1 00:00:20,730 --> 00:00:26,736 HOTEL HAZBIN 2 00:00:34,118 --> 00:00:35,578 Había una vez 3 00:00:35,661 --> 00:00:40,416 una ciudad resplandeciente llamada Cielo, protegida por puertas doradas. 4 00:00:40,499 --> 00:00:43,419 Estaba gobernada por seres de pura luz. 5 00:00:43,502 --> 00:00:47,840 Ángeles que honraban el bien y protegían a todos del mal. 6 00:00:47,923 --> 00:00:50,217 Lucifer era uno de esos ángeles. 7 00:00:50,301 --> 00:00:54,680 Era un visionario con ideas fantásticas para toda la creación. 8 00:00:54,764 --> 00:00:57,892 Pero los veteranos del Cielo lo consideraban un alborotador 9 00:00:57,975 --> 00:01:02,396 porque creían que sus ideas ponían en peligro el orden de su mundo. 10 00:01:02,480 --> 00:01:03,856 Así fue que los ángeles 11 00:01:03,939 --> 00:01:07,026 comenzaron a expandir el universo a su manera. 12 00:01:07,109 --> 00:01:11,280 Con el polvo de la Tierra, crearon a Adán y a Lilith. 13 00:01:11,363 --> 00:01:13,491 Humanos en igualdad de condiciones. 14 00:01:13,574 --> 00:01:19,288 A pesar de eso, Adán exigió tener control, y Lilith se negó a ceder a su voluntad. 15 00:01:19,371 --> 00:01:20,456 Huyó del jardín. 16 00:01:20,998 --> 00:01:24,668 Atraído por su gran independencia, Lucifer la encontró, 17 00:01:24,752 --> 00:01:28,422 y los dos visionarios rebeldes se enamoraron perdidamente. 18 00:01:29,089 --> 00:01:33,676 Querían compartir la magia del libre albedrío con la humanidad 19 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 dándole la fruta prohibida a la nueva esposa de Adán, Eva, 20 00:01:36,806 --> 00:01:38,265 quien la aceptó con gusto. 21 00:01:38,890 --> 00:01:40,476 El regalo trajo una maldición. 22 00:01:40,559 --> 00:01:45,564 Con ese simple acto de desobediencia, el mal encontró su lugar en la Tierra. 23 00:01:45,648 --> 00:01:48,818 Y con él, llegó un nuevo reino de oscuridad y pecado. 24 00:01:48,901 --> 00:01:52,446 El orden que el Cielo intentó preservar quedó destruido. 25 00:01:52,530 --> 00:01:54,949 Como castigo por su imprudencia, 26 00:01:55,032 --> 00:01:59,537 el Cielo arrojó a Lucifer y a su amada en el pozo oscuro que él había creado. 27 00:01:59,620 --> 00:02:03,207 Y nunca le permitió ver el bien de la humanidad, 28 00:02:03,290 --> 00:02:05,626 solo la crueldad y la maldad. 29 00:02:05,709 --> 00:02:09,170 Avergonzado, Lucifer perdió las ganas de soñar. 30 00:02:09,255 --> 00:02:14,426 Pero Lilith prosperó y empoderó a los demonios con su voz y sus canciones. 31 00:02:14,510 --> 00:02:18,264 La población del Infierno crecía y también su poder. 32 00:02:19,056 --> 00:02:23,727 En el Cielo sintieron miedo y tomaron una decisión despiadada. 33 00:02:23,811 --> 00:02:28,524 Cada año enviarían un ejército para hacer un Exterminio 34 00:02:28,607 --> 00:02:32,653 y que los pecadores del Infierno nunca pudieran rebelarse contra ellos. 35 00:02:33,904 --> 00:02:35,865 Pero la esperanza de Lilith perduró. 36 00:02:35,948 --> 00:02:39,618 Y su preciosa hija heredó su sueño. 37 00:02:39,702 --> 00:02:41,996 La princesa del Infierno. 38 00:02:42,079 --> 00:02:42,997 EL INFIERNO 39 00:02:43,956 --> 00:02:46,667 No te preocupes, mamá. Haré que estés orgullosa. 40 00:02:46,750 --> 00:02:48,085 BIENVENIDOS AL INFIERNO 41 00:02:48,168 --> 00:02:51,463 -¿Charlie? -Mierda. ¿Escuchaste todo? 42 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 Sí, estaba ahí parada. 43 00:02:53,716 --> 00:02:57,928 Perdón. Termino un poco estresada después de cada Exterminio. 44 00:02:58,554 --> 00:02:59,930 Leer esto me calma. 45 00:03:01,181 --> 00:03:04,727 Lo sé, tranquila. Me gusta tu dramatismo. ¿Estás bien? 46 00:03:04,810 --> 00:03:08,439 Sí, solo pensaba en mi familia y esas cosas. 47 00:03:08,522 --> 00:03:10,774 ¿Supiste algo de tu mamá? 48 00:03:13,193 --> 00:03:14,361 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 49 00:03:14,445 --> 00:03:18,824 No tanto. Solo siete años. 50 00:03:18,908 --> 00:03:21,869 Seguro que está haciendo algo importante. Sin duda. 51 00:03:21,952 --> 00:03:24,663 Pero este reino siempre le importó mucho. 52 00:03:25,539 --> 00:03:26,832 Y a mí también. 53 00:03:26,916 --> 00:03:29,084 Al menos no estás sola. 54 00:03:29,168 --> 00:03:31,921 Espero que mi trabajo aquí funcione. 55 00:03:32,004 --> 00:03:34,173 Funcionará. Creo en ti. 56 00:03:35,382 --> 00:03:38,594 Arriba. Alastor nos quiere mostrar algo. 57 00:03:46,477 --> 00:03:48,270 Hola, pecador descarriado. 58 00:03:48,353 --> 00:03:51,315 ¿Disfrutas la sangre, la violencia y la depravación sexual? 59 00:03:51,398 --> 00:03:54,317 ¡Claro que sí! Por eso estás en el Infierno. 60 00:03:54,401 --> 00:03:56,612 Pero ¿qué pensarías si te digo 61 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 que hay un lugar que no tiene nada de eso? 62 00:03:58,989 --> 00:04:01,241 Bienvenidos al Hotel Hazbin, 63 00:04:01,325 --> 00:04:03,535 un camino desviado hacia la redención. 64 00:04:03,619 --> 00:04:06,372 Fundado hace cinco días por la hija chiflada de Lucifer, 65 00:04:06,455 --> 00:04:08,374 Charlotte Morningstar. 66 00:04:08,457 --> 00:04:11,418 Ven a dejar tu destino en sus manos inexpertas 67 00:04:11,502 --> 00:04:14,964 mientras intenta superar sus daddy issues ayudándote. 68 00:04:15,047 --> 00:04:17,257 Les ofrecemos cosas divertidas, 69 00:04:17,341 --> 00:04:22,429 como nuestro personal casi capacitado y control de plagas las 24 horas. 70 00:04:22,513 --> 00:04:25,975 Habitaciones personalizadas y un salón totalmente equipado. 71 00:04:26,058 --> 00:04:30,229 Y conversaciones apasionantes con nuestro único y peculiar huésped. 72 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 ¡GUAU! 73 00:04:31,438 --> 00:04:32,439 50 % DE DESCUENTO 74 00:04:32,523 --> 00:04:34,066 ¡Eso y más en el Hotel Hazbin! 75 00:04:34,149 --> 00:04:36,360 ¡LLAMA AHORA O NO LLAMES! ¡AÚN NO HAY TELÉFONO! 76 00:04:36,443 --> 00:04:38,362 ¡Tu última oportunidad de salvación! 77 00:04:39,321 --> 00:04:41,073 ¿Qué les parece? 78 00:04:41,907 --> 00:04:43,993 Disculpa, ¿qué carajos fue eso? 79 00:04:44,076 --> 00:04:46,245 Tengo un comentario. 80 00:04:46,328 --> 00:04:51,207 Alastor, antes que nada, muchas gracias por tu trabajo. 81 00:04:51,291 --> 00:04:53,711 Es maravilloso. 82 00:04:53,794 --> 00:04:58,799 Pero puede que el tono no esté del todo bien. 83 00:04:59,591 --> 00:05:01,719 Queremos que la gente venga. 84 00:05:01,802 --> 00:05:05,222 Esto lo hace ver como algo... 85 00:05:05,764 --> 00:05:08,058 Malo. La palabra que buscas es "malo". 86 00:05:08,142 --> 00:05:10,686 Curioso. Mi idea era que se viera hilarante. 87 00:05:10,769 --> 00:05:12,396 En ningún momento explicaste 88 00:05:12,479 --> 00:05:15,441 que tratamos de salvar a los demonios del Exterminio. 89 00:05:15,524 --> 00:05:16,817 ¡Esa era la idea! 90 00:05:16,900 --> 00:05:19,028 Vaggie tiene razón, Alastor. 91 00:05:19,111 --> 00:05:22,448 La idea era que los pecadores supieran que queremos ayudarlos. 92 00:05:22,531 --> 00:05:25,868 Querida, hace bastante que no trabajo en el Infierno 93 00:05:25,951 --> 00:05:28,829 y todos me recuerdan de mi programa de radio. 94 00:05:28,912 --> 00:05:32,166 El medio adecuado para expresarse. 95 00:05:32,249 --> 00:05:36,086 Pero tú insististe en un comercial estridente para esta caja tonta. 96 00:05:36,170 --> 00:05:37,546 Así que me divertí un poco. 97 00:05:37,629 --> 00:05:39,131 ¿Sí? ¿Te divertiste? 98 00:05:39,214 --> 00:05:41,341 Pues esto no nos representa. 99 00:05:41,425 --> 00:05:44,928 Llegaste hace una semana diciendo que ayudarías a gestionar el hotel. 100 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 En vez de eso, te burlas. 101 00:05:46,680 --> 00:05:48,182 Nadie querrá venir 102 00:05:48,265 --> 00:05:51,226 si alguien poderoso como tú piensa que no vale la pena. 103 00:05:52,895 --> 00:05:54,021 ¿Qué? 104 00:05:54,104 --> 00:05:58,859 Si van a grabar un comercial, les sugiero que aprovechen mejor 105 00:05:58,942 --> 00:06:02,654 a la celebridad talentosa que tienen aquí. 106 00:06:02,738 --> 00:06:05,074 Angel, eres una estrella porno. 107 00:06:05,157 --> 00:06:07,034 Una estrella porno famosa. 108 00:06:07,117 --> 00:06:12,623 Haré que los pecadores más calentones tiren abajo la puerta para entrar. 109 00:06:12,706 --> 00:06:15,292 No haremos un comercial porno. 110 00:06:15,375 --> 00:06:18,170 ¿Por qué no? El sexo vende, ¿no? 111 00:06:18,253 --> 00:06:23,509 Les juro que si me graban cogiendo con el Sr. Elegante de voz satánica, 112 00:06:23,592 --> 00:06:28,305 les lloverán los huéspedes dispuestos a alojarse en este hotelucho. 113 00:06:28,388 --> 00:06:30,974 Eso jamás ocurrirá. 114 00:06:31,058 --> 00:06:35,771 Angel, agradezco que quieras emplear tus habilidades especiales 115 00:06:35,854 --> 00:06:38,482 para atraer huéspedes al hotel, 116 00:06:38,565 --> 00:06:44,404 pero no quiero explotarte de esa manera. 117 00:06:44,488 --> 00:06:46,490 Tranquila, bonita. 118 00:06:46,573 --> 00:06:49,909 Este cuerpito fue hecho para ser explotado. 119 00:06:49,993 --> 00:06:55,290 Tengo los brazos, la energía, las piernas, la capacidad pulmonar... 120 00:06:56,207 --> 00:06:57,876 Las mejores piernas. 121 00:06:57,960 --> 00:07:00,921 Arcadas, agujeros, pelusas en el pecho que parecen tetas... 122 00:07:01,004 --> 00:07:02,506 PAPÁ LLAMADA ENTRANTE 123 00:07:02,589 --> 00:07:06,385 -Aguanta un segundo. Ya vengo. -Aguanto toda la noche, reina. 124 00:07:09,721 --> 00:07:11,431 ¿Hola? ¿Papá? 125 00:07:11,515 --> 00:07:14,143 Oye, una pregunta. 126 00:07:14,226 --> 00:07:16,186 Si este rarito es tan poderoso, 127 00:07:16,270 --> 00:07:18,897 ¿por qué no obliga a la gente a venir? 128 00:07:19,690 --> 00:07:22,442 Confía en mí. Podría hacerlo. 129 00:07:22,526 --> 00:07:24,194 ¿Por qué creen que estoy aquí? 130 00:07:24,945 --> 00:07:26,822 ¿Creen que limpiaría botellas 131 00:07:26,905 --> 00:07:30,742 y los escucharía quejarse como perritas si él no me forzara? 132 00:07:30,826 --> 00:07:32,034 Me gusta ser forzada. 133 00:07:32,119 --> 00:07:33,704 No nos interesa, Niff. 134 00:07:33,787 --> 00:07:37,082 ¿Insinúas que no te gusta estar aquí conmigo, don Bigotes? 135 00:07:37,166 --> 00:07:40,544 Llámame "don Bigotes" otra vez y te meto la botella en la garganta. 136 00:07:40,627 --> 00:07:44,756 Me calenté. Anda, sigue hablándome sucio. 137 00:07:45,340 --> 00:07:46,842 Angel, deja trabajar a Husk. 138 00:07:46,925 --> 00:07:49,261 Y no, no podemos obligar a los pecadores a venir. 139 00:07:49,344 --> 00:07:50,721 Debe ser una elección. 140 00:07:50,804 --> 00:07:54,141 Yo elegí estar aquí y me parece ridículo. 141 00:07:54,224 --> 00:07:55,433 Es el Infierno, bebita. 142 00:07:55,517 --> 00:07:57,394 Un callejón sin salida, ¿no? 143 00:07:57,477 --> 00:07:58,812 No tiene por qué serlo. 144 00:07:58,896 --> 00:08:00,606 Que nadie haya salido 145 00:08:00,689 --> 00:08:02,274 no significa que no se pueda. 146 00:08:02,357 --> 00:08:06,486 Me da lo mismo mientras pueda vivir aquí gratis. 147 00:08:06,570 --> 00:08:07,863 El crack está caro. 148 00:08:08,447 --> 00:08:11,158 Sí, puedo. ¡Seguro! 149 00:08:11,241 --> 00:08:13,410 Voy para allá enseguida. 150 00:08:14,453 --> 00:08:15,579 ¡Claro! 151 00:08:16,788 --> 00:08:19,291 ¡Sí! 152 00:08:20,751 --> 00:08:22,502 -¡Vaggie, puta madre! -¿Qué? 153 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 Ven aquí. 154 00:08:26,590 --> 00:08:27,925 ¿Qué pasa? 155 00:08:29,092 --> 00:08:30,219 Me llamó mi papá. 156 00:08:30,302 --> 00:08:32,386 El líder de los ángeles quiere reunirse. 157 00:08:32,471 --> 00:08:34,472 Me pidió que yo fuera a la reunión. 158 00:08:34,556 --> 00:08:40,312 Acaban de hacer un Exterminio. ¿Por qué quieren reunirse tan pronto? 159 00:08:40,395 --> 00:08:41,980 Puedo lograrlo 160 00:08:42,063 --> 00:08:44,149 De algún modo, lo sé 161 00:08:44,232 --> 00:08:47,277 En el Cielo apoyarán mi plan 162 00:08:47,361 --> 00:08:48,362 Charlie, espera. 163 00:08:48,445 --> 00:08:52,407 Es imposible que lo arruine 164 00:08:52,491 --> 00:08:55,244 No lo haré en esta oportunidad única 165 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 Es solo una reunión. 166 00:08:56,828 --> 00:09:00,332 Los convenceré y tocaré sus corazones 167 00:09:00,415 --> 00:09:02,668 O lo que sea que tengan los ángeles 168 00:09:02,751 --> 00:09:04,044 Esto va a salir mal. 169 00:09:04,127 --> 00:09:05,420 Anímate, Vaggie 170 00:09:05,504 --> 00:09:07,256 Podría ser genial 171 00:09:07,339 --> 00:09:12,135 Algo me dice que este Será un grandioso día infernal 172 00:09:12,219 --> 00:09:13,595 Bueno, pero no les cantes. 173 00:09:13,679 --> 00:09:15,180 La perra ya está a media cuadra. 174 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 -¿Y está...? -Sí, está bailando. 175 00:09:16,848 --> 00:09:17,933 Ay, no... 176 00:09:18,016 --> 00:09:21,228 Siento una cálida sensación En todo a mi alrededor 177 00:09:21,311 --> 00:09:24,648 Cada calle es tan reveladora Que es difícil no observar 178 00:09:24,731 --> 00:09:28,318 Es un reino tan encantador No hay lugar mejor 179 00:09:28,402 --> 00:09:31,446 Aunque huela mal 180 00:09:31,530 --> 00:09:34,658 Será un grandioso día infernal 181 00:09:34,741 --> 00:09:36,743 -Hola, señor. -¡Vete a la mierda! 182 00:09:36,827 --> 00:09:39,621 Un incendio en mi alma Me consume por completo 183 00:09:39,705 --> 00:09:40,664 ¡Hola! 184 00:09:40,747 --> 00:09:43,125 Le meteré esta bola de alambre en el culo 185 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Disculpen. 186 00:09:44,293 --> 00:09:47,337 Haz lo que te piden Cada quien tiene su rol 187 00:09:47,421 --> 00:09:50,090 No me siento bien 188 00:09:50,173 --> 00:09:53,302 Es otro puto día infernal 189 00:09:53,385 --> 00:09:57,347 Si tan solo pudieran conocer mi sueño 190 00:09:57,431 --> 00:09:59,558 De que todos pueden ser salvados 191 00:09:59,641 --> 00:10:01,560 Convencer a los ángeles es duro 192 00:10:01,643 --> 00:10:04,062 Entonces, sabrían Que para todos hay redención 193 00:10:04,146 --> 00:10:06,273 Del más raro al más malvado 194 00:10:06,356 --> 00:10:09,026 Son sanguinarios y trastornados 195 00:10:09,109 --> 00:10:13,447 Puedo oír sus historias Los desamparados y los marginados 196 00:10:13,530 --> 00:10:17,659 Y sé que, en el fondo Los podría llegar a querer 197 00:10:17,743 --> 00:10:20,912 Pero si les abro las puertas Para que se alojen 198 00:10:20,996 --> 00:10:23,874 En mi hotel Hazbin 199 00:10:23,957 --> 00:10:26,543 Será un grandioso día infernal 200 00:10:26,626 --> 00:10:28,170 CORREO HELLUVA 201 00:10:29,046 --> 00:10:31,048 TORRE V 202 00:10:31,631 --> 00:10:34,092 Del estudio porno Donde todos van a ver 203 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Orgías con bukkakes de demonios premiadas 204 00:10:37,220 --> 00:10:38,972 Hasta el barrio Caníbal 205 00:10:39,056 --> 00:10:40,599 Donde todos sonríen 206 00:10:40,682 --> 00:10:43,018 ¡Puta madre! ¡No! ¿Por qué? 207 00:10:43,685 --> 00:10:48,940 Y me importa un pepino Si me chorrearon vísceras en el ojo 208 00:10:49,024 --> 00:10:54,321 Porque sé que puedo salvarlos Del genocidio del Cielo 209 00:10:54,404 --> 00:10:56,323 -Puedo lograrlo -Un incendio en mi alma... 210 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Sé que puedo 211 00:10:58,075 --> 00:11:00,535 En el Cielo apoyarán mi plan 212 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Es imposible 213 00:11:02,829 --> 00:11:04,664 Que lo arruine 214 00:11:04,748 --> 00:11:09,086 No lo haré en esta oportunidad única Los convenceré 215 00:11:09,169 --> 00:11:11,088 Y me tocarás ahí abajo 216 00:11:11,171 --> 00:11:13,382 No, gracias. Solo voy a... 217 00:11:13,465 --> 00:11:16,385 Hacer mi destino realidad 218 00:11:16,468 --> 00:11:17,761 ¡Tú te lo pierdes, perra! 219 00:11:17,844 --> 00:11:20,222 Ya puedo ver 220 00:11:20,722 --> 00:11:22,557 Que este será un grandioso y puto 221 00:11:22,641 --> 00:11:28,647 -¡Día infernal! -¡Día infernal! 222 00:11:35,070 --> 00:11:38,949 Hola. ¿Hola? 223 00:11:39,032 --> 00:11:44,830 ¿Hola? Qué tétrico. 224 00:11:49,209 --> 00:11:50,419 EMBAJADA DEL CIELO FIRMAR 225 00:11:50,502 --> 00:11:52,129 Bien. Aún más tétrico. 226 00:11:56,591 --> 00:12:01,054 -Hola. ¿Hay alguien? -¿Qué onda? 227 00:12:01,138 --> 00:12:02,264 ¡Me cago! 228 00:12:02,848 --> 00:12:07,102 Hola, soy Charlie. Mi padre me pidió que viniera. 229 00:12:07,185 --> 00:12:10,939 -Sí, ya sé. -Bien, es un placer conocerlo. 230 00:12:11,022 --> 00:12:13,191 Totalmente. Un placer también. 231 00:12:14,985 --> 00:12:18,738 Te engañé en tu puta cara. ¿Viste eso? Tremenda broma. 232 00:12:18,822 --> 00:12:21,825 Un momento. ¿No están aquí? 233 00:12:21,908 --> 00:12:23,618 No. ¿Creíste que bajaría ahí? 234 00:12:23,702 --> 00:12:26,621 O sea, me encanta la onda y tus canciones también. 235 00:12:26,705 --> 00:12:28,665 Son intensas a cagar, no lo dudes. 236 00:12:28,748 --> 00:12:32,586 Pero es un bajón, mujer. Ahí abajo todo es tan... 237 00:12:33,295 --> 00:12:35,422 ¿Entiendes? 238 00:12:35,505 --> 00:12:39,885 Claro. Me alegra que tengamos la oportunidad de reunirnos. 239 00:12:39,968 --> 00:12:43,638 Estoy trabajando en un proyecto del que me gustaría hablarle. 240 00:12:43,722 --> 00:12:48,435 Oye, tranquila. Tenemos tiempo. 241 00:12:48,518 --> 00:12:51,104 ¿Y si primero nos conocemos un poco? 242 00:12:51,188 --> 00:12:54,399 ¿Qué tal si comemos? ¿Tienes hambre? No te preocupes. 243 00:12:54,483 --> 00:12:55,775 Mi plato favorito. 244 00:12:55,859 --> 00:12:58,111 -Te encantará. -Gracias. 245 00:13:01,239 --> 00:13:05,785 ¡Te engañé otra vez, perra! Me cago de risa. 246 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 Charlie está encargándose de algo importante. 247 00:13:10,332 --> 00:13:13,251 Mientras no está, haremos un comercial nuevo. 248 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 Uno que represente su visión y nuestra labor aquí. 249 00:13:16,129 --> 00:13:18,882 Necesitaremos una cámara. ¿Alastor? 250 00:13:20,467 --> 00:13:22,177 Una cámara de video. 251 00:13:24,763 --> 00:13:29,935 Muy bien. ¡Empecemos! Acción. 252 00:13:30,018 --> 00:13:34,898 "Bienvenido al Hotel Hazbin. ¿Puedo ayudarle en algo?". 253 00:13:34,981 --> 00:13:37,359 Me porté muy mal. 254 00:13:37,442 --> 00:13:42,405 Y necesito que un papi fornido y vigoroso me ponga en mi lugar 255 00:13:42,989 --> 00:13:44,991 para lograr la redención. 256 00:13:45,909 --> 00:13:49,829 -"Acabas de llegar... -¡Hazme acabar! 257 00:13:50,413 --> 00:13:52,040 ...al lugar indicado". 258 00:13:52,123 --> 00:13:53,083 Corte. 259 00:13:53,165 --> 00:13:56,336 Angel, necesito que seas menos calentón, de ser posible. 260 00:13:56,419 --> 00:13:58,547 Husk, ¿podrías no leer el guion? 261 00:13:58,630 --> 00:14:01,508 No soy actor. No puedo memorizar esto, carajo. 262 00:14:01,591 --> 00:14:06,179 Podríamos improvisar, papito. 263 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 Husk, vamos. 264 00:14:09,849 --> 00:14:12,561 Estaba tocando música y, por alguna puta razón, 265 00:14:12,644 --> 00:14:14,688 una zorra estaba tras el baterista. 266 00:14:14,771 --> 00:14:19,776 Le dije: "¿Sabes quién soy? El puto Adán. ¡La primera verga de todas! 267 00:14:19,859 --> 00:14:21,444 ¡Todos los pitos vienen del mío! 268 00:14:21,528 --> 00:14:26,283 ¿Quieres el del baterista? No jodas. Soy el puto amo de las vergas". 269 00:14:27,200 --> 00:14:30,412 En fin, después cogimos, y estuvo genial. 270 00:14:30,912 --> 00:14:32,205 ¿Qué tal tu fin de semana? 271 00:14:32,289 --> 00:14:35,625 Espera. ¿Tú eres Adán? ¿El primer hombre de la Tierra? 272 00:14:35,709 --> 00:14:36,876 O sea que tú... 273 00:14:39,045 --> 00:14:40,171 Ahora entiendo todo. 274 00:14:40,255 --> 00:14:41,298 Sí, el puto amo. 275 00:14:41,381 --> 00:14:44,259 Bueno, Adán... Señor Adán. 276 00:14:44,342 --> 00:14:45,760 Dime "don Vergotas". 277 00:14:45,844 --> 00:14:49,556 Adán, pareces un tipo inteligente y honrado. 278 00:14:50,432 --> 00:14:53,184 Sé que eres el líder de los ángeles. 279 00:14:53,268 --> 00:14:54,394 Tienes grandes ideas. 280 00:14:54,477 --> 00:14:56,605 Eres un revolucionario. Un genio. 281 00:14:56,688 --> 00:14:58,106 Si tú lo dices, flaca. 282 00:14:58,189 --> 00:15:00,734 Sé que te encantaría poner tu nombre en algo... 283 00:15:00,817 --> 00:15:03,403 Amo poner mi puto nombre en todo, carajo. 284 00:15:03,486 --> 00:15:05,822 ¡Será la solución que todos claman! 285 00:15:05,905 --> 00:15:08,450 La clamidia. Sí, qué cagada. 286 00:15:08,533 --> 00:15:10,827 ¡No! ¡La solución al otro gran problema! 287 00:15:10,910 --> 00:15:16,333 ¿La gente fea? ¡Las matemáticas! ¿El clima? No, es problema de la Tierra. 288 00:15:19,169 --> 00:15:20,337 ¡Apuñalar! 289 00:15:20,420 --> 00:15:22,422 Oye, Niffty. ¡Niffty! 290 00:15:23,256 --> 00:15:26,551 Debes decir: "Nuestras habitaciones son las más limpias". ¿Sí? 291 00:15:26,635 --> 00:15:28,136 Entendido. Estoy lista. 292 00:15:28,219 --> 00:15:29,429 Acción. 293 00:15:39,230 --> 00:15:41,566 -Corte. -¿Qué tal estuve? 294 00:15:42,067 --> 00:15:45,403 Niffty, debes decir tu línea. Vamos de nuevo. 295 00:15:45,487 --> 00:15:47,238 -Bien. -Acción. 296 00:15:51,826 --> 00:15:53,828 -Vas muy bien, Vagina. -Corte. 297 00:15:53,912 --> 00:15:57,165 Quizá podamos arreglarlo en post. 298 00:15:57,248 --> 00:15:59,876 -¿Sabes qué significa eso? -¡Lo averiguaré! 299 00:16:00,543 --> 00:16:05,507 Bienvenido al Hotel Hazbin. ¿Puedo ayudarle en algo? 300 00:16:06,091 --> 00:16:08,843 Parece que necesitas ayuda. 301 00:16:08,927 --> 00:16:11,513 Qué pendejo. ¿Para qué viniste? 302 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 Para divertirme. 303 00:16:13,181 --> 00:16:16,434 Vine porque me encanta ver almas perdidas 304 00:16:16,518 --> 00:16:18,269 esforzándose por hacer algo útil 305 00:16:18,353 --> 00:16:20,146 para terminar fracasando. 306 00:16:20,230 --> 00:16:22,899 Como tú ahora. Bien hecho. 307 00:16:22,982 --> 00:16:26,528 Y aquí está Alastor, un hijo de puta egocéntrico que... 308 00:16:29,280 --> 00:16:34,536 Ni lo intentes, querida. Yo nací para estar en la radio. 309 00:16:36,287 --> 00:16:39,540 Se acabó. No me importa quién o qué seas. 310 00:16:39,624 --> 00:16:41,876 Si te quedas aquí, harás que esto funcione. 311 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 Porque no va a ser muy "divertido" 312 00:16:44,212 --> 00:16:47,006 manejar un hotel vacío. ¿O sí, cara de verga? 313 00:16:48,508 --> 00:16:52,721 Muy bien. Escúchame. Hagamos un trato. 314 00:16:53,304 --> 00:16:56,433 ¿Me crees tan idiota para hacer un trato con un demonio? 315 00:16:56,516 --> 00:16:59,978 No te pediré tu alma. Es solo un trato. 316 00:17:00,061 --> 00:17:04,398 Si hago esto, no me volverás a pedir que me involucre 317 00:17:04,482 --> 00:17:08,194 con esta frívola tecnología televisiva nunca más. 318 00:17:09,863 --> 00:17:15,076 Si no, no habrá comercial cuando llegue Charlie. Tú eliges. 319 00:17:16,536 --> 00:17:17,787 De acuerdo. 320 00:17:25,170 --> 00:17:26,171 Así se habla. 321 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 Muy bien. Hagamos un comercial de puta madre. 322 00:17:37,390 --> 00:17:39,476 Sí, cuando van por la quinta cita 323 00:17:39,559 --> 00:17:41,644 y aún esperan que pagues la cuenta. 324 00:17:41,728 --> 00:17:44,606 Y les dices: "¿No querías igualdad?". 325 00:17:44,689 --> 00:17:48,276 ¡No! Nuestro problema en común es la superpoblación del Infierno. 326 00:17:49,736 --> 00:17:52,363 Eso no es un problema. Lo tenemos controlado. 327 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Lute, ¿cuántos demonios mataste este año? 328 00:17:54,657 --> 00:17:56,367 Unos 275, señor. 329 00:17:56,451 --> 00:18:01,664 ¿Doscientos setenta y cinco? ¡Qué malota! Impresionante, tetas chiquitas. Choca. 330 00:18:01,748 --> 00:18:06,669 No. No es impresionante. Esa es mi gente. Lo sabes, ¿no? 331 00:18:06,753 --> 00:18:10,882 Sí, claro. ¡Qué cagada para ustedes! 332 00:18:12,091 --> 00:18:15,553 Pero son almas. Almas de humanos. 333 00:18:15,637 --> 00:18:18,056 Iguales a las del Cielo. 334 00:18:18,139 --> 00:18:19,390 No son iguales. 335 00:18:19,474 --> 00:18:21,684 Tuvieron su oportunidad y ganaron su castigo. 336 00:18:21,768 --> 00:18:26,606 No es cierto. Los pecadores cometieron errores, al igual que todos. 337 00:18:26,689 --> 00:18:28,441 Los ángeles no cometen errores. 338 00:18:28,525 --> 00:18:29,859 ¿De verdad lo crees? 339 00:18:29,943 --> 00:18:31,110 Estoy segura. 340 00:18:31,194 --> 00:18:33,613 Sí, yo jamás cometí un error en mi puta vida. 341 00:18:33,696 --> 00:18:35,448 Tú solo sigues aquí 342 00:18:35,532 --> 00:18:37,909 porque tu papi te dio a ti y a los tuyos 343 00:18:37,992 --> 00:18:39,369 el perdón de un exorcista. 344 00:18:39,452 --> 00:18:43,081 ¿Qué se siente saber lo poco que importas? 345 00:18:44,249 --> 00:18:47,752 Se nos acaba el tiempo. Vamos al grano. 346 00:18:47,836 --> 00:18:49,546 ¡Mierda! 347 00:18:50,463 --> 00:18:52,841 Tengo mucho que decir y poco tiempo. 348 00:18:52,924 --> 00:18:55,718 No me prestaron mucha atención antes, así que... 349 00:18:55,802 --> 00:19:01,015 La población del Infierno crece sin parar Sé que es algo difícil de controlar 350 00:19:01,099 --> 00:19:03,643 Si ayudamos a los pecadores Y limpiamos sus almas 351 00:19:03,726 --> 00:19:05,562 En mi Hotel Hazbin... 352 00:19:05,645 --> 00:19:07,772 Me adelanté. Cierto, el Exterminio. 353 00:19:07,856 --> 00:19:09,941 Ustedes vienen una vez al año a matar 354 00:19:10,024 --> 00:19:12,610 Seguro que es molesto Tener que viajar hasta aquí 355 00:19:12,694 --> 00:19:15,154 Si entraran al Cielo Ya no tienen que venir 356 00:19:15,238 --> 00:19:18,700 Se termina esa tarea tediosa Y sería un grandioso día... 357 00:19:18,783 --> 00:19:21,828 Espera un momento No tengo más tiempo para perder 358 00:19:21,911 --> 00:19:22,745 Bueno. 359 00:19:22,829 --> 00:19:25,164 Si lo que estás sugiriendo Es dejarlos ascender 360 00:19:25,248 --> 00:19:28,418 Y cruzar las puertas del Cielo Hacia el paraíso divino... 361 00:19:28,501 --> 00:19:29,586 Bueno... 362 00:19:29,669 --> 00:19:31,629 Lo siento, pero no huirán de su destino 363 00:19:31,713 --> 00:19:35,341 El Infierno es para siempre Aunque así no lo quieran 364 00:19:35,425 --> 00:19:38,928 Pudieron portarse bien Y no arder en la hoguera 365 00:19:39,012 --> 00:19:42,807 Las reglas son en blanco o negro No sirve que te opongas 366 00:19:42,891 --> 00:19:45,393 Arderán por siempre Hasta que los volvamos a matar 367 00:19:45,476 --> 00:19:46,644 Bueno, pero... 368 00:19:46,728 --> 00:19:49,105 Tranquila, nena Gastas saliva en discutir 369 00:19:49,188 --> 00:19:53,026 ¿En serio insinuaste que no merecen morir? 370 00:19:53,109 --> 00:19:54,819 ¿Son triunfadores? ¿Son pecadores? 371 00:19:54,903 --> 00:19:57,030 -Es muy evidente -De hecho... 372 00:19:57,113 --> 00:20:00,074 Ojo por ojo, diente por diente 373 00:20:00,158 --> 00:20:04,162 -Ya está todo dicho y hecho -Dicho y hecho 374 00:20:04,245 --> 00:20:06,998 No hay que olvidar la diversión 375 00:20:07,081 --> 00:20:10,835 Y con mi autoridad divina decido 376 00:20:10,919 --> 00:20:14,505 -Que el Exterminio es divertido -Que el Exterminio es divertido 377 00:20:15,673 --> 00:20:17,383 Solo de guitarra, carajo 378 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 El Infierno es para siempre Aunque así no lo quieran 379 00:20:23,973 --> 00:20:26,225 Pudieron portarse bien 380 00:20:26,309 --> 00:20:27,518 Ahora tienen que arder 381 00:20:27,602 --> 00:20:31,272 Las reglas son en blanco o negro No sirve que te opongas 382 00:20:31,356 --> 00:20:34,400 Arderán por siempre Hasta que los volvamos a matar 383 00:20:34,484 --> 00:20:36,569 El puto Infierno es para siempre 384 00:20:36,653 --> 00:20:38,029 La idea es que sufran 385 00:20:38,112 --> 00:20:41,240 Olvida tus estupideces Porque nunca se harán realidad 386 00:20:41,324 --> 00:20:45,036 Ya que tengo tu atención Te daré esta información 387 00:20:45,119 --> 00:20:49,374 Tomamos la determinación De adelantar el próximo Exterminio 388 00:20:49,457 --> 00:20:51,125 JÓDETE ¡HAGO LO QUE QUIERO! 389 00:20:51,209 --> 00:20:52,377 ¿Qué? 390 00:20:52,460 --> 00:20:55,505 No me aguanto un año entero Para matar a esos putos 391 00:20:55,588 --> 00:20:59,759 Aunque solo pasó una semana En seis meses volvemos 392 00:21:00,843 --> 00:21:02,220 Un momento... 393 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 ¡Mierda! 394 00:21:10,520 --> 00:21:13,398 Charlie, ¿cómo te fue? ¿Te escucharon? 395 00:21:14,607 --> 00:21:18,236 Sin duda me escucharon, pero... 396 00:21:18,319 --> 00:21:21,030 Ven, queremos mostrarte algo genial. 397 00:21:22,407 --> 00:21:24,909 Alastor movió un par de hilos y saldrá al aire. 398 00:21:24,993 --> 00:21:27,370 También moví un par de huesos. 399 00:21:28,579 --> 00:21:31,833 ¿El comercial? ¿Hicieron otro? 400 00:21:31,916 --> 00:21:35,837 Sí, una de mis mejores actuaciones, modestia aparte. 401 00:21:35,920 --> 00:21:39,090 Qué maravilloso. 402 00:21:39,173 --> 00:21:40,049 Ya empieza. 403 00:21:40,133 --> 00:21:42,301 Bienvenidos al Hotel Hazbin... 404 00:21:46,097 --> 00:21:47,098 NOTICIAS 666 405 00:21:47,181 --> 00:21:48,182 Urgencias del Infierno. 406 00:21:48,266 --> 00:21:50,351 La embajada del Cielo nos informó 407 00:21:50,435 --> 00:21:54,397 que el próximo Exterminio será más pronto que nunca. 408 00:21:54,480 --> 00:21:56,149 ¿Sabes lo que significa, Tom? 409 00:21:56,232 --> 00:21:58,234 No. ¿Qué significa, Katie? 410 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 Que todos nos iremos al carajo. 411 00:22:03,489 --> 00:22:06,367 Espera. ¿Qué? ¿Por qué? 412 00:22:12,707 --> 00:22:15,668 Encontramos el cuerpo, señor. 413 00:22:15,752 --> 00:22:19,213 Nunca habían logrado matar a uno de los nuestros. 414 00:22:19,297 --> 00:22:22,216 ¡Deberíamos bajar ahora y acabar con ellos! 415 00:22:22,300 --> 00:22:26,220 No podemos arriesgarnos a que se den cuenta. Tranquila. 416 00:22:26,304 --> 00:22:27,430 Cuando volvamos, 417 00:22:27,513 --> 00:22:31,476 no quedará ni un demonio vivo que nos vuelva a hacer una de estas. 418 00:23:02,673 --> 00:23:04,675 Supervisión creativa Sebastian Fernandez