1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:06,001 --> 00:00:12,001 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی 30نما @Cinamasub 3 00:00:28,002 --> 00:00:36,002 مترجمین: امیر موذنی، امین احمدی «M_619» , «Pink Panther» 4 00:00:47,415 --> 00:00:49,415 « مـسـحـور » 5 00:00:59,416 --> 00:01:00,416 !آره 6 00:01:16,208 --> 00:01:18,375 !هی الیان! صبر کن 7 00:01:27,750 --> 00:01:29,666 .شاهدخت الیان هستش دروازه رو باز کنید 8 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 !آره 9 00:02:03,083 --> 00:02:05,541 اوه بیخیال. نه، فشفشه نه دیگه 10 00:02:05,625 --> 00:02:08,291 بازم؟ الیان، تو تازه اومدی بیرون 11 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 شرمنده بچه‌ها 12 00:02:10,625 --> 00:02:13,958 باید برم - اینم از زندگی مسحور کننده‌ی شاهدخت - 13 00:02:14,041 --> 00:02:16,833 مشکلی نیست. امشب توی جشن تولدت می‌بینیمت 14 00:02:16,916 --> 00:02:18,291 جشن پارسال حماسی بود 15 00:02:18,375 --> 00:02:21,375 .آره امسال فقط قراره خانواده باشن 16 00:02:22,000 --> 00:02:24,916 می‌دونین، خیلی معمولی و کوچک 17 00:02:25,000 --> 00:02:26,875 واقعا؟ زیاد به مدل تو نمی‌خوره 18 00:02:26,958 --> 00:02:29,708 .خب من پونزده سالمه الان دیگه یه نوجوان واقعی هستم 19 00:02:29,791 --> 00:02:34,416 واسه همین می‌خوام زمان بیشتری با والدینم بگذرونم 20 00:02:38,291 --> 00:02:41,333 ،خب اگه خواستی بعدا دور بزنیم ما توی بازار هستیم 21 00:02:41,416 --> 00:02:43,458 !خدافظ الیان - !یالا بریم - 22 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 دختر خوب 23 00:02:54,583 --> 00:02:55,750 !شاهدخت الیان 24 00:02:55,833 --> 00:02:58,750 می‌دونم قول داده بودم ...که امروز فشفشه نزنم اما 25 00:02:58,833 --> 00:03:00,375 خانم وزیر نازارا 26 00:03:00,458 --> 00:03:01,458 ها؟ 27 00:03:04,750 --> 00:03:07,083 اعلی حضرت 28 00:03:07,166 --> 00:03:10,708 پادشاه و ملکه درخواست ملاقات کردن 29 00:03:11,416 --> 00:03:13,375 یه ملاقات جدی؟ 30 00:03:13,458 --> 00:03:15,291 یه ملاقات بزرگ 31 00:03:18,750 --> 00:03:21,250 گشتن با دوستام توی بازار؟ 32 00:03:21,333 --> 00:03:23,208 الان باید مشغول اون کار باشم 33 00:03:23,291 --> 00:03:24,125 اما مگه می‌تونم؟ 34 00:03:24,208 --> 00:03:25,750 !شاهدخت - نه - 35 00:03:27,333 --> 00:03:28,666 یالا فلینک 36 00:03:28,750 --> 00:03:29,916 بازم شروع شد 37 00:03:33,375 --> 00:03:34,541 ♪ این دنیای منه ♪ 38 00:03:35,375 --> 00:03:36,916 ♪ گمونم خوش اومدین ♪ 39 00:03:37,000 --> 00:03:40,333 به لطف مامان بابام ♪ ♪ یکمی بهم ریخته‌ست 40 00:03:40,958 --> 00:03:42,125 ♪ اونا مضطربن ♪ 41 00:03:43,375 --> 00:03:44,500 ♪ عصبی‌ن ♪ 42 00:03:45,291 --> 00:03:47,833 ،سعی کنی بری پیششون ♪ ♪ یا خشمگین میشن یا بد و بیراه میگن 43 00:03:49,708 --> 00:03:53,708 ♪ البته، من یه شاهدختم ♪ 44 00:03:53,791 --> 00:03:56,416 ♪ اما باز زندگیم ایده‌آل نیست ♪ 45 00:03:57,208 --> 00:04:01,583 یه سری ایراد هست ♪ ♪ اساسا چون مامان بابای من هیولا هستن 46 00:04:01,666 --> 00:04:03,541 ♪ یعنی، هیولاهای واقعی ♪ 47 00:04:03,625 --> 00:04:04,708 ♪ واقعا ♪ 48 00:04:05,875 --> 00:04:08,416 نگه‌داریِ این راز داره لباسای منو نابود می‌کنه 49 00:04:08,500 --> 00:04:10,750 شرمنده وزیر بولینار 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,666 !بابا! مامان - !نه خواهش می‌کنم - 51 00:04:14,000 --> 00:04:15,416 ...اگه یه موقع لو بره 52 00:04:15,500 --> 00:04:16,791 شاه بد. ملکه‌ی بد 53 00:04:16,875 --> 00:04:18,475 .نگران نباشین من حلش می‌کنم 54 00:04:22,333 --> 00:04:24,125 همینه. این طرف 55 00:04:24,916 --> 00:04:25,916 ملکه‌ی خوب 56 00:04:27,375 --> 00:04:28,458 ♪ همین پارسال ♪ 57 00:04:29,291 --> 00:04:30,666 ♪ اوضاع اینقدر عجیب نبود ♪ 58 00:04:31,333 --> 00:04:34,166 ♪ بعد یهویی یک تاریکی ظاهر شد ♪ 59 00:04:35,166 --> 00:04:36,625 ♪ !یهویی، بوم ♪ 60 00:04:37,125 --> 00:04:38,666 ♪ یه چیزی منفجر شد ♪ 61 00:04:39,375 --> 00:04:42,250 ♪ وقتی تموم شد، مامان بابام نفرین شده بودن ♪ 62 00:04:43,583 --> 00:04:47,333 ♪ اینکه چطور میشه درمانشون کرد ♪ 63 00:04:47,916 --> 00:04:50,666 ♪ هنوز مورد بحثه ♪ 64 00:04:51,250 --> 00:04:53,333 ،اما از وقتی تغییر صورت گرفته ♪ ♪ همه‌چی عجیبه 65 00:04:53,416 --> 00:04:55,541 ♪ اینکه مامان بابام رو به عنوان هیولا ببینم ♪ 66 00:04:55,625 --> 00:04:58,375 ♪ هیولاهایی که نمیشه کنترل کرد ♪ 67 00:05:04,583 --> 00:05:07,250 ♪ حالا شاید فکر کنین عصبی باشن ♪ 68 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 ♪ بی فکر و بی ادب ♪ 69 00:05:09,833 --> 00:05:13,625 ♪ بیش از حد نمایشی، دمدمی مزاج و خشمگین ♪ 70 00:05:13,708 --> 00:05:15,291 ♪ مثل قاطر لجباز ♪ 71 00:05:15,791 --> 00:05:17,250 ♪ روی مخ ♪ 72 00:05:17,333 --> 00:05:20,583 ♪ اما مال من از حد و مرز گذشتن ♪ 73 00:05:20,666 --> 00:05:23,583 ♪ ...که گاهی می‌تونم قسم بخورم که ♪ 74 00:05:23,666 --> 00:05:29,166 ♪ اونا اصلا متوجه نیستن که من اینجام ♪ 75 00:05:29,250 --> 00:05:31,000 ♪ عجب دختر نازی ♪ 76 00:05:31,083 --> 00:05:32,583 ♪ عجب سرنوشت سختی ♪ 77 00:05:33,291 --> 00:05:36,458 باز با وجود اون چیزی که می‌دونی ♪ ♪ داره از عهده‌ش بر میاد 78 00:05:37,333 --> 00:05:39,166 ♪ هیچوقت شکایت نمی‌کنه ♪ 79 00:05:39,250 --> 00:05:40,416 ♪ هیچوقت ناراحت نیست ♪ 80 00:05:41,458 --> 00:05:44,416 ♪ پشت اون لبخندش مطمئنم که درگیره ♪ 81 00:05:45,541 --> 00:05:49,208 ♪ اون دختر آرام و بالغی هستش ♪ 82 00:05:49,708 --> 00:05:52,125 ♪ در حالی که ننه باباش دیوانه شدن ♪ 83 00:05:53,333 --> 00:05:55,226 ♪ هواشون رو داره ♪ - ♪ ردشون رو پنهان می‌کنه ♪ - 84 00:05:55,250 --> 00:05:57,500 ♪ با اینکه می‌دونه مامان باباش هیولان ♪ 85 00:05:57,583 --> 00:05:59,583 ♪ و هواشون رو داره ♪ 86 00:05:59,666 --> 00:06:00,666 ♪ کار سختیه ♪ 87 00:06:02,583 --> 00:06:05,208 ♪ در عین حال باید یه سری مدارک هم امضا بشه ♪ 88 00:06:05,750 --> 00:06:07,083 ♪ نیروها بررسی بشه ♪ 89 00:06:07,750 --> 00:06:11,333 کلی جلسه برای بازسازی ♪ ♪ چیزهایی که خراب شده 90 00:06:11,916 --> 00:06:14,291 ،به مردم کمک کرد ♪ ♪ قوانین رو اجرا کرد 91 00:06:15,583 --> 00:06:18,375 ♪ و درسته، ترجیح میدم کلی کار دیگه بکنم ♪ 92 00:06:18,458 --> 00:06:21,583 ♪ اما یکی باید به کارا رسیدگی کنه ♪ 93 00:06:21,666 --> 00:06:27,541 ♪ و اون یه نفر همیشه منم ♪ 94 00:06:29,208 --> 00:06:32,291 مشقات رو نوشتی؟ - وقتی برگشتم انجام میدم - 95 00:06:32,375 --> 00:06:34,291 تو داری زندگیم رو خراب می‌کنی 96 00:06:34,375 --> 00:06:36,166 ♪ خیلی خوب میشد ♪ 97 00:06:36,750 --> 00:06:38,333 ♪ فقط واسه یه روز ♪ 98 00:06:38,416 --> 00:06:42,291 که با مامان بابایی سر و کار داشته باشم ♪ ♪ که رئیس و فضول باشن 99 00:06:42,916 --> 00:06:44,583 ♪ سختگیری اشکال نداره ♪ 100 00:06:44,666 --> 00:06:46,375 ♪ رو مخ؟ حتما، باشه ♪ 101 00:06:47,125 --> 00:06:51,000 ♪ اما ننه بابای من یکسره منو نادیده می‌گیرن ♪ 102 00:06:51,083 --> 00:06:53,625 ♪ و بذار بگم که این بدترین حالته ♪ 103 00:06:53,708 --> 00:06:55,375 ♪ در هر صورت این زندگیه منه ♪ 104 00:06:56,250 --> 00:06:57,583 ♪ کل سال اینطور بوده ♪ 105 00:06:58,458 --> 00:07:01,583 ♪ زیر سایه‌ای که ناپدید نمیشه ♪ 106 00:07:01,666 --> 00:07:03,666 ♪ همه تنش دارن ♪ 107 00:07:04,458 --> 00:07:05,625 ♪ عصبی هستن ♪ 108 00:07:06,500 --> 00:07:09,791 ،اما من کنار میام ♪ ♪ خب اقلا تلاش می‌کنم 109 00:07:11,000 --> 00:07:14,583 ♪ کار منه که امیدوار باشم ♪ 110 00:07:14,666 --> 00:07:17,666 ♪ تا اینکه یه جوری از این وضع بگذریم ♪ 111 00:07:18,416 --> 00:07:22,250 راستش، من می‌دونم با اینکه ♪ ♪ مثل هیولا رفتار می‌کنن 112 00:07:22,333 --> 00:07:24,416 ،عصبی و وحشی ♪ ♪ زود آزرده میشن 113 00:07:24,500 --> 00:07:26,416 ♪ مثل هیولا شلوغ و غوغا می‌کنن ♪ 114 00:07:26,500 --> 00:07:28,583 ♪ یه جایی درون اون‌ها ♪ 115 00:07:28,666 --> 00:07:30,750 ♪ اون‌ها مامان بابای من هستن نه هیولا ♪ 116 00:07:32,416 --> 00:07:34,583 ♪ مطمئنم هیولا نیستن ♪ 117 00:07:36,458 --> 00:07:38,458 ♪ می‌دونم هیولا نیستن ♪ 118 00:07:40,791 --> 00:07:44,250 ♪ اما پسر، اونا هیولای هستن ♪ 119 00:07:44,333 --> 00:07:50,833 ♪ در حال حاضر ♪ 120 00:07:52,250 --> 00:07:54,208 !در رو باز کنین - اوه نه - 121 00:07:54,708 --> 00:07:56,750 بازم ژنرال کاردونا اومده 122 00:07:56,833 --> 00:07:58,625 می‌خوام پادشاه و ملکه رو ببینم 123 00:07:58,708 --> 00:08:00,666 در رو باز کنین 124 00:08:03,375 --> 00:08:04,875 مامان، بابا، ساکت 125 00:08:04,958 --> 00:08:06,750 تا ابد که نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم 126 00:08:06,833 --> 00:08:10,125 می‌دونم، اما به این فکر کن که اگه بفهمه چیکار می‌کنه 127 00:08:10,208 --> 00:08:13,291 بذارید بیایم تو - اون زیاد آدم آرومی نیست - 128 00:08:13,375 --> 00:08:15,642 !در رو باز کنین - اما این بار چی باید بگیم؟ - 129 00:08:15,666 --> 00:08:18,833 تا الان هر بهونه‌ی ممکن رو براش استفاده کردیم 130 00:08:18,916 --> 00:08:20,083 رفتن بازدید کشور 131 00:08:20,583 --> 00:08:22,000 مشاجره درباره نیروی کار 132 00:08:22,083 --> 00:08:23,083 گردهمایی تجارت 133 00:08:24,041 --> 00:08:25,666 به من اجازه بده 134 00:08:25,750 --> 00:08:28,375 بهرحال من وزیر ارتباطات هستم 135 00:08:28,458 --> 00:08:30,458 استاد سخن 136 00:08:32,375 --> 00:08:34,000 رفتن کلونوسکوپی 137 00:08:35,958 --> 00:08:37,500 ماهرانه بود 138 00:08:37,583 --> 00:08:39,291 فردا برمی‌گردم 139 00:08:39,375 --> 00:08:42,333 ،و این بار شاه و ملکه رو خواهم دید 140 00:08:43,416 --> 00:08:46,041 این وضعیت نباید ادامه پیدا کنه - می‌دونم - 141 00:08:46,125 --> 00:08:48,958 ...یه سال گذشته و هنوز راهی پیدا نکردیم تا 142 00:08:49,041 --> 00:08:51,291 طلسم رو بشکنیم. می‌دونم 143 00:08:52,375 --> 00:08:54,875 چیکار کنیم؟ 144 00:09:04,541 --> 00:09:07,166 اوه پسر. باز چیه؟ 145 00:09:12,625 --> 00:09:17,291 رئیس پست خانه معرف حضور شما 146 00:09:17,375 --> 00:09:22,458 خبرهای جدیدی درباره‌ی پیغام شما به پیشگوهای خورشید و ماه دارم 147 00:09:22,541 --> 00:09:23,791 اوه، جواب دادن؟ 148 00:09:23,875 --> 00:09:28,541 ،حالا همانطور که می‌دونین پیشگوها در جنگل تاریکِ تاریکی ابدی زندگی می‌کنن 149 00:09:28,625 --> 00:09:30,458 خطرناک‌ترین مکان 150 00:09:30,541 --> 00:09:32,416 ...بنابراین، من هشت پرنده 151 00:09:32,500 --> 00:09:36,416 از بهترین‌هام رو فرستادم تا تضمین کنم که پیغام به دستشون میرسه 152 00:09:36,500 --> 00:09:37,583 عالیه. به دستشون رسیده 153 00:09:37,666 --> 00:09:40,750 ،حین ورود به جنگل ...هفت تا از هشت پرنده 154 00:09:40,833 --> 00:09:43,875 توت‌هایی که طلسم سنگ شده بودند را مصرف کردند 155 00:09:43,958 --> 00:09:46,416 .و فورا تبدیل به سنگ شدن 156 00:09:47,583 --> 00:09:48,625 ما به آن‌ها افتخار می‌کنیم 157 00:09:52,833 --> 00:09:54,875 ...اما اون یکی - سایمون - 158 00:09:55,916 --> 00:09:57,000 میلی 159 00:09:58,333 --> 00:09:59,333 سدریک 160 00:10:00,708 --> 00:10:01,958 سدریک دوم 161 00:10:03,708 --> 00:10:04,708 هنیگان 162 00:10:05,958 --> 00:10:06,958 امبروز 163 00:10:07,791 --> 00:10:09,000 دوریت کوچولو 164 00:10:09,083 --> 00:10:10,666 رفتند اما فراموش نشدند 165 00:10:10,750 --> 00:10:12,333 خیلی غم انگیزه 166 00:10:12,416 --> 00:10:14,833 اما باز یه پرنده مونده 167 00:10:14,916 --> 00:10:16,500 ...و امیدوارم این کوچولو باشه 168 00:10:16,583 --> 00:10:18,503 که یه تیکه کاغذ کوچیک روی منقارشه 169 00:10:18,583 --> 00:10:19,458 صحیح 170 00:10:19,541 --> 00:10:24,416 ،شجاع‌ترین پرنده‌م، جوئه پیر ،با پاسخ شما برگشته 171 00:10:24,500 --> 00:10:28,458 با گذر از تمام ترس‌های جنگل‌های تاریکِ تاریکی ابدی 172 00:10:32,583 --> 00:10:37,083 ...در حالی که مصرف توت طلسم شده را 173 00:10:37,166 --> 00:10:40,250 .به مقدار کمتر و کندتر محدود کرده بوده 174 00:10:45,833 --> 00:10:48,583 اون پرنده‌ی خوبی بود 175 00:10:51,000 --> 00:10:52,416 مثل پسرم بود 176 00:11:02,958 --> 00:11:04,000 "آب اضافه کن" 177 00:11:09,083 --> 00:11:10,083 ها؟ 178 00:11:10,125 --> 00:11:12,500 هی، پیغام کو؟ کجا رفت؟ 179 00:11:12,583 --> 00:11:15,958 ،فلینک، ای دزد کوچک باز گذاشتیش توی لپات؟ 180 00:11:16,541 --> 00:11:18,166 عا عا 181 00:11:27,625 --> 00:11:32,041 درود، شاهدخت الیان از لامبریا 182 00:11:32,125 --> 00:11:36,833 ما پیشگوهای خورشید و ماه هستیم 183 00:11:36,916 --> 00:11:39,166 ماه. ماه. ماه 184 00:11:39,250 --> 00:11:43,625 وضعیت تاسف بارِ تو ما رو فریفته 185 00:11:43,708 --> 00:11:49,583 ،با این حال برای برطرف کردن این مشکل ما باید اول مشاهده‌ش کنیم 186 00:11:49,666 --> 00:11:51,750 اول، اول، اول 187 00:11:51,833 --> 00:11:53,791 فلینک، قراره بیان اینجا 188 00:11:53,875 --> 00:11:58,416 بنابراین، منتظر ما باش ...که در شب ماه سوم 189 00:11:58,500 --> 00:12:01,541 ...در روز سومِ ماهِ سوم 190 00:12:01,625 --> 00:12:05,833 به قلمرو شما خواهیم آمد 191 00:12:05,916 --> 00:12:08,500 ماچ، ماچ، ماچ 192 00:12:08,583 --> 00:12:09,916 ماچ نه 193 00:12:10,000 --> 00:12:11,833 ماه 194 00:12:11,916 --> 00:12:12,958 ماه 195 00:12:13,041 --> 00:12:15,833 ماه سوم از روز سوم از برج سوم؟ 196 00:12:15,916 --> 00:12:18,583 .این یعنی روز تولدم میشه امشب 197 00:12:18,666 --> 00:12:21,166 تولدت مبارک، شاهدخت 198 00:12:22,250 --> 00:12:26,083 مگه توافق نکرده بودیم که این قضیه رو مرموز و ترسناک جلوه بدیم؟ 199 00:12:26,166 --> 00:12:27,916 اوه آره. همینطوره 200 00:12:28,000 --> 00:12:30,333 شرمنده، شرمنده، شرمنده 201 00:12:30,416 --> 00:12:34,666 بهرحال، به زودی خواهیم آمد 202 00:12:34,750 --> 00:12:38,416 برای آمدن ما آماده باشید 203 00:12:42,541 --> 00:12:44,375 !ایول 204 00:12:44,458 --> 00:12:46,750 دیگه هیولا و رازی نیست 205 00:12:46,833 --> 00:12:49,458 فقط زندگی و والدین عادی 206 00:12:49,541 --> 00:12:52,333 .باید به بولینار و نازارا بگم قراره عاشقش بشن 207 00:12:52,416 --> 00:12:54,208 اوه، ازش متنفرم 208 00:12:54,291 --> 00:12:56,416 فرو رفتگی زیر چشمام رو نگاه کن 209 00:12:56,500 --> 00:12:58,208 تبدیل به چی شدیم؟ 210 00:12:58,291 --> 00:13:01,083 من 17 تا زبان بلدم 211 00:13:01,166 --> 00:13:03,541 من قانون اساسی قلمرو رو نوشتم 212 00:13:03,625 --> 00:13:06,041 من یک گنجینه‌ی ملی هستم 213 00:13:06,125 --> 00:13:09,041 اونوقت باید صبح‌م رو اینطوری سپری کنم 214 00:13:09,125 --> 00:13:12,125 طراحی یک عن جمع کنِ هیولا 215 00:13:13,041 --> 00:13:15,250 ما به یک رهبر واقعی نیاز داریم 216 00:13:15,333 --> 00:13:18,375 این قلمرو نمی‌تونه خودش رو نگه داره 217 00:13:24,250 --> 00:13:26,875 ،ببخشید مزاحم میشم وزیران 218 00:13:26,958 --> 00:13:29,666 اما هدیه‌های تولد سر به فلک کشیده 219 00:13:29,750 --> 00:13:32,458 ...و اتاق پذیرش یکمی 220 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 صدمه دیده؟ 221 00:13:33,625 --> 00:13:35,958 دیگه اصلا سر جاش نیست ... 222 00:13:36,041 --> 00:13:37,500 بیارینش اینجا 223 00:13:37,583 --> 00:13:38,583 چشم 224 00:13:39,375 --> 00:13:42,416 نازارا، این راز رو نمی‌تونیم بیشتر از این نگه داریم 225 00:13:43,250 --> 00:13:44,250 اوخ 226 00:13:44,583 --> 00:13:46,833 مردم وقتی بفهمن چیکار می‌کنن؟ 227 00:13:46,916 --> 00:13:48,625 می‌ترسم حدس بزنم 228 00:13:48,708 --> 00:13:51,041 شاه و ملکه خیلی محبوب بودن 229 00:13:51,125 --> 00:13:52,708 خیلی محبوب 230 00:13:55,333 --> 00:14:00,250 اما باز، یه نفر دیگه هست که حتی بیشتر محبوبه 231 00:14:00,333 --> 00:14:02,750 کی؟ من؟ لطف داری 232 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 نه، تو نه، بزرگ مرد کوچک 233 00:14:05,291 --> 00:14:06,500 شاهدخت 234 00:14:06,583 --> 00:14:09,875 متوجه هستی که قراره چند سالش بشه؟ 235 00:14:09,958 --> 00:14:11,750 هیچ ایده‌ای ندارم 236 00:14:12,750 --> 00:14:13,583 ممنون 237 00:14:13,666 --> 00:14:16,083 قراره 15 ساله بشه 238 00:14:16,166 --> 00:14:18,291 این می‌تونه همه‌چی رو حل کنه 239 00:14:18,375 --> 00:14:20,000 چی داری میگی؟ 240 00:14:21,791 --> 00:14:25,333 ♪ همانطور که می‌دونی وضع کنونی ما غیر قابل تحمله ♪ 241 00:14:25,875 --> 00:14:27,958 ♪ نصف قصر رو دیگه نمیشه تعمیر کرد ♪ 242 00:14:28,041 --> 00:14:29,708 ♪ ما در بی‌نظمی کامل هستیم ♪ 243 00:14:30,625 --> 00:14:33,291 ♪ جایی که زمانی جذبه و استایل و زیبایی و ظرافت داشتیم ♪ 244 00:14:34,333 --> 00:14:36,291 ♪ حالا داریم از فیل‌ها مراقبت می‌کنیم ♪ 245 00:14:36,375 --> 00:14:38,375 ♪ وضعیت اصلا جالب نیست ♪ 246 00:14:39,000 --> 00:14:42,833 ♪ تو دلت نمی‌خواد که دوباره اینجا رو سر حال بیاریم؟ ♪ 247 00:14:42,916 --> 00:14:45,083 ♪ باز ساتن و ابریشم و توری بپوشیم ♪ 248 00:14:45,166 --> 00:14:47,416 ♪ مثل وقتی که همه‌چی خوب بود ♪ 249 00:14:47,500 --> 00:14:51,708 تصور کن که دوباره داریم ♪ ♪ مهمان‌های ویژه رو سرگرم می‌کنیم 250 00:14:51,791 --> 00:14:53,708 ♪ باز شراب بنوشیم و پنیر بخوریم ♪ 251 00:14:53,791 --> 00:14:56,208 ♪ خب اگه واقعا بتونیم چی؟ ♪ 252 00:14:56,291 --> 00:14:58,291 ♪ هیچوقت اتفاق نمیفته ♪ 253 00:14:58,375 --> 00:14:59,583 می‌تونه - ♪ ♪ نمیفته - 254 00:14:59,666 --> 00:15:00,833 ♪ میشه ♪ 255 00:15:00,916 --> 00:15:02,708 ♪ ما یه فرصت داریم تا دوباره برگردیم ♪ 256 00:15:02,791 --> 00:15:04,541 ♪ اما نمی‌تونیم دست رو دست بذاریم ♪ 257 00:15:04,625 --> 00:15:08,125 ♪ باید مسیر جدیدی رو پیش بگیریم ♪ 258 00:15:08,208 --> 00:15:10,291 ♪ مسیری به سوی یک کمال جدید ♪ 259 00:15:10,375 --> 00:15:13,083 ♪ قدم به قدم تا وقتی که تمام مشکلات ما حل بشه ♪ 260 00:15:13,166 --> 00:15:14,166 ♪ و قدم به قدم ♪ 261 00:15:14,875 --> 00:15:16,708 ♪ اگه پیش بریم ♪ 262 00:15:16,791 --> 00:15:19,000 ♪ بدون نگاه به عقب ♪ 263 00:15:19,083 --> 00:15:20,875 ♪ می‌تونیم همه به پیش بریم ♪ 264 00:15:21,708 --> 00:15:23,708 اما وایسا، پیشنهادت چیه؟ 265 00:15:23,791 --> 00:15:24,833 ♪ خوش به حال ما ♪ 266 00:15:24,916 --> 00:15:27,916 ♪ امشب شاهدخت بالاخره به سن تکلیف میرسه ♪ 267 00:15:28,000 --> 00:15:30,125 ♪ یعنی بالاخره ما می‌تونیم صحنه رو آماده کنیم ♪ 268 00:15:30,208 --> 00:15:32,791 ♪ برای سلطنت یک ملکه‌ی جدید - ♪ خوبه - 269 00:15:32,875 --> 00:15:36,208 و وقتی قصر رو باری دیگه ♪ ♪ به آسودگی خاطر که رساند 270 00:15:36,291 --> 00:15:38,583 ♪ مطبوعیت‌های قبلی رو برمی‌گردونیم؟ ♪ 271 00:15:38,666 --> 00:15:41,166 ♪ و به افتخارش شامپاین می‌نوشیم ♪ 272 00:15:41,250 --> 00:15:42,083 خوشم اومد 273 00:15:42,166 --> 00:15:43,416 ♪ بیخیال، عاشقشی ♪ 274 00:15:43,500 --> 00:15:45,416 ♪ راست میگی، فکر کنم عاشقشم ♪ 275 00:15:45,500 --> 00:15:46,892 با استایل - ♪ ♪ و با هنر - 276 00:15:46,916 --> 00:15:49,250 ♪ ما یک کودتای نیک‌خواهانه تدبیر می‌کنیم ♪ 277 00:15:49,333 --> 00:15:50,541 ♪ بیا این قدم رو برداریم ♪ 278 00:15:51,041 --> 00:15:52,916 ♪ قدمی به سوی مسیر جدید ♪ 279 00:15:53,000 --> 00:15:55,291 ♪ اسمش رو بذاریم تصحیح طلسم ♪ 280 00:15:55,375 --> 00:15:58,041 قدم به قدم - ♪ ♪ تا وقتی که از چوب قانون گذر کنیم - 281 00:15:58,125 --> 00:15:59,458 ♪ و قدم به قدم ♪ 282 00:15:59,541 --> 00:16:01,708 ♪ همانطور که به سمت بالا می‌رویم ♪ 283 00:16:01,791 --> 00:16:04,041 ♪ کسی فکر نمی‌کنه که ضایع‌ست ♪ 284 00:16:04,125 --> 00:16:05,833 ♪ وقتی که حداقل گذر کردیم ♪ 285 00:16:06,708 --> 00:16:09,083 ♪ قدم اول، مقامات سلطنتی رو به آرامی بزن کنار ♪ 286 00:16:09,166 --> 00:16:11,541 ♪ قدم دوم، اعلام می‌کنیم مردن ♪ 287 00:16:11,625 --> 00:16:13,583 ♪ قدم سوم، وقتی گریه و زاری که تموم شد ♪ 288 00:16:13,666 --> 00:16:15,541 ♪ دختر محبوب وارد میشه ♪ 289 00:16:15,625 --> 00:16:17,750 قدم بعدی - ♪ ♪ به شاهدخت تاج میدیم - 290 00:16:17,833 --> 00:16:19,708 قدم بعدی - ♪ ♪ و یک جامه‌ی زیبا - 291 00:16:19,791 --> 00:16:22,000 قدم بعدی - ♪ ♪ تماشا می‌کنیم که دختر دل شهر رو می‌بره - 292 00:16:22,083 --> 00:16:23,142 خیلی آسون - ♪ ♪ خیلی ملایم - 293 00:16:23,166 --> 00:16:26,250 ♪ اگه شاهدخت موافقت کنه، نمایش رقص می‌تونه شروع بشه ♪ 294 00:16:26,333 --> 00:16:27,166 !وزیران 295 00:16:27,250 --> 00:16:29,083 !شاهدخت - جواب رو پیدا کردم - 296 00:16:29,166 --> 00:16:31,083 ما هم همینطور - قراره طلسم رو بشکنیم - 297 00:16:31,166 --> 00:16:32,666 تو قراره ملکه بشی 298 00:16:32,750 --> 00:16:33,958 وایسا چی؟ - چی؟ چطوری؟ - 299 00:16:34,041 --> 00:16:37,625 .پیشگوها بالاخره جواب نامه‌هام رو دادن قراره طلسم رو بشکنن 300 00:16:37,708 --> 00:16:39,625 خب این خیلی عالی میشه 301 00:16:39,708 --> 00:16:44,291 ،البته. اما اگه نتونن قلمرو شما نیاز به حاکمی واقعی داره 302 00:16:44,375 --> 00:16:46,916 یک ملکه - وایسا، مامان بابام چی؟ - 303 00:16:47,000 --> 00:16:50,333 می‌فرستیمشون به ییلاق تا بِدَون و شاد باشن 304 00:16:50,416 --> 00:16:53,166 و هر موقع خواستی می‌تونی بری دیدنشون 305 00:16:56,875 --> 00:16:58,875 باشه. موافقم 306 00:16:58,958 --> 00:17:02,208 اما فقط در صورتی که اول به پیشگوها فرصت بدیم 307 00:17:03,083 --> 00:17:04,208 بله، البته 308 00:17:04,291 --> 00:17:05,291 ...اما بعدش 309 00:17:05,375 --> 00:17:07,416 ♪ بعدش مهم نیست ♪ 310 00:17:07,500 --> 00:17:09,375 ♪ طلسم باطل میشه ♪ 311 00:17:09,458 --> 00:17:10,642 ...اگه نشه - ♪ ♪ اما میشه - 312 00:17:10,666 --> 00:17:11,976 آره، حالا هر چی - ♪ ♪ اما بازم - 313 00:17:12,000 --> 00:17:13,708 توافق می‌کنی که تاجگذاری بشی؟ - ♪ ♪ بله - 314 00:17:13,791 --> 00:17:14,666 ♪ وقت قدم برداشتنه ♪ 315 00:17:14,750 --> 00:17:17,184 قدم، قدم، قدم، قدم - ♪ ♪ قدمی به سمت و سوی جدید - 316 00:17:17,208 --> 00:17:19,517 بازگشت به سمت مصالحه - ♪ ♪ قدم، قدم، قدم - 317 00:17:19,541 --> 00:17:22,083 قدم به قدم پیش بریم ♪ ♪ و بعد تمام اندوه ما از بین میره 318 00:17:22,166 --> 00:17:23,166 ♪ و قدم به قدم ♪ 319 00:17:23,750 --> 00:17:25,750 ♪ بعد از جشن ♪ 320 00:17:25,833 --> 00:17:27,875 ♪ بعد از تاجگذاری ♪ 321 00:17:27,958 --> 00:17:30,166 ♪ بعد همه می‌تونیم به پیش بریم ♪ 322 00:17:30,250 --> 00:17:31,875 ♪ بعد همه به پیش خواهیم رفت ♪ 323 00:17:32,458 --> 00:17:37,458 ♪ بعد بالاخره به پیش خواهیم رفت ♪ 324 00:17:39,708 --> 00:17:44,291 ♪ تولدت مبارک شاهدخت الیان ♪ 325 00:17:44,375 --> 00:17:50,291 ♪ تولدت مبارک ♪ 326 00:17:54,625 --> 00:17:58,333 تولدت مبارک شاهدخت - آشکارا می‌درخشی - 327 00:17:58,416 --> 00:18:01,291 ...از همه‌تون ممنونم بابت این 328 00:18:01,375 --> 00:18:05,083 .از این طرف عالی جناب اینجا 329 00:18:05,166 --> 00:18:06,916 !مامان! بابا - آفرین - 330 00:18:07,000 --> 00:18:10,500 ،اگه آرزوی من به حقیقت بپیونده امشب همه می‌تونیم جشن بگیریم 331 00:18:10,583 --> 00:18:12,583 بله. سلامتیش 332 00:18:13,750 --> 00:18:15,000 بولینار؟ 333 00:18:15,083 --> 00:18:18,333 .ببخشید، معذرت می‌خوام کارای سلطنتی دارم 334 00:18:18,416 --> 00:18:19,791 یکی برای من، لطفا 335 00:18:21,583 --> 00:18:23,958 عالی جناب، تمرکز کنید 336 00:18:25,583 --> 00:18:28,833 ،نگاشون کن واسه تولد من تیپ زدن 337 00:18:28,916 --> 00:18:30,333 خیلی خوبه 338 00:18:30,416 --> 00:18:32,708 !هی - بجوید راحت باشید - 339 00:18:32,791 --> 00:18:35,333 بابا! بذارش زمین 340 00:18:38,000 --> 00:18:39,416 ممنونم، شاهدخت 341 00:18:42,625 --> 00:18:45,333 خیله خب، حس و حال تاج نیست. درک می‌کنم 342 00:18:46,166 --> 00:18:48,916 ...اما تاج یه جورایی مهم و با ارزشه پس 343 00:18:49,000 --> 00:18:50,625 وایسا، کجا رفتش؟ 344 00:18:51,625 --> 00:18:52,791 !فلینک 345 00:18:53,833 --> 00:18:54,875 بیا اینجا 346 00:18:58,083 --> 00:18:59,416 !نه 347 00:19:00,458 --> 00:19:02,458 موش کثیف بنفش رنگ 348 00:19:03,875 --> 00:19:04,875 کیکم 349 00:19:06,750 --> 00:19:08,809 باید بگم بهت میاد 350 00:19:08,833 --> 00:19:13,208 راستش شاهدخت، من علاقه‌ی شما به این جانور فاسد رو نمی‌فهمم 351 00:19:18,416 --> 00:19:20,416 خودشونن 352 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 اومدن 353 00:19:22,125 --> 00:19:23,583 آروم باش 354 00:19:23,666 --> 00:19:27,916 ...معرف حضور شما معماران یگانه‌ی جهان 355 00:19:28,000 --> 00:19:30,333 ،شناخته شده و ناشناخته 356 00:19:30,416 --> 00:19:35,583 ،قدرتمندترین و محسورترین موجودات جهان 357 00:19:35,666 --> 00:19:41,166 پیشگوهای خورشید و ماه 358 00:20:08,666 --> 00:20:12,125 درود بر شما شهروندان لامبریا 359 00:20:12,208 --> 00:20:14,625 لامبریا، لامبریا، لامبریا 360 00:20:21,791 --> 00:20:23,875 ممنون که رسوندی لاورنس 361 00:20:23,958 --> 00:20:26,500 پنج ستاره بهت میدم 362 00:20:30,958 --> 00:20:35,583 پنج ستاره؟ دیوونه شدی؟ بوی کلم پخته می‌داد 363 00:20:35,666 --> 00:20:38,333 .من خوشم اومد به نظرم یه حس خودمونی داشت 364 00:20:38,416 --> 00:20:40,083 ،پیشگوهای برجسته 365 00:20:40,166 --> 00:20:44,541 ،از طرف قلمروِ لامبریا بابت حضورتون ازتون تشکر می‌کنم 366 00:20:44,625 --> 00:20:48,208 شما باید شاهدخت الیان باشی 367 00:20:48,291 --> 00:20:51,125 خودمم، همونی که تاج داره 368 00:20:51,208 --> 00:20:52,541 که تولدشه 369 00:20:52,625 --> 00:20:54,208 ملاقات با شما باعث فریفتگی‌ست 370 00:20:54,291 --> 00:20:55,333 من لونو هستم 371 00:20:55,416 --> 00:20:56,666 و من سانی‌م 372 00:20:57,250 --> 00:21:00,458 حس خوبی به این دارم - خب بذار ببینم - 373 00:21:00,541 --> 00:21:04,666 در نامه‌ت، گفته بودی سر والدینت به مشکل برخوردی؟ 374 00:21:04,750 --> 00:21:07,166 ...فکر می‌کنی اونا 375 00:21:07,250 --> 00:21:09,666 چی بهشون گفته بود، سانی؟ - هیولا - 376 00:21:09,750 --> 00:21:11,666 درسته، هیولا 377 00:21:11,750 --> 00:21:15,875 و چرا فکر می‌کنی والدینت هیولا هستن؟ 378 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 ...خب 379 00:21:20,125 --> 00:21:22,083 عجب، شوخی نمی‌کردی 380 00:21:22,166 --> 00:21:23,916 والدینش هیولا شدن 381 00:21:24,000 --> 00:21:27,083 ...آره می‌دونم. واسه همین به شما 382 00:21:27,166 --> 00:21:30,166 .بابا. بابا. نه، نه، نه اینا مهمان‌های ما هستن 383 00:21:30,250 --> 00:21:31,875 هی، مامان، با توئم هستما 384 00:21:31,958 --> 00:21:36,250 .خیال کردم استعاره‌ست خیال کردم داری بزرگش می‌کنی 385 00:21:36,333 --> 00:21:39,333 چرا باید این کارو بکنم؟ - چون نوجوانی - 386 00:21:40,458 --> 00:21:43,458 کی اسکوئیکی رو می‌خواد؟ 387 00:21:43,541 --> 00:21:44,833 !آره، بگیرید 388 00:21:46,250 --> 00:21:47,375 وایسا، وایسید، ارباب 389 00:21:47,458 --> 00:21:50,750 شرمنده. اونا یکم سرسختن 390 00:21:50,833 --> 00:21:54,625 شاهدخت، یه حسی بهم میگه ...والدین شما 391 00:21:54,708 --> 00:21:59,208 .به جنگل تاریکِ تاریکی ابدی رفتن 392 00:21:59,291 --> 00:22:01,958 اونقدری تاریک که دوبار روش اسم گذاشتن 393 00:22:02,041 --> 00:22:03,541 خب بله، همینطوره 394 00:22:03,625 --> 00:22:04,958 اما شما از کجا می‌دونین؟ 395 00:22:05,041 --> 00:22:08,041 چون فقط اونجا همچین جادویی وجود داره 396 00:22:08,125 --> 00:22:11,375 ،و از من دلخور نشی ،اما اگه طلسم به زودی باطل نشه 397 00:22:11,458 --> 00:22:12,958 تا ابد هیولا باقی می‌مونن 398 00:22:13,041 --> 00:22:15,916 چی؟ نه، خواهش می‌کنم یه کاری بکنید 399 00:22:16,000 --> 00:22:17,958 البته. البته 400 00:22:18,041 --> 00:22:21,208 ما این همه راه توی دهن یه غورباقه اینجا نیومدیم تا کاری نکنیم 401 00:22:21,291 --> 00:22:24,125 چوب دستی رو بده من 402 00:22:27,041 --> 00:22:30,458 چوب دستی رو ندارم - شوخی می‌کنی؟ چوب دستی کو؟ - 403 00:22:30,541 --> 00:22:32,916 واسه یه بهبود مبادله‌ش کردم 404 00:22:33,000 --> 00:22:34,708 چی؟ چرا باید همچین کاری کنی؟ 405 00:22:34,791 --> 00:22:36,416 خب، دربارش صحبت کردیم 406 00:22:36,500 --> 00:22:38,791 دربارش صحبت کردیم - چی چی رو صحبت کردیم؟ - 407 00:22:38,875 --> 00:22:40,833 هیچوقت همچین حرفی بهم نزدی - چرا زدم - 408 00:22:40,916 --> 00:22:43,291 این حرفایی که میزنی برام جدیده 409 00:22:43,375 --> 00:22:45,583 چندین بار گفتم 410 00:22:45,666 --> 00:22:47,041 این یک ریموت جیبی هستش 411 00:22:49,125 --> 00:22:51,541 یک نوع چوب دستیِ جهانی هستش 412 00:22:51,625 --> 00:22:54,666 ،حالا، به جای نیاز به چندین نوع چوب دستی 413 00:22:54,750 --> 00:22:57,000 یه دونه نسخه جیبی داریم که همه‌کار می‌کنه 414 00:22:57,083 --> 00:23:00,250 مگه مشکل شش تا چوب دستی‌ای که داشتیم چی بود؟ 415 00:23:00,333 --> 00:23:02,013 کل میز قهوه رو اشغال کرده بودن 416 00:23:02,041 --> 00:23:02,875 آخ 417 00:23:02,958 --> 00:23:05,666 فقط یه دستوری بده و یه دکمه رو بزن - دستور بده؟ - 418 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 ...فقط کافیه - برو - 419 00:23:07,333 --> 00:23:08,809 ...کافیه دکمه رو - برو، برو ریموت - 420 00:23:08,833 --> 00:23:09,892 فقط باید بزنی و صحبت کنی - !برو - 421 00:23:09,916 --> 00:23:12,041 دارم مثل چی می‌زنمش 422 00:23:12,125 --> 00:23:14,434 ...فقط کافیه - اما اتفاقی نمیفته - 423 00:23:14,458 --> 00:23:17,125 بدش من بابا - نه، نه، نه. خودم ردیف می‌کنم - 424 00:23:19,416 --> 00:23:20,333 !بنواز 425 00:23:31,500 --> 00:23:32,708 !پیشته، پیشته 426 00:23:35,708 --> 00:23:38,291 ♪ شما می‌خواین راز رو بدونین ♪ 427 00:23:38,375 --> 00:23:40,958 ♪ که چطور جلوی طلسم رو گرفت؟ ♪ 428 00:23:41,041 --> 00:23:43,583 ♪ ...که مشکل هیولایی رو بگیری ♪ 429 00:23:43,666 --> 00:23:46,333 ♪ و به حالت اول برگردونی؟ ♪ 430 00:23:46,416 --> 00:23:48,666 ♪ پس یکم بیا نزدیک‌تر ♪ 431 00:23:48,750 --> 00:23:51,333 ♪ و خوب گوش کن ♪ 432 00:23:51,833 --> 00:23:56,791 ♪ ...اینطوری میشه طلسم رو ♪ 433 00:24:01,333 --> 00:24:02,791 !مامان 434 00:24:16,666 --> 00:24:18,583 !اوه نه - !کمک - 435 00:24:18,666 --> 00:24:21,666 !از من دورش کنین - واسه همین بیرون نمیایم - 436 00:24:21,750 --> 00:24:24,166 !نه! بابا، بس کن - !کمک - 437 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 !دیگه هیچوقت پا توی این قصر نمی‌ذاریم 438 00:24:27,750 --> 00:24:29,708 !لاورنس! کمک 439 00:24:32,916 --> 00:24:35,166 !وایسید! لطفا! برگردین 440 00:24:36,083 --> 00:24:38,666 !نه. نه. نه 441 00:24:39,250 --> 00:24:40,333 !نرید 442 00:24:42,583 --> 00:24:44,541 چیکار کردین؟ 443 00:24:44,625 --> 00:24:47,041 اون تنها شانس ما برای شکستن طلسم بود 444 00:24:53,333 --> 00:24:54,333 الیان 445 00:24:54,666 --> 00:24:55,750 عزیزم 446 00:24:56,458 --> 00:24:57,708 خیلی متاسفم 447 00:24:59,458 --> 00:25:00,791 تدارک کارها رو ببین 448 00:25:01,666 --> 00:25:02,875 ملکه میشم 449 00:25:14,708 --> 00:25:15,708 مامان؟ 450 00:25:16,625 --> 00:25:17,625 بابا؟ 451 00:25:22,708 --> 00:25:23,708 مامان؟ 452 00:25:24,791 --> 00:25:26,791 ببخشید که عصبانی شدم 453 00:25:28,208 --> 00:25:30,166 شما نمی‌دونستین دارین چیکار می‌کنین 454 00:25:31,458 --> 00:25:34,166 بهرحال، باز تولدمه 455 00:25:46,625 --> 00:25:49,833 بفرما. کیک آوردم 456 00:26:13,583 --> 00:26:15,708 فقط خیلی دلم تنگ هر دوی شما شده 457 00:26:27,458 --> 00:26:28,458 مامان؟ 458 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 ♪ دیوارهای شکسته ♪ 459 00:27:32,208 --> 00:27:33,791 ♪ راهروهای خالی ♪ 460 00:27:35,000 --> 00:27:38,708 ♪ فقط همین رو پشت سر گذاشتیم؟ ♪ 461 00:27:40,666 --> 00:27:44,250 ♪ یادمه قبلا چطور بودیم ♪ 462 00:27:45,250 --> 00:27:49,083 ♪ هر لحظه رو در ذهنم می‌بینم ♪ 463 00:27:51,708 --> 00:27:53,125 ♪ صحبت‌های بی‌پایان ♪ 464 00:27:54,500 --> 00:27:56,000 ♪ جشن‌ها ♪ 465 00:27:57,375 --> 00:28:01,291 ♪ پیاده‌روی‌ها بی هدف دست در دست ♪ 466 00:28:02,833 --> 00:28:06,666 ♪ مهمتر از همه اینکه عشق بود ♪ 467 00:28:07,708 --> 00:28:10,041 ♪ و جادو همه‌جا جریان داشت ♪ 468 00:28:10,125 --> 00:28:13,125 ♪ مثل هوا تنفسش می‌کردیم ♪ 469 00:28:14,541 --> 00:28:20,458 ♪ اما الان دیگه کسی نیست ♪ 470 00:28:22,666 --> 00:28:28,208 ♪ کاش راه برگشت به گذشته رو بلد بودم ♪ 471 00:28:28,791 --> 00:28:33,583 ♪ همراه شما در مکان آشنای قدیمی‌تون ♪ 472 00:28:34,125 --> 00:28:39,041 اون زمانی که قلبم یاد گرفته بود ♪ ♪ اوج بگیره رو دوباره زندگی کنم 473 00:28:39,125 --> 00:28:40,375 ♪ هر لبخند رو ♪ 474 00:28:41,708 --> 00:28:43,375 ♪ هر آغوش ♪ 475 00:28:44,833 --> 00:28:49,625 ♪ اگه می‌تونستم راه برگشت به گذشته رو پیدا کنم ♪ 476 00:28:50,125 --> 00:28:54,666 ♪ و می‌تونستیم الان باهم باشیم ♪ 477 00:28:55,416 --> 00:29:00,041 ♪ بدون وقفه به سمت گذشته می‌دویدم ♪ 478 00:29:00,125 --> 00:29:01,625 ♪ مثل دیوانه‌ها ♪ 479 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 ♪ به سمت چیزی که داشتیم ♪ 480 00:29:04,875 --> 00:29:09,333 ♪ کاش راهش رو می‌دونستم ♪ 481 00:29:18,541 --> 00:29:20,000 ♪ شما که بودین ♪ 482 00:29:20,958 --> 00:29:22,833 ♪ نمی‌ترسیدم ♪ 483 00:29:23,958 --> 00:29:27,958 ♪ سال به سال من مطمئن‌تر و قوی‌تر میشدم ♪ 484 00:29:29,708 --> 00:29:33,291 ♪ ...حالا مشخصه چیزی که من لازم دارم ♪ 485 00:29:34,125 --> 00:29:38,541 ♪ همون چیزیه که تمام مدت به من می‌دادین ♪ 486 00:29:39,500 --> 00:29:42,041 ♪ درس‌هایی که بهم یاد دادین ♪ 487 00:29:42,125 --> 00:29:44,666 ♪ و تمام برنامه‌هایی که ریختیم ♪ 488 00:29:44,750 --> 00:29:47,000 ♪ زمستون‌ها که کنار آتش بودیم ♪ 489 00:29:47,083 --> 00:29:49,708 ♪ و تابستان‌های زیر سایه ♪ 490 00:29:49,791 --> 00:29:52,250 ♪ ستاره‌هایی که قبلا با دیدنش آرزو می‌کردیم ♪ 491 00:29:52,333 --> 00:29:54,666 ♪ و آرزوهایی که کردیم ♪ 492 00:29:54,750 --> 00:29:57,166 ♪ همچین چیزایی باید ادامه داشته باشه ♪ 493 00:29:57,250 --> 00:30:01,541 ♪ نمیشه بریم به جایی که این‌ها رفتن؟ ♪ 494 00:30:01,625 --> 00:30:08,208 ♪ باید یه راهی به گذشته باشه ♪ 495 00:30:08,291 --> 00:30:13,666 ♪ تا دوباره کنار شما روی خاک بایستم ♪ 496 00:30:14,208 --> 00:30:19,166 یک روز کامل دیگه رو ♪ ♪ مثل گذشته‌ها سپری می‌کنیم 497 00:30:19,250 --> 00:30:20,375 ♪ فقط یک روز ♪ 498 00:30:21,916 --> 00:30:23,000 ♪ بعدش یک روز دیگه ♪ 499 00:30:24,291 --> 00:30:25,416 ♪ شاید سه روز ♪ 500 00:30:26,541 --> 00:30:28,291 ♪ چرا بشماریم؟ ♪ 501 00:30:28,375 --> 00:30:32,083 ♪ بیا فقط بمونیم ♪ 502 00:30:34,375 --> 00:30:37,125 ♪ ...مثل جوری که ♪ 503 00:30:37,208 --> 00:30:42,458 ♪ در گذشته بود ♪ 504 00:30:54,958 --> 00:30:55,791 اوه نه 505 00:31:00,125 --> 00:31:01,125 نه 506 00:31:01,833 --> 00:31:03,416 درها رو قفل نکردم 507 00:31:11,000 --> 00:31:11,833 اوه نه 508 00:31:11,916 --> 00:31:13,291 !هیولا 509 00:31:26,083 --> 00:31:27,958 هیولا؟ در قلمرو؟ 510 00:31:28,041 --> 00:31:30,416 از کجا اومدن؟ - نمی‌دونم - 511 00:31:30,500 --> 00:31:31,791 !گردان رو آماده کنید 512 00:31:38,666 --> 00:31:40,500 !مامان! بابا! بس کنید 513 00:31:43,791 --> 00:31:44,791 از این طرف 514 00:31:54,208 --> 00:31:55,458 !نه. نه 515 00:31:57,083 --> 00:31:59,083 !میدان رو ببندید! دنبالم بیاید 516 00:32:09,541 --> 00:32:12,083 سرورم. اینجا بمونید - چیکار دارین می‌کنین؟ نه. بس کنین - 517 00:32:16,250 --> 00:32:17,333 نکنید 518 00:32:17,416 --> 00:32:18,458 گوش بدین 519 00:32:18,541 --> 00:32:20,041 !مامان! بابا - !شاهدخت! نه - 520 00:32:20,125 --> 00:32:23,125 .متوجه نیستین اینا والدین من هستن 521 00:32:23,208 --> 00:32:26,791 پادشاه و ملکه‌ی شما هستن 522 00:32:28,708 --> 00:32:33,166 ،ژنرال کاردونا اونا یه سال پیش توسط یک طلسم تغییر یافتن 523 00:32:33,250 --> 00:32:34,625 باید بهم می‌گفتی 524 00:32:36,166 --> 00:32:37,625 بس کنین لطفا 525 00:32:44,125 --> 00:32:45,885 !تور ها رو بیارین 526 00:32:49,375 --> 00:32:51,000 !شاهدخت - صدمه دیدین؟ - 527 00:32:52,541 --> 00:32:53,541 خوبم 528 00:32:55,041 --> 00:32:57,333 سروران - اونا پادشاه و ملکه هستن؟ - 529 00:32:58,458 --> 00:32:59,916 شاید زمانی بود 530 00:33:01,750 --> 00:33:02,791 اما دیگه نه 531 00:33:05,291 --> 00:33:07,833 این جادوی سیاهه - چطور ممکنه اتفاق بیفته؟ - 532 00:33:07,916 --> 00:33:09,976 پادشاه و ملکه رو تبدیل به هیولا کرده 533 00:33:10,000 --> 00:33:11,392 ممکنه ما رو هم تغییر بده - صبر کنید - 534 00:33:11,416 --> 00:33:13,041 چیکار کنیم؟ 535 00:33:13,125 --> 00:33:15,583 باید بریم - اما من نمی‌تونم خانه‌م رو ترک کنم - 536 00:33:15,666 --> 00:33:18,250 کجا می‌خوایم بریم؟ - گوش کنین، ما... یک نقشه داریم - 537 00:33:18,333 --> 00:33:20,434 اما الان کی رهبره؟ - !آره - 538 00:33:20,458 --> 00:33:22,625 تاج و تخت به شاهدخت میرسه 539 00:33:22,708 --> 00:33:24,208 شاهدخت؟ 540 00:33:24,291 --> 00:33:25,500 من شاهدخت رو دوست دارم 541 00:33:25,583 --> 00:33:28,166 آره اما هیولاها چی میشن؟ - !بله - 542 00:33:28,250 --> 00:33:29,666 هیولاها؟ 543 00:33:29,750 --> 00:33:32,500 .وایسید، نه، نه، نه شما متوجه نیستین 544 00:33:32,583 --> 00:33:35,500 ،وقتی شاهدخت الیان تاجگذاری بشه 545 00:33:35,583 --> 00:33:38,666 هیولاها رو به دورترین نقاط دنیا می‌فرستیم 546 00:33:38,750 --> 00:33:41,333 چی؟ من... با این توافق نکردم 547 00:33:41,416 --> 00:33:43,375 ژنرال، ما در این باره صحبت نکردیم 548 00:33:43,458 --> 00:33:47,166 برای امنیت شاهدخت و قلمرو باید این کار انجام بشه 549 00:33:47,250 --> 00:33:48,875 نترسید 550 00:33:48,958 --> 00:33:52,083 دیگه هیچوقت هیولاها رو نخواهید دید 551 00:33:53,291 --> 00:33:54,958 به جلو گام برمی‌داریم 552 00:33:55,791 --> 00:33:58,708 هیولاها رو وارد قفس می‌کنیم 553 00:33:58,791 --> 00:34:01,875 صبح اول وقت، اونا از اینجا میرن 554 00:34:04,000 --> 00:34:06,916 .فلینک، باید یه کاری بکنیم باید از اونجا درشون بیاریم 555 00:34:09,416 --> 00:34:10,750 فیلنک چی دستت داری؟ 556 00:34:14,583 --> 00:34:15,916 بدش من 557 00:34:16,000 --> 00:34:17,291 جدی میگم 558 00:34:17,375 --> 00:34:18,208 بدش من 559 00:34:18,291 --> 00:34:21,833 چرا همه چیزای مهم رو یکسره می‌خورن؟ 560 00:34:29,500 --> 00:34:32,041 پیداش نمی‌کنم. هیچ‌جا پیداش نمی‌کنم 561 00:34:32,125 --> 00:34:33,583 !پیشگوها 562 00:34:33,666 --> 00:34:37,250 .آروم باش و آروم بگیر فقط گام‌هایی که گرفتی رو به یادت بیار 563 00:34:37,333 --> 00:34:39,208 آهای؟ - ...فکر خوبیه - 564 00:34:39,291 --> 00:34:40,491 ...ما یه غورباقه گرفتیم - آهای؟ - 565 00:34:40,541 --> 00:34:43,041 اون کیه باز؟ دوباره مادرت رو دعوت کردی؟ 566 00:34:43,125 --> 00:34:45,208 نه منم. شاهدخت الیان 567 00:34:45,291 --> 00:34:46,750 ریموت جادوئی شما دست منه 568 00:34:46,833 --> 00:34:49,083 دیدی؟ گفتم که گمش نکردم 569 00:34:49,166 --> 00:34:52,166 گوش کنین، اوضاع اینجا خیلی بد شده 570 00:34:52,250 --> 00:34:53,958 لطفا، ازتون می‌خوام که برگردین 571 00:34:54,041 --> 00:34:58,666 .اوه نه. ما دیگه نزدیک اون جای دیوانه کننده نمیشیم 572 00:34:58,750 --> 00:35:01,750 لونو، اون توی دردسر افتاده - من پیش شما بیام چی؟ - 573 00:35:01,833 --> 00:35:03,041 اونوقت کمکم می‌کنید؟ 574 00:35:03,125 --> 00:35:05,916 به عنوان یک شاهدخت خیلی تحمیل کننده‌ای 575 00:35:06,000 --> 00:35:09,333 البته که کمک می‌کنیم. مگه نه؟ 576 00:35:12,541 --> 00:35:16,083 اوه باشه. اما توی پیدا کردن یه غورباقه اونم این موقع موفق باشی 577 00:35:16,166 --> 00:35:17,833 از ریموت استفاده کن شاهدخت 578 00:35:17,916 --> 00:35:21,500 تو رو مستقیما به خانه‌ی ما در جنگل تاریکِ تاریکی ابدی میاره 579 00:35:21,583 --> 00:35:24,291 .دستور داده شده هیولاها رو ببرین 580 00:35:24,375 --> 00:35:26,625 از هر دوی شما خیلی ممنونم 581 00:35:30,791 --> 00:35:31,791 !سربازان 582 00:35:32,208 --> 00:35:34,166 اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین - شاهدخت؟ - 583 00:35:34,250 --> 00:35:36,083 گفتم بندازین 584 00:35:38,250 --> 00:35:39,083 چی...؟ 585 00:35:40,708 --> 00:35:43,708 گمونم باید دقیق‌تر دستور بدیم 586 00:35:43,791 --> 00:35:46,208 ما رو ببر پیش پیشگوها 587 00:35:52,083 --> 00:35:54,375 چه اتفاقی داره میفته؟ 588 00:35:54,458 --> 00:35:57,916 بیشتر انتظار اینو داشتم که یهویی غیب شیم و برسیم اونجا 589 00:36:01,083 --> 00:36:03,208 !هی! صبر کنین بیایم - !دارن فرار می‌کنن - 590 00:36:03,291 --> 00:36:05,125 به یه چیزی نیاز داریم 591 00:36:05,208 --> 00:36:07,125 !یه کالسکه! یه گاری 592 00:36:07,208 --> 00:36:08,250 یه چیزی 593 00:36:31,250 --> 00:36:33,250 دارن شاهدخت‌مون رو می‌دزدن 594 00:36:35,875 --> 00:36:37,291 !عجله کنین! یالا 595 00:36:37,375 --> 00:36:38,750 جلوی هیولاها رو بگیرین 596 00:36:38,833 --> 00:36:40,250 سربازان به دنبال من 597 00:36:50,583 --> 00:36:51,583 !شاهدخت 598 00:37:07,666 --> 00:37:09,750 فلینک بیا. جلوشون رو بگیر 599 00:37:32,458 --> 00:37:33,458 !هی 600 00:37:33,958 --> 00:37:35,833 !وایسا - !هی - 601 00:37:39,666 --> 00:37:41,125 !دروازه رو ببندید 602 00:37:41,833 --> 00:37:43,166 !دروازه رو ببندید 603 00:37:47,875 --> 00:37:49,000 اوه نه 604 00:37:52,291 --> 00:37:53,583 !فلینک، در رو باز نگه دار 605 00:38:27,500 --> 00:38:28,500 اوه نه 606 00:38:29,750 --> 00:38:31,291 هی، سرحال باش 607 00:38:47,375 --> 00:38:48,375 غلط بزن 608 00:38:49,208 --> 00:38:51,208 ...بشین. برو کنار 609 00:38:59,375 --> 00:39:00,625 !شاهدخت 610 00:39:01,625 --> 00:39:03,833 !ما سعی داریم نجاتت بدیم 611 00:39:03,916 --> 00:39:06,750 !نه ممنون! لازم نیست نجاتم بدین 612 00:39:06,833 --> 00:39:08,208 چرا گوش نمیده؟ 613 00:39:08,291 --> 00:39:09,875 چون نوجوانه 614 00:39:09,958 --> 00:39:11,791 !بگیرش 615 00:39:17,541 --> 00:39:18,833 فلینک؟ 616 00:39:23,333 --> 00:39:24,541 اوه نه 617 00:39:24,625 --> 00:39:26,208 !شرمنده بولینار 618 00:39:26,291 --> 00:39:28,791 خب، بایدم بگی شرمنده بعد این همه سختی که برات کشیدم 619 00:39:28,875 --> 00:39:29,708 بولینار؟ 620 00:39:29,791 --> 00:39:32,291 ،به عنوان مشاور مورد اعتمادت ،مرشد مورد احترامت 621 00:39:32,375 --> 00:39:34,125 !ازت می‌خوام که... وای 622 00:39:34,208 --> 00:39:36,750 این پشمالو چی میگه؟ این پشمالو چیه؟ 623 00:39:37,750 --> 00:39:39,916 !نه 624 00:39:42,541 --> 00:39:46,333 ،وایسا، اگه من توی بدنم پس کی توی بدن منه؟ 625 00:39:57,166 --> 00:40:00,125 اوه! نه، نه، نه، نه 626 00:40:00,208 --> 00:40:03,166 .الیان، باید بهم کمک کنی !من یه موش بنفش شدم 627 00:40:03,250 --> 00:40:05,458 فعلا اولویتم نیست 628 00:40:05,541 --> 00:40:06,958 چیکار قراره بکنم؟ 629 00:40:07,041 --> 00:40:08,166 ما رو از اینجا ببر بیرون 630 00:40:27,875 --> 00:40:28,708 ها؟ 631 00:40:39,458 --> 00:40:42,208 مامان؟ بابا؟ خوبین؟ 632 00:40:42,291 --> 00:40:43,291 خب، من که خوب نیستم 633 00:40:44,166 --> 00:40:45,541 مرسی که ازم پرسیدی 634 00:40:46,125 --> 00:40:50,083 تونستیم. انجامش دادیم - خب، خوش به حال ما - 635 00:40:50,166 --> 00:40:52,833 ،اما در عین حال جسم من توی قلمرو مونده 636 00:40:53,333 --> 00:40:54,875 نه! نه! نه! خواهش می‌کنم منو نخورین 637 00:40:54,958 --> 00:40:56,375 نگران نباش بولینار 638 00:40:56,458 --> 00:40:58,291 پیشگوها همه‌چی رو درست می‌کنن 639 00:40:58,375 --> 00:41:01,125 خب چطوری ما باید پیداشون کنیم؟ 640 00:41:01,208 --> 00:41:04,041 وایسا ببینم، این چیه؟ 641 00:41:04,666 --> 00:41:05,708 بوی پونه میاد 642 00:41:05,791 --> 00:41:07,666 بوی ریحان 643 00:41:07,750 --> 00:41:09,750 یه رایحه‌ی دلچسب از روزماری 644 00:41:11,333 --> 00:41:12,583 بوی پاستای فازول هستش 645 00:41:12,666 --> 00:41:17,125 بیخیال. کی می‌خواد وسط جنگل تاریک پاستا درست کنه آخه؟ 646 00:41:17,208 --> 00:41:18,416 کی؟ کی؟ 647 00:41:35,208 --> 00:41:38,208 نظرت چیه؟ شیطونی کنیم و نون سیر بخوریم؟ 648 00:41:38,291 --> 00:41:41,791 ،خب، یه هیولا گرفت ما رو خورد پس به نظرم لیاقتش رو داریم 649 00:41:41,875 --> 00:41:44,750 ایول! چون 20 دقیقه پیش گذاشتمش توی فر 650 00:41:44,833 --> 00:41:46,708 خیلی بدی 651 00:41:46,791 --> 00:41:48,708 !مهمون 652 00:41:49,416 --> 00:41:51,250 بالاخره رسیدی 653 00:41:53,541 --> 00:41:56,000 هیولاها رو آورده 654 00:41:56,083 --> 00:41:57,541 خودمون بهش گفتیم بیاد 655 00:41:57,625 --> 00:42:00,041 نمیشه که یه پرستار واسه هیولاها بگیره 656 00:42:00,125 --> 00:42:02,083 شاهدخت، اومدی 657 00:42:02,166 --> 00:42:03,291 به زور رسیدم 658 00:42:03,375 --> 00:42:04,875 اما رسیدیم دیگه 659 00:42:04,958 --> 00:42:09,541 و بابت اینکه مامانم شما رو خورد خیلی متاسفم 660 00:42:09,625 --> 00:42:11,708 دیگه تکرار نمیشه. مگه نه مامان؟ 661 00:42:14,375 --> 00:42:16,250 اینم از ریموت شما 662 00:42:17,125 --> 00:42:18,375 بفرما 663 00:42:18,458 --> 00:42:20,166 بفرما؟ - طلسم رو بشکن - 664 00:42:20,250 --> 00:42:22,333 اوه! نه، شرمنده 665 00:42:22,416 --> 00:42:25,791 .ریموت فقط شما رو آورد اینجا نمی‌تونه به حالت قبل برشون گردونه 666 00:42:25,875 --> 00:42:27,791 چی؟ - اما شما می‌تونین، درسته؟ - 667 00:42:27,875 --> 00:42:30,916 متاسفانه توی حیطه مهارت ما نیست - اما منو که می‌تونین برگردونین؟ - 668 00:42:31,000 --> 00:42:33,416 نه بابا. تو بدنت عوض شده 669 00:42:33,500 --> 00:42:35,916 واسه انجام کاری باید اون یکی هم باشه 670 00:42:36,916 --> 00:42:38,916 کسی رو می‌شناسید که بتونه به والدین من کمک کنه؟ 671 00:42:39,000 --> 00:42:41,541 مثلا یه جادوگر یا ساحره یا یه پری؟ 672 00:42:41,625 --> 00:42:44,791 پری؟ چیه نکنه فکر کردی ما همه همدیگه رو می‌شناسیم؟ 673 00:42:44,875 --> 00:42:48,083 مثل اینکه همه عضو یک مافیای جادویی هستیم؟ 674 00:42:48,166 --> 00:42:49,226 ...اوه شرمنده. منظوری نداشتم 675 00:42:49,250 --> 00:42:52,791 ،بخوایم منصف باشیم اون زوج پری هستن که باهاشون ورق بازی می‌کنیم 676 00:42:52,875 --> 00:42:54,458 البته خیلی جادویی نیستن 677 00:42:54,541 --> 00:42:56,416 توی ورق هم همچین بازیکن خوبی نیستن 678 00:42:56,500 --> 00:42:58,041 خدا حفظشون کنه 679 00:42:58,125 --> 00:43:00,958 یعنی دارین میگین هیچکی نیست که بتونه این طلسم رو بشکنه؟ 680 00:43:01,041 --> 00:43:02,583 این حرف رو نزدیم 681 00:43:02,666 --> 00:43:03,666 خب پس کی هست؟ 682 00:43:03,708 --> 00:43:04,625 اونا - اونا - 683 00:43:08,750 --> 00:43:11,541 خودشون؟ دیوونه شدین شما؟ نگاشون کنین 684 00:43:11,625 --> 00:43:14,125 آره، همچین اتفاقی نمیفته 685 00:43:14,208 --> 00:43:17,208 پس بگین باید چیکار کرد تا من جاشون انجام بدم 686 00:43:17,291 --> 00:43:20,541 .اوضاع اینطوری کار نمی‌کنه فقط خودشون می‌تونن طلسم رو بشکنن 687 00:43:20,625 --> 00:43:21,458 چطوری؟ 688 00:43:21,541 --> 00:43:25,166 ...باهم، باید از درون جنگل تاریکِ تاریکی ابدی 689 00:43:25,250 --> 00:43:27,625 .عازم یک جستجوی نیروبخش شوند 690 00:43:27,708 --> 00:43:28,875 اما راهی نیست 691 00:43:28,958 --> 00:43:30,375 یه سری روشنایی برای هدایت اونا هست 692 00:43:30,458 --> 00:43:32,833 .بعضی اوقات خیلی بی‌ثباتن 693 00:43:32,916 --> 00:43:34,333 دارین ما رو دست میندازین دیگه؟ 694 00:43:34,416 --> 00:43:38,458 باید راه‌هایی رو در دل کوهستان پیدا کنن - با کلی صخره‌های متزلزل - 695 00:43:38,541 --> 00:43:41,291 از نهرهای کم عمق عبور کنن - بهتره گفت تندآب‌های مرگبار - 696 00:43:41,375 --> 00:43:42,750 از میان صحرا رد بشن 697 00:43:42,833 --> 00:43:45,125 امان از گرما. و گرمای خشک هم نیست 698 00:43:45,208 --> 00:43:47,708 !شاهدخت! وایسا نذاشتی حرفمون تموم شه 699 00:43:47,791 --> 00:43:51,041 اگه حرف شما درست باشه دیگه هیچوقت والدینم رو نمی‌بینم 700 00:43:51,125 --> 00:43:52,791 چاره ناپذیره 701 00:43:56,583 --> 00:43:58,041 عالی شد 702 00:43:58,708 --> 00:44:00,250 طفلکی 703 00:44:00,333 --> 00:44:03,875 شاهدخت، همیشه راه چاره هست 704 00:44:05,083 --> 00:44:07,166 ♪ وقتی در تاریکی هستی ♪ 705 00:44:07,250 --> 00:44:08,250 ♪ و گم شدی ♪ 706 00:44:08,791 --> 00:44:11,625 ♪ و زندگی خاکستری شده ♪ 707 00:44:11,708 --> 00:44:12,958 ♪...فقط یک قطره ♪ 708 00:44:13,666 --> 00:44:14,666 ♪ از نور ♪ 709 00:44:15,041 --> 00:44:17,625 ♪ می‌تونه مسیر رو نشون بده ♪ 710 00:44:17,708 --> 00:44:18,708 ♪ و بدین ترتیب ♪ 711 00:44:19,958 --> 00:44:24,666 اگه بتونی یک قطره نور رو بگیری ♪ ♪ خوب بهش بچسب 712 00:44:24,750 --> 00:44:26,916 ♪ کمک کن بزرگ شه و رشد کنه ♪ 713 00:44:27,000 --> 00:44:28,125 ♪ بدین صورت ♪ 714 00:44:30,416 --> 00:44:35,500 به زودی اون قطره نور ♪ ♪ ممکنه تبدیل به جرقه بشه 715 00:44:35,583 --> 00:44:40,541 جرقه‌ای که کمک می‌کنه ♪ ♪ در میان تاریکی نور بیشتری پیدا کنی 716 00:44:40,625 --> 00:44:45,708 ♪ و به زودی اون نورها شروع به سوسو زدن می‌کنن ♪ 717 00:44:45,791 --> 00:44:50,791 و کاری می‌کنن تاریکی ♪ ♪ عملا بدرخشه 718 00:44:50,875 --> 00:44:55,333 ♪ یهویی بوم، می‌فهمی که چه راهی رو باید بری ♪ 719 00:44:55,416 --> 00:44:57,666 دنبال نور باش - ♪ ♪ دنبال نور باش - 720 00:44:57,750 --> 00:44:59,958 ♪ و او تو را هدایت خواهد کرد ♪ 721 00:45:00,041 --> 00:45:01,625 ♪ دنبال نور باش ♪ 722 00:45:01,708 --> 00:45:02,791 ♪ جلوی چشمت باشه ♪ 723 00:45:02,875 --> 00:45:05,375 ♪ تا حد امکان نزدیک ♪ 724 00:45:05,458 --> 00:45:07,791 پرتوش رو دنبال کن ♪ ♪ و به نظر خواهد آمد 725 00:45:07,875 --> 00:45:10,375 ♪ که تاریکی خیلی هم شدت ندارد ♪ 726 00:45:10,458 --> 00:45:14,833 ،اگه فقط دنبال نور باشی ♪ ♪ خب پیداش می‌کنی 727 00:45:14,916 --> 00:45:16,083 این یه استعاره‌ست؟ 728 00:45:16,166 --> 00:45:17,708 استعاره پستعاره 729 00:45:17,791 --> 00:45:21,250 چیزی که تو نیاز داری یک قطره‌ی واقعی از درخشندگی خالصه 730 00:45:21,333 --> 00:45:23,000 متاسفانه حق با اونه شاهدخت 731 00:45:23,083 --> 00:45:26,458 والدینت هیولا شدن چون نورشون رو از دست دادن 732 00:45:26,541 --> 00:45:29,208 باید سریعا جایگزین بشه 733 00:45:29,291 --> 00:45:32,041 ♪ وقتی جرقه‌ی کسی از بین میره ♪ 734 00:45:32,125 --> 00:45:34,250 ♪ تاریکی وارد میشه ♪ 735 00:45:34,333 --> 00:45:36,958 ♪ تا وقتی که نتونن خودشون رو ببینن ♪ 736 00:45:37,041 --> 00:45:39,208 ♪ یا اینکه کجا بوده‌اند ♪ 737 00:45:39,291 --> 00:45:40,750 ♪ پس برو ♪ 738 00:45:41,500 --> 00:45:44,583 ♪ قبل اینکه دنیا تیره‌تر نشده ♪ 739 00:45:44,666 --> 00:45:49,791 ♪ و شاید بتونی چیزی که از دست رفته به نحوی روشن کنی ♪ 740 00:45:49,875 --> 00:45:53,958 ♪ یک قطره نور می‌تونه سریع روشنش کنه ♪ 741 00:45:54,041 --> 00:45:55,375 ♪ دنبال نور باش ♪ 742 00:45:55,458 --> 00:45:58,791 ♪ درست مثل نوری که درونت می‌سوزه ♪ 743 00:45:58,875 --> 00:46:01,583 ،دنبال نور باش ♪ ♪ بهش سفت بچسب 744 00:46:01,666 --> 00:46:03,583 ♪ دنبالش رو بگیر ♪ 745 00:46:04,125 --> 00:46:06,583 ♪ یک پرتو کوچک ممکنه راه تو باشه ♪ 746 00:46:06,666 --> 00:46:09,166 ♪ از دل شب به سوی روزی جدید ♪ 747 00:46:09,250 --> 00:46:13,791 ♪ جایی که تمام نورهای لازم را پیدا می‌کنی ♪ 748 00:46:16,541 --> 00:46:17,541 می‌بینی؟ 749 00:46:17,625 --> 00:46:21,958 ،بر فراز آخرین کوه اون دریاچه‌ی نور هستش 750 00:46:22,041 --> 00:46:24,250 ،برای بازگردانیِ انسانیت والدینت 751 00:46:24,333 --> 00:46:26,750 باید وارد اون دریاچه بشن 752 00:46:26,833 --> 00:46:29,166 اما از تاریکی بر حذر باشن 753 00:46:29,250 --> 00:46:31,583 ،اون از احساسات تاریک تغذیه می‌کنه 754 00:46:31,666 --> 00:46:35,291 هی بزرگ‌تر میشه تا اینکه از دست بری 755 00:46:35,375 --> 00:46:38,708 .خب این که مشکلی نیست من احساس تاریکی ندارم 756 00:46:38,791 --> 00:46:43,083 .همه احساسات تاریک دارن مهم اینه چطوری باهاشون برخورد می‌کنی 757 00:46:43,166 --> 00:46:44,166 گرفتم 758 00:46:46,916 --> 00:46:47,916 مامان، بابا 759 00:46:47,958 --> 00:46:49,458 دنبالم بیاید 760 00:46:50,833 --> 00:46:51,916 ♪ دنبال نور باش ♪ 761 00:46:52,000 --> 00:46:54,476 این همون جوابیه که لازم داشتم - ♪ ♪ با ثبات و روشن - 762 00:46:54,500 --> 00:46:56,767 دعاهام مستجاب شده - ♪ ♪ مشکلی برات پیش نمیاد - 763 00:46:56,791 --> 00:47:00,833 حالا من در مسیر این هستم که ♪ ♪ زندگیم رو به حالت عادی برگردونم 764 00:47:00,916 --> 00:47:01,958 ♪ باور کن، حقیقت داره ♪ 765 00:47:02,041 --> 00:47:04,434 در پیشِ رو، مسیر داره برق میزنه ♪ ♪ و به منم باور کن - 766 00:47:04,458 --> 00:47:06,541 ♪ پس یالا وقت رفتنه ♪ 767 00:47:06,625 --> 00:47:08,851 باید عجله کرد، وقت نگرانی نیست - ♪ ♪ نیازی به نگرانی نیست - 768 00:47:08,875 --> 00:47:11,309 یالا تو می‌دونی باید چیکار کنی - ♪ ♪ می‌دونی که چیکار کنی - 769 00:47:11,333 --> 00:47:15,791 ♪ به سادگی دنبال نوری باش که می‌درخشه ♪ 770 00:47:16,458 --> 00:47:20,833 ♪ فقط دنبال نوری بگرد که می‌درخشه ♪ 771 00:47:21,625 --> 00:47:28,625 ♪ دنبال نوری بگرد که می‌درخشه ♪ 772 00:47:32,166 --> 00:47:33,708 !نون سیر 773 00:47:42,416 --> 00:47:44,333 نمی‌دونم برای چی این همه خوشحالی 774 00:47:44,416 --> 00:47:47,291 بولینار، ما فقط کافیه مامان بابام رو ببریم به دریاچه‌ی نور 775 00:47:47,375 --> 00:47:49,041 شنیدی پیشگوها چی گفتن 776 00:47:49,125 --> 00:47:52,083 .شنیدم که چی گفتن همچنین گفتن مراقب تاریکی هم باشین 777 00:47:52,166 --> 00:47:55,916 ،و علاوه بر اون .بر احساسات تاریک هم کشیده میشه 778 00:47:56,000 --> 00:47:58,625 قطعا اول میاد سراغ من 779 00:47:58,708 --> 00:48:01,666 .ببین نور راهنمای بعدی 780 00:48:03,166 --> 00:48:05,625 اما فکر کنم این تنها راه ماست که بریم اون طرف 781 00:48:07,208 --> 00:48:08,541 !سریع پیدامون کردن 782 00:48:08,625 --> 00:48:12,166 .لطفا از جون من بگذر تاریکیِ بزرگ .من کوچک و بی‌ارزش هستم 783 00:48:18,125 --> 00:48:22,000 .آروم باش بولینار دو تا هیولای گنده همراه ما هستن 784 00:48:22,083 --> 00:48:25,666 ،تاریکی هرچی که باشه اون باید از ما بترسه تا ما از اون 785 00:48:27,333 --> 00:48:30,708 .اوه بله اونا محافظانی بزرگ و شجاع هستن 786 00:48:30,791 --> 00:48:33,750 مامان، بابا، یالا بریم 787 00:48:39,833 --> 00:48:41,916 سربازان - بله - 788 00:48:43,916 --> 00:48:45,833 سریع، همه برن اون پائین 789 00:48:49,250 --> 00:48:50,083 هیس 790 00:48:50,166 --> 00:48:51,583 خرخر نکنین 791 00:48:51,666 --> 00:48:53,000 وایسا، بولینار کو؟ 792 00:48:53,083 --> 00:48:54,083 !کمک! کمک 793 00:48:54,125 --> 00:48:57,208 !اینجا! منم، بولینار 794 00:48:57,291 --> 00:48:59,750 می‌دونم شبیه خودم نیستم اما خودمم - تکون نخورین - 795 00:48:59,833 --> 00:49:02,916 !من همراه شاهدخت هستم! اون اینجاست - !بولینار - 796 00:49:03,000 --> 00:49:04,833 !کمک - بولینار بس کن - 797 00:49:11,791 --> 00:49:13,875 اگه قبل اینکه والدینم به حالت اولیه برگردن ،مارو پیدا بکنن 798 00:49:13,958 --> 00:49:15,750 اونا تبعید میشن. خودت می‌دونی 799 00:49:15,833 --> 00:49:18,916 .اونا والدین تو نیستن اونا پادشاه و ملکه نیستن 800 00:49:19,958 --> 00:49:22,750 شاهدخت، لامبریا نیاز به یک حاکم حقیقی داره 801 00:49:22,833 --> 00:49:26,000 بله، و بهترین راه برای فراهم کردن یک حاکم حقیقی برای لامبریا 802 00:49:26,083 --> 00:49:29,333 اینه که طلسم رو بشکنیم و پادشاه و ملکه رو برگردونیم 803 00:49:29,416 --> 00:49:30,250 یه لحظه صبر کن 804 00:49:30,333 --> 00:49:32,041 پادشاه و ملکه اصلا کجان؟ 805 00:49:33,208 --> 00:49:34,958 !مامان! بابا 806 00:49:37,291 --> 00:49:38,541 وایسا. وایسا منم بیام 807 00:49:42,750 --> 00:49:43,583 ها؟ 808 00:50:00,750 --> 00:50:02,125 اکو 809 00:50:03,583 --> 00:50:04,875 اکو 810 00:50:08,208 --> 00:50:09,625 هی اینجارو باش 811 00:50:10,125 --> 00:50:13,291 ♪ لا لا لا لا ♪ 812 00:50:18,041 --> 00:50:20,125 خیله خب بابا، تو امتحان کن 813 00:50:21,500 --> 00:50:22,833 خوب بود بابا 814 00:50:25,750 --> 00:50:28,541 ♪ لا لا لا ♪ 815 00:50:36,500 --> 00:50:38,791 مامان، عالی بود 816 00:50:38,875 --> 00:50:40,875 نوبت توئه بولینار. یه چیزی بگو 817 00:50:41,541 --> 00:50:42,750 کاش مرده بودم 818 00:50:52,208 --> 00:50:54,666 !هیس 819 00:50:54,750 --> 00:50:57,083 دیگه صدای عصبی در نیارین 820 00:50:57,166 --> 00:50:59,750 فقط مهربون بمونین 821 00:51:00,875 --> 00:51:03,208 .اونا فقط حیوان هستند .نمی‌دونن تو چی داری میگی 822 00:51:03,291 --> 00:51:06,208 ،اونا مامان بابای من هستن و می‌فهمن چی میگم 823 00:51:22,750 --> 00:51:24,000 !نه 824 00:51:31,500 --> 00:51:33,458 نه. صداتون رو بیارین پائین 825 00:51:33,541 --> 00:51:35,375 !بس کنین 826 00:51:35,458 --> 00:51:36,291 بس کنین 827 00:51:38,666 --> 00:51:43,166 مامان بابا، دارین بدترش می‌کنین - اونا حرف تو رو نمی‌فهمن شاهدخت - 828 00:51:43,250 --> 00:51:46,541 والدین تو دیگه اون داخل نیستن - این حرفو نزن - 829 00:51:49,625 --> 00:51:53,166 .نه در اشتباهی اونا هستن. باید باشن 830 00:51:53,958 --> 00:51:54,958 وایسا 831 00:51:57,916 --> 00:52:00,250 بس کنین - !شاهدخت - 832 00:52:05,541 --> 00:52:07,416 چرا یکسره دعوا می‌کنن؟ 833 00:52:07,500 --> 00:52:09,291 چرا نمی‌تونم جلوشون رو بگیرم؟ 834 00:52:12,500 --> 00:52:14,833 !تاریکی، داره میاد سراغم 835 00:52:18,291 --> 00:52:21,666 .وایسا، دنبال من نیست داره میاد سراغ تو شاهدخت 836 00:52:21,750 --> 00:52:23,958 خیال می‌کردم گفتی که احساسات تاریک نداری 837 00:52:24,041 --> 00:52:25,708 فکر نمی‌کردم داشته باشم 838 00:52:31,916 --> 00:52:33,708 !برو بیرون! از اونجا در بیا 839 00:52:34,708 --> 00:52:36,208 !از اونجا برو 840 00:52:36,291 --> 00:52:37,125 !کمک 841 00:52:44,000 --> 00:52:45,125 ...د 842 00:52:46,833 --> 00:52:48,750 ...د...د...د - ...د...د - 843 00:52:48,833 --> 00:52:50,041 !دختر - !دختر - 844 00:52:57,333 --> 00:52:58,625 !دختر - !دختر - 845 00:53:15,666 --> 00:53:18,500 !مامان! بابا! شما می‌تونین صحبت کنین 846 00:53:18,583 --> 00:53:19,958 نه، نمی‌تونم 847 00:53:20,041 --> 00:53:22,208 خب بابا، همین الان حرف زدی 848 00:53:22,291 --> 00:53:24,011 "گفتی..."نه نمی‌تونم 849 00:53:24,041 --> 00:53:25,541 نه" دیگه چیه؟" 850 00:53:25,625 --> 00:53:26,625 من" چیه؟" 851 00:53:27,250 --> 00:53:28,500 نمی‌تونم" چیه؟" 852 00:53:29,000 --> 00:53:31,500 هی، دارم حرف میزنم 853 00:53:31,583 --> 00:53:35,583 اما از دهنم که میاد بیرون نمی‌دونم چه معنایی داره 854 00:53:35,666 --> 00:53:38,708 .آره داری حرف میزنی تو چی مامان؟ 855 00:53:39,500 --> 00:53:40,416 دختر 856 00:53:40,500 --> 00:53:41,916 !آره. ایول 857 00:53:42,000 --> 00:53:43,833 من دخترم، دختر تو 858 00:53:43,916 --> 00:53:45,875 دختر، به حرف من گوش کن 859 00:53:45,958 --> 00:53:49,458 من از صدای خودم خوشم میاد 860 00:53:49,541 --> 00:53:51,375 تو پدر منی دیگه 861 00:53:51,458 --> 00:53:52,833 دختر 862 00:53:52,916 --> 00:53:56,166 آره. چیز دیگه‌ای از من یادت نیست؟ 863 00:53:56,250 --> 00:53:57,250 دختر کیکی 864 00:53:57,833 --> 00:54:00,416 درسته. گمونم براتون کیک آوردم 865 00:54:00,500 --> 00:54:02,125 کیک آوردی؟ - کیک دوست دارم - 866 00:54:02,208 --> 00:54:03,416 وایسین - الان کیک داری؟ - 867 00:54:03,500 --> 00:54:04,583 نه گوش کنین - کیک - 868 00:54:04,666 --> 00:54:07,208 ،آهای. اگه کیک داری منم حتما می‌خوام 869 00:54:07,291 --> 00:54:08,791 کیکی در کار نیست 870 00:54:11,458 --> 00:54:12,666 مهم نیست 871 00:54:12,750 --> 00:54:16,625 !شما زبون باز کردین حتما خیلی چیزا دلتون می‌خواد بهم بگین 872 00:54:18,791 --> 00:54:21,333 باید از درونم مایع ترشح کنم 873 00:54:24,083 --> 00:54:27,333 خب، اونا با خود قبلی‌شون حسابی فاصله دارن 874 00:54:27,416 --> 00:54:29,583 می‌میری نیمه‌ی پر لیوان رو ببینی؟ 875 00:54:29,666 --> 00:54:32,750 من؟ من مثبت اندیش‌ترین آدمم 876 00:54:35,041 --> 00:54:37,208 .ببین نشانه‌ی نور بعدی 877 00:54:37,958 --> 00:54:41,333 !هی! مایع دیگه از درونم خارج شد 878 00:54:42,333 --> 00:54:43,333 تبریک میگم 879 00:54:43,375 --> 00:54:44,833 خیله خب، بچه‌ها 880 00:54:44,916 --> 00:54:48,083 ما باید به سمت مسیری که نور نشون میده بریم 881 00:54:48,166 --> 00:54:49,326 هی تمومش کن - تو تمومش کن - 882 00:54:49,375 --> 00:54:51,142 نه تو تموم کن. نه تو تمومش کن - خودت تمومش کن - 883 00:54:51,166 --> 00:54:53,458 هی! هر دو بس کنین 884 00:54:53,541 --> 00:54:56,000 مگه اونجا چیزی یاد نگرفتید؟ 885 00:54:56,083 --> 00:54:58,875 .دعوا توی این جنگل باعث اتفاقات بدی میشه 886 00:54:58,958 --> 00:55:01,916 پس از الان به بعد، نباید دعوا کنین. باشه؟ 887 00:55:02,958 --> 00:55:04,041 باشه - باشه - 888 00:55:04,625 --> 00:55:07,500 عالیه. حالا نزدیک من باشید و دنبالم بیاید 889 00:55:10,791 --> 00:55:14,500 .وایسا، وایسید منم بیام !بذارید منم بیام. وایسید 890 00:55:16,333 --> 00:55:17,541 هنوز نرسیدیم؟ 891 00:55:17,625 --> 00:55:18,916 تازه راه افتادیم 892 00:55:20,750 --> 00:55:22,583 توپ‌های آسمانی می‌بینم 893 00:55:22,666 --> 00:55:24,458 چی؟ 894 00:55:24,541 --> 00:55:25,708 اونا ابرن 895 00:55:25,791 --> 00:55:27,125 کلمه خودم رو بیشتر دوست دارم 896 00:55:27,208 --> 00:55:28,583 به نظر منم قشنگ‌تره 897 00:55:29,583 --> 00:55:30,416 این چیه؟ 898 00:55:30,500 --> 00:55:32,166 اون یه سنگه 899 00:55:32,250 --> 00:55:34,000 سنگ 900 00:55:34,083 --> 00:55:35,083 قشنگه 901 00:55:35,416 --> 00:55:37,500 سنگ دوست دارم 902 00:55:38,583 --> 00:55:39,625 سنگ بزرگ 903 00:55:40,208 --> 00:55:41,208 سنگ براق 904 00:55:42,000 --> 00:55:44,083 سنگ کوچولو موچولو 905 00:55:44,791 --> 00:55:46,125 سنگ‌های پرنده 906 00:55:46,791 --> 00:55:48,708 مامان! اون توت‌ها رو نخور 907 00:55:51,541 --> 00:55:53,666 زیباست. اونا چی هستن؟ 908 00:55:53,750 --> 00:55:54,833 پروانه 909 00:55:54,916 --> 00:55:55,916 پروانه؟ 910 00:55:56,541 --> 00:55:58,083 چطور پَر می‌تونه وان باشه؟ 911 00:55:58,166 --> 00:56:00,083 الان یه جوک شوهر عمه‌ای گفتی؟ 912 00:56:27,458 --> 00:56:29,791 !بابا! صبر کن 913 00:56:31,083 --> 00:56:35,166 .اوه بولینار، این خیلی عالیه مامان بابام دارن برمی‌گردن 914 00:56:35,250 --> 00:56:39,291 اوه شاهدخت، اونا هنوز جانورانی هستن که می‌تونن چند کلمه‌ای کنار هم بذارن 915 00:56:39,375 --> 00:56:41,833 .اونا نمی‌دونن تو کی هستی منو هم نمی‌شناسن 916 00:56:41,916 --> 00:56:46,000 منو، مشاور درخشان‌شون - نه می‌شناسن. خواهی دید - 917 00:56:46,083 --> 00:56:48,291 من و تو رو به یاد میارن 918 00:56:48,375 --> 00:56:52,416 ،نمیارن. تا جایی که اونا می‌دونن اسم من می‌تونه لردِ شلوار آبنباتی باشه 919 00:56:52,500 --> 00:56:54,833 لردِ شلوار آبنباتی - لردِ شلوار آبنباتی - 920 00:56:54,916 --> 00:57:00,416 ...لردِ شلوار آبنباتی. لردِ شلوار - لردِ شلوار آبنباتی. لردِ شلوار آبنباتی - 921 00:57:00,500 --> 00:57:02,791 چرا گفتم شلوار آبنباتی؟ 922 00:57:02,875 --> 00:57:04,916 لردِ شلوار آبنباتی خسته شده؟ 923 00:57:05,000 --> 00:57:06,541 لردِ شلوار آبنباتی حالش خوبه 924 00:57:06,625 --> 00:57:07,875 اینقد اینو نگین 925 00:57:07,958 --> 00:57:11,958 لردِ شلوار آبنباتی ناراحته؟ - لردِ شلوار آبنباتی همیشه ناراحته - 926 00:57:12,041 --> 00:57:13,250 من ناراحت نیستم 927 00:57:13,333 --> 00:57:16,000 بیخیال بولینار. یکم سر حال باش 928 00:57:16,083 --> 00:57:19,583 نور. تونستیم 929 00:57:20,666 --> 00:57:22,458 بالاخره خواب خوش 930 00:57:22,541 --> 00:57:26,375 .نه بولینار، ما نمی‌تونیم استراحت کنیم باید به نور بعدی برسیم 931 00:57:29,666 --> 00:57:31,291 .احتمالا یه ثانیه دیگه ظاهر بشه 932 00:57:36,375 --> 00:57:39,291 و اینم از نور بعدی 933 00:57:41,000 --> 00:57:42,666 نور 934 00:57:43,166 --> 00:57:44,583 نور رو نشونم بده 935 00:57:45,166 --> 00:57:47,166 نور رو برام بیار 936 00:57:47,750 --> 00:57:49,375 نور برای چهار نفر، لطفا 937 00:57:50,208 --> 00:57:52,000 میشه یه نور بفرستین این بالا؟ 938 00:57:57,041 --> 00:57:58,375 کجاست؟ 939 00:58:07,208 --> 00:58:10,708 اسم من چی؟ اسم من رو یادتونه؟ 940 00:58:12,583 --> 00:58:13,583 می‌دونم 941 00:58:14,375 --> 00:58:16,083 دختر کیکی هستش؟ 942 00:58:16,166 --> 00:58:19,083 .نه بابا دختر کیکی نیست 943 00:58:20,458 --> 00:58:21,875 اون نور کجاست؟ 944 00:58:23,875 --> 00:58:25,041 یه نور می‌بینم 945 00:58:25,125 --> 00:58:27,291 واقعا؟ کجا؟ کجاست؟ 946 00:58:29,375 --> 00:58:31,000 اونا ستاره هستن مامان 947 00:58:32,166 --> 00:58:33,166 خوشگله 948 00:58:33,500 --> 00:58:35,708 آره. قشنگن مگه نه؟ 949 00:58:37,625 --> 00:58:39,333 قبلا باهم بهشون نگاه می‌کردیم 950 00:58:42,666 --> 00:58:46,000 ♪ یادته وقتی به ستاره‌ها نگاه می‌کردیم ♪ 951 00:58:46,583 --> 00:58:47,875 ♪ و بعد می‌گفتی ♪ 952 00:58:48,625 --> 00:58:52,250 ♪ منو دوست داری تا وقتی که ستاره‌ها ♪ 953 00:58:52,333 --> 00:58:57,041 ♪ سرد و خاکستری بشن ♪ 954 00:59:01,958 --> 00:59:04,541 ♪ من آسمون شب رو یادمه ♪ 955 00:59:04,625 --> 00:59:05,541 آره 956 00:59:05,625 --> 00:59:07,916 ♪ صداهای آرام رو یادمه ♪ 957 00:59:08,000 --> 00:59:09,416 منم 958 00:59:09,500 --> 00:59:11,791 ♪ در آغوش احساسی گرم می‌خوابیدم ♪ 959 00:59:13,125 --> 00:59:16,958 ♪ می‌دیدم که نورهای چشمک‌زن می‌درخشن ♪ 960 00:59:17,041 --> 00:59:19,708 ♪ یادم نمیاد ♪ 961 00:59:20,375 --> 00:59:24,000 ♪ اما گاهی، تصاویر دوباره ظاهر می‌شن ♪ ♪ و چشمم رو می‌گیرن ♪ 962 00:59:24,625 --> 00:59:25,458 ادامه بده 963 00:59:25,541 --> 00:59:28,000 ♪ بعدش دوباره از جلوی چشمم می‌گذرن ♪ 964 00:59:28,791 --> 00:59:30,333 ♪ و ناپدید می‌شن ♪ 965 00:59:30,416 --> 00:59:33,666 ♪ زنگوله‌های خنده رو یادمه - ♪ ♪ این کار یادآوریه؟ - ♪ 966 00:59:33,750 --> 00:59:36,708 ♪ لبخندهای مهربون رو - ♪ ♪ تصاویر زیبا رو - ♪ 967 00:59:36,791 --> 00:59:40,083 ♪ امن و امان، زیر نورهای چشمک زنشون - ♪ ♪ این که چطور هوا پر می‌شد ازشون - ♪ 968 00:59:40,166 --> 00:59:43,875 ♪ که مثل روز، نورانی بودن - ♪ ♪ انگار که دوباره، رفتم اونجا - ♪ 969 00:59:43,958 --> 00:59:46,916 ♪ ولی اون تصاویر، پیشم نمی‌مونن ♪ 970 00:59:47,000 --> 00:59:49,583 ♪ تابش شادی رو یادمه - ♪ ♪ ایول، یادت میاد - ♪ 971 00:59:50,250 --> 00:59:53,625 ♪ که وجود من رو با لبخندهاشون، پر می‌کردن - ♪ ♪ نذار این حس رو از دست بدی - ♪ 972 00:59:53,708 --> 00:59:56,125 ♪ درحالی که نورهای چشمک‌زن کوچولو - ♪ ♪ نذار از بین بره - ♪ 973 00:59:56,958 --> 01:00:00,083 ♪ نگاه نورانیشون رو به ما معطوف می‌کردن ♪ 974 01:00:00,166 --> 01:00:03,166 ♪ هنوز یادم نمیاد - ♪ ♪ لطفا سعی کن که به یاد بیاری - ♪ 975 01:00:03,750 --> 01:00:07,125 ♪ به چشم‌هام می‌گم که سعی کنن ♪ ♪ و دیگه فراموش نکنن ♪ 976 01:00:07,208 --> 01:00:10,500 ♪ اشکال نداره، سعیت رو بکن فقط - ♪ ♪ ولی فقط دوباره اشک‌آلود می‌شن - ♪ 977 01:00:10,583 --> 01:00:12,166 ♪ همه چی دوباره یادت میاد ♪ 978 01:00:12,250 --> 01:00:18,375 ♪ و به حرفم گوش نمی‌دن - ♪ ♪ یه روزی - ♪ 979 01:00:19,166 --> 01:00:25,208 ♪ یه روزی ♪ 980 01:00:32,250 --> 01:00:36,416 ♪ مدام اون ستاره‌ها و ما و همه چی رو به یاد خواهم آورد ♪ 981 01:00:36,500 --> 01:00:37,500 ♪ و خب هی ♪ 982 01:00:38,875 --> 01:00:42,500 ♪ مطمئنم شماها هم به یاد خواهید آورد ♪ 983 01:00:43,750 --> 01:00:50,625 ♪ یه روزی ♪ 984 01:00:56,791 --> 01:00:57,791 الیان؟ 985 01:01:00,208 --> 01:01:01,500 اسمم رو می‌دونی 986 01:01:03,791 --> 01:01:04,791 مامان 987 01:01:21,666 --> 01:01:22,750 اینجا توقف کردن 988 01:01:24,416 --> 01:01:26,333 گویا شب رو اینجا گذروندن 989 01:01:27,333 --> 01:01:30,041 خیلی نگرانش هستم، ژنرال 990 01:01:30,125 --> 01:01:32,750 باید شاهدخت رو پیدا کنیم 991 01:01:33,375 --> 01:01:34,791 اون هم خیلی زود 992 01:01:35,583 --> 01:01:38,208 این صدای چیه؟ 993 01:01:39,625 --> 01:01:40,625 بولینار 994 01:01:41,833 --> 01:01:43,250 حالا دیگه چی داری می‌خوری؟ 995 01:01:44,208 --> 01:01:45,458 حالم بهم خورد 996 01:01:46,458 --> 01:01:47,458 صبرکن ببینم 997 01:01:49,791 --> 01:01:51,041 این یه رد 998 01:01:51,625 --> 01:01:52,708 از بلوطه 999 01:01:53,250 --> 01:01:55,125 بولینار ردشون رو پیدا کرده 1000 01:01:55,208 --> 01:01:56,416 کارت عالی بود، جناب وزیر 1001 01:01:56,500 --> 01:02:00,250 دیده‌بان‌ها، می‌خوام کاملا از آسمون، اون ناحیه رو بررسی کنین 1002 01:02:01,833 --> 01:02:03,958 آخه تو چطوری از من، بیشتر پول در میاری؟ 1003 01:02:11,625 --> 01:02:13,416 الیان - الیان - 1004 01:02:13,500 --> 01:02:15,041 الیان - 1005 01:02:15,125 --> 01:02:17,333 از این اسم خوشم میاد، الیان 1006 01:02:17,416 --> 01:02:20,291 خیلی خب، اسمم رو فهمیدین 1007 01:02:20,375 --> 01:02:22,250 عالیه. حالا گوش کنین 1008 01:02:22,333 --> 01:02:25,958 ،شماها پدر و مادر من هستین منم دخترتون هستم 1009 01:02:26,041 --> 01:02:28,666 ،شما پدر و مادر من هستین منم داختر شما هستم 1010 01:02:28,750 --> 01:02:31,208 نه، من دختر شما هستم 1011 01:02:31,291 --> 01:02:33,291 !ببینین! اونجاست 1012 01:02:37,041 --> 01:02:39,416 خب، من داختر کی هستم؟ 1013 01:02:39,500 --> 01:02:40,583 هیچکس 1014 01:02:40,666 --> 01:02:41,541 اوه 1015 01:02:41,625 --> 01:02:45,041 اشکال نداره، چون شما بابای من هستین - و تو هم داختر ما هستی - 1016 01:02:45,125 --> 01:02:46,958 آره، دقیقا 1017 01:02:47,041 --> 01:02:48,708 و موش بنفش هم داختر من هستش 1018 01:02:48,791 --> 01:02:51,791 نه. موش بنفش دختر شما نیست 1019 01:02:51,875 --> 01:02:54,083 اون هم درضمن یه موش بنفش نیست 1020 01:02:54,166 --> 01:02:56,541 ای موش کثیف 1021 01:02:57,125 --> 01:02:59,041 گیج شدم - از دهنت داره غذا میوفته - 1022 01:02:59,125 --> 01:03:01,166 داری یه رد از خودت به جا می‌ذاری - نه خیرم - 1023 01:03:01,250 --> 01:03:04,750 اینطوری سربازها رو می‌کشونی طرفمون - واقعا اینطوری فکر می‌کنی؟ - 1024 01:03:06,250 --> 01:03:07,291 خیلی خب - نه - 1025 01:03:07,375 --> 01:03:10,375 دیگه نه دسیسه بازی داریم و نه رد به جا گذاشتن 1026 01:03:10,458 --> 01:03:12,250 قراره صاف بریم سمت اون نور 1027 01:03:12,333 --> 01:03:15,541 تنها سوال اینجاست که می‌تونم ،بهت اعتماد کنم که با پای خودت ما رو ببری 1028 01:03:15,625 --> 01:03:18,500 یا این که باید به مامان بگم تا تو رو توی دهنش، حمل کنه؟ 1029 01:03:18,583 --> 01:03:22,333 به نظر من که دهنم - می‌تونین بهم اعتماد کنین. من به تیمم کمک می‌کنم - 1030 01:03:23,000 --> 01:03:24,875 آره، ولی به کدوم تیم قراره کمک کنی؟ 1031 01:03:28,958 --> 01:03:30,517 چه اتفاقی داره میوفته؟ - داریم غرق می‌شیم - 1032 01:03:30,541 --> 01:03:35,333 می‌دونم که داریم غرق می‌شیم. چرا داریم غرق می‌شیم؟ - خب، من از کجا بدونم؟ فقط من رو نجات بده - 1033 01:03:39,500 --> 01:03:42,000 یه جاییم شن رفته که نباید شن بره 1034 01:03:42,083 --> 01:03:43,958 به همین خاطر من از تخته سنگ‌ها خوشم میاد 1035 01:03:47,083 --> 01:03:49,083 .زودباش، بابا خودت رو برسون به یه تخته سنگ 1036 01:03:51,500 --> 01:03:53,791 اوه 1037 01:04:02,958 --> 01:04:04,291 خیلی خب. قضیه از این قراره 1038 01:04:04,375 --> 01:04:07,958 ،برای این که به سلامت از این جهنم دره رد بشیم باید داخل نور آفتاب، بمونیم 1039 01:04:09,000 --> 01:04:12,125 .نه. توپ‌های زیادی تو آسمون هستن خیلی خطرناکه 1040 01:04:12,208 --> 01:04:15,333 از اون طرف می‌ریم که زمین سفت و سرسبز داره 1041 01:04:17,041 --> 01:04:19,500 مامان، اونطرف خیلی دوره 1042 01:04:19,583 --> 01:04:22,166 .نه، مسیر مستقیم رو می‌ریم از این طرف، زودتر می‌رسیم 1043 01:04:22,250 --> 01:04:23,500 مگه نه، الیان؟ 1044 01:04:23,583 --> 01:04:26,083 .زودتر به مرگمون می‌رسیم بهش بگو، الیان 1045 01:04:26,166 --> 01:04:29,000 .اگه سریع باشیم، نمی‌میریم الیان، بیا بریم 1046 01:04:29,083 --> 01:04:31,125 بابا، همه‌مون باید روی یه برنامه، توافق کنیم 1047 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 توافق کردیم دیگه، برنامه من رو - بابا، می‌شه لطفا بس کنی؟ - 1048 01:04:34,125 --> 01:04:37,208 الیان با زن هیولا موافقه؟ - این رو نگفتم - 1049 01:04:37,291 --> 01:04:38,916 با من موافق نیستی؟ 1050 01:04:39,000 --> 01:04:40,680 این رو هم نگفتم 1051 01:04:40,708 --> 01:04:43,125 الیان با من موافقه - !بابا - 1052 01:04:43,208 --> 01:04:45,708 چرا الیان با مرد هیولا، موافقه؟ 1053 01:04:45,791 --> 01:04:49,041 صبرکن، چی شد؟ - الیان از مرد هیولا، بیشتر از مامان خوشش میاد؟ - 1054 01:04:49,125 --> 01:04:51,458 آره - نه. من رو نندازین وسط - 1055 01:04:51,541 --> 01:04:53,166 !تاریکی، داره میاد 1056 01:04:56,833 --> 01:04:58,875 وای نه - پیدامون کردن - 1057 01:05:01,291 --> 01:05:02,291 اون زره منه 1058 01:05:03,041 --> 01:05:04,166 اونم بدن منه 1059 01:05:05,166 --> 01:05:07,458 اون بدن منه که داخل زره منه 1060 01:05:08,375 --> 01:05:10,541 ول کن - !ولی... ولی... بدنم - 1061 01:05:10,625 --> 01:05:13,291 چرا همیشه حق با تو باید باشه؟ - چرا تو هیچوقت به حرفم گوش نمی‌دی؟ - 1062 01:05:13,375 --> 01:05:14,875 الان وقتش نیست 1063 01:05:16,166 --> 01:05:17,250 !حرکت کنین 1064 01:05:26,083 --> 01:05:29,500 الیان، بهش بگو در اشتباهه - نه الیان، به خودش بگو در اشتباهه - 1065 01:05:29,583 --> 01:05:32,666 مامان، بابا، این منصفانه نیست 1066 01:05:39,083 --> 01:05:41,333 !توقف کنین! به زمین سفت، عقب نشینی کنین 1067 01:05:43,458 --> 01:05:46,083 ،اگه از راه من می‌رفتیم الان رسیده بودیم اونطرف 1068 01:05:46,166 --> 01:05:47,958 نه، اگه از راه من می‌رفتیم، رسیده بودیم 1069 01:05:48,041 --> 01:05:50,666 اینجا راه توئه دیگه - چرا همیشه این کار رو می‌کنین؟ - 1070 01:05:50,750 --> 01:05:53,833 الیان، بهش بگو حق با منه - الیان از راه من، جاش امن‌تر خواهد بود - 1071 01:05:53,916 --> 01:05:55,500 نه، الیان از راه من، جاش امن‌تر خواهد بود 1072 01:05:55,583 --> 01:05:57,833 نذارین بینتون یکی رو انتخاب کنم - ...نه، تو - 1073 01:06:11,666 --> 01:06:13,146 الیان تو راه من، جاش امن‌تر خواهد بود 1074 01:06:13,208 --> 01:06:15,666 ..نه، الیان تو راه من - !بابا! بابا - 1075 01:06:15,750 --> 01:06:17,583 می‌تونی ما رو ببری اونجا؟ 1076 01:06:19,541 --> 01:06:21,208 آره. آره، می‌تونم 1077 01:06:29,250 --> 01:06:31,041 چپ، چپ 1078 01:06:39,708 --> 01:06:41,125 !نه 1079 01:06:41,625 --> 01:06:44,458 مامان، من رو ببری اونجا؟ - حله - 1080 01:06:59,333 --> 01:07:00,333 !نه 1081 01:07:47,708 --> 01:07:50,083 باید بدون دیده شدن، برسیم اونجا. ولی چطوری؟ 1082 01:07:52,291 --> 01:07:53,916 ببرش. من سرشون رو گرم می‌کنم 1083 01:07:54,000 --> 01:07:55,750 نه. پیش تو، جاش امن‌تره 1084 01:07:55,833 --> 01:07:56,833 من یه ایده‌ای دارم 1085 01:08:12,875 --> 01:08:15,083 چیکار...؟ کجا غیبشون زد؟ 1086 01:08:18,333 --> 01:08:19,666 چیزی اینجا نیست، ژنرال 1087 01:08:19,750 --> 01:08:21,166 طرف دیگه رو بگردین 1088 01:08:22,000 --> 01:08:23,541 امکان نداره دور شده باشن 1089 01:08:26,333 --> 01:08:27,458 بسیار عالی 1090 01:08:27,541 --> 01:08:31,041 ،اینم از بدن ما که با بقیه ارتش، تاخت و رفت 1091 01:08:31,125 --> 01:08:34,458 اگه پیشگوها اشتباه کرده باشن چی؟ اگه دریاچه کار نکنه، چی؟ 1092 01:08:34,541 --> 01:08:38,875 اگه تاابد، اینطوری بمونیم، چی؟ از این بدتر، نمی‌شه 1093 01:08:38,958 --> 01:08:40,041 بدنم 1094 01:08:40,125 --> 01:08:42,250 بدن زیبام 1095 01:08:42,333 --> 01:08:44,666 بولینار، هنوزم داری گریه و زاری می‌کنی؟ 1096 01:08:46,583 --> 01:08:48,083 آره - خب، بیا دیگه - 1097 01:08:48,166 --> 01:08:51,250 .سعی کن جا نمونی ...همه‌مون باید خودمون رو برسونیم به دریاچه نور 1098 01:08:51,750 --> 01:08:53,458 صبرکن ببینم 1099 01:08:53,541 --> 01:08:55,458 مامان؟ بابا؟ 1100 01:08:58,833 --> 01:09:02,375 وای نه. گم شدیم 1101 01:09:09,916 --> 01:09:11,750 شاهدخت، از من محافظت کنین - چی؟ - 1102 01:09:12,791 --> 01:09:14,458 اینا فلینک هستن 1103 01:09:14,541 --> 01:09:16,291 شاید بتونن به ما کمک کنن 1104 01:09:16,375 --> 01:09:18,166 چه کمکی؟ بهمون هاری بدن؟ 1105 01:09:18,250 --> 01:09:19,750 ببخشید 1106 01:09:19,833 --> 01:09:21,375 ما گم شدیم 1107 01:09:21,458 --> 01:09:23,791 می‌تونین بهم کمک کنین که پدر و مادرم رو پیدا کنم؟ 1108 01:09:23,875 --> 01:09:26,375 دوتا هیولای گنده هستن 1109 01:09:26,916 --> 01:09:28,583 نه! نه! هیولاهای خوبی هستن 1110 01:09:29,958 --> 01:09:31,083 اوضاع خوب به نظر نمیاد 1111 01:09:33,083 --> 01:09:34,483 لطفا بهم بگو قبر نمی‌کنن 1112 01:09:38,958 --> 01:09:40,625 به نظرت چی دارن می‌گن؟ 1113 01:09:42,458 --> 01:09:44,250 خب، این اصول دیپلماسی ساده هستش 1114 01:09:44,333 --> 01:09:47,583 با هم غذا می‌خوریم، اعتمادشون رو جلب می‌کنیم و در عوض، اون‌ها بهمون کمک می‌کنن 1115 01:09:47,666 --> 01:09:49,875 بسیار عالی. پس نوش جان کن 1116 01:09:49,958 --> 01:09:51,541 من؟ چرا من؟ 1117 01:09:51,625 --> 01:09:53,000 چون تو یه فلینک هستی 1118 01:09:53,083 --> 01:09:55,166 !من یه فلینک نیستم 1119 01:09:55,250 --> 01:09:57,750 من آدمی باکلاس و بلندپایه هستم 1120 01:09:58,333 --> 01:10:00,916 کسی که اهمیت ویژه‌ای به چیزی که می‌خوره، می‌ده 1121 01:10:01,583 --> 01:10:07,083 .درسته که قبلا، غذاهای عجیبی خوردم !ولی به این قطعا می‌گم نه 1122 01:10:07,166 --> 01:10:09,291 ♪ خیلی حال بهم زنه ♪ 1123 01:10:09,375 --> 01:10:12,041 ♪ واقعا حال بهم زن ♪ 1124 01:10:12,125 --> 01:10:13,625 ♪ له و لورده ♪ 1125 01:10:14,291 --> 01:10:17,666 ♪ بیریخت، به شدت اسفناکه ♪ 1126 01:10:18,500 --> 01:10:20,541 ♪ و بله، دارم دست دست می‌کنم ♪ 1127 01:10:21,250 --> 01:10:22,250 ♪ ولی اگه مجبورم ♪ 1128 01:10:23,458 --> 01:10:25,041 امتحان می‌کنمش 1129 01:10:29,416 --> 01:10:30,958 ♪ می‌تونم به این وضع، عادت کنم ♪ 1130 01:10:31,541 --> 01:10:33,226 ♪ می‌تونم به این وضع، عادت کنم ♪ 1131 01:10:33,250 --> 01:10:37,166 ♪ به دلایلی، به این نتیجه رسیدم که چندان ♪ ♪ اهمیتی نمی‌دم که جایگاهم، به همچین چیزی تقلیل پیدا کرده ♪ 1132 01:10:37,250 --> 01:10:39,625 ♪ و درسته که مثل چسب، چسبناکه ♪ 1133 01:10:39,708 --> 01:10:42,333 ♪ درست مثل مخاطی که یه نفر ♪ ♪ ممکنه عطسه کنه ♪ 1134 01:10:42,416 --> 01:10:43,833 ♪ با این حال، مزه شوید توش حس می‌کنم؟ ♪ 1135 01:10:43,916 --> 01:10:46,375 ♪ اون ته مزه شکلات و پنیره؟ ♪ 1136 01:10:46,458 --> 01:10:47,750 ♪ مشکلی با این وضع، نخواهم داشت ♪ 1137 01:10:48,375 --> 01:10:50,083 ♪ شاید حتی ازش لذت ببرم - ♪ ♪ !صبرکن - ♪ 1138 01:10:50,166 --> 01:10:54,041 ♪ راستش رو بخوای، باور کن که می‌تونم ♪ ♪ یه شراب دوست داشتنی رو باهاش بخورم ♪ 1139 01:10:54,541 --> 01:10:56,500 ♪ درسته که به نظر، خوردنش سخته ♪ 1140 01:10:56,583 --> 01:10:59,333 ♪ ،ولی اگه زیاد ازش بخوری ♪ ♪ چندان هم عجیب نیست ♪ 1141 01:10:59,416 --> 01:11:03,208 ♪ شاید بتونم به این تغییر بزرگ ♪ ♪ توی زندگیم، عادت کنم ♪ 1142 01:11:03,291 --> 01:11:05,875 بولینار، یادت نره ازشون بپرسی !از کدوم طرف باید بریم 1143 01:11:05,958 --> 01:11:07,333 حتما، شاهدخت 1144 01:11:07,833 --> 01:11:09,083 در یه مقطعی بالاخره 1145 01:11:09,166 --> 01:11:13,000 ♪ نه، این زندگی نیست که انتظارش رو داشتم ♪ 1146 01:11:13,541 --> 01:11:16,708 ♪ با این حال، اعتراف می‌کنم ♪ ♪ که چندان هم بد نیست ♪ 1147 01:11:17,625 --> 01:11:21,041 ♪ بله، احتمالا قراره عفونت بگیرم ♪ 1148 01:11:21,541 --> 01:11:25,208 ♪ ولی به نظرم در هر صورت، زنده می‌مونم ♪ 1149 01:11:25,291 --> 01:11:27,791 ♪ به طرز عجیب‌تری ♪ 1150 01:11:27,875 --> 01:11:30,041 ♪ از بدتر شدن اینچنینی اوضاعم ♪ 1151 01:11:30,125 --> 01:11:33,541 ♪ متنفر نیستم ♪ 1152 01:11:33,625 --> 01:11:35,833 ♪ می‌تونی بهش بگی حال بهم زن ♪ 1153 01:11:36,333 --> 01:11:38,291 ♪ بوش لرزه به تن آدم میندازه ♪ 1154 01:11:38,916 --> 01:11:39,958 ♪ ولی درکل ♪ 1155 01:11:41,000 --> 01:11:42,500 ♪ کی اهمیت می‌ده آخه؟ ♪ 1156 01:11:42,583 --> 01:11:44,791 ♪ می‌تونم به این وضع، عادت کنم ♪ 1157 01:11:44,875 --> 01:11:46,666 ♪ بیشتر از این حرف‌ها اصلا ♪ 1158 01:11:47,166 --> 01:11:51,041 ♪ چطوره با کمال میل، به سلامتی ♪ ♪ این وضع، بنشوم؟ ♪ 1159 01:11:51,125 --> 01:11:53,250 ♪ ،شاید حال بهم زن باشه ♪ ♪ ولی من پرافاده ♪ 1160 01:11:53,333 --> 01:11:56,125 ♪ بالاخره از نگرانی‌ها و کشمکش‌ها، خلاص شده ♪ 1161 01:11:56,208 --> 01:12:00,125 ♪ گویا می‌تونم به زندگی جدیدم، عادت کنم ♪ 1162 01:12:00,208 --> 01:12:02,333 بولینار، چت شده؟ 1163 01:12:02,416 --> 01:12:04,750 ♪ باید بگم بهتر از فوق العاده است حتی ♪ 1164 01:12:06,666 --> 01:12:09,708 ♪ چطور کل عمرم، لاروا نخوردم؟ ♪ 1165 01:12:12,458 --> 01:12:14,958 ♪ گل آلوده، لزجه، لجنی و فاسده ♪ 1166 01:12:15,041 --> 01:12:20,375 ♪ آره متفاوته، ولی خب که چی؟ ♪ 1167 01:12:20,458 --> 01:12:22,750 ♪ می‌تونم به این وضع، عادت کنم ♪ 1168 01:12:22,833 --> 01:12:24,541 ♪ قید همه چی رو برای این وضع، بزنم ♪ 1169 01:12:25,041 --> 01:12:29,083 ♪ اشتباه نکن، با افتخار ♪ ♪ باسن مبارک رو به خاطرش، قر می‌دم ♪ 1170 01:12:29,166 --> 01:12:32,208 ♪ و اگه آدم بد خلقی مثل من ♪ ♪ بتونه اینقدر خار و ذلیل بشه ♪ 1171 01:12:32,291 --> 01:12:34,083 ♪ و تا این حد، بهش خوش بگذره ♪ 1172 01:12:34,166 --> 01:12:37,708 ♪ شاید هر تغییر بزرگی ♪ ♪ خیلی زود، چندان هم بزرگ نباشه ♪ 1173 01:12:37,791 --> 01:12:42,916 ♪ و هرکسی بتونه به هرچیزی ♪ 1174 01:12:43,666 --> 01:12:50,666 ♪ عادت کنه ♪ 1175 01:12:56,166 --> 01:12:57,458 !مامان! بابا 1176 01:13:02,916 --> 01:13:05,083 از این بولینار جدید، خوشم میاد 1177 01:13:05,166 --> 01:13:06,458 !اوه 1178 01:13:07,041 --> 01:13:08,250 !ممنون 1179 01:13:17,666 --> 01:13:18,666 او 1180 01:13:30,166 --> 01:13:31,416 واو 1181 01:13:52,916 --> 01:13:53,916 !هی 1182 01:14:02,958 --> 01:14:04,291 ...مامان، داری چیکار 1183 01:14:04,375 --> 01:14:06,125 ،خیلی خب، خیلی خب من رو بذار پایین 1184 01:14:10,541 --> 01:14:13,041 فکر می‌کنین خیلی گردن کلفتین؟ 1185 01:14:13,125 --> 01:14:15,583 خب، نشون بدین چه در چنته دارین 1186 01:14:34,791 --> 01:14:36,375 از کیک خوشش میاد 1187 01:14:47,083 --> 01:14:48,083 دختر 1188 01:14:50,375 --> 01:14:51,375 دختر 1189 01:14:56,375 --> 01:14:57,375 الیان 1190 01:14:58,208 --> 01:14:59,833 دختر منه 1191 01:15:01,166 --> 01:15:02,583 دختر ماست 1192 01:15:04,041 --> 01:15:05,958 مامان. بابا 1193 01:15:06,625 --> 01:15:07,625 برگشتین؟ 1194 01:15:08,250 --> 01:15:10,666 الیان - تو دختر ما هستی - 1195 01:15:11,250 --> 01:15:12,916 !برگشتین 1196 01:15:14,208 --> 01:15:15,666 دلم براتون تنگ شده بود 1197 01:15:15,750 --> 01:15:17,875 دختر کوچولوی من 1198 01:15:20,833 --> 01:15:22,583 الیان، عشقم 1199 01:15:34,541 --> 01:15:36,625 الیان، حق با تو بود 1200 01:15:36,708 --> 01:15:38,416 ،تمام این مدت یه جایی اون تو بودن 1201 01:15:39,083 --> 01:15:40,541 عالیجناب ها 1202 01:15:40,625 --> 01:15:43,583 شاهدخت هیچوقت امیدش رو بهتون، از دست نداد 1203 01:15:45,250 --> 01:15:46,833 چقدر فوق العاده هستی 1204 01:15:54,333 --> 01:15:55,708 دریاچه نور 1205 01:15:56,291 --> 01:15:57,166 اونجاست 1206 01:15:58,750 --> 01:15:59,750 بیاین 1207 01:16:22,000 --> 01:16:23,625 !ایول 1208 01:16:45,458 --> 01:16:46,458 موفق شدیم 1209 01:16:48,458 --> 01:16:50,458 !موفق شدیم 1210 01:17:05,125 --> 01:17:07,458 بیاین تو. نورش کاریتون نداره 1211 01:17:35,291 --> 01:17:37,416 همیشه مسائل قدیمی رو می‌کشی وسط 1212 01:17:37,500 --> 01:17:38,541 نه، تو این کار رو می‌کنی 1213 01:17:38,625 --> 01:17:40,583 هیچوقت نمی‌ذاری کسی حرفش رو تموم کنه 1214 01:17:40,666 --> 01:17:44,250 اگه نفسم رو اینقدر حبس کنم که تو بالاخره حرفت رو بزنی، خفه می‌شم 1215 01:17:44,333 --> 01:17:47,458 ،بفرما باز شروع کردی یه اختلاف نظر رو به بی‌احترامی کردن تبدیل می‌کنی 1216 01:17:47,541 --> 01:17:50,291 .باشه، تقصیر منه هیچوقت نمی‌شه که تقصیر من نباشه 1217 01:17:50,375 --> 01:17:51,833 همیشه همچین رفتاری داری 1218 01:18:01,458 --> 01:18:03,833 پس اینطوری، این اتفاق افتاد 1219 01:18:04,416 --> 01:18:06,291 همه این قضیه‌ها، تقصیر ماست 1220 01:18:06,375 --> 01:18:07,375 خشم 1221 01:18:08,416 --> 01:18:09,916 بهش اجازه دادیم ما رو در بر بگیره 1222 01:18:15,625 --> 01:18:17,583 دارن چیکار می‌کنن؟ 1223 01:18:22,125 --> 01:18:24,375 ،دیگه باعث نمی‌شدیم طرف مقابل آدم بهتری باشه 1224 01:18:26,666 --> 01:18:30,458 منتظر چی هستین؟ برین تو 1225 01:18:32,125 --> 01:18:33,250 چیه؟ 1226 01:18:34,333 --> 01:18:35,333 ،الیان 1227 01:18:35,875 --> 01:18:39,208 یادته چقدر یه زمانی بحث می‌کردیم، درسته؟ 1228 01:18:39,291 --> 01:18:40,958 همه خانواده‌ها با هم دعوا می‌کنن 1229 01:18:41,041 --> 01:18:42,333 نه اینطوری 1230 01:18:42,416 --> 01:18:45,041 این دلیلیه که ما تبدیل به هیولا شدیم 1231 01:18:45,125 --> 01:18:48,208 وارد نور بشین. همه چی رو درست می‌کنه 1232 01:18:48,791 --> 01:18:49,916 نمی‌تونیم 1233 01:18:50,000 --> 01:18:53,416 یعنی چی نمی‌تونین؟ خب، مگه نمی‌خواین دوباره انسان بشین؟ 1234 01:18:53,500 --> 01:18:55,291 البته که می‌خوایم انسان بشیم 1235 01:18:55,375 --> 01:18:58,416 فقط نمی‌خوایم دوباره، اون آدم‌ها بشیم 1236 01:18:59,750 --> 01:19:01,083 متوجه نمی‌شم 1237 01:19:01,750 --> 01:19:02,750 ،الیان 1238 01:19:03,250 --> 01:19:05,958 دیگه نمی‌تونیم با هم دیگه باشیم 1239 01:19:06,041 --> 01:19:09,541 نمی‌تونیم برگردیم به وضع قدیممون 1240 01:19:15,208 --> 01:19:17,000 الیان، یکم بهمون فرصت بده 1241 01:19:17,083 --> 01:19:20,333 من و مادرت باید تصمیم بگیریم که می‌خوایم چیکار کنیم 1242 01:19:21,000 --> 01:19:23,666 شاید بتونیم راهی پیدا کنیم که با هم دیگه همکاری کنیم 1243 01:19:24,916 --> 01:19:26,250 تصمیم بگیرین شما قراره چیکار کنین؟ 1244 01:19:28,833 --> 01:19:30,458 شما قراره چیکار کنین؟ 1245 01:19:33,625 --> 01:19:34,625 الیان 1246 01:19:36,583 --> 01:19:37,583 الیان 1247 01:19:38,166 --> 01:19:41,250 .می‌گین دیگه نمی‌خواین، تمومه، خداحافظ خب من چی پس؟ 1248 01:19:41,333 --> 01:19:42,958 الیان، لطفا 1249 01:19:43,041 --> 01:19:46,083 ♪ می‌گین دلیلی برای امتحان کردن وجود نداره؟ ♪ ♪ خب من چی پس؟ ♪ 1250 01:19:47,708 --> 01:19:52,583 ♪ ،و بعد همه دردسرهایی که به جون خریدم ♪ ♪ همه چیزهایی که تحمل کردم ♪ 1251 01:19:52,666 --> 01:19:56,250 ♪ همه چیزهایی که مجبور شدم ببینم ♪ 1252 01:19:56,333 --> 01:19:57,833 ♪ من چی پس؟ ♪ 1253 01:19:57,916 --> 01:20:01,041 ♪ ...الیان، تو باید متوجه بشی - ♪ ♪ !نه! دیگه نه - ♪ 1254 01:20:01,125 --> 01:20:04,375 ♪ ،من مجبور بودم تنها بزرگ بشم ♪ ♪ من چی پس؟ ♪ 1255 01:20:05,458 --> 01:20:08,708 ♪ ،وقتی حس می‌کردم گم شدم، ترسیده و تنها بودم ♪ ♪ شماها کجا بودین؟ ♪ 1256 01:20:09,916 --> 01:20:15,208 ♪ ،با این حال، هرکاری لازم بود رو انجام دادم ♪ ♪ با خوشحالی هم این کار رو کردم ♪ 1257 01:20:15,291 --> 01:20:18,791 ♪ عشق باید اینگونه باشه ♪ 1258 01:20:18,875 --> 01:20:21,750 ♪ پس من چی؟ ♪ 1259 01:20:21,833 --> 01:20:22,833 !الیان 1260 01:20:23,625 --> 01:20:27,750 ♪ روزهای تنهای چی؟ ♪ ♪ شب‌های پر از بی‌خوابی چی؟ ♪ 1261 01:20:28,333 --> 01:20:30,958 ♪ جدل‌ها، تلخ مزاجی‌ها ♪ ♪ و رفتارها چی؟ ♪ 1262 01:20:31,041 --> 01:20:32,416 ♪ دعواهای مداوم پس چی؟ ♪ 1263 01:20:32,500 --> 01:20:35,500 ♪ ،حس عذاب وجدان، نگرانی ♪ ♪ و حس درماندگی چی؟ ♪ 1264 01:20:35,583 --> 01:20:37,166 ♪ حس شک و تردید، گناه و ترس چی؟ ♪ 1265 01:20:37,250 --> 01:20:39,750 ♪ !الیان - ♪ ♪ من سهمم رو ادا کردم، همه جوره رفتار کردم - ♪ 1266 01:20:39,833 --> 01:20:42,583 ♪ ،آدم خیلی خوب، آروم ♪ ♪ مهربون و شجاعی بودم ♪ 1267 01:20:42,666 --> 01:20:45,750 ♪ ،و حالا که زندگی شما درست شده ♪ ♪ ببین چیکار می‌کنین ♪ 1268 01:20:46,791 --> 01:20:50,583 ♪ فکر می‌کنین می‌بخشمتون، لبخند می‌زنم و فراموش می‌کنم؟ ♪ ♪ خب ببخشید، من دیگه به اینجام رسیده ♪ 1269 01:20:51,541 --> 01:20:53,916 ♪ بدون من برنامه چیدین ♪ 1270 01:20:54,000 --> 01:20:56,541 ♪ هیچوقت بهم اهمیت ندادین ♪ 1271 01:20:56,625 --> 01:20:57,500 ♪ !نه ♪ 1272 01:20:57,583 --> 01:21:00,500 ♪ همیشه شما مهم هستین ♪ 1273 01:21:00,583 --> 01:21:02,958 ♪ نه من ♪ 1274 01:21:03,041 --> 01:21:04,041 !الیان 1275 01:21:04,750 --> 01:21:07,166 ♪ پس من چی؟ ♪ 1276 01:21:07,250 --> 01:21:08,750 لطفا باهامون حرف بزن 1277 01:21:09,583 --> 01:21:14,250 ♪ من چی پس؟ ♪ 1278 01:21:19,583 --> 01:21:21,083 !واو 1279 01:21:22,875 --> 01:21:23,875 !الیان 1280 01:21:23,916 --> 01:21:25,666 ما دوست داریم 1281 01:21:25,750 --> 01:21:28,083 !فقط حرف می‌زنین !حرفتون رو باور نمی‌کنم 1282 01:21:29,791 --> 01:21:32,125 ،اگه عشقتون به هم دیگه ،می‌تونه از بین بره 1283 01:21:32,208 --> 01:21:34,291 !عشقتون به من هم می‌تونه از بین بره 1284 01:21:36,208 --> 01:21:38,125 فکر می‌کنه دوستش نداریم 1285 01:21:38,208 --> 01:21:39,791 وای، نه 1286 01:21:45,208 --> 01:21:46,291 !الیان - !الیان - 1287 01:21:49,791 --> 01:21:51,875 !گیرشون انداختیم - !حرکت کنین - 1288 01:21:51,958 --> 01:21:52,958 !برین! برین! برین 1289 01:21:58,791 --> 01:22:00,708 !سربازها، نذارین فرار کنن 1290 01:22:00,791 --> 01:22:01,875 !مراقبشون باشین 1291 01:22:02,708 --> 01:22:03,958 تکون نخورین 1292 01:22:04,541 --> 01:22:06,434 !برگرد عقب، هیولا - !نگهشون دارین - 1293 01:22:06,458 --> 01:22:07,916 مراقبشون باشین 1294 01:22:17,791 --> 01:22:21,250 هیولاها رو جایی ببرین که دیگه خبری ازشون پیدا نشه 1295 01:22:23,500 --> 01:22:24,750 شاهدخت کجاست؟ 1296 01:22:27,916 --> 01:22:30,625 بولینار، سربازها رو بردار و دره رو بگردین 1297 01:22:31,333 --> 01:22:33,666 دوباره برمی‌گردیم و دشت‌ها رو می‌گردیم 1298 01:22:50,333 --> 01:22:51,416 وای نه 1299 01:23:11,416 --> 01:23:13,250 !فلینک‌ها، حمله کنین 1300 01:23:27,375 --> 01:23:29,142 !شاهدخت الیان - !الیان - 1301 01:23:29,166 --> 01:23:30,291 !الیان - !الیان - 1302 01:23:32,000 --> 01:23:33,916 شاید شاهدخت رو پیدا کردن 1303 01:23:54,750 --> 01:23:57,166 داستان چیه؟ - !فلینک‌ها ریختن سرمون - 1304 01:24:00,000 --> 01:24:03,166 !فلینک، رفیق شفیق پادشاه و ملکه، به کمکت نیاز دارن 1305 01:24:03,250 --> 01:24:05,083 !حمله 1306 01:24:09,958 --> 01:24:12,083 !داره هیولاها رو آزاد می‌کنه 1307 01:24:12,166 --> 01:24:13,250 !جلوش رو بگیرین 1308 01:24:13,333 --> 01:24:15,053 !برین - !زودباشین - 1309 01:24:20,041 --> 01:24:23,083 !دست نگه دارین! نازارا ژنرال، ماییم 1310 01:24:23,166 --> 01:24:25,458 ملکه و پادشاه شماه 1311 01:24:25,541 --> 01:24:27,958 اعلیحضرت‌ها - ملکه السمیر - 1312 01:24:29,458 --> 01:24:33,458 .خیلی خوشحالم که جفتتون، برگشتین ولی نمی‌دونیم شاهدخت کجا هستن 1313 01:24:33,541 --> 01:24:36,166 الیان توی اون طوفانه - باید نجاتش بدیم - 1314 01:24:36,250 --> 01:24:38,458 باید دخترمون رو نجات بدیم - گوش به فرمانیم، قربان - 1315 01:24:40,208 --> 01:24:41,208 !تکون بخورین 1316 01:24:46,541 --> 01:24:49,041 تمام این مدت می‌دونستی که اون‌ها هیولا شدن؟ 1317 01:24:49,125 --> 01:24:50,500 چرا چیزی بهم نگفتی؟ 1318 01:24:51,250 --> 01:24:53,666 موش زبونش رو خورده بود، عزیزم 1319 01:24:59,625 --> 01:25:01,250 !الیان - !الیان - 1320 01:25:07,875 --> 01:25:10,166 نمی‌تونیم برگردیم به وضع قدیممون 1321 01:25:10,250 --> 01:25:12,458 نمی‌تونیم برگردیم به وضع قدیممون 1322 01:25:12,541 --> 01:25:14,501 نمی‌تونیم برگردیم به وضع قدیممون 1323 01:25:14,541 --> 01:25:16,750 نمی‌تونیم برگردیم به وضع قدیممون 1324 01:25:16,833 --> 01:25:18,958 نمی‌تونیم برگردیم به وضع قدیممون 1325 01:25:20,000 --> 01:25:24,083 نمی‌تونیم برگردیم به وضع قدیممون 1326 01:25:37,416 --> 01:25:38,541 !الیان 1327 01:25:40,916 --> 01:25:42,625 داریم بچه‌مون رو از دست می‌دیم 1328 01:25:42,708 --> 01:25:44,750 باید یه کاری بکنیم 1329 01:25:47,708 --> 01:25:48,708 نور 1330 01:25:49,833 --> 01:25:50,833 آره 1331 01:27:01,791 --> 01:27:03,583 الیان - صدمه دیدی؟ - 1332 01:27:03,666 --> 01:27:07,291 فکر کردیم تو رو از دست دادیم - الیان، واقعا معذرت می‌خوایم - 1333 01:27:10,166 --> 01:27:13,375 ♪ به دلایلی، فکر کردیم فقط خودمون مهمیم ♪ 1334 01:27:13,458 --> 01:27:15,125 ♪ نه تو ♪ 1335 01:27:16,333 --> 01:27:19,000 ♪ اینقدر حواسمون پرت شد ♪ ♪ که فکر کردیم فقط خودمون مهمیم ♪ 1336 01:27:19,083 --> 01:27:20,791 ♪ نه تو ♪ 1337 01:27:21,916 --> 01:27:23,250 ♪ باید می‌دونستیم ♪ 1338 01:27:23,333 --> 01:27:24,333 ♪ ولی به جاش ♪ 1339 01:27:24,833 --> 01:27:28,458 ♪ کاری کردیم که گفتیم هیچوقت انجام نمی‌دیم ♪ 1340 01:27:30,375 --> 01:27:34,291 ♪ تو رو فراموش کردیم ♪ 1341 01:27:35,541 --> 01:27:37,041 حق با تو بود، الیان 1342 01:27:37,541 --> 01:27:39,125 باید بهتر رفتار می‌کردیم 1343 01:27:39,625 --> 01:27:42,000 ♪ فراموش کردیم که ترس‌هات رو آروم کنیم ♪ 1344 01:27:42,083 --> 01:27:44,541 ♪ فراموش کردیم که دردت رو حس کنیم ♪ 1345 01:27:44,625 --> 01:27:46,000 ♪ فراموش کردیم که متوجه بشیم ♪ 1346 01:27:46,083 --> 01:27:49,500 ♪ زیادی تحت فشار و نگرانی هستی ♪ 1347 01:27:49,583 --> 01:27:52,208 ♪ نمی‌دونم چطور، ولی فراموش کردیم ♪ 1348 01:27:52,291 --> 01:27:55,000 ♪ ،که مهم نیست چی بشه ♪ ♪ تو مهم‌تر از هرچیزی هستی ♪ 1349 01:27:58,458 --> 01:28:03,541 ♪ فراموش کردیم که بهت بگیم ♪ ♪ چقدر دوست داریم ♪ 1350 01:28:03,625 --> 01:28:06,333 ♪ و این که همیشه دوست خواهیم داشت ♪ 1351 01:28:06,416 --> 01:28:09,583 ♪ تا وقتی که همه کوه‌ها سرنگون و محو بشن ♪ 1352 01:28:09,666 --> 01:28:12,958 ♪ تا وقتی که همه ستاره‌ها سرد و خاکستری ♪ 1353 01:28:16,125 --> 01:28:18,875 بهترین نکته زندگیمون، تو هستی 1354 01:28:19,500 --> 01:28:21,041 و همیشه هم همینطور بوده 1355 01:28:21,625 --> 01:28:24,750 واقعا معذرت می‌خوایم که کاری کردیم که حس کنی، اینطوری نیست 1356 01:28:50,333 --> 01:28:54,916 ♪ ایکاش می‌شد برگردیم به وضع سابقمون ♪ 1357 01:28:55,666 --> 01:28:59,708 ♪ ولی خانواده‌ها از هم دور می‌شن ♪ 1358 01:29:01,041 --> 01:29:05,333 ♪ ،و از اونجایی که نمی‌تونیم دست روی دست بذاریم ♪ ♪ ،خب وقتشه که اون در رو ببندیم ♪ 1359 01:29:05,416 --> 01:29:06,916 ♪ نترس ♪ 1360 01:29:08,166 --> 01:29:10,166 ♪ چیزیمون نمی‌شه ♪ 1361 01:29:40,875 --> 01:29:46,375 ♪ می‌دونم که نمی‌تونیم به گذشته برگردیم ♪ ♪ و شرایط باید عوض بشن ♪ 1362 01:29:48,708 --> 01:29:53,000 ♪ سه نفری با هم یه کاریش می‌کنیم ♪ 1363 01:29:53,583 --> 01:29:58,291 ♪ اوضاع مثل قدیم نمی‌شه و اون اول‌ها ♪ ♪ شاید حس عجیبی داشته باشه ♪ 1364 01:30:00,833 --> 01:30:02,416 ♪ ولی من دوستون دارم ♪ 1365 01:30:03,583 --> 01:30:04,875 ♪ شما هم من رو دوست دارین ♪ 1366 01:30:06,250 --> 01:30:07,625 ♪ تا ابد ♪ 1367 01:30:08,916 --> 01:30:10,166 ♪ بی‌پایان ♪ 1368 01:30:10,750 --> 01:30:15,125 ♪ آره، این قراره ♪ 1369 01:30:16,791 --> 01:30:19,750 ♪ مثل قدیم ♪ 1370 01:30:19,833 --> 01:30:24,291 ♪ باشه ♪ 1371 01:31:09,083 --> 01:31:10,083 !مامان 1372 01:31:10,666 --> 01:31:13,000 دخترکم 1373 01:31:14,541 --> 01:31:15,416 !بابا 1374 01:31:15,500 --> 01:31:17,083 !الیان، عزیزم 1375 01:31:31,000 --> 01:31:34,000 [یک سال بعد] 1376 01:31:46,083 --> 01:31:49,000 ،خب، اوضاع اینجا واقعا عوض شده 1377 01:31:49,083 --> 01:31:51,708 و قبول دارم که اولش شک داشتم 1378 01:31:51,791 --> 01:31:53,250 ،ولی اعتراف می‌کنم 1379 01:31:53,333 --> 01:31:57,416 پدر و مادرم واقعا سخت تلاش کردن و زندگی واقعا خیلی خوب گذشته 1380 01:31:57,500 --> 01:31:58,958 یه سری تغییراتی داشتیم 1381 01:31:59,041 --> 01:32:01,750 اولا که مامانم حالا تو اون خونه زندگی می‌کنه 1382 01:32:02,333 --> 01:32:04,041 و بابام هم تو اون یکی 1383 01:32:04,541 --> 01:32:07,416 منم اتاقم رو توی هیچکدومشون،مرتب نمی‌کنم 1384 01:32:08,416 --> 01:32:12,375 ،خب، همیشه سر این مسئله بهم گیر می‌دن که یه جورایی حال می‌ده 1385 01:32:12,458 --> 01:32:14,125 وای نه 1386 01:32:18,250 --> 01:32:20,125 شاهدخت الیان - !نازارا - 1387 01:32:20,208 --> 01:32:23,166 ،می‌دونم بهتون قول دادم امروز ،از منور استفاده نکنم 1388 01:32:23,250 --> 01:32:26,541 ولی پادشاه و ملکه، درخواست کردن همه جمع بشن 1389 01:32:26,625 --> 01:32:27,833 جان؟ 1390 01:32:28,541 --> 01:32:30,541 منظورم همه هستن 1391 01:32:31,958 --> 01:32:33,416 !تولدت مبارک 1392 01:32:37,125 --> 01:32:38,875 برو ببینم، خانم خانم‌ها 1393 01:32:38,958 --> 01:32:40,625 غافلگیرت کردیم - !تولدت مبارک - 1394 01:32:40,708 --> 01:32:45,166 سعی کردیم زیاد ریخت و پاش نکنیم - آره. معلومه که جشن کوچیکیه - 1395 01:32:46,208 --> 01:32:48,416 کادوش رو بهش بده، جو کوچولو 1396 01:32:49,458 --> 01:32:50,791 !آروم برین 1397 01:32:50,875 --> 01:32:52,916 شاهدخت، خبر خوش 1398 01:32:53,000 --> 01:32:54,625 !ارشمیدس! نه 1399 01:32:54,708 --> 01:32:56,625 مژده، شاهدهت 1400 01:32:58,625 --> 01:33:01,250 ،فلینکی، رفیق شفیق یه چیزی برات دارم 1401 01:33:02,333 --> 01:33:04,291 تو رو ببین، فلینک 1402 01:33:07,791 --> 01:33:11,416 درود، شاهدخت الیان - !پیشگوها - 1403 01:33:11,500 --> 01:33:14,166 می‌خوایم بگیم که خیلی بهت افتخار می‌کنیم 1404 01:33:14,250 --> 01:33:17,375 ولی اگه شخص دیگه‌ای تو زندگیتون ،تبدیل به هیولا شد 1405 01:33:17,458 --> 01:33:18,458 لطفا یه لحظه هم 1406 01:33:19,375 --> 01:33:21,583 در زنگ زدن به ما، درنگ نکنین 1407 01:33:24,125 --> 01:33:27,541 داریم رد می‌شیم. داریم رد می‌شیم - تولدت مبارک، عزیزم - 1408 01:33:27,625 --> 01:33:28,958 !مامان! بابا 1409 01:33:29,041 --> 01:33:33,166 می‌دونیم که پارسال، نتونستی اونقدری ...که دلت می‌خواست، پرواز کنی، و 1410 01:33:33,250 --> 01:33:36,750 ،با خودمون گفتیم که امسال باید با کلاس، پرواز کنی 1411 01:33:36,833 --> 01:33:41,375 !این خفن‌ترین زینی هست که دیدم بچه‌ها، بیاین این خوشگله رو امتحان کنیم 1412 01:33:41,458 --> 01:33:44,708 الیان، تا ساعت نه، برگرد خونه - بابا، تولدمه - 1413 01:33:44,791 --> 01:33:45,875 خیلی خب 1414 01:33:45,958 --> 01:33:46,791 تا ساعت ده 1415 01:33:46,875 --> 01:33:49,375 وقتی اومد خونه، بهت خبر می‌دم 1416 01:33:56,916 --> 01:33:57,958 ♪ این دنیای منه ♪ 1417 01:33:58,041 --> 01:33:59,875 ♪ ریموت جادوئی - ♪ ♪ آره که یه مشکلاتی داره - ♪ 1418 01:33:59,958 --> 01:34:00,833 !وای نه 1419 01:34:00,916 --> 01:34:03,791 ♪ ،ولی زندگی عادی جدیدم ♪ ♪ به طرز عجیبی خوبه ♪ 1420 01:34:06,750 --> 01:34:07,958 ♪ درمورد پدر و مادرم هم ♪ 1421 01:34:08,750 --> 01:34:10,000 ♪ آره، از هم جدا هستن ♪ 1422 01:34:10,625 --> 01:34:13,833 ♪ ولی هنوزم قلبا، یه خانواده هستیم ♪ 1423 01:34:16,333 --> 01:34:19,833 ♪ دیگه نگرانی و رازی نداریم ♪ 1424 01:34:20,458 --> 01:34:23,000 ♪ می‌‌تونم جوری زندگی کنم ♪ ♪ که باید زندگی می‌کردم ♪ 1425 01:34:23,708 --> 01:34:27,666 ♪ ،دیگه می‌تونم خودم باشم ♪ ♪ حالا که دیگه هیولاهام، پدر و مادرم شدن ♪ 1426 01:34:27,750 --> 01:34:29,833 ♪ بال‌هام رو می‌گشایم ♪ ♪ و کارهای خفنی می‌کنم ♪ 1427 01:34:29,916 --> 01:34:31,833 ♪ خوشحالم که هیولاهام، پدر و مادرم شدن ♪ 1428 01:34:31,916 --> 01:34:33,916 ♪ ،در امنیت و آسایش ♪ ♪ آماده هستم تا اوج بگیرم ♪ 1429 01:34:34,000 --> 01:34:36,500 ♪ به خاطر دونستن این موضوع ♪ ♪ که هیولاهام، پدر و مادرم شدن ♪ 1430 01:34:38,333 --> 01:34:40,666 ♪ پدر و مادری، فوق العاده ♪ 1431 01:34:42,458 --> 01:34:45,875 ♪ و پدر و مادرم هم می‌مونن ♪ 1432 01:34:45,958 --> 01:34:52,333 ♪ تا ابد ♪ 1433 01:34:53,000 --> 01:35:01,000 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 1434 01:35:01,240 --> 01:35:07,240 مترجمین: امیر موذنی، امین احمدی «M_619» , «Pink Panther»