näitkö? Hyvä pila. 232 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 Hetkinen. Etkö ole täällä? 233 00:12:21,908 --> 00:12:23,618 En. Tulisinko muka sinne? 234 00:12:23,702 --> 00:12:26,621 Ei siinä mitään, siisti paikka ja hyvää musaa. 235 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 Tosi rankkaa settiä toki, 236 00:12:28,748 --> 00:12:32,586 mutta paikka on masentava. Kaikki siellä on alhaalla on niin... 237 00:12:33,295 --> 00:12:35,422 Tiedäthän? 238 00:12:35,505 --> 00:12:39,885 Aivan. Olen iloinen tästä tilaisuudesta tavata. 239 00:12:39,968 --> 00:12:43,638 Minulla on projekti, josta haluan kovasti kertoa. 240 00:12:43,722 --> 00:12:48,435 Hei, hidasta. Meillä on aikaa. 241 00:12:48,518 --> 00:12:51,104 Jospa tutustuisimme hieman? 242 00:12:51,188 --> 00:12:54,399 Kelpaisiko lounas? Nälättääkö? Minä hoidan. 243 00:12:54,483 --> 00:12:55,775 Tämä on suosikkiani. 244 00:12:55,859 --> 00:12:58,111 -Ihastut siihen. -Kiitos. 245 00:13:01,239 --> 00:13:05,785 Menit taas lankaan. Riemukasta. 246 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 Charliella on tärkeää tekemistä, 247 00:13:10,332 --> 00:13:13,251 joten sillä aikaa kuvaamme uuden mainoksen. 248 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 Sen on edustettava hänen visiotaan. 249 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 Tarvitsemme kameran. Alastor? 250 00:13:20,467 --> 00:13:22,177 Videokameran. 251 00:13:24,763 --> 00:13:29,935 Hyvä, hoidetaan homma. Ja... kamera käy. 252 00:13:30,018 --> 00:13:34,898 "Tervetuloa Hazbin-hotelliin. Kuinka voin auttaa?" 253 00:13:34,981 --> 00:13:37,359 Olen ollut tuhma poika. 254 00:13:37,442 --> 00:13:42,405 Ison ja vahvan isukin on näytettävä minulle... 255 00:13:42,989 --> 00:13:44,991 ...tie pelastukseen. 256 00:13:45,909 --> 00:13:49,829 -"Olet siis tullut..." -Totta vie. 257 00:13:50,413 --> 00:13:52,040 "...oikeaan paikkaan." 258 00:13:52,123 --> 00:13:53,083 Poikki! 259 00:13:53,165 --> 00:13:56,336 Angel, ole vähemmän kiimainen, jos mahdollista, 260 00:13:56,419 --> 00:13:58,547 ja Husk, älä tuijota kässäriä. 261 00:13:58,630 --> 00:14:01,508 En ole mikään näyttelijä. En opi tätä ulkoa. 262 00:14:01,591 --> 00:14:06,179 Voisimme improvisoida, kultamuru. 263 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 Älä viitsi, Husk. 264 00:14:09,849 --> 00:14:12,561 Olin soittamassa keikkaa, ja jostain syystä - 265 00:14:12,644 --> 00:14:14,688 yksi valtaenkelityttö piti rumpalista. 266 00:14:14,771 --> 00:14:19,776 Mietin: "Tiedätkö, kuka olen?" Olen Aadam, alkuperäiskalu. 267 00:14:19,859 --> 00:14:21,444 Kaikkien kalujen esi-isä. 268 00:14:21,528 --> 00:14:26,283 Mitä sinä rumpalin kalulla tekisit? Olen kalujen herra. 269 00:14:27,200 --> 00:14:30,412 Oli miten oli, sitten naimme, ja se oli mahtavaa. 270 00:14:30,912 --> 00:14:32,205 Mitä teit viikonloppuna? 271 00:14:32,289 --> 00:14:35,625 Hetkinen. Onko nimesi Aadam? Kuten ensimmäisen miehen? 272 00:14:35,709 --> 00:14:36,876 Silloinhan sinä... 273 00:14:39,045 --> 00:14:40,171 Se selittää paljon. 274 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Tiedän. Olen paras. 275 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 Siispä, Aadam-herra... Herra Aadam... 276 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 Sano kalujen herraksi. 277 00:14:45,844 --> 00:14:49,556 Aadam, vaikutat fiksulta... No, rehelliseltä. 278 00:14:50,432 --> 00:14:53,184 Tiedän, että olet enkelien johtaja - 279 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 ja ajattelija. 280 00:14:54,477 --> 00:14:56,605 Vallankumouksellinen. Nero. 281 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Jos niin sanot. 282 00:14:58,189 --> 00:15:00,734 Haluaisit varmasti nimesi johonkin... 283 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 On huippua saada nimeni vaikka mihin! 284 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 Se ratkaisisi suurimman ongelmamme. 285 00:15:05,905 --> 00:15:08,450 Herpeksen. Joo, se on viheliäinen. 286 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 Ei, toisen suurimman ongelmamme. 287 00:15:10,910 --> 00:15:16,333 Rumilukset? Matikan? Ilmastonmuutoksen? Ei, se on Maan ongelma. 288 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 Puukota. Puukota. 289 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 Kuuntele, Niffty. 290 00:15:23,256 --> 00:15:26,551 Sanot: "Meillä on puhtaimmat huoneet." Onko selvä? 291 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 Selvä. Valmiina ollaan. 292 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 Kamera käy! 293 00:15:39,230 --> 00:15:41,566 -Poikki. -Miten meni? 294 00:15:42,067 --> 00:15:45,403 Sinun pitää sanoa ne sanat. Otetaan uusiksi. 295 00:15:45,487 --> 00:15:47,238 -Selvä. -Kamera käy! 296 00:15:51,826 --> 00:15:53,828 -Hienosti menee, Vagina. -Poikki. 297 00:15:53,912 --> 00:15:57,165 Yritetään paikata se jälkituotantovaiheessa. 298 00:15:57,248 --> 00:15:59,876 -Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? -Otan selvää. 299 00:16:00,543 --> 00:16:05,507 Tervetuloa Hazbin-hotelliin. Kuinka voin auttaa? 300 00:16:06,091 --> 00:16:08,843 Sinulla näyttää olevan ongelmia. 301 00:16:08,927 --> 00:16:11,513 Hemmetin retku. Miksi edes olet täällä? 302 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 Viihteen vuoksi. 303 00:16:13,181 --> 00:16:16,434 Katselen mielelläni, kun tuhlaavaiset sielut - 304 00:16:16,518 --> 00:16:18,269 yrittävät saavuttaa jotain - 305 00:16:18,353 --> 00:16:20,146 ja epäonnistuvat surkeasti. 306 00:16:20,230 --> 00:16:22,899 Kuten sinä nyt. Hyvää työtä. 307 00:16:22,982 --> 00:16:26,528 Tässä on Alastor, itsekäs paskiainen... 308 00:16:29,280 --> 00:16:34,536 Sinuna en yrittäisi. Tämä naama on luotu radiota varten. 309 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Nyt riittää. Olit kuka tai mikä tahansa, 310 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 jäät tänne ja autat asiassamme. 311 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 Ei olisi kovin viihdyttävää - 312 00:16:44,212 --> 00:16:47,006 vahtia tyhjää hotellia, vai mitä, persläpi? 313 00:16:48,508 --> 00:16:52,721 Hyväksytään. Mitä jos tekisimme sopimuksen? 314 00:16:53,304 --> 00:16:56,433 Pidätkö minua tyhmänä? Kaltaisesi demonin kanssako? 315 00:16:56,516 --> 00:16:59,978 En halua sieluasi. Yksinkertainen sopimus vain. 316 00:17:00,061 --> 00:17:04,398 Jos autan sinua, et enää ikinä pyydä minua - 317 00:17:04,482 --> 00:17:08,194 esiintymään siinä tyhjänpäiväisessä televisiossa. 318 00:17:09,863 --> 00:17:15,076 Tai Charlie pettyy pahasti palatessaan. Saat valita. 319 00:17:16,536 --> 00:17:17,787 Hyvä on. 320 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Näin ikään. 321 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 No niin, kaikki. Kuvataan se helvetin mainos. 322 00:17:37,390 --> 00:17:39,476 Se, kun viidensillä treffeillä - 323 00:17:39,559 --> 00:17:41,644 tyttö ei vieläkään odota maksavansa. 324 00:17:41,728 --> 00:17:44,606 "Eikö tasa-arvo kiinnostanutkaan?" 325 00:17:44,689 --> 00:17:48,276 Ei! Yhteinen ongelmamme on ylikansoitus Helvetissä. 326 00:17:49,736 --> 00:17:52,363 Ei se ole ongelma. Ratkaisimme sen. 327 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Lute, montako demonia tapoit tänä vuonna? 328 00:17:54,657 --> 00:17:56,367 Tänä vuonna 275. 329 00:17:56,451 --> 00:18:01,664 Vai 275? Mahtavaa duunia, tappotissi. Nyrkkiä yhteen. 330 00:18:01,748 --> 00:18:06,669 Ei mahtavaa. He ovat kansaani. Kai tiedät sen? 331 00:18:06,753 --> 00:18:10,882 Tosiaan. Mahtaa harmittaa. 332 00:18:12,091 --> 00:18:15,553 He ovat sieluja. Ihmissieluja. 333 00:18:15,637 --> 00:18:18,056 Aivan kuten teilläkin Taivaassa. 334 00:18:18,139 --> 00:18:19,390 He ovat eri asia. 335 00:18:19,474 --> 00:18:21,684 He saivat tilaisuutensa ja lankesivat. 336 00:18:21,768 --> 00:18:26,606 Erehdyt. Syntiset tekivät virheitä, mutta kaikki tekevät virheitä. 337 00:18:26,689 --> 00:18:28,441 Enkelit eivät tee virheitä. 338 00:18:28,525 --> 00:18:29,859 Niinkö tosiaan luulet? 339 00:18:29,943 --> 00:18:31,110 Tiedän sen. 340 00:18:31,194 --> 00:18:33,613 Aivan. En ole ikinä tehnyt virhettäkään. 341 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 Olet itse siinä vain siksi, 342 00:18:35,532 --> 00:18:37,909 että isäpappa armahti sinut ja kaltaisesi - 343 00:18:37,992 --> 00:18:39,369 puhdistajien miekoilta. 344 00:18:39,452 --> 00:18:43,081 Miltä tuntuu tietää, kuinka arvoton olet? 345 00:18:44,249 --> 00:18:47,752 Aika alkaa loppua. Pitää kai mennä asiaan. 346 00:18:47,836 --> 00:18:49,546 Hemmetti! 347 00:18:50,463 --> 00:18:52,841 Asiaa on paljon ja aikaa vähän. 348 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 Ette tainneet ymmärtää aiemmin, joten... 349 00:18:55,802 --> 00:19:01,015 Helvetissä liikaa väkeä on Tilanne on lähes toivoton 350 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 Jos parannamme syntiset Ja puhdistamme sielut 351 00:19:03,726 --> 00:19:05,562 Hazbin-hotellissani... 352 00:19:05,645 --> 00:19:07,772 Menen asioiden edelle. Puhdistus. 353 00:19:07,856 --> 00:19:09,941 Tulette kerran vuodessa tappamaan 354 00:19:10,024 --> 00:19:12,610 Kai matka jo käy rasittamaan 355 00:19:12,694 --> 00:19:15,154 Ottakaa heidät Taivaaseen Niin matka jää 356 00:19:15,238 --> 00:19:18,700 Veisatkaa vaivasta viis On Helvetin onnenpäivä siis... 357 00:19:18,783 --> 00:19:21,828 Keskeytän sinut Ja säästän aikaamme 358 00:19:21,911 --> 00:19:22,745 Okei. 359 00:19:22,829 --> 00:19:25,164 Ehdotat siis että Heidät ylös päästämme 360 00:19:25,248 --> 00:19:28,418 Kai kaikista olisi kivempaa Jos enkeliharput soi 361 00:19:28,501 --> 00:19:29,586 No... 362 00:19:29,669 --> 00:19:31,629 Sori, mutta kohtaloa välttää ei voi 363 00:19:31,713 --> 00:19:35,341 Helvetti on ikuinen Pidit siitä tai et 364 00:19:35,425 --> 00:19:38,928 He saivat tilaisuuden Nyt kiehuvat syntiset 365 00:19:39,012 --> 00:19:42,807 Mustavalkoinen on sääntö Unohda turha vääntö 366 00:19:42,891 --> 00:19:45,393 He palavat Kunnes tapamme heidät taas 367 00:19:45,476 --> 00:19:46,644 Selvä, mutta... 368 00:19:46,728 --> 00:19:49,105 Relaa vain, beibi Älä suotta hengästy 369 00:19:49,188 --> 00:19:53,026 Väitätkö muka Ettei oikeus toteudu? 370 00:19:53,109 --> 00:19:54,819 Voittajia vai syntisiä? 371 00:19:54,903 --> 00:19:57,030 -Ei epäilystä -Itse asiassa jos... 372 00:19:57,113 --> 00:20:00,074 Reilua on silmä silmästä 373 00:20:00,158 --> 00:20:04,162 Ja loppujen lopuksi 374 00:20:04,245 --> 00:20:06,998 Se kelpaa myös huviksi 375 00:20:07,081 --> 00:20:10,835 Meille, jotka kannamme Taivaan miekkaa 376 00:20:10,919 --> 00:20:14,505 Puhdistus on viihdettä silkkaa 377 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 Kitarasoolo! 378 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 Helvetti on ikuinen Pidit siitä tai et 379 00:20:23,973 --> 00:20:26,225 He saivat tilaisuuden 380 00:20:26,309 --> 00:20:27,518 Nyt kiehuvat syntiset 381 00:20:27,602 --> 00:20:31,272 Mustavalkoinen on sääntö Unohda turha vääntö 382 00:20:31,356 --> 00:20:34,400 He palavat Kunnes tapamme heidät taas 383 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 Helvetti on ikuinen 384 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 Ja syystä kurja 385 00:20:38,112 --> 00:20:41,240 Unohda hölmö hankkeesi Olet vailla mahdollisuuksia 386 00:20:41,324 --> 00:20:45,036 Kun kerran kuuntelet Kerron saman tien uutiset 387 00:20:45,119 --> 00:20:49,374 Hommaa päätimme nopeuttaa Ja seuraavaa Puhdistusta jouduttaa 388 00:20:49,457 --> 00:20:51,125 HAISTA PASKA TEEN MITÄ HUVITTAA 389 00:20:51,209 --> 00:20:52,377 Mitä? 390 00:20:52,460 --> 00:20:55,505 Ei vuotta jaksa odottaa Pääsyä teurastamaan 391 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 Viime viikolla nähtiin Ja puolen vuoden päästä uudestaan 392 00:21:00,843 --> 00:21:02,220 Odota, etkö voisi... 393 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 Voi paska! 394 00:21:10,520 --> 00:21:13,398 Charlie! Miten meni? Kuuntelivatko he? 395 00:21:14,607 --> 00:21:18,236 Kyllä he kuulivat, mutta... 396 00:21:18,319 --> 00:21:21,030 Tule. Meillä on jännää näytettävää. 397 00:21:22,407 --> 00:21:24,909 Alastor veteli naruista. Se lähetetään kohta. 398 00:21:24,993 --> 00:21:27,370 Riuhdoin parit raajatkin. 399 00:21:28,579 --> 00:21:31,833 Mainosko? Teittekö uuden? 400 00:21:31,916 --> 00:21:35,837 Parhaita suorituksiani, vaikka itse sanonkin. 401 00:21:35,920 --> 00:21:39,090 Sehän on uskomatonta. 402 00:21:39,173 --> 00:21:40,049 Nyt se alkaa. 403 00:21:40,133 --> 00:21:42,301 Tervetuloa Hazbin-hotelliin... 404 00:21:46,097 --> 00:21:47,098 666-UUTISET 405 00:21:47,181 --> 00:21:48,182 Uusimmat uutiset. 406 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 Taivaan lähetystö ilmoitti juuri, 407 00:21:50,435 --> 00:21:54,397 että uusi Puhdistus seuraa ennennäkemättömän pian. 408 00:21:54,480 --> 00:21:56,149 Mitähän se tarkoittaa, Tom? 409 00:21:56,232 --> 00:21:58,234 Mitä se tarkoittaa, Katie? 410 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 Sitä, että olemme kusessa. 411 00:22:03,489 --> 00:22:06,367 Hetkinen, mitä? Miksi? 412 00:22:12,707 --> 00:22:15,668 Löysimme ruumiin. 413 00:22:15,752 --> 00:22:19,213 He onnistuivat ensi kertaa tappamaan jonkun omistamme. 414 00:22:19,297 --> 00:22:22,216 Meidän pitäisi tuhota heidät heti paikalla. 415 00:22:22,300 --> 00:22:26,220 Emme ota riskiä, että he saisivat tietää. Älä huolehdi. 416 00:22:26,304 --> 00:22:27,430 Kun palaamme, 417 00:22:27,513 --> 00:22:31,476 ei yksikään demoni jää henkiin tekemään tällaista enää. 418 00:23:00,588 --> 00:23:02,590 Tekstitys: Tero Vaaja 419 00:23:02,673 --> 00:23:04,675 Luova tarkastaja Pirkka Valkama