1 00:00:22,400 --> 00:00:32,400 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 2 00:00:33,424 --> 00:00:43,424 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 3 00:00:46,424 --> 00:00:48,424 ‫[طلسم شده] 4 00:00:49,448 --> 00:00:56,448 مترجمین .:: عرف، سپهر طهماسبی و مهدی ابوئی ::. 5 00:00:59,410 --> 00:01:00,410 ‫!آااره 6 00:01:16,200 --> 00:01:18,370 ‫!هی الین! وایسا برسیم 7 00:01:27,750 --> 00:01:29,660 ‫.شاهدخت الین‌ـه. دروازه‌ها رو باز کنید 8 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 ‫!آره 9 00:02:01,410 --> 00:02:03,000 ‫.اه 10 00:02:03,080 --> 00:02:05,540 ‫.اوه بیخیال. نه، دوباره منور زدن 11 00:02:05,620 --> 00:02:08,290 ‫.بازم؟ الین، تو که تازه اومدی بیرون 12 00:02:09,580 --> 00:02:10,580 ‫.ببخشید بچه‌ها 13 00:02:10,620 --> 00:02:13,950 ‫.ندای وظیفه‌ست - ‫.زندگی پر رزق و برق شاهدخت اینم داره - 14 00:02:14,040 --> 00:02:16,830 ‫خیلی خب. امشب توی مهمونی ‫.تولدت می‌بینیمت 15 00:02:16,910 --> 00:02:18,290 ‫.تولد سال قبل محشر بود 16 00:02:18,370 --> 00:02:21,370 ‫آره. تولد امسال فقط قراره ‫.خانوادگی باشه 17 00:02:22,000 --> 00:02:24,910 ‫.می‌دونی؟ خودمونی و جمع و جور 18 00:02:25,000 --> 00:02:26,870 ‫.جداً؟ تو که اینجوری نبودی 19 00:02:26,950 --> 00:02:29,700 ‫.خب، دیگه ۱۵ سالم شده ‫.الان یه نوجوون واقعیم 20 00:02:29,790 --> 00:02:34,410 ‫در نتیجه می‌خوام بیشتر با پدر و مادرم ‫.وقت بگذرونم 21 00:02:38,290 --> 00:02:41,330 ‫،خب، اگر بعداً خواستی وقت بگذرونی ‫.ما سمت بازارچه‌ایم 22 00:02:41,410 --> 00:02:43,450 ‫!خدانگهدار الین - ‫!بجنبید! بریم - 23 00:02:53,500 --> 00:02:54,500 ‫.دختر خوب 24 00:02:54,580 --> 00:02:55,750 ‫!شاهدخت الین 25 00:02:55,830 --> 00:02:58,750 ‫می‌دونم قول داده بودم امروز ‫...دیگه از منور استفاده نکنم، ولی 26 00:02:58,830 --> 00:03:00,370 ‫.وزیر نازارا 27 00:03:00,450 --> 00:03:01,450 ‫ها؟ 28 00:03:02,950 --> 00:03:04,660 ‫...امم 29 00:03:04,750 --> 00:03:07,080 ‫.سرورم 30 00:03:07,160 --> 00:03:10,700 ‫.پادشاه و ملکه درخواست ملاقات دارن 31 00:03:11,410 --> 00:03:13,370 ‫منظورت واقعاً یه ملاقات «ملاقات»ـه؟ 32 00:03:13,450 --> 00:03:15,290 ‫.منظورم یه مفصلشه 33 00:03:18,750 --> 00:03:21,250 ‫توی بازارچه با دوستام تاب می‌خوردم؟ 34 00:03:21,330 --> 00:03:23,200 ‫.این کاریه که باید مشغولش باشم 35 00:03:23,290 --> 00:03:24,120 ‫اما می‌تونم؟ 36 00:03:24,200 --> 00:03:25,750 ‫!شاهدخت - ‫.نه - 37 00:03:27,330 --> 00:03:28,660 ‫.بجنب، فلینک 38 00:03:28,750 --> 00:03:29,910 ‫.دوباره می‌ریم که داشته باشیم 39 00:03:33,370 --> 00:03:34,540 ‫♪ این دنیای منه ♪ 40 00:03:35,370 --> 00:03:36,910 ‫♪ گمونم باید بگم خوش اومدید ♪ 41 00:03:37,000 --> 00:03:40,330 ‫♪ به لطف پدر و مادرم یه جورایی آشفته‌ست ♪ 42 00:03:40,950 --> 00:03:42,120 ‫♪ جدیداً بی‌حوصله‌ن ♪ 43 00:03:43,370 --> 00:03:44,500 ‫♪ اذیت می‌کنن ♪ 44 00:03:45,290 --> 00:03:47,830 ‫سعی می‌کنم بهشون نزدیک بشم ♪ ‫♪ ولی غرغر می‌کنن 45 00:03:49,700 --> 00:03:53,700 ‫♪ البته، یوهو، من یه شاهدخت‌ام ♪ 46 00:03:53,790 --> 00:03:56,410 ‫♪ هنوزم زندگیم ایده‌آل نیست ♪ 47 00:03:57,200 --> 00:04:01,580 ‫یه سری مشکلات هست که دلیلشون ♪ ‫♪ اینه که پدر و مادرم هر دوشون هیولان 48 00:04:01,660 --> 00:04:03,540 ‫♪ منظورم، هیولاهای واقعیه ♪ 49 00:04:03,620 --> 00:04:04,700 ‫♪ !کاملاً واقعی ♪ 50 00:04:05,870 --> 00:04:08,410 ‫.نگه‌داشتن این راز داره کمدمو خراب می‌کنه 51 00:04:08,500 --> 00:04:10,750 ‫.ببخشید وزیر بولینار 52 00:04:10,830 --> 00:04:12,660 ‫!بابا! مامان - ‫!نه، خواهش می‌کنم - 53 00:04:14,000 --> 00:04:15,410 ‫...اگر این قضیه به بیرون درز پیدا کنه 54 00:04:15,500 --> 00:04:16,790 ‫.پادشاه بد. ملکه‌ی بد 55 00:04:16,870 --> 00:04:18,470 ‫.نگران نباشید. ردیفش می‌کنم 56 00:04:22,330 --> 00:04:24,120 ‫.خودشه. از این طرف 57 00:04:24,910 --> 00:04:25,910 ‫.ملکه‌ی خوب 58 00:04:27,370 --> 00:04:28,450 ‫♪ فقط سال پیش ♪ 59 00:04:29,290 --> 00:04:30,660 ‫♪ اوضاع کمتر عجیب بود ♪ 60 00:04:31,330 --> 00:04:34,160 ‫♪ و یهو از ناکجا، یه تاریکی پدیدار شد ♪ 61 00:04:35,160 --> 00:04:36,620 ‫♪ !و یهو بوم ♪ 62 00:04:37,120 --> 00:04:38,660 ‫♪ یه چیزی یهو ترکید ♪ 63 00:04:39,370 --> 00:04:42,250 ‫♪ وقتی تموم شد، پدر مادرم طلسم شدن ♪ 64 00:04:43,580 --> 00:04:47,330 ‫♪ تا بفهمیم چطور میشه درمانشون کرد ♪ 65 00:04:47,910 --> 00:04:50,660 ‫♪ که هنوز سرش بحث هست ♪ 66 00:04:51,250 --> 00:04:53,330 ‫♪ اما بعد از تغییر بزرگ، خیلی عجیبه که ♪ 67 00:04:53,410 --> 00:04:55,540 ‫♪ پدر مادرم رو هیولا می‌بینم ♪ 68 00:04:55,620 --> 00:04:58,370 ‫♪ هیولاهایی که کنترلشون غیرممکنه ♪ 69 00:05:04,580 --> 00:05:07,250 ‫♪ حالا شاید فکر کنید ‫پدر مادر خودتون دمدمی‌ان ♪ 70 00:05:07,830 --> 00:05:09,330 ‫♪ بی‌ملاحظه و گستاخن ♪ 71 00:05:09,830 --> 00:05:13,620 ‫♪ زیادی احساسی، بی‌نظم، لجباز ♪ 72 00:05:13,700 --> 00:05:15,290 ‫♪ یه‌دنده مثل چی ♪ 73 00:05:15,790 --> 00:05:17,250 ‫♪ مایه‌ی سردرد ♪ 74 00:05:17,330 --> 00:05:20,580 ‫♪ ولی پدر مادر دیگه از این حرفا به ردن ♪ 75 00:05:20,660 --> 00:05:23,580 ‫♪ طوری که بعضی‌وقتا می‌خوام واقعاً فحش بدم ♪ 76 00:05:23,660 --> 00:05:29,160 ‫♪ به زور می‌فهمن من حتی اینجام ♪ 77 00:05:29,250 --> 00:05:31,000 ‫♪ چه دختر شیرینی ♪ 78 00:05:31,080 --> 00:05:32,580 ‫♪ چه بار سنگینی ♪ 79 00:05:33,290 --> 00:05:36,450 ‫♪ با وجود چیزی که خودت می‌دونی ‫همچنان داره تلاش می‌کنه ♪ 80 00:05:37,330 --> 00:05:39,160 ‫♪ هیچوقت اعتراض نمی‌کنه ♪ 81 00:05:39,250 --> 00:05:40,410 ‫♪ هیچوقت ناراحت نمی‌شه ♪ 82 00:05:41,450 --> 00:05:44,410 ‫♪ گرچه زیر اون خنده، شرط می‌بندم ‫داره تقلا می‌کنه ♪ 83 00:05:45,540 --> 00:05:49,200 ‫♪ اون آروم و بالغه ♪ 84 00:05:49,700 --> 00:05:52,120 ‫♪ در حالی که خانواده‌ش دیوونه شدن ♪ 85 00:05:53,330 --> 00:05:55,220 ‫♪ پشتشونو داره ♪ - ‫♪ ردپاشونو پنهان می‌کنه ♪ - 86 00:05:55,250 --> 00:05:57,500 ‫♪ می‌دونه خانواده‌ش هیولان ♪ 87 00:05:57,580 --> 00:05:59,580 ‫♪ و گندکاری‌ هیولاها رو جمع می‌کنه ♪ 88 00:05:59,660 --> 00:06:00,660 ‫♪ کارش دراومده ♪ 89 00:06:02,580 --> 00:06:05,200 ‫♪ در همین حال، کلی کاغذ ‫برای امضا کردن هست ♪ 90 00:06:05,750 --> 00:06:07,080 ‫♪ کلی سرباز برای نظارت ♪ 91 00:06:07,750 --> 00:06:11,330 ‫♪ برگردوندن چیزی که نابود شده ‫زحمت زیادی می‌طلبه ♪ 92 00:06:11,910 --> 00:06:14,290 ‫♪ مردمی که نیاز به کمک دارن ‫قوانینی که باید وضع بشن ♪ 93 00:06:15,580 --> 00:06:18,370 ‫♪ و درسته، ترجیح میدادم ‫خیلی کارای دیگه کنم ♪ 94 00:06:18,450 --> 00:06:21,580 ‫♪ اما یکی باید به درخواست پاسخ بده ♪ 95 00:06:21,660 --> 00:06:27,540 ‫♪ و اون «یکی» همیشه منم ♪ 96 00:06:29,200 --> 00:06:32,290 ‫تکالیفت رو نوشتی؟ - ‫.وقتی برگشتم انجام میدم - 97 00:06:32,370 --> 00:06:34,290 ‫.داری گند می‌زنی به زندگیم 98 00:06:34,370 --> 00:06:36,160 ‫♪ چقدر خوب می‌شد ♪ 99 00:06:36,750 --> 00:06:38,330 ‫♪ که فقط یه روز ♪ 100 00:06:38,410 --> 00:06:42,290 ‫♪ با والدینی سر و کله می‌زدم ‫که فضول و زوگوئن ♪ 101 00:06:42,910 --> 00:06:44,580 ‫♪ سختگیرن؟ مشکل نداره ♪ 102 00:06:44,660 --> 00:06:46,370 ‫♪ اذیت می‌کنن؟ طوری نیست ♪ 103 00:06:47,120 --> 00:06:51,000 ‫♪ اما تمام کاری که پدر مادر من ‫می‌کنن، اینه که فقط نادیده‌م می‌گیرن ♪ 104 00:06:51,080 --> 00:06:53,620 ‫♪ و بذارید بگم، بدترینه ♪ 105 00:06:53,700 --> 00:06:55,370 ‫♪ به هر حال، این زندگی منه ♪ 106 00:06:56,250 --> 00:06:57,580 ‫♪ کل سال همین بوده ♪ 107 00:06:58,450 --> 00:07:01,580 ‫♪ زیر سایه‌ای که نمیشه ناپدید ♪ 108 00:07:01,660 --> 00:07:03,660 ‫♪ همه رد دادن ♪ 109 00:07:04,450 --> 00:07:05,620 ‫♪ اعصابا خرابن ♪ 110 00:07:06,500 --> 00:07:09,790 ‫♪ اما به هر شکلی می‌تونم تلاش می‌کنم ♪ 111 00:07:11,000 --> 00:07:14,580 ‫♪ وظیفه‌م اینه که امیدوار بمونم ♪ 112 00:07:14,660 --> 00:07:17,660 ‫♪ تا اینکه آخر به هر شکلی تموم بشه ♪ 113 00:07:18,410 --> 00:07:22,250 ‫♪ حقیقتاً، می‌دونم با اینکه دارن ‫مثل هیولا رفتار می‌کنن ♪ 114 00:07:22,330 --> 00:07:24,410 ‫♪ خشمگین و وحشی و عصبانی ♪ 115 00:07:24,500 --> 00:07:26,410 ‫♪ می‌دوئن و مثل هیولا نابود می‌کنن ♪ 116 00:07:26,500 --> 00:07:28,580 ‫♪ یه جایی اون داخل، زیر اون پوست ♪ 117 00:07:28,660 --> 00:07:30,750 ‫♪ اونا پدر و مادرمن، نه هیولا ♪ 118 00:07:32,410 --> 00:07:34,580 ‫♪ مطمئنم هیولا نیستن ♪ 119 00:07:36,450 --> 00:07:38,450 ‫♪ می‌دونم که هیولا نیستن ♪ 120 00:07:40,790 --> 00:07:44,250 ‫♪ ولی پسر اونا در حال حاضر ♪ 121 00:07:44,330 --> 00:07:50,830 ‫♪ هیولان ♪ 122 00:07:52,250 --> 00:07:54,200 ‫!این در رو باز کنید - ‫.اوه نه - 123 00:07:54,700 --> 00:07:56,750 ‫.بازم ژنرال کاردوناست 124 00:07:56,830 --> 00:07:58,620 ‫.می‌خوام پادشاه و ملکه رو ببینم 125 00:07:58,700 --> 00:08:00,660 ‫.در رو باز کنید 126 00:08:03,370 --> 00:08:04,870 ‫.مامان، بابا، هیس 127 00:08:04,950 --> 00:08:06,750 ‫.نمی‌تونیم تا ابد جلوشو بگیریم 128 00:08:06,830 --> 00:08:10,120 ‫می‌دونم. ولی به این فکر کنید ‫.که اگر بفهمه چیکار می‌کنه 129 00:08:10,200 --> 00:08:13,290 ‫!بذارید بیام داخل - ‫.اون ذاتاً آدم آرومی نیست - 130 00:08:13,370 --> 00:08:15,640 ‫!این در رو باز کنید - ‫ولی این دفعه چی بهش بگیم‌؟ - 131 00:08:15,660 --> 00:08:18,830 ‫.تا الان از هر بهانه‌ی ممکنی استفاده کردیم 132 00:08:18,910 --> 00:08:20,080 ‫.سفر دولتی 133 00:08:20,580 --> 00:08:22,000 ‫.اعتصاب کارگری 134 00:08:22,080 --> 00:08:23,080 ‫.بازدید تجاری 135 00:08:24,040 --> 00:08:25,660 ‫.اوه... پس اجازه بدید 136 00:08:25,750 --> 00:08:28,370 ‫.به هر حال بنده وزیر امور خارجه هستم 137 00:08:28,450 --> 00:08:30,450 ‫.استاد سخنوری 138 00:08:32,370 --> 00:08:34,000 ‫.کلون‌اسکوپی 139 00:08:35,950 --> 00:08:37,500 ‫.استادانه بود 140 00:08:37,580 --> 00:08:39,290 ‫.فردا برمی‌گردم 141 00:08:39,370 --> 00:08:42,330 ‫.و دفعه‌ی بعد واقعاً پادشاه و ملکه رو می‌بینم 142 00:08:43,410 --> 00:08:46,040 ‫.عزیزکم این وضعیت نمی‌تونه ادامه پیدا کنه - ‫.می‌دونم - 143 00:08:46,120 --> 00:08:48,950 ‫یک سال شده و هنوزم نفهمیدیم ‫...که چطور 144 00:08:49,040 --> 00:08:51,290 ‫.طلسم رو بشکنیم، می‌دونم 145 00:08:52,370 --> 00:08:54,870 ‫قراره چیکار کنیم؟ 146 00:09:04,540 --> 00:09:07,160 ‫اوه پسر. حالا چی؟ 147 00:09:12,620 --> 00:09:17,290 ‫.معرفی می‌کنم، نامه‌رسان سلطنتی 148 00:09:17,370 --> 00:09:22,450 ‫با خبری جدید از پیغامتون به ‫.پیشگویان خورشید و ماه اومدم 149 00:09:22,540 --> 00:09:23,790 ‫اوه، جواب دادن؟ 150 00:09:23,870 --> 00:09:28,540 ‫خب، همونطور که می‌دونید، پیشگویان ‫،در جنگل سیاهِ تاریکی ابدی زندگی می‌کنن 151 00:09:28,620 --> 00:09:30,450 ‫.شیطانی‌ترین مکان 152 00:09:30,540 --> 00:09:32,410 ‫به همین جهت، بنده 153 00:09:32,500 --> 00:09:36,410 ‫هشت پرنده فرستادم، تا سلامت ‫.پیغام شما تضمین بشه 154 00:09:36,500 --> 00:09:37,580 ‫ایول. به دستشون رسیده؟ 155 00:09:37,660 --> 00:09:40,750 ‫بعد از ورود به جنگل، هفت پرنده ‫از هشت پرنده 156 00:09:40,830 --> 00:09:43,870 ‫توت‌های جادویی تحجر رو خوردن 157 00:09:43,950 --> 00:09:46,410 ‫.و فوراً به سنگ تبدیل شدن 158 00:09:47,580 --> 00:09:48,620 ‫.یادشان را گرامی می‌داریم 159 00:09:52,830 --> 00:09:54,870 ‫...همم. اما بقیه - ‫.سایمون - 160 00:09:55,910 --> 00:09:57,000 ‫.میلی 161 00:09:58,330 --> 00:09:59,330 ‫.سدریک 162 00:10:00,700 --> 00:10:01,950 ‫.سدریک دوم 163 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 ‫.هانیگان 164 00:10:05,950 --> 00:10:06,950 ‫.امبروژ 165 00:10:07,790 --> 00:10:09,000 ‫.دوریت کوچک 166 00:10:09,080 --> 00:10:10,660 ‫.از میان ما رفتن، اما فراموش نخواهند شد 167 00:10:10,750 --> 00:10:12,330 ‫.بسیار ناراحت‌کننده 168 00:10:12,410 --> 00:10:14,830 ‫،اما هنوز یه پرنده باقی مونده 169 00:10:14,910 --> 00:10:16,500 ‫،و امیدوارم این دوستمون باشه 170 00:10:16,580 --> 00:10:18,500 ‫.که یه طومار کوچولو موچولو به منقارش گرفته 171 00:10:18,580 --> 00:10:19,450 ‫.درسته - ‫!اوه - 172 00:10:19,540 --> 00:10:24,410 ‫،شجاع‌ترینِ پرنده‌هام، جو پیر ‫،به همراه پاسخ شما برگشته 173 00:10:24,500 --> 00:10:28,450 ‫تمام وحشت‌های جنگل سیاه تاریکی ابدی ‫.رو پشت سر نهاده 174 00:10:32,580 --> 00:10:37,080 ‫در همین حین، ظرفیتش برای ‫توت‌های جادویی رو 175 00:10:37,160 --> 00:10:40,250 ‫به توت‌های کوچک‌تر که دیرتر ‫.عمل می‌کنن اختصاص داد 176 00:10:42,790 --> 00:10:44,830 ‫.اوه! اوه 177 00:10:44,910 --> 00:10:45,750 ‫...اوه 178 00:10:45,830 --> 00:10:48,580 ‫.پرنده‌ی خوبی بود 179 00:10:51,000 --> 00:10:52,410 ‫.مثل پسرم بود 180 00:11:02,950 --> 00:11:04,000 ‫".آب اضافه کن" 181 00:11:09,080 --> 00:11:10,080 ‫ها؟ 182 00:11:10,120 --> 00:11:12,500 ‫هی، چی... پیغام چی شد؟ ‫کجا رفت؟ 183 00:11:12,580 --> 00:11:15,950 ‫.فلینک ای دزد کوچولو ‫.دوباره گذاشتیش توی لپت 184 00:11:16,540 --> 00:11:18,160 ‫او-اوه 185 00:11:19,330 --> 00:11:21,160 ‫.اوه 186 00:11:23,910 --> 00:11:25,040 ‫.اووه 187 00:11:27,620 --> 00:11:32,040 ‫.سلام عرض شد، شاهدخت الین از لومبریا 188 00:11:32,120 --> 00:11:36,830 ‫.ما پیشگویان خورشید و ماه هستیم 189 00:11:36,910 --> 00:11:39,160 ‫.ماه. ماه. ماه 190 00:11:39,250 --> 00:11:43,620 ‫.وضعیت تأسف‌بارتون برامون جالب بود 191 00:11:43,700 --> 00:11:49,580 ‫گرچه برای اصلاح مشکل، ما باید ‫.از نزدیک بررسیش کنیم 192 00:11:49,660 --> 00:11:51,750 ‫.نزدیک. دیک. دیک 193 00:11:51,830 --> 00:11:53,790 ‫.فلینک، دارن میان اینجا 194 00:11:53,870 --> 00:11:58,410 ‫بنابراین، منتظر ورود ما به پادشاهی‌تون رو 195 00:11:58,500 --> 00:12:01,540 ‫،در شبانگاه هلال سوم 196 00:12:01,620 --> 00:12:05,830 ‫.در روز سوم از ماه سوم باشید 197 00:12:05,910 --> 00:12:08,500 ‫.ماخ، ماخ، ماخ 198 00:12:08,580 --> 00:12:09,910 ‫.ماخ نه 199 00:12:10,000 --> 00:12:11,830 ‫.ماه - ‫.اوه - 200 00:12:11,910 --> 00:12:12,950 ‫.ماه 201 00:12:13,040 --> 00:12:15,830 ‫هلال سوم از روز سوم ماه سوم؟ 202 00:12:15,910 --> 00:12:18,580 ‫.اینکه تولدمه. میشه امشب 203 00:12:18,660 --> 00:12:21,160 ‫.اوه! تولدتون مبارک شاهدخت 204 00:12:22,250 --> 00:12:26,080 ‫مگه توافق نکردیم که کل این قضیه رو ‫مرموز و ترسناک درجه دوم نگه‌داریم؟ 205 00:12:26,160 --> 00:12:27,910 ‫.اوه. بله، کردیم 206 00:12:28,000 --> 00:12:30,330 ‫.معذرت. معذرت. معذرت 207 00:12:30,410 --> 00:12:34,660 ‫.به هر حال، به زودی اونجا خواهیم بود 208 00:12:34,750 --> 00:12:38,410 ‫.برای ورودمون آماده بشید 209 00:12:42,540 --> 00:12:44,370 ‫!آره 210 00:12:44,450 --> 00:12:46,750 ‫!هیولا بی هیولا ‫.رازداری تعطیل 211 00:12:46,830 --> 00:12:49,450 ‫.فقط پدر مادر معمولی و زندگی عادی 212 00:12:49,540 --> 00:12:52,330 ‫.باید به بولینار و نازارا بگم ‫.خیلی حال می‌کنن 213 00:12:52,410 --> 00:12:54,200 ‫.اوه، از این وضع متنفرم 214 00:12:54,290 --> 00:12:56,410 ‫.چروک‌های زیر چشممو ببین 215 00:12:56,500 --> 00:12:58,200 ‫چی به سرمون اومده؟ 216 00:12:58,290 --> 00:13:01,080 ‫.من به ۱۷ زبان صحبت می‌کنم 217 00:13:01,160 --> 00:13:03,540 ‫.من قانون اساسی پادشاهی رو نوشتم 218 00:13:03,620 --> 00:13:06,040 ‫.من یه سرمایه‌ی ملی دلسوزم 219 00:13:06,120 --> 00:13:09,040 ‫،و اینجوری باید صبحمو بگذرونم 220 00:13:09,120 --> 00:13:12,120 ‫در حال طراحی یه دستگاه ‫.پی‌پی جمع‌کن هیولا 221 00:13:13,040 --> 00:13:15,250 ‫.به یه رهبر واقعی نیاز داریم 222 00:13:15,330 --> 00:13:18,370 ‫.پادشاهی نمی‌تونه سرپا بمونه 223 00:13:24,250 --> 00:13:26,870 ‫،اوه، می‌بخشید وزرا 224 00:13:26,950 --> 00:13:29,660 ‫،اما هدایای تولد دارن روی هم انباشته میشن 225 00:13:29,750 --> 00:13:32,450 ‫...و اتاق پذیرایی یکمی 226 00:13:32,540 --> 00:13:33,540 ‫آسیب دیده؟ 227 00:13:33,620 --> 00:13:35,950 ‫.سر جاش نیست... 228 00:13:36,040 --> 00:13:37,500 ‫.بیارشون اینجا 229 00:13:37,580 --> 00:13:38,580 ‫.خیلی خب 230 00:13:39,370 --> 00:13:42,410 ‫.نازارا، دیگه نمی‌تونیم این راز رو نگه‌داریم 231 00:13:43,250 --> 00:13:44,250 ‫.ای وای 232 00:13:44,580 --> 00:13:46,830 ‫وقتی مردم بفهمن چیکار می‌کنن؟ 233 00:13:46,910 --> 00:13:48,620 ‫.وای. وای. وای - ‫.متأسفانه باید بگم - 234 00:13:48,700 --> 00:13:51,040 ‫.پادشاه و ملکه بسیار محبوب بودن 235 00:13:51,120 --> 00:13:52,700 ‫.بسیار محبوب 236 00:13:55,330 --> 00:14:00,250 ‫.ولی بازم، یکی هست که حتی محبوب‌تره 237 00:14:00,330 --> 00:14:02,750 ‫.کی؟ من؟ اوه، لطف داری گلم 238 00:14:02,830 --> 00:14:05,200 ‫.نه، تو نه مردک گنده‌بک 239 00:14:05,290 --> 00:14:06,500 ‫.شاهدخت 240 00:14:06,580 --> 00:14:09,870 ‫می‌فهمی قراره چند سالش بشه؟ 241 00:14:09,950 --> 00:14:11,750 ‫.روحمم خبر نداره والا 242 00:14:12,750 --> 00:14:13,580 ‫.ممنون 243 00:14:13,660 --> 00:14:16,080 ‫.داره ۱۵ سالش میشه 244 00:14:16,160 --> 00:14:18,290 ‫.این می‌تونه همه چیز رو حل کنه 245 00:14:18,370 --> 00:14:20,000 ‫از چی صحبت می‌کنی؟ 246 00:14:21,790 --> 00:14:25,330 ‫♪ همونطور که می‌دونی، شده وضع الانمون ‫بسیار غیرقابل تحمل ♪ 247 00:14:25,870 --> 00:14:27,950 ‫♪نصف قصر شده غیرقابل تعمیر ♪ 248 00:14:28,040 --> 00:14:29,700 ‫♪ هستیم در بحران کامل ♪ 249 00:14:30,620 --> 00:14:33,290 ‫♪ جایی که قبلا داشتیم جذابیت و ‫شکوه و جلال و جبروت ♪ 250 00:14:34,330 --> 00:14:36,290 ‫♪ الان داریم پرستاری می‌کنیم از دوتا فیل ♪ 251 00:14:36,370 --> 00:14:38,370 ‫♪ به هیچ عنوان نیست مطلوب ♪ 252 00:14:39,000 --> 00:14:42,830 ‫♪ دلت نمی‌خواست دوباره می‌تونستیم ‫اینجا رو بکنیم ترگل ورگل؟ ♪ 253 00:14:42,910 --> 00:14:45,080 ‫♪ بپوشونیمش توی ساتن و حریر و ابریشم؟ ♪ 254 00:14:45,160 --> 00:14:47,410 ‫♪ مثل زمانی که اوضاعمون بود بهتر ♪ 255 00:14:47,500 --> 00:14:51,700 ‫♪ فقط بکن تصور دوباره ‫بخش ویژه رو ♪ 256 00:14:51,790 --> 00:14:53,700 ‫♪ شراب می‌نوشیم و پنیر می‌خوریم باز ♪ 257 00:14:53,790 --> 00:14:56,200 ‫♪ ولی اگر واقعا بتونیم چی؟ ♪ 258 00:14:56,290 --> 00:14:58,290 ‫♪ هرگز قرار نیست بشه خب ♪ 259 00:14:58,370 --> 00:14:59,580 ‫♪ میشه ♪ ‫♪ نمیشه ♪ 260 00:14:59,660 --> 00:15:00,830 ‫♪ میشه ♪ 261 00:15:00,910 --> 00:15:02,700 ‫♪ داریم فرصت که برگردیم به رقص ♪ 262 00:15:02,790 --> 00:15:04,540 ‫♪ اما نمیشه دست رو دست بذاریم ♪ 263 00:15:04,620 --> 00:15:08,120 ‫♪ باید بذاریم قدم به جهتی جدید ♪ 264 00:15:08,200 --> 00:15:10,290 ‫♪ بریم به سمت مقصدی جدید ♪ 265 00:15:10,370 --> 00:15:13,080 ‫♪ قدم به قدم تا بشن مشکلات ناپدید ♪ 266 00:15:13,160 --> 00:15:14,160 ‫♪ و قدم به قدم ♪ 267 00:15:14,870 --> 00:15:16,700 ‫♪ اگر قدم رو به جلو بگذاریم ♪ 268 00:15:16,790 --> 00:15:19,000 ‫♪ قدم بدون نگاه به عقب ♪ 269 00:15:19,080 --> 00:15:20,870 ‫♪ پس می‌تونیم گذر کنیم ♪ 270 00:15:21,700 --> 00:15:23,700 ‫اما وایسا، پیشنهادت چیه؟ 271 00:15:23,790 --> 00:15:24,830 ‫♪ شانسمون گفته ♪ 272 00:15:24,910 --> 00:15:27,910 ‫♪ امشب شاهدخت بالاخره ‫می‌ذاره پا به سن ♪ 273 00:15:28,000 --> 00:15:30,120 ‫♪ یعنی می‌تونیم بکنیم صحنه رو آماده ♪ 274 00:15:30,200 --> 00:15:32,790 ‫♪ برای یک ملکه‌ی جدید که بکنه سلطنت ♪ - ‫.خیلی خوبه - 275 00:15:32,870 --> 00:15:36,200 ‫♪ و وقتی دوباره قصر رو کرد آروم ♪ 276 00:15:36,290 --> 00:15:38,580 ‫♪ تشریفات قدیم رو دوباره برمی‌گردونیم؟ ♪ 277 00:15:38,660 --> 00:15:41,160 ‫♪ و سلامتی هم شامپاین می‌زنیم ♪ 278 00:15:41,250 --> 00:15:42,080 ‫.خوشم اومد 279 00:15:42,160 --> 00:15:43,410 ‫♪ دست بردار، عاشقش شدی ♪ 280 00:15:43,500 --> 00:15:45,410 ‫♪ راست میگی، فکر کنم شدم ♪ 281 00:15:45,500 --> 00:15:46,890 ‫♪ با سلیقه ♪ - ‫♪ و با وقار ♪ - 282 00:15:46,910 --> 00:15:49,250 ‫♪ یه کودتای خیرخواهانه رو ‫پایه‌ریزی کردیم ♪ 283 00:15:49,330 --> 00:15:50,540 ‫♪ پس قدم بر‌می‌داریم ♪ 284 00:15:51,040 --> 00:15:52,910 ‫♪ قدم به جهتی جدید ♪ 285 00:15:53,000 --> 00:15:55,290 ‫♪ بهش بگو اصلاح مسیر ♪ 286 00:15:55,370 --> 00:15:58,040 ‫♪ قدم به قدم، تا از تنگنا عبور کنیم ♪ 287 00:15:58,120 --> 00:15:59,450 ‫♪ و قدم به قدم ♪ 288 00:15:59,540 --> 00:16:01,700 ‫♪ همینطور که قدم به پیش میذاریم ♪ 289 00:16:01,790 --> 00:16:04,040 ‫♪ هیچکس فکر نمی‌کنه که عجیبه ♪ 290 00:16:04,120 --> 00:16:05,830 ‫♪ وقتی بالاخره عبور کردیم ♪ 291 00:16:06,700 --> 00:16:09,080 ‫♪ قدم اول، خانواده‌ی سلطنتی رو کنار می‌ذاریم ♪ 292 00:16:09,160 --> 00:16:11,540 ‫♪ قدم دوم، اعلام می‌کنیم که مردن ♪ 293 00:16:11,620 --> 00:16:13,580 ‫♪ قدم سوم، وقتی اشک‌ها خشک شدن ♪ 294 00:16:13,660 --> 00:16:15,540 ‫♪ دختر محبوب وارد میشه ♪ 295 00:16:15,620 --> 00:16:17,750 ‫♪ قدم بعد ♪ - ‫♪ به شاهدخت یه تاج میدیم ♪ - 296 00:16:17,830 --> 00:16:19,700 ‫♪ قدم بعد ♪ - ‫♪ و یک ردای تماشایی ♪ - 297 00:16:19,790 --> 00:16:22,000 ‫♪ قدم بعد، تماشا می‌کنیم که دخترک ‫شهر رو تصرف می‌کنه ♪ 298 00:16:22,080 --> 00:16:23,140 ‫♪ به همین آسونی ♪ - ‫♪ مثل آب خوردن ♪ - 299 00:16:23,160 --> 00:16:26,250 ‫♪ اگر شاهدخت موافقت کنه ‫پس رقص آغاز میشه ♪ 300 00:16:26,330 --> 00:16:27,160 ‫!وزرا 301 00:16:27,250 --> 00:16:29,080 ‫!شاهدخت - ‫.جوابو پیدا کردم - 302 00:16:29,160 --> 00:16:31,080 ‫.ما هم همینطور - ‫.قراره طلسم رو بشکنیم - 303 00:16:31,160 --> 00:16:32,660 ‫.شما قراره ملکه بشید 304 00:16:32,750 --> 00:16:33,950 ‫صبر کن چی؟ - ‫چی؟ چطور؟ - 305 00:16:34,040 --> 00:16:37,620 ‫.پیشگوها بالاخره به نامه‌هام جواب دادن ‫.قراره که طلسم رو بشکنن 306 00:16:37,700 --> 00:16:39,620 ‫.اوه، خب. فوق‌العاده میشه 307 00:16:39,700 --> 00:16:44,290 ‫البته. ولی اگر نتونن، اونوقت ‫.پادشاهی به یه رهبر جدید نیاز داره 308 00:16:44,370 --> 00:16:46,910 ‫.یه ملکه - ‫صبر کنید. پدر و مادرم چی میشن؟ - 309 00:16:47,000 --> 00:16:50,330 ‫می‌فرستیمشون به حومه که بتونن ‫.بدوئن و خوشحال باشن 310 00:16:50,410 --> 00:16:53,160 ‫.شما می‌تونید هر وقت خواستید بهشون سر بزنید 311 00:16:56,870 --> 00:16:58,870 ‫.خیلی خب. موافقم 312 00:16:58,950 --> 00:17:02,200 ‫.اما فقط در صورتی که اول ‫پیشگوها رو امتحان کنیم 313 00:17:03,080 --> 00:17:04,200 ‫.بله، البته 314 00:17:04,290 --> 00:17:05,290 ‫...اما بعدش 315 00:17:05,370 --> 00:17:07,410 ‫♪ بخش بعدیش مهم نیست ♪ 316 00:17:07,500 --> 00:17:09,370 ‫♪ طلسم شکسته میشه ♪ 317 00:17:09,450 --> 00:17:10,640 ‫♪ ...اگر نشه ♪ ‫♪ ولی میشه ♪ 318 00:17:10,660 --> 00:17:11,970 ‫♪ باشه حالا هر چی ♪ ‫♪ اما بازم ♪ 319 00:17:12,000 --> 00:17:13,700 ‫♪ قبول می‌کنید که تاج‌گذاری بشید؟ ♪ ‫♪ !آره ♪ 320 00:17:13,790 --> 00:17:14,660 ‫♪ وقت قدم گذاشتنه ♪ 321 00:17:14,750 --> 00:17:17,180 ‫♪ قدم، قدم، قدم، قدم ♪ ‫♪ قدم به جهتی جدید ♪ 322 00:17:17,200 --> 00:17:19,510 ‫♪ عقب به سمت احیا ♪ ‫♪ قدم، قدم، قدم، قدم ♪ 323 00:17:19,540 --> 00:17:22,080 ‫♪ قدم به قدم و تمام بحران‌هامون ناپدید میشن ♪ 324 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 ‫♪ و قدم به قدم ♪ 325 00:17:23,750 --> 00:17:25,750 ‫♪ بعد از پایکوبی ♪ 326 00:17:25,830 --> 00:17:27,870 ‫♪ بعد از تاج‌گذاری ♪ 327 00:17:27,950 --> 00:17:30,160 ‫♪ بعد همه‌مون می‌تونیم به جلو حرکت کنیم ♪ 328 00:17:30,250 --> 00:17:31,870 ‫♪ بعد همه‌مون می‌تونیم به جلو حرکت کنیم ♪ 329 00:17:32,450 --> 00:17:37,450 ‫♪ بالاخره می‌تونیم به جلو حرکت کنیم ♪ 330 00:17:39,700 --> 00:17:44,290 ‫♪ تولدتون مبارک شاهدخت الین ♪ 331 00:17:44,370 --> 00:17:50,290 ‫♪ تولدتون مبارک ♪ 332 00:17:54,620 --> 00:17:58,330 ‫.تولدتون مبارک شاهدخت - ‫.البته عزیزکم - 333 00:17:58,410 --> 00:18:01,290 ‫...ممنونم از همه‌تون برای این 334 00:18:01,370 --> 00:18:05,080 ‫.از این طرف سرورم ‫.از این طرف 335 00:18:05,160 --> 00:18:06,910 ‫!مامان! بابا 336 00:18:07,000 --> 00:18:10,500 ‫اگر آرزوم برآورده بشه، همه‌مون امشب ‫.یه چیزی برای جشن گرفتن داریم 337 00:18:10,580 --> 00:18:12,580 ‫.بله، به سلامتیش 338 00:18:13,750 --> 00:18:15,000 ‫بولینار؟ 339 00:18:15,080 --> 00:18:18,330 ‫.اوه می‌بخشید. عذر می‌خوام ‫.مسئله‌ی سلطنتی داریم 340 00:18:18,410 --> 00:18:19,790 ‫اوه، یکی به من میدید لطفا؟ 341 00:18:21,580 --> 00:18:23,950 ‫.ببینید اعلی‌حضرت. تمرکز کنید 342 00:18:24,040 --> 00:18:25,500 ‫!اوه 343 00:18:25,580 --> 00:18:28,830 ‫.شما دوتا رو ببین، برای تولد من تیپ زدید 344 00:18:28,910 --> 00:18:30,330 ‫.خیلی خوبه 345 00:18:30,410 --> 00:18:32,700 ‫!هی 346 00:18:32,790 --> 00:18:35,330 ‫.پدر! بذارش پایین 347 00:18:38,000 --> 00:18:39,410 ‫.ممنونم شاهدخت 348 00:18:42,620 --> 00:18:45,330 ‫.خیلی خب، حس تاج نداشتی ‫.متوجهم 349 00:18:46,160 --> 00:18:48,910 ‫...اما تاج یه جورایی مهم و باارزشه، پس 350 00:18:49,000 --> 00:18:50,620 ‫اوه، وایسا، کجا رفت؟ 351 00:18:51,620 --> 00:18:52,790 ‫!فلینک 352 00:18:53,830 --> 00:18:54,870 ‫.برگرد اینجا 353 00:18:58,080 --> 00:18:59,410 ‫!اوه، نه 354 00:19:00,450 --> 00:19:02,450 ‫.اه... موش بنفش کثافت 355 00:19:03,870 --> 00:19:04,870 ‫.کیک‌ام 356 00:19:06,750 --> 00:19:08,800 ‫.باید بگم، بهت میاد 357 00:19:08,830 --> 00:19:13,200 ‫راستشو بخواید شاهدخت، دلیل دلبستگی‌تون ‫.به این آفت پست رو نمی‌فهمم 358 00:19:18,410 --> 00:19:20,410 ‫.اوه! اوه! خودشونن 359 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 ‫.اینجان 360 00:19:22,120 --> 00:19:23,580 ‫.خونسرد رفتار کنید 361 00:19:23,660 --> 00:19:27,910 ‫معرفی می‌کنم، یگانه معماران دنیای 362 00:19:28,000 --> 00:19:30,330 ‫پیدا و نهان، قدرتمندترین 363 00:19:30,410 --> 00:19:35,580 ‫،موجودات جادویی تمام دوران 364 00:19:35,660 --> 00:19:41,160 ‫.پیشگویان خورشید و ماه 365 00:20:08,660 --> 00:20:12,120 ‫.سلام عرض شد، شهروندان لومبریا 366 00:20:12,200 --> 00:20:14,620 ‫.لومبریا. لومبریا. لومبریا 367 00:20:21,790 --> 00:20:23,870 ‫.سرویست فوق‌العاده بود لارنس 368 00:20:23,950 --> 00:20:26,500 ‫.بهت پنج ستاره میدم 369 00:20:27,500 --> 00:20:28,540 ‫.اوه 370 00:20:30,950 --> 00:20:35,580 ‫پنج ستاره؟ دیونه‌ای حتما؟ ‫بوی کلم پخته میداد اون داخل 371 00:20:35,660 --> 00:20:38,330 ‫.اوه من خوشم اومد ‫.بنظرم یه حس خونگی‌ای می‌داد 372 00:20:38,410 --> 00:20:40,080 ‫،پیشگویان نامی 373 00:20:40,160 --> 00:20:44,540 ‫از جانب پادشاهی لومبریا، ازتون بابت ‫.حضورتون قدردانی می‌کنم 374 00:20:44,620 --> 00:20:48,200 ‫.اوه. شما باید شاهدخت الین باشید 375 00:20:48,290 --> 00:20:51,120 ‫.اوه! خودمم، همونی که تاج سر داشت 376 00:20:51,200 --> 00:20:52,540 ‫.دختره که تولدش بود 377 00:20:52,620 --> 00:20:54,200 ‫.خرسند هستم از دیدارتون 378 00:20:54,290 --> 00:20:55,330 ‫.من لونو هستم 379 00:20:55,410 --> 00:20:56,660 ‫.و من سانی 380 00:20:57,250 --> 00:21:00,450 ‫.حس خوبی بهش دارم - ‫.خب بذار ببینم - 381 00:21:00,540 --> 00:21:04,660 ‫توی نامه‌تون نوشته بودید که یه مشکلی ‫با پدر و مادرتون دارید؟ 382 00:21:04,750 --> 00:21:07,160 ‫...فکر می‌کنید که اونا... امم 383 00:21:07,250 --> 00:21:09,660 ‫بهشون چی گفته بود سانی؟ - ‫.هیولا - 384 00:21:09,750 --> 00:21:11,660 ‫.درسته. هیولا شدن 385 00:21:11,750 --> 00:21:15,870 ‫و چی باعث شده فکر کنید که ‫پدر و مادرتون هیولا شدن؟ 386 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 ‫خب... امم 387 00:21:20,120 --> 00:21:22,080 ‫.وای، شوخی نمی‌کردی 388 00:21:22,160 --> 00:21:23,910 ‫.پدر و مادرش هیولان 389 00:21:24,000 --> 00:21:27,080 ‫...بله می‌دونم، برای همین به کمکتون نیاز 390 00:21:27,160 --> 00:21:30,160 ‫.بابا. بابا. نه. نه. نه. نه ‫.اینا مهمون‌هامونن. اوه 391 00:21:30,250 --> 00:21:31,870 ‫.هی مامان، توئم همینطور 392 00:21:31,950 --> 00:21:36,250 ‫.اوه، فکر کردم به اصطلاح گفتی ‫.فکر کردم فقط دراماتیک بازی درمیوردی 393 00:21:36,330 --> 00:21:39,330 ‫چرا باید این کارو بکنم؟ - ‫.چون یه نوجوونی - 394 00:21:40,450 --> 00:21:43,450 ‫اوه... ام... کی اسکوییکی رو می‌خواد؟ 395 00:21:43,540 --> 00:21:44,830 ‫!آره، بیاریدش 396 00:21:46,250 --> 00:21:47,370 ‫.وایسید. وایسید قربان 397 00:21:47,450 --> 00:21:50,750 ‫.ببخشید. گاهی خیلی بدقلق میشن 398 00:21:50,830 --> 00:21:54,620 ‫شاهدخت، یه حسی بهم میگه که ‫پدر و مادرتون 399 00:21:54,700 --> 00:21:59,200 ‫.توی جنگل سیاه تاریکی ابدی بودن 400 00:21:59,290 --> 00:22:01,950 ‫.انقدر تاریک که دوبار بیانش کردن 401 00:22:02,040 --> 00:22:03,540 ‫.خب، آره. بودن 402 00:22:03,620 --> 00:22:04,950 ‫اما شما از کجا می‌دونید؟ 403 00:22:05,040 --> 00:22:08,040 ‫چون تنها جاییه که این نوع جادو وجود داره 404 00:22:08,120 --> 00:22:11,370 ‫و بنده رو ببخشید اما اگر به زودی ‫،تبدیل نشن 405 00:22:11,450 --> 00:22:12,950 ‫.تا ابد هیولا می‌مونن 406 00:22:13,040 --> 00:22:15,910 ‫.چی؟ نه. لطفا یه کاری کنید 407 00:22:16,000 --> 00:22:17,950 ‫.البته. البته 408 00:22:18,040 --> 00:22:21,200 ‫این همه راه توی دهن غورباقه ‫.سفر نکردیم برای هیچی 409 00:22:21,290 --> 00:22:24,120 ‫!چوب دستی رو بهم بده 410 00:22:25,910 --> 00:22:26,950 ‫.اوه! امم 411 00:22:27,040 --> 00:22:30,450 ‫.چوب رو نیوردم - ‫مسخره می‌کنی؟ چوب کجاست؟ - 412 00:22:30,540 --> 00:22:32,910 ‫.با یه چیز بهتر معامله‌ش کردم 413 00:22:33,000 --> 00:22:34,700 ‫چی؟ چرا اینکارو کردی؟ 414 00:22:34,790 --> 00:22:36,410 ‫.خب، درباره‌ش صحبت کرده بودیم 415 00:22:36,500 --> 00:22:38,790 ‫.درباره‌ش حرف زدیم - ‫چی داری میگی؟ - 416 00:22:38,870 --> 00:22:40,830 ‫.تو هیچوقت این چیزا رو به من نمیگی - ‫.اوه ولی گفتم - 417 00:22:40,910 --> 00:22:43,290 ‫اینا همش اطلاعات جدیده که ‫.داره به گوشم میرسه 418 00:22:43,370 --> 00:22:45,580 ‫.اوه، چندین بار بهت گفتم 419 00:22:45,660 --> 00:22:47,040 ‫.این یه فاب ـه 420 00:22:49,120 --> 00:22:51,540 ‫.مثل یه جور چوب دستی جهانیه 421 00:22:51,620 --> 00:22:54,660 ‫حالا، به جای نیاز به یه سری ‫،چوب دستی‌های مختلف 422 00:22:54,750 --> 00:22:57,000 ‫.یه فاب داریم که همه کار می‌کنه 423 00:22:57,080 --> 00:23:00,250 ‫شیش‌تا چوب دستی که داشتیم چشون بود؟ 424 00:23:00,330 --> 00:23:02,010 ‫.کل میز آشپزخونه رو گرفته بودن 425 00:23:02,040 --> 00:23:02,870 ‫.آه 426 00:23:02,950 --> 00:23:05,660 ‫.فقط یه فرمان رو بیان کن و دکمه رو بزن - ‫یه فرمان بگم؟ - 427 00:23:05,750 --> 00:23:07,250 ‫...فقط باید - ‫.برو - 428 00:23:07,330 --> 00:23:08,800 ‫...باید فشارش بدی - ‫.برو فاب، برو - 429 00:23:08,830 --> 00:23:09,890 ‫.بزن روش و صحبت کن - ‫!برو - 430 00:23:09,910 --> 00:23:12,040 ‫.دارم جوری فشار میدم که باباش دراومد 431 00:23:12,120 --> 00:23:14,430 ‫...فقط باید - ‫.ولی هیچی ازش بیرون نمیاد - 432 00:23:14,450 --> 00:23:17,120 ‫.اوه، بدش به من - ‫.نه، نه، نه، بلدم - 433 00:23:17,200 --> 00:23:19,330 ‫!اهم 434 00:23:19,410 --> 00:23:20,330 ‫!بنواز 435 00:23:31,500 --> 00:23:32,700 ‫!کیشته! کیشته 436 00:23:35,700 --> 00:23:38,290 ‫♪ می‌خوای رازش رو بدونی ♪ 437 00:23:38,370 --> 00:23:40,950 ‫♪ که چطور متوقف میشه طلسم؟ ♪ 438 00:23:41,040 --> 00:23:43,580 ‫♪ که مشکل هیولایی‌ات رو حل کنی ♪ 439 00:23:43,660 --> 00:23:46,330 ‫♪ و کاری کنی برگرده به قبل؟ ♪ 440 00:23:46,410 --> 00:23:48,660 ‫♪ پس بیا یکم نزدیک‌تر ♪ 441 00:23:48,750 --> 00:23:51,330 ‫♪ و خیلی با دقت گوش کن ♪ 442 00:23:51,830 --> 00:23:56,790 ‫♪ ...اینجوری میشه طلسم رو ♪ 443 00:24:01,330 --> 00:24:02,790 ‫!مامان 444 00:24:10,620 --> 00:24:11,790 ‫!آخ 445 00:24:16,660 --> 00:24:18,580 ‫!اوه نه - ‫!کمک - 446 00:24:18,660 --> 00:24:21,660 ‫!ازم دورش کن - ‫.برای همین هیچوقت نمیریم بیرون - 447 00:24:21,750 --> 00:24:24,160 ‫!نه بابا! بس کن - ‫!کمک - 448 00:24:24,250 --> 00:24:27,200 ‫!دیگه پامونو توی این قصر نمی‌ذاریم 449 00:24:27,750 --> 00:24:29,700 ‫!لارنس! کمک 450 00:24:32,910 --> 00:24:35,160 ‫!وایسید! لطفاً! برگردید 451 00:24:36,080 --> 00:24:38,660 ‫!نه. نه. نه 452 00:24:39,250 --> 00:24:40,330 ‫!نرید 453 00:24:42,580 --> 00:24:44,540 ‫چیکار کردید!؟ 454 00:24:44,620 --> 00:24:47,040 ‫.اون تنها شانسمون برای شکستن طلسم بود 455 00:24:53,330 --> 00:24:54,330 ‫.الین 456 00:24:54,660 --> 00:24:55,750 ‫.عزیزکم 457 00:24:56,450 --> 00:24:57,700 ‫.خیلی متأسفم 458 00:24:59,450 --> 00:25:00,790 ‫.هماهنگی‌ها رو انجام بده 459 00:25:01,660 --> 00:25:02,870 ‫.من ملکه میشم 460 00:25:14,700 --> 00:25:15,700 ‫مامان؟ 461 00:25:16,620 --> 00:25:17,620 ‫بابا؟ 462 00:25:22,700 --> 00:25:23,700 ‫مامان؟ 463 00:25:24,790 --> 00:25:26,790 ‫.ببخشید که عصبانی شدم 464 00:25:28,200 --> 00:25:30,160 ‫.شما نمی‌دونستید دارید چیکار می‌کنید 465 00:25:31,450 --> 00:25:34,160 ‫.به هرحال، هنوزم تولدمه 466 00:25:46,620 --> 00:25:49,830 ‫.بفرمایید. براتون، کیک آوردم 467 00:26:13,580 --> 00:26:15,700 ‫.فقط خیلی دلم براتون تنگ شده 468 00:26:27,450 --> 00:26:28,450 ‫مامان؟ 469 00:27:29,330 --> 00:27:30,660 ‫♪ دیوارهای خراب ♪ 470 00:27:32,200 --> 00:27:33,790 ‫♪ راهروهای خالی ♪ 471 00:27:35,000 --> 00:27:38,700 ‫♪ تمام چیزی که به جا گذاشتید همینه؟ ♪ 472 00:27:40,660 --> 00:27:44,250 ‫♪ یادم میاد چطوری بودیم قبلاً ♪ 473 00:27:45,250 --> 00:27:49,080 ‫♪ هر لحظه رو می‌بینم توی ذهنم ♪ 474 00:27:51,700 --> 00:27:53,120 ‫♪ صحبت‌های بی‌انتها ♪ 475 00:27:54,500 --> 00:27:56,000 ‫♪ جشن‌ها ♪ 476 00:27:57,370 --> 00:28:01,290 ‫♪ پیاده‌روی‌های بی‌هدف با ‫دست‌های گره‌شده‌مون ♪ 477 00:28:02,830 --> 00:28:06,660 ‫♪ مهم‌تر از همه، عشق برای ‫خرج کردن داشتیم ♪ 478 00:28:07,700 --> 00:28:10,040 ‫♪ و جادو همه جا رو گرفته بود ♪ 479 00:28:10,120 --> 00:28:13,120 ‫♪ مثل هوا تنفسش می‌کردیم ♪ 480 00:28:14,540 --> 00:28:20,450 ‫♪ اما حالا هیچکس اینجا نیست ♪ 481 00:28:22,660 --> 00:28:28,200 ‫♪ کاش یه راه برگشت به جوری ‫که قبلاً بودیم، بلد بودم ♪ 482 00:28:28,790 --> 00:28:33,580 ‫♪ به همراه شما، توی اون ‫جای همیشگی قدیمی‌تون ♪ 483 00:28:34,120 --> 00:28:39,040 ‫♪ وقتی قلبم یاد گرفت که به پرواز دربیاد ‫هر روز رو دوباره زندگی میکنم ♪ 484 00:28:39,120 --> 00:28:40,370 ‫♪ هر خنده رو ♪ 485 00:28:41,700 --> 00:28:43,370 ‫♪ هر آغوش رو ♪ 486 00:28:44,830 --> 00:28:49,620 ‫♪ اگر می‌تونستم یه راه برگشت به ‫جوری که قبلاُ بود پیدا کنم ♪ 487 00:28:50,120 --> 00:28:54,660 ‫♪ و می‌تونستیم باز دوباره اونجا ‫با هم باشیم، همین حالا ♪ 488 00:28:55,410 --> 00:29:00,040 ‫♪ بدون تعلل به سمت زندگی که قبلا ‫داشتیم، می‌دویدم ♪ 489 00:29:00,120 --> 00:29:01,620 ‫♪ مثل دیوونه‌ها می‌دویدم ♪ 490 00:29:02,870 --> 00:29:04,790 ‫♪ به سمت چیزی که داشتیم ♪ 491 00:29:04,870 --> 00:29:09,330 ‫♪ فقط اگر می‌دونستم چطور ♪ 492 00:29:18,540 --> 00:29:20,000 ‫♪ وقتی اینجا بودید ♪ 493 00:29:20,950 --> 00:29:22,830 ‫♪ هراسی نداشتم ♪ 494 00:29:23,950 --> 00:29:27,950 ‫♪ سال به سال مطمئن‌تر ‫و قوی‌تر می‌شدم ♪ 495 00:29:29,700 --> 00:29:33,290 ‫♪ الان واضحه چیزی که واقعا نیاز دارم ♪ 496 00:29:34,120 --> 00:29:38,540 ‫♪ چیزیه که تمام این مدت بهم دادید ♪ 497 00:29:39,500 --> 00:29:42,040 ‫♪ درس‌هایی که یادم دادید ♪ 498 00:29:42,120 --> 00:29:44,660 ‫♪ و تمام برنامه‌هایی که چیدیم ♪ 499 00:29:44,750 --> 00:29:47,000 ‫♪ زمستون‌ها کنار آتیش ♪ 500 00:29:47,080 --> 00:29:49,700 ‫♪ و تابستون‌ها توی سایه ♪ 501 00:29:49,790 --> 00:29:52,250 ‫♪ ستاره‌هایی که باهاشون آرزو می‌کردیم ♪ 502 00:29:52,330 --> 00:29:54,660 ‫♪ و آرزوهایی که کردیم ♪ 503 00:29:54,750 --> 00:29:57,160 ‫♪ همچین چیزایی باید زنده بمونن ♪ 504 00:29:57,250 --> 00:30:01,540 ‫♪ نمیشه بریم اونجایی که اونا رفتن؟ ♪ 505 00:30:01,620 --> 00:30:08,200 ‫♪ باید یه راهی به سمت جوری ‫که قبلا بودیم باشه ♪ 506 00:30:08,290 --> 00:30:13,660 ‫♪ که باز هم در کنار شما ‫بایستم روی زمین گرم ♪ 507 00:30:14,200 --> 00:30:19,160 ‫♪ یه روز بی‌نقص دیگه رو مثل ‫جوری که قبلا بود میگذرونیم ♪ 508 00:30:19,250 --> 00:30:20,370 ‫♪ فقط یک روز ♪ 509 00:30:21,910 --> 00:30:23,000 ‫♪ بعد یکی دیگه ♪ 510 00:30:24,290 --> 00:30:25,410 ‫♪ شایدم سه‌تا ♪ 511 00:30:26,540 --> 00:30:28,290 ‫♪ چرا بشماریم اصلا؟ ♪ 512 00:30:28,370 --> 00:30:32,080 ‫♪ بیاید فقط بمونیم ♪ 513 00:30:34,370 --> 00:30:37,120 ‫♪ ...جوری که بودیم ♪ 514 00:30:37,200 --> 00:30:42,450 ‫♪ .قبلا ♪ 515 00:30:54,950 --> 00:30:55,790 ‫.اوه نه 516 00:31:00,146 --> 00:31:00,979 ‫نه. 517 00:31:01,854 --> 00:31:03,436 ‫درا رو قفل نکردم. 518 00:31:11,021 --> 00:31:11,853 ‫اوه نه. 519 00:31:11,854 --> 00:31:13,312 ‫هیولاها! 520 00:31:26,104 --> 00:31:27,978 ‫هیولاها؟ توی پادشاهی؟ 521 00:31:27,979 --> 00:31:30,436 ‫- از کجا اومدن؟ ‫- نمی‌دونم. 522 00:31:30,437 --> 00:31:31,812 ‫گردان آماده باش! 523 00:31:38,687 --> 00:31:40,521 ‫مامان! بابا! وایسید! 524 00:31:43,812 --> 00:31:44,646 ‫از این طرف. 525 00:31:54,229 --> 00:31:55,479 ‫نه. نه! 526 00:31:57,104 --> 00:31:59,104 ‫میدون رو ببندین! دنبالم بیاید! 527 00:32:09,562 --> 00:32:12,104 ‫- سرورم. اینجا بمونید. ‫- چیکار می‌کنی؟ بذار برم. وایسید. 528 00:32:16,271 --> 00:32:17,353 ‫اینکارو نکنید. 529 00:32:17,354 --> 00:32:18,478 ‫به حرفم گوش بدین. 530 00:32:18,479 --> 00:32:20,061 ‫- مامان! بابا! ‫- شاهدخت! نه! 531 00:32:20,062 --> 00:32:23,145 ‫شما متوجه نیستین. ‫اینا مامان و بابامن. 532 00:32:23,146 --> 00:32:26,811 ‫اینا شاه و ملکه‌ی شما هستن. 533 00:32:28,729 --> 00:32:33,186 ‫ژنرال کاردونا، اونا یک سال پیش ‫با یک طلسم عوض شدن. 534 00:32:33,187 --> 00:32:34,645 ‫باید بهم می‌گفتی. 535 00:32:36,104 --> 00:32:37,646 ‫بسه، لطفاً. 536 00:32:44,146 --> 00:32:45,854 ‫تورها رو بیارید! 537 00:32:49,312 --> 00:32:51,020 ‫- شاهدخت! ‫- صدمه دیدی؟ 538 00:32:52,479 --> 00:32:53,479 ‫من خوبم. 539 00:32:55,062 --> 00:32:57,353 ‫- اعلی‌حضرتین. ‫- اونا شاه و ملکه هستن؟ 540 00:32:58,396 --> 00:32:59,937 ‫احتمالاً یک زمانی بودن. 541 00:33:01,687 --> 00:33:02,812 ‫اما دیگه نه. 542 00:33:05,312 --> 00:33:07,853 ‫- این جادوی سیاهه. ‫- چطور این اتفاق افتاده؟ 543 00:33:07,854 --> 00:33:09,936 ‫شاه و ملکه رو به هیولا تبدیل کرده. 544 00:33:09,937 --> 00:33:11,353 ‫- ممکنه مارو هم تغییر بده. ‫- صبرکنید. 545 00:33:11,354 --> 00:33:13,061 ‫باید چیکار کنیم؟ 546 00:33:13,062 --> 00:33:15,603 ‫- باید از اینجا بریم. ‫- اما نمی‌تونم خونه‌م رو ترک کنم. 547 00:33:15,604 --> 00:33:18,270 ‫- اصلاً کجا بریم؟ ‫- گوش کنید، ما... ما... ما یک نقشه داریم. 548 00:33:18,271 --> 00:33:20,395 ‫- اما الان کی مسئوله؟ ‫- آره! 549 00:33:20,396 --> 00:33:22,645 ‫شاهدخت جایگاه رو می‌گیره. 550 00:33:22,646 --> 00:33:24,228 ‫شاهدخت؟ 551 00:33:24,229 --> 00:33:25,520 ‫من از شاهدخت خوشم میاد. 552 00:33:25,521 --> 00:33:28,186 ‫- آره، اما هیولاها چی؟ ‫- آره! 553 00:33:28,187 --> 00:33:29,686 ‫هیولاها؟ 554 00:33:29,687 --> 00:33:32,520 ‫وایسید. نه. نه. نه .نه. ‫شما... شما متوجه نیستین. 555 00:33:32,521 --> 00:33:35,520 ‫زمانی که شاهدخت الین برروی تخت بشینن، 556 00:33:35,521 --> 00:33:38,686 ‫هیولاها رو به دوردست‌ترین نقاط دنیا می‌فرستیم. 557 00:33:38,687 --> 00:33:41,353 ‫چی؟ من... من هیچ‌وقت با این موافقت نکردم. 558 00:33:41,354 --> 00:33:43,395 ‫ژنرال، ما در‌این‌باره صحبت نکردیم. 559 00:33:43,396 --> 00:33:47,186 ‫برای امنیت شاهدخت و پادشاهی، ‫باید انجام بشه. 560 00:33:47,187 --> 00:33:48,895 ‫نترسید. 561 00:33:48,896 --> 00:33:52,103 ‫دیگه هیچ‌وقت هیولاها رو نمی‌بینید. 562 00:33:53,229 --> 00:33:54,979 ‫ما درحال انجامش هستیم. 563 00:33:55,812 --> 00:33:58,728 ‫هیولاها توی قفس گذاشته میشن. 564 00:33:58,729 --> 00:34:01,896 ‫اول صبح، از اینجا میرن. 565 00:34:04,021 --> 00:34:06,936 ‫فلینک، باید یه کاری کنیم. ‫باید از اینجا ببریمشون. 566 00:34:06,937 --> 00:34:08,729 ‫همم؟ 567 00:34:09,437 --> 00:34:10,770 ‫فلینک، چی دستته؟ 568 00:34:14,521 --> 00:34:15,936 ‫بده به من. 569 00:34:15,937 --> 00:34:17,311 ‫جدی گفتم. 570 00:34:17,312 --> 00:34:18,228 ‫رد کن بیاد. 571 00:34:18,229 --> 00:34:21,853 ‫چرا همه همیشه دارن چیزای مهم رو می‌خورن؟ 572 00:34:22,771 --> 00:34:25,271 ‫همم؟ 573 00:34:29,437 --> 00:34:32,061 ‫نمی‌تونم پیداش کنم. ‫نمی‌تونم هیچ جایی پیداش کنم. 574 00:34:32,062 --> 00:34:33,603 ‫پیشگوها! 575 00:34:33,604 --> 00:34:37,270 ‫آروم باش. آروم باش. ‫فقط گام‌هات رو دوباره بررسی کن. 576 00:34:37,271 --> 00:34:39,228 ‫- سلام؟ ‫- فکر خوبیه. اه... 577 00:34:39,229 --> 00:34:40,478 ‫- ما یه غورباقه گرفتیم... ‫- سلام!؟ 578 00:34:40,479 --> 00:34:43,061 ‫کی بود؟ ‫دوباره مادرت رو دعوت کردی؟ 579 00:34:43,062 --> 00:34:45,228 ‫نه، منم، شاهدخت الین. 580 00:34:45,229 --> 00:34:46,770 ‫فاب جادوییتون پیش منه. 581 00:34:46,771 --> 00:34:49,103 ‫دیدی؟ گفتم که گمش نکردم. 582 00:34:49,104 --> 00:34:52,186 ‫گوش کنید، اینجا اوضاع واقعاً بد شده. 583 00:34:52,187 --> 00:34:53,978 ‫لطفاً، نیازه که برگردین. 584 00:34:53,979 --> 00:34:58,686 ‫اوه، نه. اصلاً قرار نیست ‫دوباره به اون جای سرسام‌آور نزدیک شیم. 585 00:34:58,687 --> 00:35:01,770 ‫- لونو، اون توی دردسر افتاده. ‫- اگه من بیام پیش شما چی؟ 586 00:35:01,771 --> 00:35:03,061 ‫اون موقع کمکم می‌کنین؟ 587 00:35:03,062 --> 00:35:05,936 ‫اوه، به عنوان یه شاهدخت خیلی سمجی. 588 00:35:05,937 --> 00:35:09,354 ‫اوه، البته که کمکت می‌کنیم. درسته؟ 589 00:35:12,562 --> 00:35:16,103 ‫اوه، باشه. اما توی پیدا کردن غورباقه ‫تو این ساعت از روز موفق باشی. 590 00:35:16,104 --> 00:35:17,853 ‫از فاب استفاده کن، شاهدخت. 591 00:35:17,854 --> 00:35:21,520 ‫مستقیم تورو به خونه‌مون توی ‫جنگل تاریکِ تاریکی ابدی میاره 592 00:35:21,521 --> 00:35:24,311 ‫دستور داده شد. ‫هیولاها رو ببرید. 593 00:35:24,312 --> 00:35:26,646 ‫خیلی از هردوتون ممنونم. 594 00:35:30,729 --> 00:35:31,646 ‫سربازها! 595 00:35:32,229 --> 00:35:34,186 ‫- سلاح‌هاتون رو بیارین پایین ‫- شاهدخت؟ 596 00:35:34,187 --> 00:35:36,104 ‫گفتم بندازینشون. 597 00:35:38,271 --> 00:35:39,103 ‫چی...؟ 598 00:35:39,104 --> 00:35:40,645 ‫- اوخ. ‫- اه. 599 00:35:40,646 --> 00:35:43,728 ‫فکرکنم باید یکم دقیق‌تر باشیم. 600 00:35:43,729 --> 00:35:46,228 ‫اه... ما رو ببرید پیش پیشگوها. 601 00:35:52,021 --> 00:35:54,395 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 602 00:35:54,396 --> 00:35:57,936 ‫من بیشتر امید داشتم که بگه "زینگ" ‫و یهو اونجا باشم. 603 00:36:01,104 --> 00:36:03,228 ‫- هی! وایسید بیایم! ‫- دارن فرار می‌کنن! 604 00:36:03,229 --> 00:36:05,145 ‫یه چیزی لازم داریم. اه... 605 00:36:05,146 --> 00:36:07,145 ‫یه... کالسکه! یه... گاری! 606 00:36:07,146 --> 00:36:08,270 ‫اه، یه چیزی. 607 00:36:15,396 --> 00:36:16,271 ‫اوه! 608 00:36:31,271 --> 00:36:33,271 ‫دارن شاهدختمون رو می‌دزدن. 609 00:36:35,896 --> 00:36:37,311 ‫عجله کنید! زودباشید! 610 00:36:37,312 --> 00:36:38,770 ‫جلوی اون هیولاها رو بگیرید. 611 00:36:38,771 --> 00:36:40,271 ‫سربازا، دنبالم بیاید. 612 00:36:50,604 --> 00:36:51,604 ‫شاهدخت! 613 00:37:07,687 --> 00:37:09,770 ‫فلینک، بیا. جلوشونو بگیر. 614 00:37:30,396 --> 00:37:31,479 ‫وای! 615 00:37:32,479 --> 00:37:33,312 ‫هی! 616 00:37:33,979 --> 00:37:35,854 ‫- وایسا! ‫- هی! 617 00:37:36,729 --> 00:37:37,729 ‫اوه! 618 00:37:39,687 --> 00:37:41,146 ‫دروازه‌هارو ببندین! 619 00:37:41,854 --> 00:37:43,187 ‫دروازه‌هارو ببندین! 620 00:37:47,896 --> 00:37:49,021 ‫اوه نه. 621 00:37:52,312 --> 00:37:53,603 ‫فلینک، دروازه رو نگه دار! 622 00:38:05,771 --> 00:38:06,687 ‫وای! 623 00:38:21,437 --> 00:38:23,437 ‫اوه. 624 00:38:27,521 --> 00:38:28,354 ‫اه، نه. 625 00:38:29,771 --> 00:38:31,311 ‫هی، حواستو جمع کن. 626 00:38:47,312 --> 00:38:48,229 ‫تکون بخور. 627 00:38:49,229 --> 00:38:51,229 ‫بشین. برو کنار... 628 00:38:59,396 --> 00:39:00,645 ‫شاهدخت! 629 00:39:01,562 --> 00:39:03,853 ‫داریم سعی می‌کنیم نجاتت بدیم! 630 00:39:03,854 --> 00:39:06,770 ‫نه، ممنون! نمی‌خوام نجاتم بدین! 631 00:39:06,771 --> 00:39:08,228 ‫چرا گوش نمیده؟ 632 00:39:08,229 --> 00:39:09,895 ‫چون نوجوونه. 633 00:39:09,896 --> 00:39:11,811 ‫حالا، فقط بگیرش! 634 00:39:14,646 --> 00:39:15,729 ‫آه! 635 00:39:17,562 --> 00:39:18,854 ‫فلینک؟ 636 00:39:23,271 --> 00:39:24,561 ‫اوه نه. 637 00:39:24,562 --> 00:39:26,228 ‫متاسفم، بولینار! 638 00:39:26,229 --> 00:39:28,811 ‫خب، البته که باید باشی ‫بعد از چیزایی که به سرم آوردی. 639 00:39:28,812 --> 00:39:29,728 ‫بولینار؟ 640 00:39:29,729 --> 00:39:32,311 ‫به عنوان مشاور مورد اعتمادت، ‫ مربی مورد احترامت، 641 00:39:32,312 --> 00:39:34,145 ‫ازت خواهش می‌کنم... اوه! 642 00:39:34,146 --> 00:39:36,770 ‫اون چیز پشمالو چیه؟ ‫و اون یکی پشمالو؟ 643 00:39:37,687 --> 00:39:39,937 ‫نه! 644 00:39:42,562 --> 00:39:46,354 ‫اه، وایسا، اگه من توی این بدنم، ‫کی توی بدن منه؟ 645 00:39:57,187 --> 00:40:00,145 ‫اوه! نه.، نه، نه، نه، نه! 646 00:40:00,146 --> 00:40:03,186 ‫الین، باید کمکم کنی. ‫من یه موش بنفشم! 647 00:40:03,187 --> 00:40:05,478 ‫توی اولویت‌های لیستم نیست. 648 00:40:05,479 --> 00:40:06,978 ‫اه، باید چیکار کنم؟ 649 00:40:06,979 --> 00:40:08,186 ‫مارو از اینجا ببر! 650 00:40:14,354 --> 00:40:15,646 ‫وای! 651 00:40:23,062 --> 00:40:24,311 ‫اوه! 652 00:40:27,896 --> 00:40:28,728 ‫ها؟ 653 00:40:39,396 --> 00:40:42,228 ‫مامان؟ بابا؟ خوبین؟ 654 00:40:42,229 --> 00:40:43,271 ‫خب، من نیستم. 655 00:40:44,187 --> 00:40:45,562 ‫ممنون که پرسیدی. 656 00:40:46,146 --> 00:40:50,103 ‫- موفق شدیم. تونستیم. ‫- خب، گل کاشتیم. 657 00:40:50,104 --> 00:40:52,854 ‫اما الان، بدنم توی پادشاهیه. 658 00:40:53,354 --> 00:40:54,895 ‫نه! نه! نه! لطفاً، منو نخورید. 659 00:40:54,896 --> 00:40:56,395 ‫نگران نباش، بولینار. 660 00:40:56,396 --> 00:40:58,311 ‫پیشگوها همه‌چی رو درست می‌کنن. 661 00:40:58,312 --> 00:41:01,145 ‫خب، چطور قراره پیداشون کنیم؟ 662 00:41:01,146 --> 00:41:04,062 ‫صبرکن، وایسا. اون چیه؟ 663 00:41:04,687 --> 00:41:05,728 ‫بوی پونه کوهی حس می‌کنم. 664 00:41:05,729 --> 00:41:07,686 ‫یکم ریحون. 665 00:41:07,687 --> 00:41:09,770 ‫بوی ظریف رزماری. 666 00:41:09,771 --> 00:41:11,270 ‫اوه! 667 00:41:11,271 --> 00:41:12,603 ‫پاستای فازوله. 668 00:41:12,604 --> 00:41:17,145 ‫بیخیال. آخه کی وسط جنگل تاریک ‫پاستا درست می‌کنه؟ 669 00:41:17,146 --> 00:41:18,436 ‫کی؟ کی؟ 670 00:41:23,460 --> 00:41:30,460 «زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 671 00:41:35,229 --> 00:41:38,228 ‫نظرت چیه؟ باید شیطنت کنیم و ‫نون سیر بخوریم؟ 672 00:41:38,229 --> 00:41:41,811 ‫خب، ما توسط یه هیولا خورده شدیم، ‫پس فکرکنم حقمون باشه. 673 00:41:41,812 --> 00:41:44,770 ‫هورا! چون بیست دقیقه پیش ‫گذاشتمش توی فر. 674 00:41:44,771 --> 00:41:46,728 ‫تو وحشتناکی. 675 00:41:46,729 --> 00:41:48,729 ‫اه! مهمون! 676 00:41:49,437 --> 00:41:51,271 ‫بالاخره رسیدی. 677 00:41:53,479 --> 00:41:56,020 ‫اخ! اون هیولاهارو آورده. 678 00:41:56,021 --> 00:41:57,561 ‫خودمون گفتیم بیاد. 679 00:41:57,562 --> 00:42:00,061 ‫اینطوری نیست که بتونه ‫پرستار هیولا استخدام کنه که. 680 00:42:00,062 --> 00:42:02,103 ‫شاهدخت، موفق شدی. 681 00:42:02,104 --> 00:42:03,311 ‫به سختی. 682 00:42:03,312 --> 00:42:04,895 ‫اما الان اینجاییم. 683 00:42:04,896 --> 00:42:09,561 ‫و راجع به وضعیتی که "مامانم شما رو خورد" ‫واقعاً متاسفم. 684 00:42:09,562 --> 00:42:11,728 ‫دیگه اتفاق نمیفته. باشه، مامان؟ 685 00:42:14,396 --> 00:42:16,271 ‫خب این فابتون. 686 00:42:17,146 --> 00:42:18,395 ‫انجامش بده. 687 00:42:18,396 --> 00:42:20,186 ‫- انجامش بدم؟ ‫- طلسم رو بشکن. 688 00:42:20,187 --> 00:42:22,353 ‫اوه! نه، ببخشید. 689 00:42:22,354 --> 00:42:25,811 ‫فاب فقط برای این بود که تورو بیاره اینجا. ‫نمی‌تونه برشون گردونه. 690 00:42:25,812 --> 00:42:27,811 ‫- چی؟ ‫- اما شما می‌تونین، درسته؟ 691 00:42:27,812 --> 00:42:30,936 ‫- متاسفانه توی مجموعه مهارتی ما نیست. ‫- اما می‌تونین منو برگردونین؟ 692 00:42:30,937 --> 00:42:33,436 ‫نه. تو بدنت تعویض شده. 693 00:42:33,437 --> 00:42:35,936 ‫برای هرچیزی، نیمه‌ی دیگه‌ت رو لازم داری. 694 00:42:36,854 --> 00:42:38,936 ‫ممکنه کسی روبشناسید ‫که بتونه به مامان و بابام کمک کنه؟ 695 00:42:38,937 --> 00:42:41,561 ‫مثلاً یه جادوگر یا ساحره یا پری؟ 696 00:42:41,562 --> 00:42:44,811 ‫یه پری؟ فکر می‌کنی ما همه ‫همدیگه رو می‌شناسیم؟ 697 00:42:44,812 --> 00:42:48,103 ‫مثلاً ما همه بخشی از یه مافیای جادویی هستیم؟ 698 00:42:48,104 --> 00:42:49,186 ‫اوه، ببخشید، نمی‌خواستم... 699 00:42:49,187 --> 00:42:52,811 ‫البته اگه بخوایم منصف باشیم، ‫یه زوج پری هستن که باهاشون پینوکل بازی می‌کنیم. 700 00:42:52,812 --> 00:42:54,478 ‫اگرچه خیلی جادویی نیستن. 701 00:42:54,479 --> 00:42:56,436 ‫بازیکن‌های پینوکل خیلی خوبی هم نیستن. 702 00:42:56,437 --> 00:42:58,061 ‫.دلشون شاد 703 00:42:58,062 --> 00:43:00,978 ‫پس داری میگی که ‫هیچ‌کس نیست بتونه این طلسم رو بشکنه؟ 704 00:43:00,979 --> 00:43:02,603 ‫ما اینو نگفتیم. 705 00:43:02,604 --> 00:43:03,645 ‫خب، پس کی؟ 706 00:43:03,646 --> 00:43:04,645 ‫- اونا. ‫- اونا. 707 00:43:08,687 --> 00:43:11,561 ‫اونا؟ عقلتون اندازه یه کیکه؟ ‫نگاشون کنید. 708 00:43:11,562 --> 00:43:14,145 ‫آره، اونطوری نمیشه. 709 00:43:14,146 --> 00:43:17,228 ‫پس بهم بگین چیکار کنم، ‫و من براشون انجامش میدم. 710 00:43:17,229 --> 00:43:20,561 ‫این چیزا اینطوری کار نمی‌کنن. ‫فقط اونان که می‌تونن طلسم رو بشکنن. 711 00:43:20,562 --> 00:43:21,478 ‫آخه چطوری؟ 712 00:43:21,479 --> 00:43:25,186 ‫باهم دیگه، به یک کاوش نیروبخش 713 00:43:25,187 --> 00:43:27,645 ‫.داخل جنگل تاریکِ تاریکی ابدی میرن 714 00:43:27,646 --> 00:43:28,895 ‫اما هیچ مسیری وجود نداره. 715 00:43:28,896 --> 00:43:30,395 ‫نورها اونا رو هدایت می‌کنن. 716 00:43:30,396 --> 00:43:32,853 ‫امم، بعضی وقتا. ‫خیلی بی‌ثباتن. 717 00:43:32,854 --> 00:43:34,353 ‫دارین اسکلمون می‌کنین، درسته؟ 718 00:43:34,354 --> 00:43:38,478 ‫- مسیرها رو در بین کوه‌ها کشف می‌کنن. ‫- با کلی صخره‌ی بی‌ثبات. 719 00:43:38,479 --> 00:43:41,311 ‫- از جریان‌های آبی جدید عبور می‌کنن. ‫- بیشتر تندآب‌های مرگبارن. 720 00:43:41,312 --> 00:43:42,770 ‫از بیابون‌ها می‌گذرن. 721 00:43:42,771 --> 00:43:45,145 ‫اه، گرما. و گرمای ساده‌ای نیست. 722 00:43:45,146 --> 00:43:47,728 ‫شاهدخت! وایسا! ‫نذاشتی حرفمون تموم شه. 723 00:43:47,729 --> 00:43:51,061 ‫اگه چیزی که میگین درست باشه، ‫دیگه هیچ‌وقت مامان و بابام رو نمی‌بینم. 724 00:43:51,062 --> 00:43:52,811 ‫ناامید...کننده‌ست. 725 00:43:56,604 --> 00:43:58,062 ‫عالی شد. 726 00:43:58,729 --> 00:44:00,270 ‫اه، بیچاره. 727 00:44:00,271 --> 00:44:03,896 ‫شاهدخت، هیچ‌وقت ناامیدکننده نیست. 728 00:44:05,104 --> 00:44:07,186 ‫♪ زمانی که توی تاریکی هستی ♪ 729 00:44:07,187 --> 00:44:08,229 ‫♪ و گم شدی ♪ 730 00:44:08,812 --> 00:44:11,645 ‫♪ و زندگی خاکستری به‌نظر می‌رسه ♪ 731 00:44:11,646 --> 00:44:12,979 ‫♪ فقط ذره‌ای از ♪ 732 00:44:13,687 --> 00:44:14,562 ‫♪ نور ♪ 733 00:44:15,062 --> 00:44:17,645 ‫♪ می‌تونه راه رو نشون بده ♪ 734 00:44:17,646 --> 00:44:18,729 ‫♪ و خب ♪ 735 00:44:19,979 --> 00:44:24,686 ‫♪ اگه بتونی یک نور ضعیف رو بگیری ‫به خوبی بهش توجه کنی ♪ 736 00:44:24,687 --> 00:44:26,936 ‫♪ کمکش کنی رشد کنه ♪ 737 00:44:26,937 --> 00:44:28,146 ‫♪ به این صورت ♪ 738 00:44:30,437 --> 00:44:35,520 ‫♪ خیلی زود اون ذره‌ی کوچیک ‫ممکنه تبدیل به یک درخشش بشه♪ 739 00:44:35,521 --> 00:44:40,561 ‫♪ یکی که کمکت می‌کنه تا توی تاریکی ‫نور بیشتری پیدا کنی ♪ 740 00:44:40,562 --> 00:44:45,728 ‫♪ و خیلی زود ‫اون نورها شروع به درخشش می‌کنن ♪ 741 00:44:45,729 --> 00:44:50,811 ‫♪ توی تاریکی شکوفا می‌شن و می‌درخشن ♪ 742 00:44:50,812 --> 00:44:55,353 ‫♪ یهویی، بووم ‫می‌دونی که باید کجا بری ♪ 743 00:44:55,354 --> 00:44:57,686 ‫- ♪ دنبال روشنایی بگرد ♪ ‫- ♪ دنبال روشنایی بگرد ♪ 744 00:44:57,687 --> 00:44:59,978 ‫♪ و اون هدایتت می‌کنه ♪ 745 00:44:59,979 --> 00:45:01,645 ‫♪ دنبال روشنایی بگرد ♪ 746 00:45:01,646 --> 00:45:02,811 ‫♪ چشمت بهش باشه ♪ 747 00:45:02,812 --> 00:45:05,395 ‫♪ هرچقدر نزدیک که می‌تونی ♪ 748 00:45:05,396 --> 00:45:07,811 ‫♪ درخشش رو دنبال کن ‫و حالا به نظرمی‌رسه ♪ 749 00:45:07,812 --> 00:45:10,395 ‫♪ تاریکی اونقدرا هم شدید نیست ♪ 750 00:45:10,396 --> 00:45:14,853 ‫♪ اگه فقط دنبال روشنایی بگردی ‫می‌بینیش ♪ 751 00:45:14,854 --> 00:45:16,103 ‫این یه کنایه‌ست؟ 752 00:45:16,104 --> 00:45:17,728 ‫حالا چه کنایه چه هرچی. 753 00:45:17,729 --> 00:45:21,270 ‫چیزی که لازم داری ‫یه قطره واقعی از درخشش خالصه. 754 00:45:21,271 --> 00:45:23,020 ‫باید بگم که درست میگه، شاهدخت. 755 00:45:23,021 --> 00:45:26,478 ‫مامان و بابات هیولا هستن ‫چون روشناییشون رو گم کردن. 756 00:45:26,479 --> 00:45:29,228 ‫باید بی‌معطلی جایگزین بشه. 757 00:45:29,229 --> 00:45:32,061 ‫♪ وقتی درخشش یکی خاموش می‌شه ♪ 758 00:45:32,062 --> 00:45:34,270 ‫♪ تاریکی پیداش می‌شه ♪ 759 00:45:34,271 --> 00:45:36,978 ‫♪ تا زمانی که دیگه نمی‌تونن ببینن ‫کی هستن ♪ 760 00:45:36,979 --> 00:45:39,228 ‫♪ یا کجا هستن ♪ 761 00:45:39,229 --> 00:45:40,771 ‫♪ پس برید ♪ 762 00:45:41,521 --> 00:45:44,603 ‫♪ قبل از این که دنیا کم‌نور‌تر بشه ♪ 763 00:45:44,604 --> 00:45:49,811 ‫♪ و شاید یه جوری ‫چیزی که خاموش شده رو مشتعل کنین ♪ 764 00:45:49,812 --> 00:45:53,978 ‫♪ یک ذره از روشنایی ‫می‌تونه اوضاع رو برگردونه ♪ 765 00:45:53,979 --> 00:45:55,395 ‫♪ دنبال روشنایی بگرد ♪ 766 00:45:55,396 --> 00:45:58,811 ‫♪ درست مثل روشنایی که داخل تو روشنه ♪ 767 00:45:58,812 --> 00:46:01,603 ‫♪ دنبال روشنایی بگرد ‫محکم بهش بچسب ♪ 768 00:46:01,604 --> 00:46:03,604 ‫♪ ازش پیروی کن ♪ 769 00:46:04,146 --> 00:46:06,603 ‫♪ یک پرتو کوچیک ‫می‌تونه راه تو باشه ♪ 770 00:46:06,604 --> 00:46:09,186 ‫♪ خارج از شب ‫به روزی جدید ♪ 771 00:46:09,187 --> 00:46:13,812 ‫♪ جایی که تمام روشنایی‌ای ‫که لازم داری رو پیدا می‌کنی ♪ 772 00:46:16,562 --> 00:46:17,561 ‫می‌بینیش؟ 773 00:46:17,562 --> 00:46:21,978 ‫بر فراز آخرین کوه، دریاچه تابان قرار داره. 774 00:46:21,979 --> 00:46:24,270 ‫برای برگردوندن انسانیت والدینت، 775 00:46:24,271 --> 00:46:26,770 ‫باید به اون دریاچه برن. 776 00:46:26,771 --> 00:46:29,186 ‫اما مراقب تاریکی باشید. 777 00:46:29,187 --> 00:46:31,603 ‫از احساسات سیاه تغذیه می‌کنه، 778 00:46:31,604 --> 00:46:35,311 ‫بزرگ‌تر و بزرگ‌تر می‌شه ‫تا اینکه درونش گم می‌شی. 779 00:46:35,312 --> 00:46:38,728 ‫خب، مشکلی نیست. ‫من هیچ حس سیاهی ندارم. 780 00:46:38,729 --> 00:46:43,103 ‫همه احساسات سیاه دارن. ‫اینکه چطور باهاشون روبرو شی مسئله‌ست. 781 00:46:43,104 --> 00:46:44,021 ‫فهمیدم. 782 00:46:46,937 --> 00:46:47,895 ‫مامان. بابا. 783 00:46:47,896 --> 00:46:49,479 ‫دنبالم بیاید 784 00:46:50,854 --> 00:46:51,936 ‫♪ دنبال روشنایی بگرد ♪ 785 00:46:51,937 --> 00:46:54,436 ‫- ♪ این همون جوابیه که لازم داشتم ♪ ‫- ♪ ثابت و روشن ♪ 786 00:46:54,437 --> 00:46:56,728 ‫- ♪ همه‌ی دعاهام دارن نتیجه میدن ♪ ‫- ♪ همه‌چی خوب می‌شه ♪ 787 00:46:56,729 --> 00:47:00,853 ‫♪ حالا توی مسیر برگردوندن زندگیم ‫به حالت عادیم ♪ 788 00:47:00,854 --> 00:47:01,978 ‫♪ باور کن، درسته ♪ 789 00:47:01,979 --> 00:47:04,395 ‫- ♪ جلوی روم، مسیر داره می‌درخشه ♪ ‫- ♪ و من هم باور کن ♪ 790 00:47:04,396 --> 00:47:06,561 ‫♪ پس زودباشید ‫وقت رفتنه ♪ 791 00:47:06,562 --> 00:47:08,811 ‫- ♪ باید عجله کنیم، وقت برای نگرانی نداریم ♪ ‫- ♪ نیازی به نگرانی نیست ♪ 792 00:47:08,812 --> 00:47:11,270 ‫- ♪ زودباش، می‌دونی باید چیکار کنی ♪ ‫- ♪ می‌دونی باید چیکار کنی ♪ 793 00:47:11,271 --> 00:47:15,812 ‫♪ فقط به دنبال نوری درخشان بگرد♪ 794 00:47:16,479 --> 00:47:20,854 ‫♪ فقط به دنبال نوری درخشان بگرد♪ 795 00:47:21,646 --> 00:47:28,646 ‫♪ به دنبال نوری درخشان ♪ 796 00:47:32,104 --> 00:47:33,729 ‫نون سیر! 797 00:47:42,354 --> 00:47:44,353 ‫نمی‌دونم برای چی انقدر خوشحالی. 798 00:47:44,354 --> 00:47:47,311 ‫بولینار، تنها کاری که باید بکنیم ‫اینه که والدینم رو به دریاچه تابان برسونیم. 799 00:47:47,312 --> 00:47:49,061 ‫شنیدی پیشگوها چی گفتن. 800 00:47:49,062 --> 00:47:52,103 ‫اه، کامل شنیدم. ‫همچنین گفتن که مراقب تاریکی باشین. 801 00:47:52,104 --> 00:47:55,936 ‫و یه نکته‌ی کوچیک، به احساسات سیاه جذب می‌شه. 802 00:47:55,937 --> 00:47:58,645 ‫اه، قطعاً اول میاد سراغ من. 803 00:47:58,646 --> 00:48:01,687 ‫ببین. ‫نور راهنمای بعدی. 804 00:48:03,104 --> 00:48:05,645 ‫اما فکرکنم اون تنها راه عبورمونه. 805 00:48:07,146 --> 00:48:08,561 ‫به این زودی پیدامون کردن! 806 00:48:08,562 --> 00:48:12,186 ‫لطفاً به من رحم کن، تاریکی بزرگ. ‫من کوچیک و بی‌ارزشم. 807 00:48:18,062 --> 00:48:22,020 ‫آروم باش، بولینار. ‫داریم با دوتا هیولای گنده سفر می‌کنیم. 808 00:48:22,021 --> 00:48:25,687 ‫تاریکی هرچی که باشه، اون باید بیشتر از ما بترسه ‫تا ما از اون. 809 00:48:27,354 --> 00:48:30,728 ‫اوه آره، اونا محافظین بزرگ و شجاع ما هستن. 810 00:48:30,729 --> 00:48:33,771 ‫مامان، بابا، بیاید بریم. زودباشید. 811 00:48:39,771 --> 00:48:41,937 ‫- سربازا. ‫- آره. 812 00:48:43,937 --> 00:48:45,854 ‫عجله کنین، برین اون پایین. 813 00:48:49,187 --> 00:48:50,103 ‫هیس. 814 00:48:50,104 --> 00:48:51,603 ‫خرخر نکنید. 815 00:48:51,604 --> 00:48:53,020 ‫وایسا ببینم، بولینار کجاست؟ 816 00:48:53,021 --> 00:48:54,061 ‫کمک! کمک! 817 00:48:54,062 --> 00:48:57,228 ‫اینجا! منم، بولینار! 818 00:48:57,229 --> 00:48:59,770 ‫- می‌دونم شبیه خودم نیستم، اما خودمم! ‫- تکون نخورید. 819 00:48:59,771 --> 00:49:02,936 ‫- من با شاهدختم! اینجاست! ‫- بولینار! 820 00:49:02,937 --> 00:49:04,853 ‫- کمک! ‫- بولینار، تمومش کن. 821 00:49:11,812 --> 00:49:13,895 ‫اگه قبل از اینکه والدینم درست شن پیدامون کنن، 822 00:49:13,896 --> 00:49:15,770 ‫تبعیدشون می‌کنن. خودتم می‌دونی. 823 00:49:15,771 --> 00:49:18,937 ‫اونا مامان و بابات نیستن. ‫اونا شاه و ملکه نیستن. 824 00:49:19,979 --> 00:49:22,770 ‫شاهدخت، لومبریا یک حاکم واقعی لازم داره. 825 00:49:22,771 --> 00:49:26,020 ‫آره، بهترین راهی که بشه یه حاکم واقعی به لومبریا رسوند، 826 00:49:26,021 --> 00:49:29,353 ‫اینه که طلسم رو بشکنیم و ‫شاه و ملکه رو برگردونیم. 827 00:49:29,354 --> 00:49:30,270 ‫یه لحظه وایسا. 828 00:49:30,271 --> 00:49:32,061 ‫شاه و ملکه کجان؟ 829 00:49:33,146 --> 00:49:34,979 ‫مامان! بابا! 830 00:49:37,229 --> 00:49:38,561 ‫وایسا. وایسا منم بیام. 831 00:49:42,771 --> 00:49:43,603 ‫ها؟ 832 00:49:54,021 --> 00:49:55,187 ‫وای. 833 00:50:00,771 --> 00:50:02,145 ‫پژواک. 834 00:50:03,521 --> 00:50:04,895 ‫پژواک. 835 00:50:08,229 --> 00:50:09,646 ‫هی، اینجا رو ببین. 836 00:50:10,146 --> 00:50:13,311 ‫♪ لا، لا، لا، لا ♪ 837 00:50:18,062 --> 00:50:20,145 ‫خیلی‌خب، بابا، تو امتحان کن. 838 00:50:21,437 --> 00:50:22,853 ‫خوب بود، بابا. 839 00:50:25,771 --> 00:50:28,561 ‫♪ لا، لا، لا ♪ 840 00:50:36,521 --> 00:50:38,811 ‫وای. مامان، اون عالیه. 841 00:50:38,812 --> 00:50:40,896 ‫نوبت توئه، بولینار. یه چیزی بگو. 842 00:50:41,562 --> 00:50:42,770 ‫ای کاش مرده بودم. 843 00:50:50,771 --> 00:50:52,145 ‫اه! 844 00:50:52,146 --> 00:50:54,686 ‫هیس! 845 00:50:54,687 --> 00:50:57,103 ‫دیگه سروصدای خشمگین نداریم. 846 00:50:57,104 --> 00:50:59,771 ‫فقط آروم بمونید. 847 00:51:00,896 --> 00:51:03,228 ‫اونا حیوونن. ‫نمی‌دونن چی داری میگی. 848 00:51:03,229 --> 00:51:06,229 ‫اونا مامان و بابامن، ‫و می‌دونن چی دارم میگم. 849 00:51:22,687 --> 00:51:24,020 ‫نه! 850 00:51:31,521 --> 00:51:33,478 ‫نه. صداتون رو پایین بیارید. 851 00:51:33,479 --> 00:51:35,395 ‫بسه! 852 00:51:35,396 --> 00:51:36,311 ‫تمومش کنید. 853 00:51:38,687 --> 00:51:43,186 ‫- مامان، بابا، دارین بدترش می‌کنین. ‫- نمی‌تونن حرفتو بفهمن، شاهدخت. 854 00:51:43,187 --> 00:51:46,562 ‫- والدینت دیگه اونجا نیستن. ‫- اینو نگو. 855 00:51:49,646 --> 00:51:53,187 ‫نه، اشتباه می‌کنی. ‫اونا اونجان. باید باشن. 856 00:51:53,979 --> 00:51:54,812 ‫وایسا. 857 00:51:57,937 --> 00:52:00,270 ‫- تموشم کنید. ‫- شاهدخت! 858 00:52:05,562 --> 00:52:07,436 ‫چرا همش دارن دعوا می‌کنن؟ 859 00:52:07,437 --> 00:52:09,311 ‫چرا نمی‌تونم جلوشونو بگیرم؟ 860 00:52:12,437 --> 00:52:14,854 ‫تاریکی، داره میاد سراغم! 861 00:52:18,312 --> 00:52:21,686 ‫وایسا. دنبال من نیست. ‫داره میاد سراغ تو، شاهدخت. 862 00:52:21,687 --> 00:52:23,978 ‫فکرکردم گفتی که هیچ احساس سیاهی نداری. 863 00:52:23,979 --> 00:52:25,729 ‫فکرنمی‌کردم داشته باشم. 864 00:52:31,937 --> 00:52:33,729 ‫برو! از اونجا دور شو! 865 00:52:34,729 --> 00:52:36,228 ‫فرار کن! 866 00:52:36,229 --> 00:52:37,145 ‫کمک! 867 00:52:42,354 --> 00:52:43,437 ‫وای! 868 00:52:44,021 --> 00:52:45,145 ‫د... 869 00:52:45,146 --> 00:52:46,770 ‫وای! 870 00:52:46,771 --> 00:52:48,770 ‫- د... د... د... ‫- د... د... 871 00:52:48,771 --> 00:52:50,061 ‫- دختر! ‫- دختر! 872 00:52:57,354 --> 00:52:58,645 ‫- دختر! ‫- دختر! 873 00:53:15,687 --> 00:53:18,520 ‫مامان! بابا! شما می‌تونین حرف بزنین! 874 00:53:18,521 --> 00:53:19,978 ‫نه، نمی‌تونم. 875 00:53:19,979 --> 00:53:22,228 ‫خب، بابا، تو الان دوباره انجامش دادی. 876 00:53:22,229 --> 00:53:23,978 ‫گفتی... "نه، نمی‌تونم." 877 00:53:23,979 --> 00:53:25,561 ‫"نه" چیه؟ 878 00:53:25,562 --> 00:53:26,604 ‫"من" چیه؟ 879 00:53:27,271 --> 00:53:28,521 ‫"نمی‌تونم" چیه؟ 880 00:53:29,021 --> 00:53:31,520 ‫هی، دارم یه سری چیزا میگم، 881 00:53:31,521 --> 00:53:35,603 ‫اما وقتی از دهنم بیرون میان ‫نمی‌دونم چه معنی‌ای دارن. 882 00:53:35,604 --> 00:53:38,729 ‫آره، همینه. ‫تو چی، مامان؟ 883 00:53:39,521 --> 00:53:40,436 ‫دختر. 884 00:53:40,437 --> 00:53:41,936 ‫آره. آره! 885 00:53:41,937 --> 00:53:43,853 ‫من یه دخترم، دختر شما. 886 00:53:43,854 --> 00:53:45,895 ‫دختر، حالا به حرف زدن من گوش کن. 887 00:53:45,896 --> 00:53:49,478 ‫از صدای خودم خوشم میاد. 888 00:53:49,479 --> 00:53:51,395 ‫خب مشخصه که بابای منی. 889 00:53:51,396 --> 00:53:52,853 ‫دختر. 890 00:53:52,854 --> 00:53:56,186 ‫آره. هیچ چیز دیگه‌ای از من یادت نمیاد؟ 891 00:53:56,187 --> 00:53:57,271 ‫دختر کیکی. 892 00:53:57,854 --> 00:54:00,436 ‫درسته. برات کیک آوردم. 893 00:54:00,437 --> 00:54:02,145 ‫- کیک میاری؟ ‫- خود کیک. 894 00:54:02,146 --> 00:54:03,436 ‫- وایسید. ‫- الان کیک داری؟ 895 00:54:03,437 --> 00:54:04,603 ‫- نه، گوش کنید. ‫- کیک. 896 00:54:04,604 --> 00:54:07,228 ‫سلام. اگه کیک داری، ‫قطعاً منم یه تیکه می‌خوام. 897 00:54:07,229 --> 00:54:08,811 ‫هیچ کیکی درکار نیست. 898 00:54:08,812 --> 00:54:11,395 ‫اه. 899 00:54:11,396 --> 00:54:12,686 ‫این مهم نیست. 900 00:54:12,687 --> 00:54:16,646 ‫شما حرف می‌زنین! ‫باید خیلی چیزا باشه که بخوای بهم بگی. 901 00:54:18,812 --> 00:54:21,354 ‫باید مایع رو از داخل خودم رها کنم. 902 00:54:24,104 --> 00:54:27,353 ‫خب، اونا خیلی زیاد با خود سابقشون فرق دارن. 903 00:54:27,354 --> 00:54:29,603 ‫میمیری نیمه‌ی پرلیوان رو ببینی؟ 904 00:54:29,604 --> 00:54:32,770 ‫من؟ من مثبت‌ترین آدمی هستم که می‌شناسم. 905 00:54:34,979 --> 00:54:37,229 ‫ببینید. ‫نور راهنمای بعدی. 906 00:54:37,979 --> 00:54:41,353 ‫هی! مایع الان بیرون از منه! 907 00:54:42,271 --> 00:54:43,311 ‫تبریک میگم. 908 00:54:43,312 --> 00:54:44,853 ‫خیلی‌خب، بچه‌ها. 909 00:54:44,854 --> 00:54:48,103 ‫باید در جهت اون نور بریم. 910 00:54:48,104 --> 00:54:49,311 ‫- هی، تمومش کن. ‫- تو تمومش کن. 911 00:54:49,312 --> 00:54:51,103 ‫- نه، تو تمومش کن. نه تو. ‫- تو تمومش کن. 912 00:54:51,104 --> 00:54:53,478 ‫هی! هردوتون بیخیال شید. 913 00:54:53,479 --> 00:54:56,020 ‫اونجا هیچی یاد نگرفتین؟ 914 00:54:56,021 --> 00:54:58,895 ‫دعوا کردن توی این جنگل ‫باعث می‌شه اتفاقای بد بیفته. 915 00:54:58,896 --> 00:55:01,937 ‫پس از اینجا به بعد، دیگه دعوا نداریم، باشه؟ 916 00:55:02,979 --> 00:55:04,062 ‫- باشه. ‫- باشه. 917 00:55:04,646 --> 00:55:07,521 ‫عالیه. حالا نزدیک بمونید و دنبالم بیاید. 918 00:55:10,729 --> 00:55:14,521 ‫وایسید. وایسید بیام. ‫وایسید. وایسا. وایسا 919 00:55:16,354 --> 00:55:17,561 ‫هنوز نرسیدیم؟ 920 00:55:17,562 --> 00:55:18,936 ‫تازه شروع کردیم. 921 00:55:20,771 --> 00:55:22,603 ‫وای، توپ‌های آسمونی می‌بینم. 922 00:55:22,604 --> 00:55:24,478 ‫چی؟ اوه! 923 00:55:24,479 --> 00:55:25,728 ‫اونا ابرن. 924 00:55:25,729 --> 00:55:27,145 ‫کلمه‌ی خودم رو بهتر دوست دارم. 925 00:55:27,146 --> 00:55:28,603 ‫فکرکنم منم هم نظرم باهات. 926 00:55:29,521 --> 00:55:30,436 ‫این چیه؟ 927 00:55:30,437 --> 00:55:32,186 ‫اون یه سنگه. 928 00:55:32,187 --> 00:55:34,020 ‫سنگ. 929 00:55:34,021 --> 00:55:34,937 ‫خوشگل... 930 00:55:35,437 --> 00:55:37,521 ‫مثل سنگ‌ها. اوه! 931 00:55:38,604 --> 00:55:39,646 ‫سنگ بزرگ! 932 00:55:40,229 --> 00:55:41,187 ‫سنگ براق. 933 00:55:42,021 --> 00:55:44,104 ‫سنگ کوچولو، موچولو و ریز. 934 00:55:44,812 --> 00:55:46,146 ‫اوه! پرنده‌های سنگی. 935 00:55:46,812 --> 00:55:48,729 ‫مامان! از اون توت‌ها نخور. 936 00:55:51,562 --> 00:55:53,686 ‫قشنگن. اونا چین؟ 937 00:55:53,687 --> 00:55:54,853 ‫پروانه. 938 00:55:54,854 --> 00:55:55,896 ‫پروانه؟ 939 00:55:56,562 --> 00:55:58,103 ‫چطوری وان می‌تونه پر بزنه؟ 940 00:55:58,104 --> 00:56:00,103 ‫الان یه جوک مخصوص باباها گفتی؟ 941 00:56:27,479 --> 00:56:29,811 ‫بابا! وایسا! 942 00:56:31,021 --> 00:56:35,186 ‫اوه، بولینار، این خیلی فوق‌العاده‌ست. ‫والدینم دارن برمی‌گردن پیشم. 943 00:56:35,187 --> 00:56:39,311 ‫اوه، شاهدخت، هنوز فقط چندتا هیولان ‫که می‌تونن چندتا کلمه کنارهمدیگه بچینن. 944 00:56:39,312 --> 00:56:41,853 ‫نمی‌دونن تو کی هستی. ‫نمی‌دونن من کیم. 945 00:56:41,854 --> 00:56:46,020 ‫- من، مشاور محشرشون. ‫- نه، می‌دونن. خودت می‌فهمی. 946 00:56:46,021 --> 00:56:48,311 ‫من و تورو یادشون میاد. 947 00:56:48,312 --> 00:56:52,436 ‫نمیاد. توی ذهن اونا، ممکنه اسم من ‫لرد شلوار آبنباتی باشه. 948 00:56:52,437 --> 00:56:54,853 ‫- لرد شلوار آبنباتی. ‫- لرد شلوار آبنباتی. 949 00:56:54,854 --> 00:57:00,436 ‫- لرد شلوار آبنباتی. لرد شلوار آبنباتی... ‫- لرد شلوار آبنباتی. لرد شلوار آبنباتی. 950 00:57:00,437 --> 00:57:02,811 ‫چرا گفتم شلوار آبنباتی؟ 951 00:57:02,812 --> 00:57:04,936 ‫لرد شلوار آبنباتی خسته شده؟ 952 00:57:04,937 --> 00:57:06,561 ‫لرد شلوار آبنباتی خوبه. 953 00:57:06,562 --> 00:57:07,895 ‫انقدر اینو نگید. 954 00:57:07,896 --> 00:57:11,978 ‫- لرد شلوار آبنباتی ناراحته؟ ‫- لرد شلوار آبنباتی همیشه ناراحته. 955 00:57:11,979 --> 00:57:13,270 ‫من ناراحت نیستم. 956 00:57:13,271 --> 00:57:16,020 ‫بیخیال، بولینار. سخت نگیر. 957 00:57:16,021 --> 00:57:19,603 ‫نور. تونستیم. موفق شدیم. اوه. 958 00:57:20,604 --> 00:57:22,478 ‫بالاخره یه خواب راحت. 959 00:57:22,479 --> 00:57:26,396 ‫نه. بولینار، نمی‌تونیم استراحت کنیم. ‫باید به نور بعدی برسیم. 960 00:57:29,687 --> 00:57:31,312 ‫احتمالاً یکم طول می‌کشه. 961 00:57:36,396 --> 00:57:39,312 ‫و میریم سراغ نور بعدی. 962 00:57:41,021 --> 00:57:42,687 ‫اه، نور. 963 00:57:43,187 --> 00:57:44,604 ‫نور راهنما رو نشونم بده. 964 00:57:45,187 --> 00:57:47,187 ‫اه، نور راهنما رو بیار پیشم. 965 00:57:47,771 --> 00:57:49,396 ‫نور برای چهار نفر، لطفاً. 966 00:57:50,229 --> 00:57:52,021 ‫می‌تونم اینجا یکم نور داشته باشم؟ 967 00:57:56,979 --> 00:57:58,395 ‫کجاست؟ 968 00:58:07,229 --> 00:58:10,729 ‫اسمم چی؟ ‫اسمم رو یادتون میاد؟ 969 00:58:11,687 --> 00:58:12,520 ‫امم. 970 00:58:12,521 --> 00:58:13,437 ‫من می‌دونم. 971 00:58:14,396 --> 00:58:16,103 ‫دختر کیکی؟ 972 00:58:16,104 --> 00:58:19,104 ‫نه، بابا. دختر کیکی نیست. 973 00:58:20,479 --> 00:58:21,896 ‫اون نور کجاست؟ 974 00:58:23,896 --> 00:58:25,061 ‫یه نور می‌بینم. 975 00:58:25,062 --> 00:58:27,312 ‫واقعاً؟ کو؟ کجاست؟ 976 00:58:29,312 --> 00:58:31,020 ‫اونا ستاره هستن، مامان. 977 00:58:31,021 --> 00:58:32,103 ‫امم. 978 00:58:32,104 --> 00:58:33,021 ‫قشنگه. 979 00:58:33,521 --> 00:58:35,729 ‫آره، واقعاً قشنگن، نه؟ 980 00:58:37,646 --> 00:58:39,354 ‫قبلاً باهم بهشون نگاه می‌کردیم. 981 00:58:42,687 --> 00:58:46,021 ‫♪ یادت میاد زمانی رو که به ستاره‌ها نگاه می‌کردیم؟ ♪ 982 00:58:46,604 --> 00:58:47,896 ‫♪ و می‌گفتی ♪ 983 00:58:48,646 --> 00:58:52,270 ‫♪ تا زمانی که ستاره‌ها سرد و♪ 984 00:58:52,271 --> 00:58:57,062 ‫♪ خاکستری بشن، دوستم داری. ♪ 985 00:59:01,979 --> 00:59:04,561 ‫♪ آسمون شب رو یادم میاد ♪ 986 00:59:04,562 --> 00:59:05,561 ‫آره. 987 00:59:05,562 --> 00:59:07,936 ‫♪ صدای آرامش رو یادم میاد ♪ 988 00:59:07,937 --> 00:59:09,436 ‫منم همینطور. 989 00:59:09,437 --> 00:59:11,812 ‫♪ غرق در احساس گرما و صمیمیت ♪ 990 00:59:13,146 --> 00:59:16,978 ‫♪ تماشای نورهای چشمک‌زن ♪ 991 00:59:16,979 --> 00:59:19,729 ‫♪ من یادم نمیاد ♪ 992 00:59:20,396 --> 00:59:24,021 ‫♪ اما بعضی‌وقتا تصاویر میان و دوباره ذهنم رو پر می‌کنن ♪ 993 00:59:24,646 --> 00:59:25,478 ‫ادامه بده. 994 00:59:25,479 --> 00:59:28,021 ‫♪ بعد دوباره به پرواز در میان ♪ 995 00:59:28,812 --> 00:59:30,353 ‫♪ و دور می‌شن ♪ 996 00:59:30,354 --> 00:59:33,686 ‫- ♪ خنده‌های زنگی رو یادم میاد ♪ ‫- ♪ این همون به یاد آوردنه؟ ♪ 997 00:59:33,687 --> 00:59:36,728 ‫- ♪ خنده‌های از اعماق قلب رو یادم میاد ♪ ‫- ♪ تصاویر قشنگ ♪ 998 00:59:36,729 --> 00:59:40,103 ‫- ♪ درجایی امن زیر نورهای چشمک‌زن ♪ ‫- ♪ که دوباره هوا رو پر می‌کنن ♪ 999 00:59:40,104 --> 00:59:43,895 ‫- ♪ درخشان مثل روشنی روز ♪ ‫- ♪ انگار که دوباره اونجام ♪ 1000 00:59:43,896 --> 00:59:46,936 ‫♪ اما نمی‌مونن ♪ 1001 00:59:46,937 --> 00:59:49,604 ‫- ♪ درخشش شادی رو به یاد دارم ♪ ‫- ♪ اره، یادته ♪ 1002 00:59:50,271 --> 00:59:53,645 ‫- ♪ من رو با پرتوهای غرور پر می‌کنه ♪ ‫- ♪ اجازه نده این احساس دور شه ♪ 1003 00:59:53,646 --> 00:59:56,146 ‫- ♪ درست مثل نورهای چشمک‌زن کوچولو ♪ ‫- ♪ نذار بمیره ♪ 1004 00:59:56,979 --> 01:00:00,103 ‫♪ چشم‌های درخشانشون رو به سمت ما می‌چرخونن ♪ 1005 01:00:00,104 --> 01:00:03,187 ‫- ♪ هنوز یادم نمیاد ♪ ‫- ♪ سعی کن، لطفاً سعی کن به یاد بیاری ♪ 1006 01:00:03,771 --> 01:00:07,145 ‫♪ به چشم‌هام میگم که سعی کنن دوباره فراموش نکنن ♪ 1007 01:00:07,146 --> 01:00:10,520 ‫- ♪ اشکال نداره، فقط سعی کن ♪ ‫- ♪ اما دوباره خیس می‌شن ♪ 1008 01:00:10,521 --> 01:00:12,186 ‫♪ همه‌ش برمی‌گرده ♪ 1009 01:00:12,187 --> 01:00:18,396 ‫-♪ و پیروی نمی‌کنن ♪ ‫- ♪ یه روزی ♪ 1010 01:00:19,187 --> 01:00:25,229 ‫♪ یه روزی ♪ 1011 01:00:32,271 --> 01:00:36,436 ‫♪ من همش اون ستاره‌ها، ما و همه‌چی رو به یاد میارم ♪ 1012 01:00:36,437 --> 01:00:37,354 ‫♪ و، هی ♪ 1013 01:00:38,896 --> 01:00:42,521 ‫♪ و مطمئنم که شما هم به یاد میارید ♪ 1014 01:00:43,771 --> 01:00:50,646 ‫♪ یه روزی... ♪ 1015 01:00:56,791 --> 01:00:57,791 ‫الین؟ 1016 01:01:00,208 --> 01:01:01,500 ‫تو اسم منو می‌دونی. 1017 01:01:03,791 --> 01:01:04,791 ‫مامان. 1018 01:01:21,666 --> 01:01:22,750 ‫اونا اینجا توقف کردند. 1019 01:01:24,416 --> 01:01:26,333 ‫به نظر میاد که شب ‫همینجا خوابیدند. 1020 01:01:27,333 --> 01:01:30,041 ‫اوه، من خیلی نگرانشم، ژنرال. 1021 01:01:30,125 --> 01:01:32,750 ‫باید شاهدخت رو پیدا کنیم. 1022 01:01:33,375 --> 01:01:34,791 ‫هر چه سریعتر. 1023 01:01:35,583 --> 01:01:38,208 ‫اون صدای چیه؟ 1024 01:01:39,625 --> 01:01:40,625 ‫بولینار. 1025 01:01:41,833 --> 01:01:43,250 ‫حالا داری چی می‌خوری؟ 1026 01:01:44,208 --> 01:01:45,458 ‫چندش‌آوره. 1027 01:01:46,458 --> 01:01:47,458 ‫وایسا ببینم. 1028 01:01:49,791 --> 01:01:51,041 ‫این یه مسیره. 1029 01:01:51,625 --> 01:01:52,708 ‫از فندق. 1030 01:01:53,250 --> 01:01:55,125 ‫بولینار رد پای اونا رو پیدا کرد. 1031 01:01:55,208 --> 01:01:56,416 ‫آفرین، وزیر. 1032 01:01:56,500 --> 01:02:00,250 ‫دیده‌بان ها، می‌خوام منطقه رو ‫کامل از بالا پوشش بدید. 1033 01:02:01,833 --> 01:02:03,958 ‫تو چطوری بیشتر از من ‫پول در میاری؟ 1034 01:02:11,625 --> 01:02:13,416 ‫- الین. ‫- الین. 1035 01:02:13,500 --> 01:02:15,041 ‫الین. 1036 01:02:15,125 --> 01:02:17,333 ‫از اسم الین خوشم میاد. 1037 01:02:17,416 --> 01:02:20,291 ‫باشه، شما اسم منو فهمیدید. 1038 01:02:20,375 --> 01:02:22,250 ‫عالیه. حالا گوش کنید. 1039 01:02:22,333 --> 01:02:25,958 ‫شما والدین من هستید، ‫من هم دختر شمام. 1040 01:02:26,041 --> 01:02:28,666 ‫شما والدین من هستید، ‫من هم دُخمَل شمام. 1041 01:02:28,750 --> 01:02:31,208 ‫نه، من دختر شماها هستم. 1042 01:02:31,291 --> 01:02:33,291 ‫ببینید! اوناهاش! 1043 01:02:37,041 --> 01:02:39,416 ‫خب، من دخمل کی هستم؟ 1044 01:02:39,500 --> 01:02:40,583 ‫هیچکس. 1045 01:02:40,666 --> 01:02:41,541 ‫اوه. 1046 01:02:41,625 --> 01:02:45,041 ‫- اشکالی نداره، چون تو بابامی. ‫- و تو هم دخمل منی. 1047 01:02:45,125 --> 01:02:46,958 ‫آره، دقیقا. 1048 01:02:47,041 --> 01:02:48,708 ‫موش بنفش هم دخمل منه. 1049 01:02:48,791 --> 01:02:51,791 ‫نه. موش بنفش دخترت نیست. 1050 01:02:51,875 --> 01:02:54,083 ‫اون یه موش بنفش هم نیست. 1051 01:02:54,166 --> 01:02:56,541 ‫- ای موش لعنتی. ‫- هان؟ 1052 01:02:57,125 --> 01:02:59,041 ‫- من گیج شدم. ‫- داری غذا می‌ریزی روی زمین. 1053 01:02:59,125 --> 01:03:01,166 ‫- یه ردپا از خودت جا گذاشتی. ‫- نه، نگذاشتم. 1054 01:03:01,250 --> 01:03:04,750 ‫- کاری می‌کنی سربازها ما رو پیدا کنند. ‫- واقعا؟ 1055 01:03:06,250 --> 01:03:07,291 ‫- خیلی‌خب. ‫- نه. 1056 01:03:07,375 --> 01:03:10,375 ‫دیگه شیطنت و ردپا جای گذاشتن کافیه. 1057 01:03:10,458 --> 01:03:12,250 ‫ما به اون فانوس می‌رسیم. 1058 01:03:12,333 --> 01:03:15,541 ‫فقط سوال اینجاست که می‌تونم ‫بهت اعتماد کنم که با پای پیاده بیایی، 1059 01:03:15,625 --> 01:03:18,500 ‫یا باید از مامان بخوام ‫که تو رو توی دهنش حمل کنه؟ 1060 01:03:18,583 --> 01:03:22,333 ‫- من دهن رو انتخاب می‌کنم. ‫- تو می‌تونی بهم اعتماد کنی. من به فکر گروهم. 1061 01:03:23,000 --> 01:03:24,875 ‫آره، ولی کدوم گروه؟ 1062 01:03:28,958 --> 01:03:30,517 ‫- چ... چه اتفاقی داره می‌افته؟ ‫- داریم غرق می‌شیم. 1063 01:03:30,541 --> 01:03:35,333 ‫- می‌دونم داریم غرق می‌شیم. آخه برای چی؟ ‫- من از کجا بدونم؟ تو فقط نجاتم بده. 1064 01:03:39,500 --> 01:03:42,000 ‫شن رفته جایی از بدنم که نباید بره. 1065 01:03:42,083 --> 01:03:43,958 ‫برای همینه که سنگ‌ها رو دوست دارم. 1066 01:03:47,083 --> 01:03:49,083 ‫بابا سریع، برو روی یه سنگ. 1067 01:03:51,500 --> 01:03:53,791 ‫اوه. 1068 01:04:02,958 --> 01:04:04,291 ‫خب، ببینید چی میگم. 1069 01:04:04,375 --> 01:04:07,958 ‫برای اینکه بدون غرق شدن از اینجا ‫رد بشیم، باید توی روشنایی بمونیم. 1070 01:04:09,000 --> 01:04:12,125 ‫نه. توپ آسمونی (ابر) زیاده. ‫خیلی خطرناکه. 1071 01:04:12,208 --> 01:04:15,333 ‫ما از اون طرف روی ‫زمین سبز سفت و امن می‌ریم. 1072 01:04:17,041 --> 01:04:19,500 ‫مامان، اون خیلی دوره. 1073 01:04:19,583 --> 01:04:22,166 ‫نه، باید مستقیم بریم. ‫سریعتره. 1074 01:04:22,250 --> 01:04:23,500 ‫درسته، الین؟ 1075 01:04:23,583 --> 01:04:26,083 ‫راه سریعتری واسه مردنه. ‫بهش بگو، الین. 1076 01:04:26,166 --> 01:04:29,000 ‫اگه سریع باشیم، نمی‌میریم. ‫الین، بیا بریم. 1077 01:04:29,083 --> 01:04:31,125 ‫بابا، همه باید روی یه نقشه ‫به توافق برسیم. 1078 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 ‫- رسیدیم که. نقشه من. ‫- بابا، میشه دست برداری؟ 1079 01:04:34,125 --> 01:04:37,208 ‫- الین با هیولای خانم موافقه؟ ‫- من که همچین حرفی نزدم. 1080 01:04:37,291 --> 01:04:38,916 ‫تو با من موافق نیستی؟ 1081 01:04:39,000 --> 01:04:40,680 ‫من اینو هم نگفتم. 1082 01:04:40,708 --> 01:04:43,125 ‫- الین با من موافقت کن. ‫- بابا. 1083 01:04:43,208 --> 01:04:45,708 ‫چرا الی با هیولای آقا موافقه؟ 1084 01:04:45,791 --> 01:04:49,041 ‫- وایسا، چی؟ ‫- الین هیولای آقا رو بیشتر از مامان دوست داره؟ 1085 01:04:49,125 --> 01:04:51,458 ‫- آره. ‫- نه. منو وسط بحث نیارید. 1086 01:04:51,541 --> 01:04:53,166 ‫تاریکی داره میاد! 1087 01:04:56,833 --> 01:04:58,875 ‫- اوه نه. ‫- اونا ما رو پیدا کردند. 1088 01:05:01,291 --> 01:05:02,291 ‫اون زره منه. 1089 01:05:03,041 --> 01:05:04,166 ‫اون بدن منه. 1090 01:05:05,166 --> 01:05:07,458 ‫اون بدن من توی زره منه. 1091 01:05:08,375 --> 01:05:10,541 ‫- بیا بریم. ‫- ولی... ولی... ولی بدن من! 1092 01:05:10,625 --> 01:05:13,291 ‫- چرا همیشه حق با توئه؟ ‫- تو چرا هیچوقت حرف گوش نمیدی؟ 1093 01:05:13,375 --> 01:05:14,875 ‫الان وقتش نیست. 1094 01:05:16,166 --> 01:05:17,250 ‫حرکت کنید! 1095 01:05:26,083 --> 01:05:29,500 ‫- الین، بهش بگو که اشتباه می‌کنه. ‫- نه، الین، بگو اون اشتباه می‌کنه. 1096 01:05:29,583 --> 01:05:32,666 ‫مامان، بابا، این منصفانه نیست. 1097 01:05:39,083 --> 01:05:41,333 ‫ایست! به زمین سفت عقب‌نشینی کنید! 1098 01:05:43,458 --> 01:05:46,083 ‫اگه راه من رو رفته بودیم، ‫الان به اون طرف رسیده بودیم. 1099 01:05:46,166 --> 01:05:47,958 ‫نه، اگه راه من رو رفته بودیم. 1100 01:05:48,041 --> 01:05:50,666 ‫- این راه توئه. ‫- چرا همیشه این‌کارو می‌کنید؟ 1101 01:05:50,750 --> 01:05:53,833 ‫- الین، بهش بگو حق با منه. ‫- الین پیش من جاش امن‌تره. 1102 01:05:53,916 --> 01:05:55,500 ‫نه، الین پیش من بیشتر در امانه. 1103 01:05:55,583 --> 01:05:57,833 ‫- منو مجبور نکنید بین شماها انتخاب کنم. ‫- نه، تو... 1104 01:06:11,666 --> 01:06:13,146 ‫الیا با من بیشتر در امانه. 1105 01:06:13,208 --> 01:06:15,666 ‫- نه، الین با من... ‫- بابا! بابا! 1106 01:06:15,750 --> 01:06:17,583 ‫- می‌تونی ما رو تا اونجا برسونی؟ ‫- هان؟ 1107 01:06:19,541 --> 01:06:21,208 ‫آره. آره، می‌تونم. 1108 01:06:29,250 --> 01:06:31,041 ‫چپ. چپ. 1109 01:06:37,416 --> 01:06:38,416 ‫اوه. 1110 01:06:39,708 --> 01:06:41,125 ‫اوه نه! 1111 01:06:41,625 --> 01:06:44,458 ‫- مامان، می‌تونی منو تا اونجا ببری؟ ‫- به روی چشم. 1112 01:06:59,333 --> 01:07:00,333 ‫نه! 1113 01:07:47,708 --> 01:07:50,083 ‫بدون اینکه دیده بشیم، ‫باید برسیم اونجا، اما چطوری؟ 1114 01:07:52,291 --> 01:07:53,916 ‫اونو ببر. ‫من جلوشونو می‌گیرم. 1115 01:07:54,000 --> 01:07:55,750 ‫نه. جای اون پیش تو امن‌تره. 1116 01:07:55,833 --> 01:07:56,833 ‫من یه فکری دارم. 1117 01:08:12,875 --> 01:08:15,083 ‫چی؟ اونا کجا رفتند؟ 1118 01:08:18,333 --> 01:08:19,666 ‫اینجا هیچی نیست، ژنرال. 1119 01:08:19,750 --> 01:08:21,166 ‫اون سمت رو بگردید. 1120 01:08:22,000 --> 01:08:23,541 ‫نباید زیاد دور شده باشند. 1121 01:08:26,333 --> 01:08:27,458 ‫اوه، عالیه. 1122 01:08:27,541 --> 01:08:31,041 ‫بدن من هم رفت، ‫سوار بر اسب همراه با ارتش. 1123 01:08:31,125 --> 01:08:34,458 ‫اگه پیشگوها اشتباه کرده باشند، چی؟ ‫یا اگه دریاچه جواب نده؟ 1124 01:08:34,541 --> 01:08:38,875 ‫اگه تا ابد اینجوری بمونیم، چی؟ ‫اوه، محاله اوضاع بدتر از این بشه. 1125 01:08:38,958 --> 01:08:40,041 ‫بدنم. 1126 01:08:40,125 --> 01:08:42,250 ‫بدن خوشگلم. 1127 01:08:42,333 --> 01:08:44,666 ‫بولینار، هنوز داری غر می‌زنی؟ 1128 01:08:46,583 --> 01:08:48,083 ‫- آره. ‫- بیخیال، بیا بریم. 1129 01:08:48,166 --> 01:08:51,250 ‫جا نمونی. ‫همه باید به دریاچه تابان... 1130 01:08:51,750 --> 01:08:53,458 ‫وایسا. 1131 01:08:53,541 --> 01:08:55,458 ‫مامان؟ بابا؟ 1132 01:08:58,833 --> 01:09:02,375 ‫اوه نه. گم شدیم. 1133 01:09:09,916 --> 01:09:11,750 ‫- شاهدخت، ازم محافظت کن. ‫- چی؟ 1134 01:09:12,791 --> 01:09:14,458 ‫اوه، اونا از گونه فلینک هستند. 1135 01:09:14,541 --> 01:09:16,291 ‫شاید بتونند بهمون کمک کنند. 1136 01:09:16,375 --> 01:09:18,166 ‫چجوری؟ ‫ما رو گاز بگیرن که هاری بگیریم؟ 1137 01:09:18,250 --> 01:09:19,750 ‫ببخشید. 1138 01:09:19,833 --> 01:09:21,375 ‫ما گم شدیم. 1139 01:09:21,458 --> 01:09:23,791 ‫می‌تونید کمکم کنید ‫که والدینم رو پیدا کنم؟ 1140 01:09:23,875 --> 01:09:26,375 ‫اونا یه جور هیولاهای بزرگی هستند. 1141 01:09:26,916 --> 01:09:28,583 ‫نه! نه. هیولاهای خوبی هستند. 1142 01:09:29,958 --> 01:09:31,083 ‫اوه، این اصلا خوب نیست. 1143 01:09:33,083 --> 01:09:34,483 ‫لطفا بگو که اینا قبر نیست. 1144 01:09:38,958 --> 01:09:40,625 ‫به نظرت چی دارن میگن؟ 1145 01:09:42,458 --> 01:09:44,250 ‫خب، اینم یه جور دیپلماسیه. 1146 01:09:44,333 --> 01:09:47,583 ‫باهم غذا بخوریم، اعتمادشونو به دست بیاریم، ‫و در عوض، اونا هم به ما کمک می‌کنند. 1147 01:09:47,666 --> 01:09:49,875 ‫عالیه. پس خوش بگذره! 1148 01:09:49,958 --> 01:09:51,541 ‫من؟ چرا من؟ 1149 01:09:51,625 --> 01:09:53,000 ‫چون تو هم یه فلینک هستی. 1150 01:09:53,083 --> 01:09:55,166 ‫من یه فلینک نیستم! 1151 01:09:55,250 --> 01:09:57,750 ‫من یک اشراف زاده هستم. 1152 01:09:58,333 --> 01:10:00,916 ‫یکی که نهایت دقت و توجه رو ‫به غذاش داره. 1153 01:10:01,583 --> 01:10:07,083 ‫درسته که خوردنی های ماجراجویانه‌ای داشتم. ‫اما اون چیز اونجا، عمرا بخورمش! 1154 01:10:07,166 --> 01:10:09,291 ‫♪ این خیلی چندشه ♪ 1155 01:10:09,375 --> 01:10:12,041 ‫♪ واقعا چندش‌آوره ♪ 1156 01:10:12,125 --> 01:10:13,625 ‫♪ این همه سر و صدا ♪ 1157 01:10:14,291 --> 01:10:17,666 ‫♪ حالم رو به هم می‌زنه ♪ 1158 01:10:18,500 --> 01:10:20,541 ‫♪ و بله، دارم وقت تلف می‌کنم ♪ 1159 01:10:21,250 --> 01:10:22,250 ‫♪ اما اگه مجبورم ♪ 1160 01:10:23,458 --> 01:10:25,041 ‫چاره ای جز خوردنش نیست. 1161 01:10:29,416 --> 01:10:30,958 ‫♪ می‌تونم بهش عادت کنم ♪ 1162 01:10:31,541 --> 01:10:33,226 ‫♪ می‌تونم بهش عادت کنم! ♪ 1163 01:10:33,250 --> 01:10:37,166 ‫♪ راستش الان زیاد بدم نمیاد ‫که تبدیل به این موجود شدم ♪ 1164 01:10:37,250 --> 01:10:39,625 ‫♪ و درسته که چسبناکه ♪ 1165 01:10:39,708 --> 01:10:42,333 ‫♪ مثل چیزی که یه نفر عطسه می‌کنه ♪ 1166 01:10:42,416 --> 01:10:43,833 ‫♪ به هر حال، مزه کرفس میده؟ ♪ 1167 01:10:43,916 --> 01:10:46,375 ‫♪ و طعم شکلات و پنیر؟ ♪ 1168 01:10:46,458 --> 01:10:47,750 ‫♪ من مشکلی باهاش ندارم ♪ 1169 01:10:48,375 --> 01:10:50,083 ‫- ♪ خوشمزه و لذیذ ♪ ‫- هی، وایسا! 1170 01:10:50,166 --> 01:10:54,041 ‫♪ جدی میگم، میشه اینو ‫با یک لیوان شراب سرخ خورد ♪ 1171 01:10:54,541 --> 01:10:56,500 ‫♪ آره، به نظر قورت دادنش سخته ♪ 1172 01:10:56,583 --> 01:10:59,333 ‫♪ اما اگه به اندازه کافی قورت ‫بدی، دیگه عجیب نیست ♪ 1173 01:10:59,416 --> 01:11:03,208 ‫♪ شاید بتونم به تغییر بزرگم عادت کنم ♪ 1174 01:11:03,291 --> 01:11:05,875 ‫بولینار، یادت نره ‫که ازشون آدرس بگیری! 1175 01:11:05,958 --> 01:11:07,333 ‫حتما، شاهدخت. 1176 01:11:07,833 --> 01:11:09,083 ‫در نهایت ازشون می‌پرسم. 1177 01:11:09,166 --> 01:11:13,000 ‫♪ نه، این زندگی ای نیست ‫که توقعش رو داشتم ♪ 1178 01:11:13,541 --> 01:11:16,708 ‫♪ با این وجود، اعتراف می‌کنم ‫که زیاد هم بد نیست ♪ 1179 01:11:17,625 --> 01:11:21,041 ‫♪ آره، احتمالا دارم آلوده میشم ♪ 1180 01:11:21,541 --> 01:11:25,208 ‫♪ اما فکر کنم زنده می‌مونم ♪ 1181 01:11:25,291 --> 01:11:27,791 ‫♪ عجیب تر اینه که ♪ 1182 01:11:27,875 --> 01:11:30,041 ‫♪ بدم نمیاد ♪ 1183 01:11:30,125 --> 01:11:33,541 ‫♪ اینکه کوچولو شدم ♪ 1184 01:11:33,625 --> 01:11:35,833 ‫♪ میشه گفت چندش‌آوره ♪ 1185 01:11:36,333 --> 01:11:38,291 ‫♪ بوی خیلی بدی میده ♪ 1186 01:11:38,916 --> 01:11:39,958 ‫♪ اما در مجموع ♪ 1187 01:11:41,000 --> 01:11:42,500 ‫♪ کی اهمیت میده؟ ♪ 1188 01:11:42,583 --> 01:11:44,791 ‫♪ می‌تونم بهش عادت کنم ♪ 1189 01:11:44,875 --> 01:11:46,666 ‫♪ حتی فراتر از اون ♪ 1190 01:11:47,166 --> 01:11:51,041 ‫♪ نظرتون چیه یه آبمیوه ‫به سلامتی همدیگه بخوریم؟ ♪ 1191 01:11:51,125 --> 01:11:53,250 ‫♪ شاید چندش باشه ‫اما منِ پیرمرد ♪ 1192 01:11:53,333 --> 01:11:56,125 ‫♪ دیگه از نگرانی و مشکلات رها شدم ♪ 1193 01:11:56,208 --> 01:12:00,125 ‫♪ به نظر میاد که می‌تونم ‫به زندگی جدیدم عادت کنم ♪ 1194 01:12:00,208 --> 01:12:02,333 ‫بولینار، چه اتفاقی برات افتاده؟ 1195 01:12:02,416 --> 01:12:04,750 ‫♪ باید بگم که فراتر از محشره ♪ 1196 01:12:06,666 --> 01:12:09,708 ‫♪ چطوری کل زندگیم رو ‫بدون لارواها گذروندم؟ ♪ 1197 01:12:12,458 --> 01:12:14,958 ‫♪ آشغال، لجن و پوسیدگی ♪ 1198 01:12:15,041 --> 01:12:20,375 ‫♪ آره متفاوته اما هی، ‫خب که چی؟ ♪ 1199 01:12:20,458 --> 01:12:22,750 ‫♪ می‌تونم بهش عادت کنم ♪ 1200 01:12:22,833 --> 01:12:24,541 ‫♪ خودمو رها کنم ♪ 1201 01:12:25,041 --> 01:12:29,083 ‫♪ اشتباه نکن، با افتخار حاضرم ‫با این بدن برقصم ♪ 1202 01:12:29,166 --> 01:12:32,208 ‫♪ و اگه آدم محافظه‌کاری ‫مثل من می‌تونه به اینجا برسه ♪ 1203 01:12:32,291 --> 01:12:34,083 ‫♪ و همچنان دل و جرئت داشته باشه ♪ 1204 01:12:34,166 --> 01:12:37,708 ‫♪ شاید هر تغییر بزرگی ‫به زودی کوچیک به نظر میاد♪ 1205 01:12:37,791 --> 01:12:42,916 ‫♪ و هر کسی می‌تونه ‫به هر چیزی عادت کنه ♪ 1206 01:12:43,666 --> 01:12:50,666 ‫♪ هر چیزی ♪ 1207 01:12:56,166 --> 01:12:57,458 ‫مامان! بابا! 1208 01:13:02,916 --> 01:13:05,083 ‫از این بولینار جدید خوشم میاد. 1209 01:13:05,166 --> 01:13:06,458 ‫اوه! 1210 01:13:07,041 --> 01:13:08,250 ‫مرسی! 1211 01:13:17,666 --> 01:13:18,666 ‫اووه. 1212 01:13:30,166 --> 01:13:31,416 ‫واو. 1213 01:13:52,916 --> 01:13:54,016 ‫هی! 1214 01:14:02,958 --> 01:14:04,291 ‫مامان، داری چیکار... 1215 01:14:04,375 --> 01:14:06,125 ‫باشه، باشه، منو بذار زمین. 1216 01:14:10,541 --> 01:14:13,041 ‫اوه، فکر می‌کنید ‫سرسخت هستید، آره؟ 1217 01:14:13,125 --> 01:14:15,583 ‫یالا. نشونم بدید چیکاره‌اید. 1218 01:14:25,125 --> 01:14:26,458 ‫همم؟ 1219 01:14:34,791 --> 01:14:36,375 ‫اون کیک دوست داره. 1220 01:14:36,458 --> 01:14:38,458 ‫آره! 1221 01:14:47,083 --> 01:14:48,083 ‫دختر. 1222 01:14:50,375 --> 01:14:51,375 ‫دختر. 1223 01:14:56,375 --> 01:14:57,375 ‫الین 1224 01:14:58,208 --> 01:14:59,833 ‫دختر منه. 1225 01:15:01,166 --> 01:15:02,583 ‫دخترمون. 1226 01:15:04,041 --> 01:15:05,958 ‫مامان. بابا. 1227 01:15:06,625 --> 01:15:07,625 ‫برگشتید؟ 1228 01:15:08,250 --> 01:15:10,666 ‫- اوه، الین. ‫- تو دختر مایی. 1229 01:15:11,250 --> 01:15:12,916 ‫اوه، شماها برگشتید! 1230 01:15:14,208 --> 01:15:15,666 ‫دلم براتون تنگ شده بود. 1231 01:15:15,750 --> 01:15:17,875 ‫اوه، دختر کوچولوم. 1232 01:15:20,833 --> 01:15:22,583 ‫الین، عزیز دلم. 1233 01:15:34,541 --> 01:15:36,625 ‫الین، حق با تو بود. 1234 01:15:36,708 --> 01:15:38,416 ‫اونا از اول خودشون بودند. 1235 01:15:39,083 --> 01:15:40,541 ‫اعلی‌حضرتان. 1236 01:15:40,625 --> 01:15:43,583 ‫شاهدخت هرگز تسلیم نشد. 1237 01:15:45,250 --> 01:15:46,833 ‫تو فوق‌العاده‌ای. 1238 01:15:54,333 --> 01:15:55,708 ‫دریاچه تابان. 1239 01:15:56,291 --> 01:15:57,166 ‫اوناهاش. 1240 01:15:58,750 --> 01:15:59,750 ‫زود باشید. 1241 01:16:22,000 --> 01:16:23,625 ‫آره! 1242 01:16:23,708 --> 01:16:25,166 ‫ووهوو! 1243 01:16:45,458 --> 01:16:46,458 ‫ما موفق شدیم. 1244 01:16:48,458 --> 01:16:50,458 ‫ما موفق شدیم! 1245 01:17:05,125 --> 01:17:07,458 ‫بیایید داخل. روشنایی خوبی داره. 1246 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 ‫هان؟ 1247 01:17:35,291 --> 01:17:37,416 ‫تو همیشه سر همه چیز ‫باید بحث کنی. 1248 01:17:37,500 --> 01:17:38,541 ‫نه، تو بحث می‌کنی. 1249 01:17:38,625 --> 01:17:40,583 ‫تو اجازه نمیدی کسی ‫حرفشو تموم کنه. 1250 01:17:40,666 --> 01:17:44,250 ‫اگه بخوام نفسم رو حبس کنم تا ‫تو حرفتو تموم کنی، خفه میشم. 1251 01:17:44,333 --> 01:17:47,458 ‫بفرما، یک بحث رو دوباره ‫به توهین و اهانت تبدیل کردی. 1252 01:17:47,541 --> 01:17:50,291 ‫صحیح، تقصیر منه. ‫همیشه تقصیر منه. 1253 01:17:50,375 --> 01:17:51,833 ‫تو همیشه اینجوری هستی. 1254 01:17:58,166 --> 01:17:59,208 ‫اوه. 1255 01:18:01,458 --> 01:18:03,833 ‫پس اینجوری شد. 1256 01:18:04,416 --> 01:18:06,291 ‫همش تقصیر ماست. 1257 01:18:06,375 --> 01:18:07,375 ‫عصبانیت. 1258 01:18:08,416 --> 01:18:09,916 ‫اجازه دادیم افسار ما رو دست بگیره. 1259 01:18:15,625 --> 01:18:17,583 ‫هان؟ دارن چیکار می‌کنند؟ 1260 01:18:22,125 --> 01:18:24,375 ‫دیگه نتونستیم همدیگه رو ‫به آدم بهتری تبدیل کنیم. 1261 01:18:26,666 --> 01:18:30,458 ‫هی! منتظر چی هستید؟ ‫بیایید داخل. 1262 01:18:32,125 --> 01:18:33,250 ‫چیه؟ 1263 01:18:34,333 --> 01:18:35,333 ‫الین، 1264 01:18:35,875 --> 01:18:39,208 ‫یادته ما چقدر بحث می‌کردیم، آره؟ 1265 01:18:39,291 --> 01:18:40,958 ‫همه خانواده ها دعوا می‌کنند. 1266 01:18:41,041 --> 01:18:42,333 ‫نه اونطوری. 1267 01:18:42,416 --> 01:18:45,041 ‫به همین دلیله که هیولا شدیم. 1268 01:18:45,125 --> 01:18:48,208 ‫فقط وارد روشنایی بشید. ‫خودش همه چیز رو درست می‌کنه. 1269 01:18:48,791 --> 01:18:49,916 ‫نمی‌تونیم. 1270 01:18:50,000 --> 01:18:53,416 ‫یعنی چی نمی‌تونید؟ ‫خب، نمی‌خواهید دوباره انسان بشید؟ 1271 01:18:53,500 --> 01:18:55,291 ‫معلومه می‌خواهیم انسان باشیم. 1272 01:18:55,375 --> 01:18:58,416 ‫فقط نمی‌خواهیم دوباره ‫اون آدم‌های سابق بشیم. 1273 01:18:59,750 --> 01:19:01,083 ‫نمی‌فهمم. 1274 01:19:01,750 --> 01:19:02,750 ‫الین، 1275 01:19:03,250 --> 01:19:05,958 ‫ما دیگه نمی‌تونیم باهم باشیم. 1276 01:19:06,041 --> 01:19:09,541 ‫نمی‌تونیم به روال سابق زندگیمون برگردیم. 1277 01:19:15,208 --> 01:19:17,000 ‫الین، فقط یک دقیقه صبر کن. 1278 01:19:17,083 --> 01:19:20,333 ‫من و مادرت باید ببینیم قراره چیکار کنیم. 1279 01:19:21,000 --> 01:19:23,666 ‫شاید بتونیم راهی پیدا کنیم ‫که بتونیم باهم باشیم. 1280 01:19:24,916 --> 01:19:26,250 ‫کاری که شماها قراره بکنید؟ 1281 01:19:28,833 --> 01:19:30,458 ‫کاری که شماها قراره بکنید؟ 1282 01:19:33,625 --> 01:19:34,625 ‫الین. 1283 01:19:36,583 --> 01:19:37,583 ‫الین. 1284 01:19:38,166 --> 01:19:41,250 ‫♪ میگید که دیگه تمومه و خداحافظ. ‫پس من چی؟ ♪ 1285 01:19:41,333 --> 01:19:42,958 ‫الین، لطفا. 1286 01:19:43,041 --> 01:19:46,083 ‫♪ دلیلی برای تلاش مجدد ندارید؟ ‫پس من چی؟ ♪ 1287 01:19:47,708 --> 01:19:52,583 ‫♪ و بعد از همه چیزهایی که ‫من پشت سر گذاشتم ♪ 1288 01:19:52,666 --> 01:19:56,250 ‫♪ همه چیزهایی که مجبور بودم ببینم ♪ 1289 01:19:56,333 --> 01:19:57,833 ‫♪ پس من چی؟ ♪ 1290 01:19:57,916 --> 01:20:01,041 ‫- الین، تو باید متوجه... ‫- نه! دیگه نه! 1291 01:20:01,125 --> 01:20:04,375 ‫♪ من باید خودم تنهایی بزرگ می‌شدم ‫پس اون چی؟ ♪ 1292 01:20:05,458 --> 01:20:08,708 ‫♪ وقتی که حس می‌کردم گم شدم، ‫تنها بودم و می‌ترسیدم کجا بودید؟ ♪ 1293 01:20:09,916 --> 01:20:15,208 ‫♪ هر کاری که مجبور بودم رو انجام دادم ‫خوشحال بودم ♪ 1294 01:20:15,291 --> 01:20:18,791 ‫♪ عشق باید اینجوری باشه ♪ 1295 01:20:18,875 --> 01:20:21,750 ‫♪ پس من چی؟ ♪ 1296 01:20:21,833 --> 01:20:22,833 ‫الین! 1297 01:20:23,625 --> 01:20:27,750 ‫♪ اون روزهای تنهایی چی؟ ‫شب های بی‌خوابی چطور؟ ♪ 1298 01:20:28,333 --> 01:20:30,958 ‫♪ آشفتگی‌ها، روحیه‌ام ‫و رفتارم چطور؟ ♪ 1299 01:20:31,041 --> 01:20:32,416 ‫♪ دعواهای همیشگی؟ ♪ 1300 01:20:32,500 --> 01:20:35,500 ‫♪ عذاب وجدان، استرس ‫و ناتوانی چطور؟ ♪ 1301 01:20:35,583 --> 01:20:37,166 ‫♪ تردید، شرمندگی و ترس؟ ♪ 1302 01:20:37,250 --> 01:20:39,750 ‫- الین! ‫- ♪ من وظیفه خودم رو انجام دادم ♪ 1303 01:20:39,833 --> 01:20:42,583 ‫♪ خوب، آروم، شیرین و شجاع ♪ 1304 01:20:42,666 --> 01:20:45,750 ‫♪ و حالا که به اینجا رسیدید ‫ببینید چیکار دارید می‌کنید ♪ 1305 01:20:46,791 --> 01:20:50,583 ‫♪ فکر کردید می‌بخشم، لبخند می‌زنم ‫و فراموش می‌کنم؟ خب شرمنده، من دیگه طاقت ندارم ♪ 1306 01:20:51,541 --> 01:20:53,916 ‫♪ بدون من نقشه کشیدید ♪ 1307 01:20:54,000 --> 01:20:56,541 ‫♪ هیچوقت بهم اهمیت ندادید ♪ 1308 01:20:56,625 --> 01:20:57,500 ‫♪ نه! ♪ 1309 01:20:57,583 --> 01:21:00,500 ‫♪ همیشه درباره تو و تو هست ♪ 1310 01:21:00,583 --> 01:21:02,958 ‫♪ نه درباره من ♪ 1311 01:21:03,041 --> 01:21:04,041 ‫الین! 1312 01:21:04,750 --> 01:21:07,166 ‫♪ پس من چی؟ ♪ 1313 01:21:07,250 --> 01:21:08,750 ‫لطفا باهامون صحبت کن. 1314 01:21:09,583 --> 01:21:14,250 ‫♪ پس من چی؟ ♪ 1315 01:21:19,583 --> 01:21:21,083 ‫اوه! 1316 01:21:22,875 --> 01:21:23,875 ‫الین! 1317 01:21:23,916 --> 01:21:25,666 ‫ما دوستت داریم. 1318 01:21:25,750 --> 01:21:28,083 ‫یک مشت حرف توخالی! ‫باور نمی‌کنم. 1319 01:21:29,791 --> 01:21:32,125 ‫اگه می‌تونید دست از عشق ‫به همدیگه بردارید، 1320 01:21:32,208 --> 01:21:34,291 ‫پس می‌تونید من رو هم ‫دیگه دوست نداشته باشید. 1321 01:21:36,208 --> 01:21:38,125 ‫فکر می‌کنه که دوستش نداریم. 1322 01:21:38,208 --> 01:21:39,791 ‫اوه نه. 1323 01:21:45,208 --> 01:21:46,291 ‫- الین! ‫- الین! 1324 01:21:49,791 --> 01:21:51,875 ‫- گرفتیمشون! ‫- برید! برید! 1325 01:21:51,958 --> 01:21:52,958 ‫برو! برو! برو! 1326 01:21:58,791 --> 01:22:00,708 ‫سربازها، اجازه ندید فرار کنند! 1327 01:22:00,791 --> 01:22:01,875 ‫حواستون بهشون باشه! 1328 01:22:02,708 --> 01:22:03,958 ‫محکم و استوار بایستید. 1329 01:22:04,541 --> 01:22:06,434 ‫- برو عقب، هیولا! ‫- بگیریدشون! 1330 01:22:06,458 --> 01:22:07,916 ‫حواستون بهشون باشه. 1331 01:22:17,791 --> 01:22:21,250 ‫هیولاها رو ببرید جایی ‫که دیگه کسی صداشونو نشنوه. 1332 01:22:23,500 --> 01:22:24,750 ‫شاهدخت کجاست؟ 1333 01:22:27,916 --> 01:22:30,625 ‫بولینار، افراد رو بردار ‫و اطراف دره رو بگرد. 1334 01:22:31,333 --> 01:22:33,666 ‫ما هم برمی‌گردیم تا جنگل رو بگردیم. 1335 01:22:35,291 --> 01:22:37,291 ‫آه! 1336 01:22:50,333 --> 01:22:51,416 ‫اوه نه. 1337 01:23:08,125 --> 01:23:09,166 ‫هان؟ 1338 01:23:11,416 --> 01:23:13,250 ‫فلینک‌ها، حمله! 1339 01:23:27,375 --> 01:23:29,142 ‫- شاهدخت الین! ‫- الین! 1340 01:23:29,166 --> 01:23:30,291 ‫- الین! ‫- الین! 1341 01:23:32,000 --> 01:23:33,916 ‫شاید شاهدخت رو پیدا کردند. 1342 01:23:54,750 --> 01:23:57,166 ‫- چی شده؟ ‫- بهمون حمله شده! 1343 01:24:00,000 --> 01:24:03,166 ‫فلینک، رفیق قدیمی. ‫شاه و ملکه به کمکت نیاز دارند. 1344 01:24:03,250 --> 01:24:05,083 ‫حمله! 1345 01:24:09,958 --> 01:24:12,083 ‫اون داره هیولاها رو آزاد می‌کنه! 1346 01:24:12,166 --> 01:24:13,250 ‫جلوشو بگیرید! 1347 01:24:13,333 --> 01:24:15,053 ‫- بزن بریم! ‫- یالا! 1348 01:24:20,041 --> 01:24:23,083 ‫ایست! نازارا، ژنرال، این ما هستیم. 1349 01:24:23,166 --> 01:24:25,458 ‫ملکه و شاه شما. 1350 01:24:25,541 --> 01:24:27,958 ‫- اعلی‌حضرتان. ‫- ملکه السمیر. 1351 01:24:29,458 --> 01:24:33,458 ‫خوشحالم که جفتتون برگشتید. ‫اما نمی‌دونیم شاهدخت کجاست. 1352 01:24:33,541 --> 01:24:36,166 ‫- الین توی اون طوفانه. ‫- باید نجاتش بدیم. 1353 01:24:36,250 --> 01:24:38,458 ‫- باید دخترمون رو نجات بدیم. ‫- ما با شماییم، سرورم. 1354 01:24:40,208 --> 01:24:41,208 ‫بریم! 1355 01:24:46,541 --> 01:24:49,041 ‫تو از اول می‌دونستی ‫که اونا خودشون هستند؟ 1356 01:24:49,125 --> 01:24:50,500 ‫چرا بهم نگفتی؟ 1357 01:24:51,250 --> 01:24:53,666 ‫اون فقط قدرت تکلمش رو ‫از دست داده بود، عزیزم. 1358 01:24:59,625 --> 01:25:01,250 ‫- الین! ‫- الین! 1359 01:25:07,875 --> 01:25:10,166 ‫نمی‌تونیم به روال سابق زندگیمون برگردیم. 1360 01:25:10,250 --> 01:25:12,458 ‫نمی‌تونیم به روال سابق زندگیمون برگردیم. 1361 01:25:12,541 --> 01:25:14,501 ‫نمی‌تونیم به روال سابق زندگیمون برگردیم. 1362 01:25:14,541 --> 01:25:16,750 ‫نمی‌تونیم به روال سابق زندگیمون برگردیم. 1363 01:25:16,833 --> 01:25:18,958 ‫نمی‌تونیم به روال سابق زندگیمون برگردیم. 1364 01:25:20,000 --> 01:25:24,083 ‫نمی‌تونیم به روال سابق زندگیمون برگردیم. 1365 01:25:37,416 --> 01:25:38,541 ‫الین! 1366 01:25:40,916 --> 01:25:42,625 ‫داریم بچه‌مونو از دست میدیم. 1367 01:25:42,708 --> 01:25:44,750 ‫باید یه کاری انجام بدیم. 1368 01:25:47,708 --> 01:25:48,708 ‫روشنایی. 1369 01:25:49,833 --> 01:25:50,833 ‫آره. 1370 01:27:01,791 --> 01:27:03,583 ‫- الین. ‫- صدمه دیدی؟ 1371 01:27:03,666 --> 01:27:07,291 ‫- فکر کردیم تو رو از دست دادیم. ‫- الین، معذرت می‌خواهیم. 1372 01:27:10,166 --> 01:27:13,375 ‫♪ فکر کردیم این فقط ‫به ما مربوط میشه ♪ 1373 01:27:13,458 --> 01:27:15,125 ‫♪ نه تو ♪ 1374 01:27:16,333 --> 01:27:19,000 ‫♪ اینقدر درگیر شدیم ‫که فقط به خودمون فکر کردیم ♪ 1375 01:27:19,083 --> 01:27:20,791 ‫♪ نه به تو ♪ 1376 01:27:21,916 --> 01:27:23,250 ‫♪ باید می‌دونستیم ♪ 1377 01:27:23,333 --> 01:27:24,333 ‫♪ اما در عوض ♪ 1378 01:27:24,833 --> 01:27:28,458 ‫♪ کاری رو کردیم که گفته بودیم ‫هرگز انجامش نمی‌دیم ♪ 1379 01:27:30,375 --> 01:27:34,291 ‫♪ تو رو فراموش کردیم ♪ 1380 01:27:35,541 --> 01:27:37,041 ‫حق با تو بود، الین. 1381 01:27:37,541 --> 01:27:39,125 ‫ما باید والدین بهتری می‌بودیم. 1382 01:27:39,625 --> 01:27:42,000 ‫♪ ما فراموش کردیم که ترس‌های ‫تو رو رفع کنیم ♪ 1383 01:27:42,083 --> 01:27:44,541 ‫♪ فراموش کردیم که متوجه دردت بشیم ♪ 1384 01:27:44,625 --> 01:27:46,000 ‫♪ فراموش کردیم که متوجه بشیم ♪ 1385 01:27:46,083 --> 01:27:49,500 ‫♪ تو تحت فشار و سختی زیادی بودی ♪ 1386 01:27:49,583 --> 01:27:52,208 ‫♪ نمی‌دونم چطوری ولی فراموش کردیم ♪ 1387 01:27:52,291 --> 01:27:55,000 ‫♪ اینکه تحت هر شرایطی، ‫تو در اولویتی ♪ 1388 01:27:58,458 --> 01:28:03,541 ‫♪ فراموش کردیم که بهت بگیم ‫چقدر دوستت داریم ♪ 1389 01:28:03,625 --> 01:28:06,333 ‫♪ و اینکه همیشه دوستت خواهیم داشت ♪ 1390 01:28:06,416 --> 01:28:09,583 ‫♪ تا روزی که کوه‌ها از بین برن ♪ 1391 01:28:09,666 --> 01:28:12,958 ‫♪ و همه ستاره ها سرد و خاکستری بشن ♪ 1392 01:28:16,125 --> 01:28:18,875 ‫تو بهترین چیز زندگیمون هستی. 1393 01:28:19,500 --> 01:28:21,041 ‫همیشه بودی. 1394 01:28:21,625 --> 01:28:24,750 ‫معذرت می‌خواهیم اگه کاری کردیم ‫که حس کنی اینطور نیست. 1395 01:28:50,333 --> 01:28:54,916 ‫♪ کاش راهی بود که می‌تونستیم ‫مثل قبل باشیم ♪ 1396 01:28:55,666 --> 01:28:59,708 ‫♪ اما همه خانواده ها ‫توی یک خط صاف رشد نمی‌کنند ♪ 1397 01:29:01,041 --> 01:29:05,333 ‫♪و از اونجایی که نمیشه عقب بمونیم، ‫خب وقتشه که اون در رو ببندیم ♪ 1398 01:29:05,416 --> 01:29:06,916 ‫♪ نترسید ♪ 1399 01:29:08,166 --> 01:29:10,166 ‫♪ مشکلی پیش نمیاد ♪ 1400 01:29:40,875 --> 01:29:46,375 ‫♪ حالا می‌دونم که نمیشه به عقب برگشت ‫و بعضی چیزها باید عوض بشن ♪ 1401 01:29:48,708 --> 01:29:53,000 ‫♪ ما سه نفر می‌تونیم انجامش بدیم ♪ 1402 01:29:53,583 --> 01:29:58,291 ‫♪ زندگی مثل سابق نمیشه ‫و اولش شاید عجیب باشه ♪ 1403 01:30:00,833 --> 01:30:02,416 ‫♪ ولی من دوستتون دارم ♪ 1404 01:30:03,583 --> 01:30:04,875 ‫♪ شما منو دوست دارید ♪ 1405 01:30:06,250 --> 01:30:07,625 ‫♪ همیشه ♪ 1406 01:30:08,916 --> 01:30:10,166 ‫♪ تا ابد ♪ 1407 01:30:10,750 --> 01:30:15,125 ‫♪ آره، همینطوری خوبه ♪ 1408 01:30:16,791 --> 01:30:19,750 ‫♪ همونطوری ♪ 1409 01:30:19,833 --> 01:30:24,291 ‫♪ که قبلا بود ♪ 1410 01:31:09,083 --> 01:31:10,083 ‫مامان! 1411 01:31:10,666 --> 01:31:13,000 ‫اوه، عزیز دلم. 1412 01:31:14,541 --> 01:31:15,416 ‫بابا! 1413 01:31:15,500 --> 01:31:17,083 ‫الین، عزیز دلم! 1414 01:31:38,580 --> 01:31:40,580 ‫[یک سال بعد...] 1415 01:31:46,083 --> 01:31:49,000 ‫حالا اوضاع اینجا متفاوت شده، 1416 01:31:49,083 --> 01:31:51,708 ‫و اعتراف می‌کنم که ‫نسبت بهش تردید داشتم. 1417 01:31:51,791 --> 01:31:53,250 ‫ولی باید بگم، 1418 01:31:53,333 --> 01:31:57,416 ‫والدینم تلاش خودشون رو کردند، ‫و زندگی واقعا خوب بوده. 1419 01:31:57,500 --> 01:31:58,958 ‫یک سری تغییرات. 1420 01:31:59,041 --> 01:32:01,750 ‫برای شروع، مامانم حالا ‫توی اون خونه زندگی می‌کنه، 1421 01:32:02,333 --> 01:32:04,041 ‫و بابام توی اون یکی. 1422 01:32:04,541 --> 01:32:07,416 ‫و منم توی هیچکدومشون، ‫اتاقم رو تمیز نمی‌کنم. 1423 01:32:08,416 --> 01:32:12,375 ‫خب، همیشه راجع بهش باهام ‫صحبت می‌کنند، که حس خوبی داره. 1424 01:32:12,458 --> 01:32:14,125 ‫اوه نه. 1425 01:32:18,250 --> 01:32:20,125 ‫- شاهدخت الین. ‫- نازارا! 1426 01:32:20,208 --> 01:32:23,166 ‫می‌دونم قول دادم که امروز ‫از مشعل استفاده نکنم، 1427 01:32:23,250 --> 01:32:26,541 ‫ولی شاه و ملکه درخواست ‫حضور شما رو دارند. 1428 01:32:26,625 --> 01:32:27,833 ‫چی؟ 1429 01:32:28,541 --> 01:32:30,541 ‫یک حضور بزرگ. 1430 01:32:31,958 --> 01:32:33,416 ‫تولدت مبارک! 1431 01:32:37,125 --> 01:32:38,875 ‫به جشن محلق شو، عزیزم. 1432 01:32:38,958 --> 01:32:40,625 ‫- مبارکه. ‫- تولدت مبارک! 1433 01:32:40,708 --> 01:32:45,166 ‫- سعی کردیم مختصر برگزارش کنیم. ‫- آره، مختصر و کوچیک. 1434 01:32:46,208 --> 01:32:48,416 ‫هدیه رو بهش بده، جو کوچولو. 1435 01:32:49,458 --> 01:32:50,791 ‫هی! وایسا! 1436 01:32:50,875 --> 01:32:52,916 ‫شاهدخت، فرخنده باد. 1437 01:32:53,000 --> 01:32:54,625 ‫ارشمیدس! نه! 1438 01:32:54,708 --> 01:32:56,625 ‫تبریک عرض می‌کنم، شاهدخت. 1439 01:32:58,625 --> 01:33:01,250 ‫فلینکی، رفیق، یه چیزی هم ‫برای تو دارم. 1440 01:33:02,333 --> 01:33:04,291 ‫اوه، بهت میاد، فلینک. 1441 01:33:07,791 --> 01:33:11,416 ‫- درود، شاهدخت الین. ‫- پیشگویان! 1442 01:33:11,500 --> 01:33:14,166 ‫فقط می‌خواهیم بگیم ‫که بهتون افتخار می‌کنیم. 1443 01:33:14,250 --> 01:33:17,375 ‫اما اگه کسی دیگه توی زندگیتون ‫به هیولا تبدیل شد، 1444 01:33:17,458 --> 01:33:18,458 ‫می‌تونید 1445 01:33:19,375 --> 01:33:21,583 ‫روی کمک ما حساب کنید. 1446 01:33:24,125 --> 01:33:27,541 ‫- برید کنار. برید کنار. ‫- تولدت مبارک، قند عسلم. 1447 01:33:27,625 --> 01:33:28,958 ‫مامان! بابا! 1448 01:33:29,041 --> 01:33:33,166 ‫می‌دونیم سال قبل نتونستی ‫به اندازه کافی پرواز کنی، و... 1449 01:33:33,250 --> 01:33:36,750 ‫فکر کردیم که امسال، ‫باید شیک پرواز کنی. 1450 01:33:36,833 --> 01:33:41,375 ‫این باحال‌ترین زین‌ـیه که توی عمرم دیدم! ‫بچه‌ها، بیایید بریم امتحانش کنیم. 1451 01:33:41,458 --> 01:33:44,708 ‫- الین، تا قبل از ساعت نُه برگرد. ‫- بابا، ولی تولدمه. 1452 01:33:44,791 --> 01:33:45,875 ‫باشه. 1453 01:33:45,958 --> 01:33:46,791 ‫ده. 1454 01:33:46,875 --> 01:33:49,375 ‫هر وقت برگشت خونه، بهت میگم. 1455 01:33:56,916 --> 01:33:57,958 ‫♪ این دنیای منه ♪ 1456 01:33:58,041 --> 01:33:59,875 ‫- فاب! ‫- ♪ آره، تغییراتی وجود داره ♪ 1457 01:33:59,958 --> 01:34:00,833 ‫اوه نه! 1458 01:34:00,916 --> 01:34:03,791 ‫♪ اما وضع جدید و فعلی ‫به طرز شگفت‌آوری داره جواب میده ♪ 1459 01:34:06,750 --> 01:34:07,958 ‫♪ و راجع به والدینم ♪ 1460 01:34:08,750 --> 01:34:10,000 ‫♪ آره، اونا جدا هستند ♪ 1461 01:34:10,625 --> 01:34:13,833 ‫♪ با این وجود، به عنوان خانواده ‫هنوز قلب‌هامون به همدیگه گره خورده ♪ 1462 01:34:16,333 --> 01:34:19,833 ‫♪ دیگه خبری از استرس ‫و پنهان‌کاری نیست ♪ 1463 01:34:20,458 --> 01:34:23,000 ‫♪ اونطوری که باید زندگی کنم، ‫زندگی می‌کنم ♪ 1464 01:34:23,708 --> 01:34:27,666 ‫♪ حالا که هیولاهام والدین هستند، ‫آزادم که خودِ عادیم باشم ♪ 1465 01:34:27,750 --> 01:34:29,833 ‫♪ بال‌هامو باز گشودم ‫و کارهای باحال انجام میدم ♪ 1466 01:34:29,916 --> 01:34:31,833 ‫♪ خوشحالم که هیولاها والدینم هستند ♪ 1467 01:34:31,916 --> 01:34:33,916 ‫♪ امن و امان، ‫آماده اوج گرفتن! ♪ 1468 01:34:34,000 --> 01:34:36,500 ‫♪ دونستن اینکه هیولاها والدینم هستند ♪ 1469 01:34:38,333 --> 01:34:40,666 ‫♪ والدینی شگفت‌انگیز ♪ 1470 01:34:42,458 --> 01:34:45,875 ‫♪ و والدینم خواهند بود ♪ 1471 01:34:45,958 --> 01:34:52,333 ‫♪ تا ابد ♪ 1472 01:34:53,248 --> 01:34:56,248 ‫[طلسم شده] 1473 01:34:57,272 --> 01:35:04,272 مترجمین .:: عرف، سپهر طهماسبی و مهدی ابوئی ::. 1474 01:35:11,541 --> 01:35:13,666 ‫♪ دیوارهای خراب ♪ 1475 01:35:14,541 --> 01:35:16,541 ‫♪ راهروهای خالی ♪ 1476 01:35:17,375 --> 01:35:21,916 ‫♪ تمام چیزی هستند که ‫از خود بر جای می‌گذاریم؟ ♪ 1477 01:35:23,083 --> 01:35:27,000 ‫♪ به یاد دارم که چگونه بودیم ♪ 1478 01:35:27,916 --> 01:35:32,708 ‫♪ هر لحظه رو به خاطر می‌آورم ♪ 1479 01:35:34,541 --> 01:35:36,458 ‫♪ صحبت‌های بی ‌پایان ♪ 1480 01:35:37,333 --> 01:35:39,375 ‫♪ جشن‌ها ♪ 1481 01:35:40,208 --> 01:35:44,583 ‫♪ دست در دست یکدیگر ‫با قدم‌هایی بی‌هدف ♪ 1482 01:35:45,791 --> 01:35:47,333 ‫{\an8}♪ بیشتر از همه ♪ 1483 01:35:47,416 --> 01:35:50,708 ‫♪ عشق می‌ورزیدیم ♪ 1484 01:35:50,791 --> 01:35:53,458 ‫♪ و جادو همه‌جا بود ♪ 1485 01:35:53,541 --> 01:35:56,500 ‫{\an8}♪ مثل هوا اون رو تنفس کردیم ♪ 1486 01:35:57,791 --> 01:36:04,666 ‫{\an8}♪ اما حالا کسی اونجا نیست ♪ 1487 01:36:05,958 --> 01:36:11,916 ‫{\an8}♪ کاش راهی بلد بودم که ‫می‌تونستیم مثل قبل باشیم ♪ 1488 01:36:12,000 --> 01:36:17,583 ‫{\an8}♪ با تو در خانه قدیمی و آشنایت ♪ 1489 01:36:17,666 --> 01:36:22,958 ‫{\an8}♪ تجربه مجدد روزهایی که ‫قلبم یاد گرفت اوج بگیره ♪ 1490 01:36:23,041 --> 01:36:25,125 ‫{\an8}♪ هر لبخند ♪ 1491 01:36:26,083 --> 01:36:29,250 ‫♪ هر آغوش ♪ 1492 01:36:29,333 --> 01:36:34,333 ‫♪ اگه می‌تونستم راهی پیدا کنم ‫که مثل قبل زندگی کنیم ♪ 1493 01:36:34,875 --> 01:36:40,041 ‫♪ و می‌تونستیم همین الان ‫اونجا باهمدیگه باشیم ♪ 1494 01:36:40,541 --> 01:36:45,708 ‫♪ بی‌درنگ می‌دویدم به سمت ‫زندگی‌ای که قبلا داشتیم ♪ 1495 01:36:45,791 --> 01:36:48,416 ‫♪ دیوانه‌وار می‌دویدم ♪ 1496 01:36:48,500 --> 01:36:50,666 ‫{\an8}♪ به سوی زندگی‌ای که داشتیم ♪ 1497 01:36:50,750 --> 01:36:54,541 ‫{\an8}♪ فقط اگر می‌دانستم چگونه ♪ 1498 01:37:04,375 --> 01:37:06,125 ‫♪ با تو اینجا ♪ 1499 01:37:07,291 --> 01:37:09,500 ‫♪ من شجاع و نترس بودم ♪ 1500 01:37:10,000 --> 01:37:14,625 ‫♪ سال به سال، ‫مطمئن و قوی شدم ♪ 1501 01:37:15,833 --> 01:37:20,125 ‫♪ حالا مشخصه ‫چیزی که واقعا بهش نیاز دارم ♪ 1502 01:37:20,750 --> 01:37:25,916 ‫♪ چیزیه که تمام مدت بهم می‌دادی ♪ 1503 01:37:26,416 --> 01:37:29,125 ‫{\an8}♪ درس‌هایی که به من آموختی ♪ 1504 01:37:29,208 --> 01:37:31,625 ‫{\an8}♪ و همه برنامه‌هایی که داشتیم ♪ 1505 01:37:32,166 --> 01:37:34,833 ‫{\an8}♪ زمستان‌ها کنار شعله آتش ♪ 1506 01:37:34,916 --> 01:37:37,625 ‫{\an8}♪ و تابستان‌ها در سایه ♪ 1507 01:37:37,708 --> 01:37:40,500 ‫♪ ستاره‌هایی که برای ‫آرزو فرستادن چیدیم ♪ 1508 01:37:40,583 --> 01:37:42,958 ‫♪ و آرزوهایی که کردیم ♪ 1509 01:37:43,041 --> 01:37:45,875 ‫♪ این چیزها باید پابرجا بمانند ♪ 1510 01:37:45,958 --> 01:37:50,166 ‫♪ نمیشه رفت به جایی ‫که آنها رفته‌اند؟ ♪ 1511 01:37:50,250 --> 01:37:55,750 ‫♪ باید راهی به زندگی‌ای که ‫قبلا داشتیم، وجود داشته باشه♪ 1512 01:37:56,250 --> 01:38:02,000 ‫♪ تا دوباره با تو ‫بر روی زمین بایستم ♪ 1513 01:38:02,083 --> 01:38:07,250 ‫♪ یک روز بی‌نظیر رو مشابه ‫زندگی سابقمان تجربه خواهیم کرد ♪ 1514 01:38:07,333 --> 01:38:08,833 ‫♪ فقط یک روز ♪ 1515 01:38:10,125 --> 01:38:11,875 ‫♪ بعد یکی دیگر ♪ 1516 01:38:12,916 --> 01:38:14,625 ‫♪ شاید سه‌تا ♪ 1517 01:38:15,750 --> 01:38:17,958 ‫♪ چرا بشماریم؟ ♪ 1518 01:38:18,041 --> 01:38:21,333 ‫♪ بیا فقط بمانیم ♪ 1519 01:38:22,791 --> 01:38:28,291 ‫♪ آنطور که قبلا بودیم ♪ 1520 01:38:28,315 --> 01:38:38,315 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 1521 01:38:39,339 --> 01:38:49,339 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::.