1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,750 --> 00:00:28,374 [เสียงนกร้อง] 4 00:00:28,375 --> 00:00:30,458 [ดนตรีสดใสยามเช้า] 5 00:00:34,041 --> 00:00:35,708 [เสียงนกร้องจิ๊บๆ] 6 00:00:44,916 --> 00:00:46,207 [ดนตรีโหมดังขึ้น] 7 00:00:46,208 --> 00:00:50,541 (ผจญภัยแดนต้องสาป) 8 00:00:53,875 --> 00:00:55,541 [คําราม] 9 00:00:59,291 --> 00:01:00,250 เย่! [หัวเราะ] 10 00:01:01,125 --> 00:01:02,499 [เด็กหญิงหัวเราะร่าเริง] 11 00:01:02,500 --> 00:01:05,416 [เด็กๆ ร้องวู้] 12 00:01:08,750 --> 00:01:10,750 [ดนตรีบรรเลงต่อเนื่อง] 13 00:01:13,458 --> 00:01:15,375 - [เสียงเด็กชาย] วู้ฮุฮุฮู้! - [เสียงเด็กหญิง] เย่! 14 00:01:16,208 --> 00:01:18,625 [เสียงเด็กชาย] นี่ เอลเลียน รอด้วยสิ! 15 00:01:22,375 --> 00:01:24,375 [ดนตรีประโคมแตรยิ่งใหญ่] 16 00:01:27,750 --> 00:01:30,249 เจ้าหญิงเอลเลียนมาแล้ว เปิดประตูเร็ว 17 00:01:30,250 --> 00:01:31,999 [เสียงเครื่องกลดังครืน] 18 00:01:32,000 --> 00:01:34,666 [ดนตรีออร์เคสตรายิ่งใหญ่บรรเลง] 19 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 [เสียงเด็กชาย] เย่! 20 00:01:56,083 --> 00:01:58,749 [เสียงดนตรีดังขึ้น] 21 00:01:58,750 --> 00:02:01,332 [เสียงพลุสัญญาณ] 22 00:02:01,333 --> 00:02:02,999 - [ดนตรีเบาลง] - [เอลเลียนถอนใจ] 23 00:02:03,000 --> 00:02:05,582 อ้าว อะไรเนี่ย ไม่เอาพลุสัญญาณนะ 24 00:02:05,583 --> 00:02:08,457 [เด็กหญิง 1] อีกแล้วเหรอ เอลเลียน ท่านเพิ่งออกมาเองนะ 25 00:02:08,458 --> 00:02:11,749 [ถอนใจ] โทษทีทุกคน หน้าที่เรียกร้อง 26 00:02:11,750 --> 00:02:13,957 [เด็กหญิง] นี่แหละ ชีวิตสุดเริ่ดของเจ้าหญิงละ 27 00:02:13,958 --> 00:02:16,832 ไม่เป็นไรน่า เดี๋ยวเจอกันที่งานวันเกิดท่านคืนนี้ 28 00:02:16,833 --> 00:02:18,290 ปีก่อนคือสุดยอด 29 00:02:18,291 --> 00:02:21,375 [เอลเลียน] อ๋อ งานปีนี้ จะมีแต่คนในครอบครัวน่ะ 30 00:02:21,958 --> 00:02:23,707 คือแบบ งานชิลๆ [หัวเราะแหะๆ] 31 00:02:23,708 --> 00:02:24,915 งานเล็กๆ 32 00:02:24,916 --> 00:02:26,874 จริงเหรอ ไม่สมเป็นท่านเลย 33 00:02:26,875 --> 00:02:30,582 ก็ฉัน 15 แล้ว โตเป็นวัยรุ่นเต็มตัวแล้ว ก็เลย... 34 00:02:30,583 --> 00:02:34,416 อยากจะใช้เวลามากขึ้นกับท่านพ่อท่านแม่ 35 00:02:35,791 --> 00:02:37,458 [ดนตรีลึกลับน่าสงสัย] 36 00:02:38,250 --> 00:02:41,082 ก็... ถ้าอยากตามมาเที่ยวด้วย เราอยู่ที่ตลาดนะ 37 00:02:41,083 --> 00:02:43,540 - [เด็กหญิง] บาย เอลเลียน - [เด็กชาย] มาเร็ว ไปเหอะ 38 00:02:43,541 --> 00:02:45,124 - [เพื่อนๆ หัวเราะ] - [เด็กชาย] วู้ฮู้! 39 00:02:45,125 --> 00:02:46,375 [ถอนหายใจ] 40 00:02:48,166 --> 00:02:49,541 [ดนตรีแผ่วเบาลง] 41 00:02:52,291 --> 00:02:53,415 [คํารามเบาๆ] 42 00:02:53,416 --> 00:02:54,499 [เอลเลียน] เด็กดี 43 00:02:54,500 --> 00:02:55,749 เจ้าหญิงเอลเลียน 44 00:02:55,750 --> 00:02:58,707 หม่อมฉันรับปากว่าจะไม่ยิงพลุสัญญาณก็จริงแต่ 45 00:02:58,708 --> 00:03:00,749 - พวกสัตว์ประ... - รัฐมนตรีนาซารา [หัวเราะแหะๆ] 46 00:03:00,750 --> 00:03:01,915 หา 47 00:03:01,916 --> 00:03:02,874 [ดนตรีลึกลับขี้เล่น] 48 00:03:02,875 --> 00:03:04,665 อ้อ [กระแอม] 49 00:03:04,666 --> 00:03:06,999 ฝ่าบาทเพคะ 50 00:03:07,000 --> 00:03:10,832 ราชาและราชินีรับสั่งให้มีคนไปเข้าเฝ้า 51 00:03:10,833 --> 00:03:13,374 คือแบบ ให้คน "ไปเฝ้า" เหรอ 52 00:03:13,375 --> 00:03:15,291 แบบจัดเต็มเลย 53 00:03:16,666 --> 00:03:17,582 [ถอนหายใจ] 54 00:03:17,583 --> 00:03:18,582 [ออกแรงดึง] 55 00:03:18,583 --> 00:03:21,249 ไอ้การไปเที่ยวตลาดกับเพื่อนๆ น่ะ 56 00:03:21,250 --> 00:03:23,207 คือสิ่งที่ฉันควรได้ทํา 57 00:03:23,208 --> 00:03:24,124 แต่ทําได้มะ 58 00:03:24,125 --> 00:03:25,832 - [นาซาราตะโกน] องค์หญิง! - ไม่ได้ 59 00:03:25,833 --> 00:03:27,207 [เสียงสัตว์จ้อกแจ้ก] 60 00:03:27,208 --> 00:03:28,582 มากันเถอะ ฟลิงก์ 61 00:03:28,583 --> 00:03:29,874 ต้องลุยกันอีกแล้ว 62 00:03:29,875 --> 00:03:32,000 [ดนตรีสดใสร่าเริง] 63 00:03:33,333 --> 00:03:34,500 ♪ นี่แหละโลกฉัน ♪ 64 00:03:35,083 --> 00:03:36,500 - ♪ เข้ามาได้สิ ♪ - [ครางออกแรง] 65 00:03:37,000 --> 00:03:40,333 - ♪ อาจจะรกสักหน่อย ก็พ่อแม่ฉันนี่ ♪ - [ครางออกแรง] อู้ว! 66 00:03:40,958 --> 00:03:42,124 ♪ สู้กันทั้งวัน ♪ 67 00:03:42,125 --> 00:03:43,124 [ถอนหายใจ] 68 00:03:43,125 --> 00:03:44,416 ♪ สร้างความวุ่นวาย ♪ 69 00:03:45,291 --> 00:03:48,040 ♪ อย่าได้ลองเข้าใกล้ ถูกฟาดจนหน้าหงาย ♪ 70 00:03:48,041 --> 00:03:49,041 [ฟลิงก์ส่งเสียงร้องสั้นๆ] 71 00:03:49,708 --> 00:03:53,707 - ♪ ใช่ วู้ฮู้ ฉันเจ้าหญิงไง ♪ - [ฟลิงก์เปล่งเสียงอ้อแอ้] 72 00:03:53,708 --> 00:03:56,416 ♪ ใครว่าเป๊ะไปทุกสิ่ง ♪ 73 00:03:57,208 --> 00:04:01,499 ♪ ออกจะวึ่นวือ ก็ปัญหาคือ พ่อและแม่ฉันนี่แหละปีศาจ ♪ 74 00:04:01,500 --> 00:04:04,125 ♪ แบบเห็นเป็นตัวปีศาจจริงๆ ♪ 75 00:04:04,625 --> 00:04:06,374 - [คําราม] - [ชายร้องกลัว] ต้องปิดความลับ 76 00:04:06,375 --> 00:04:08,415 จนเสื้อผ้าฉันขาดจะหมดแล้ว 77 00:04:08,416 --> 00:04:10,499 - โทษที รัฐมนตรีโบลินาร์ - [คําราม] 78 00:04:10,500 --> 00:04:11,999 [เอลเลียน] ท่านพ่อ ท่านแม่ 79 00:04:12,000 --> 00:04:13,915 [โบลินาร์] อย่านะ ขอละ [ร้องกลัว] 80 00:04:13,916 --> 00:04:15,415 โอ้ ถ้าเรื่องนี้รั่วไหลนะ 81 00:04:15,416 --> 00:04:16,790 ตัวแสบ ดื้อจริงๆ 82 00:04:16,791 --> 00:04:18,457 - [ตุ๊กตาบี๊ปๆ] - ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง 83 00:04:18,458 --> 00:04:20,125 - [ตุ๊กตาดังบี๊ปๆ] - [คํารามตื่นเต้น] 84 00:04:20,750 --> 00:04:22,124 [โบลินาร์ร้องกลัว] 85 00:04:22,125 --> 00:04:23,958 [เอลเลียน] อย่างงั้นแหละ มานี่เลย 86 00:04:24,875 --> 00:04:25,791 เก่งมาก 87 00:04:26,333 --> 00:04:27,165 [โบลินาร์ร้องกลัว] 88 00:04:27,166 --> 00:04:28,125 ♪ ปีที่แล้วเอง ♪ 89 00:04:29,291 --> 00:04:30,625 ♪ ยังดูเหมือนดี ♪ 90 00:04:31,333 --> 00:04:34,250 ♪ แต่ไม่ทันตั้งตัว ความมืดเข้าแทนที่ ♪ 91 00:04:35,166 --> 00:04:36,458 ♪ อยู่ดีๆ ตู้ม! ♪ 92 00:04:37,125 --> 00:04:38,416 ♪ เหมือนระเบิดใส่ ♪ 93 00:04:39,166 --> 00:04:40,457 ♪ เมื่อเหตุการณ์พ้นผ่าน ♪ 94 00:04:40,458 --> 00:04:42,250 - ♪ พ่อแม่โดนสาปไป ♪ - [คําราม] 95 00:04:43,583 --> 00:04:47,291 ♪ ส่วนทางแก้ให้กลับเหมือนเดิม ♪ 96 00:04:47,833 --> 00:04:50,666 ♪ ยังถกเถียงกันไม่สิ้น ♪ 97 00:04:51,250 --> 00:04:55,374 ♪ มันช่างพิกล ที่ต้องฝืนทน มองดูพวกเขาในแบบปีศาจ ♪ 98 00:04:55,375 --> 00:04:58,375 ♪ และแถมเป็นยอดปีศาจขี้วีน ♪ 99 00:05:04,458 --> 00:05:07,249 ♪ อาจมองว่าพ่อแม่เธอช่างเกรี้ยวกราด ♪ 100 00:05:07,250 --> 00:05:09,166 ♪ สุดเอาแต่ใจ ♪ 101 00:05:09,833 --> 00:05:13,624 ♪ ไร้เหตุผลเพ้อคลั่ง ติดเวอร์วังเล่นใหญ่ ♪ 102 00:05:13,625 --> 00:05:15,624 ♪ พูดไม่รู้ฟัง ♪ 103 00:05:15,625 --> 00:05:17,249 ♪ ห้าวซะไม่มี ♪ 104 00:05:17,250 --> 00:05:20,540 ♪ บ้านฉัน จริงๆ ชนะทุกบ้าน ♪ 105 00:05:20,541 --> 00:05:23,582 ♪ บางทีดูเหมือนเขามัวแต่ไฝ้ว์กัน ♪ 106 00:05:23,583 --> 00:05:29,165 ♪ และลืมว่ามีฉันตรงนี้ ♪ 107 00:05:29,166 --> 00:05:30,999 ♪ เก่งจริงสาวน้อย ♪ 108 00:05:31,000 --> 00:05:32,583 ♪ หนักเอาการอยู่ ♪ 109 00:05:33,166 --> 00:05:36,583 ♪ เธอยังคงรับมือเรื่องนั้นที่เรารู้ ♪ 110 00:05:37,333 --> 00:05:38,333 ♪ ไม่มีเว้าวอน ♪ 111 00:05:39,208 --> 00:05:40,416 ♪ ไม่มีท้อใจ ♪ 112 00:05:40,958 --> 00:05:44,375 ♪ แต่ในรอยยิ้มนั่นแอบเห็นความหวั่นไหว ♪ 113 00:05:45,541 --> 00:05:49,208 ♪ เธอดูนิ่งและกลับโตกว่า ♪ 114 00:05:49,708 --> 00:05:52,125 ♪ แต่พ่อแม่เหมือนผีเข้า ♪ 115 00:05:53,208 --> 00:05:55,165 - ♪ กลบทุกช่องทาง ♪ - ♪ อุดทุกช่องว่าง ♪ 116 00:05:55,166 --> 00:05:57,415 [นาซาราและโบลินาร์] ♪ ในเมื่อพ่อแม่เธอคือปีศาจ ♪ 117 00:05:57,416 --> 00:06:00,541 ♪ ปกปิดข่าวให้ปีศาจเบาๆ ♪ 118 00:06:02,583 --> 00:06:05,208 [เอลเลียน] ♪ บวกเอกสารที่รอให้รีบเซ็น ♪ 119 00:06:05,750 --> 00:06:07,166 ♪ หมู่ให้ตรวจแถว ♪ 120 00:06:07,833 --> 00:06:10,915 ♪ นัดประชุม แถมงานซ่อมแซมไม่เคยแผ่ว ♪ 121 00:06:10,916 --> 00:06:11,832 [หัวเราะเบาๆ] 122 00:06:11,833 --> 00:06:13,624 ♪ คนที่ต้องช่วย ♪ 123 00:06:13,625 --> 00:06:15,499 - ♪ หมายที่ต้องผ่าน ♪ - [เสียงเพื่อนๆ] วู้ฮู้! 124 00:06:15,500 --> 00:06:18,374 ♪ ที่จริงก็อยากจะทําหลายสิ่ง ♪ 125 00:06:18,375 --> 00:06:20,915 ♪ แต่งานบ้านเมืองต้องการใครสักคน ♪ 126 00:06:20,916 --> 00:06:27,375 - [เสียงหญิง] เจ้าหญิงเอลเลียน - ♪ คนนั้นก็ไม่พ้นตัวฉัน ♪ 127 00:06:29,208 --> 00:06:31,957 - [แม่เด็กชาย] ลูกทําการบ้านเสร็จรึยัง - เดี๋ยวกลับบ้านค่อยไปทํา 128 00:06:31,958 --> 00:06:34,290 [ถอนหายใจ] แม่ทําชีวิตผมพังยับ 129 00:06:34,291 --> 00:06:36,166 ♪ วันเดียวได้ไหม ♪ 130 00:06:36,708 --> 00:06:38,332 ♪ อยากลองหน่อยนะ ♪ 131 00:06:38,333 --> 00:06:42,416 ♪ ถ้าได้พบพ่อแม่เอาแต่จัดแจงหรือจุ้นจ้าน ♪ 132 00:06:42,916 --> 00:06:44,165 ♪ โหดก็พอไหว ♪ 133 00:06:44,166 --> 00:06:46,375 ♪ ชอบเซ้าซี้ได้ ส่งมา ♪ 134 00:06:46,958 --> 00:06:50,832 ♪ แต่สิ่งที่เขาทําวนไป ก็แค่ไม่เห็นไม่สนใจ ♪ 135 00:06:50,833 --> 00:06:53,374 ♪ บอกได้เลยว่าแย่ที่สุด ♪ 136 00:06:53,375 --> 00:06:55,375 ♪ แต่ก็นะ นี่ชีวิตฉัน ♪ 137 00:06:56,291 --> 00:06:57,666 ♪ เป็นมาครบปี ♪ 138 00:06:58,333 --> 00:07:01,540 ♪ อยู่ในเงามืดมนไม่พ้นไปสักที ♪ 139 00:07:01,541 --> 00:07:03,541 - [โบลินาร์ร้องลนลาน] - ♪ ใครก็ล้วนเครียด ♪ 140 00:07:04,333 --> 00:07:05,541 ♪ มีแต่ดราม่า ♪ 141 00:07:06,166 --> 00:07:09,750 ♪ แต่ก็ยังสู้ต่อ ไม่ท้อไม่เลิกรา ♪ 142 00:07:10,666 --> 00:07:14,582 ♪ ห้ามหมดหวัง นั่นคือหน้าที่ ♪ 143 00:07:14,583 --> 00:07:17,750 - ♪ วันหลุดพ้นนั้นต้องมา ♪ - [เสียงฝูงนกร้อง] 144 00:07:18,333 --> 00:07:22,249 ♪ แต่ก็รู้อยู่ ไม่ว่าทั้งคู่ ต่างทําตัวคล้ายดังกับปีศาจ ♪ 145 00:07:22,250 --> 00:07:24,332 ♪ เหวี่ยงและวู่วามสุดจะห้ามปราม ♪ 146 00:07:24,333 --> 00:07:26,290 ♪ ดุและโหดร้ายอย่างกับปีศาจ ♪ 147 00:07:26,291 --> 00:07:30,750 ♪ สิ่งที่ซ่อนกาย อยู่ที่ข้างใต้ นั่นคือพ่อแม่ไม่ใช่ปีศาจ ♪ 148 00:07:32,416 --> 00:07:34,583 ♪ ที่แท้ไม่ใช่ปีศาจ ♪ 149 00:07:36,458 --> 00:07:38,458 ♪ รู้แน่ไม่ใช่ปีศาจ ♪ 150 00:07:40,791 --> 00:07:44,290 ♪ ถึงแม้จะใกล้ปีศาจ... ♪ 151 00:07:44,291 --> 00:07:50,749 ♪ แล้วหนา ♪ 152 00:07:50,750 --> 00:07:52,165 - [เพลงจบ] - [เสียงเคาะประตู] 153 00:07:52,166 --> 00:07:54,208 - [เสียงหญิง] เปิดประตูเร็วเข้า - แย่แล้ว 154 00:07:54,708 --> 00:07:58,624 - [ลนลาน] ท่านนายพลคาร์โดนามาอีกแล้ว - [คาร์โดนา] ฉันต้องการเข้าเฝ้าราชินี 155 00:07:58,625 --> 00:08:00,665 - เปิดประตูเดี๋ยวนี้ - [เอลเลียนครางเกร็งต้าน] 156 00:08:00,666 --> 00:08:03,290 - [ปีศาจคําราม] - [เฮือก] 157 00:08:03,291 --> 00:08:04,874 ท่านแม่ ท่านพ่อ เงียบๆ 158 00:08:04,875 --> 00:08:06,749 พวกเรากันเขาออกไปไม่ได้ตลอดหรอกนะ 159 00:08:06,750 --> 00:08:10,082 ก็รู้ แต่คิดดูสิ เขาจะทําอะไรถ้าเขารู้เรื่อง 160 00:08:10,083 --> 00:08:13,290 - [คาร์โดนาตะโกน] ให้เราเข้าไป! - เขาไม่ใช่คนนิสัยชิลๆ ซะด้วยสิ 161 00:08:13,291 --> 00:08:15,540 - [คาร์โดนา] เปิดประตูเร็ว! - รอบนี้จะบอกว่าอะไรดีล่ะ 162 00:08:15,541 --> 00:08:18,832 ข้ออ้างที่มีอยู่ เราก็ใช้อ้างกันไปหมดแล้ว 163 00:08:18,833 --> 00:08:20,000 ไปเยือนต่างประเทศ 164 00:08:20,583 --> 00:08:21,999 ข้อพิพาทแรงงาน 165 00:08:22,000 --> 00:08:22,957 ประชุมการค้า 166 00:08:22,958 --> 00:08:23,915 [ดนตรีพิศวงขี้เล่น] 167 00:08:23,916 --> 00:08:25,499 โอ๊ะ เออะ ขออนุญาต 168 00:08:25,500 --> 00:08:28,165 ถึงยังไงฉันก็เป็นรัฐมนตรีการสื่อสาร 169 00:08:28,166 --> 00:08:30,458 - [ถอนหายใจ] - ผู้เชี่ยวชาญด้านคําพูด 170 00:08:31,333 --> 00:08:32,290 [กระแอม] 171 00:08:32,291 --> 00:08:34,000 - ส่องกล้องลําไส้ใหญ่ - [เฮือก] 172 00:08:35,958 --> 00:08:37,457 เชี่ยวชาญสุดๆ 173 00:08:37,458 --> 00:08:39,290 [คาร์โดนา] พรุ่งนี้ฉันจะกลับมาใหม่ 174 00:08:39,291 --> 00:08:42,416 และคราวนี้ ฉันจะต้องเข้าเฝ้าให้ได้ 175 00:08:43,416 --> 00:08:46,040 - เจ้าหญิงน้อย ปล่อยไปงี้ไม่ได้นะ - รู้แล้ว 176 00:08:46,041 --> 00:08:48,957 ตั้งปีนึงแล้ว เรายังไม่รู้เลยต้องทําไงเพื่อ... 177 00:08:48,958 --> 00:08:51,291 เพื่อทําลายคาถา รู้แล้ว! 178 00:08:52,375 --> 00:08:54,874 [ครางเบื่อหน่าย] ทําไงกันดีเนี่ย 179 00:08:54,875 --> 00:08:55,791 [ครางหงุดหงิด] 180 00:08:56,625 --> 00:08:58,875 [กรีดร้องดังอู้อี้] 181 00:08:59,750 --> 00:09:01,457 [ฟลิงก์กรีดร้อง] 182 00:09:01,458 --> 00:09:03,541 [เสียงแตรประโคม] 183 00:09:04,458 --> 00:09:07,166 - [เอลเลียนครางเบื่อ] โธ่เอ๊ย อะไรอีกเนี่ย - [ฟลิงก์ครางเบื่อ] 184 00:09:11,666 --> 00:09:17,249 [อึกอัก] ขอเบิกตัว เจ้าหน้าที่ไปรษณีย์หลวง โอ๊ะ! 185 00:09:17,250 --> 00:09:22,457 ขอแจ้งความคืบหน้าเรื่องสาส์นของท่าน ถึงเทพพยากรณ์แห่งตะวันและจันทรา 186 00:09:22,458 --> 00:09:23,790 เหรอ พวกเขาตอบว่าอะไร 187 00:09:23,791 --> 00:09:28,540 อย่างที่ท่านทราบ เทพพยากรณ์อาศัยอยู่ ที่ป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์ 188 00:09:28,541 --> 00:09:30,415 ที่ที่อันตรายที่สุด 189 00:09:30,416 --> 00:09:33,665 ดังนั้น กระหม่อมเลยส่งนกแปดตัวที่เก่งที่สุด 190 00:09:33,666 --> 00:09:36,415 เพื่อให้ส่งสาส์นของท่านไปถึงอย่างปลอดภัย 191 00:09:36,416 --> 00:09:38,915 - ดี ส่งไปถึง... - ขณะเข้าสู่เขตป่า 192 00:09:38,916 --> 00:09:43,749 นกเจ็ดในแปดตัวกินลูกเบอร์รี่ต้องสาป ที่ทําให้กลายเป็นหิน 193 00:09:43,750 --> 00:09:46,416 และถูกสาปให้กลายเป็นหินทันที 194 00:09:47,583 --> 00:09:48,625 ขอสดุดี 195 00:09:50,166 --> 00:09:52,000 [สูดหายใจ ถอนหายใจ] 196 00:09:53,416 --> 00:09:54,500 - แต่อีกตัวนึง... - ไซมอน 197 00:09:55,916 --> 00:09:57,000 มิลลี่ 198 00:09:58,291 --> 00:09:59,125 เซดริก 199 00:10:00,708 --> 00:10:01,958 เซดริกที่สอง 200 00:10:03,708 --> 00:10:04,541 แฮนนิแกน 201 00:10:05,833 --> 00:10:06,791 แอมโบรส 202 00:10:07,666 --> 00:10:08,999 ลิตเทิลดอร์ริต 203 00:10:09,000 --> 00:10:10,665 จากไปแต่เราจะไม่ลืมเลือน 204 00:10:10,666 --> 00:10:12,207 เศร้าจริงๆ 205 00:10:12,208 --> 00:10:14,790 แต่ก็ยังเหลือนกอีกตัวนึงเนอะ 206 00:10:14,791 --> 00:10:16,624 แล้วก็หวังว่าจะเป็นเจ้านกน้อย 207 00:10:16,625 --> 00:10:19,374 - ที่คาบม้วนหนังสือเล็กๆ ไว้ตัวนี้ [เฮือก] - ถูกต้อง! 208 00:10:19,375 --> 00:10:20,707 นกที่กล้าหาญที่สุด 209 00:10:20,708 --> 00:10:24,207 เฒ่าโจ ได้กลับมาพร้อมสารตอบกลับ 210 00:10:24,208 --> 00:10:28,457 หลีกลี้ความกลัวทั้งมวล จากป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์ 211 00:10:28,458 --> 00:10:29,416 [นกร้องแคว้ก] 212 00:10:32,458 --> 00:10:37,540 พร้อมกันนั้น มันก็จํากัด การบริโภคเบอร์รี่ต้องสาปของตัวเอง 213 00:10:37,541 --> 00:10:40,249 โดยกินลูกที่เล็กลงและออกฤทธิ์ช้ากว่า 214 00:10:40,250 --> 00:10:42,707 [ครางออกแรง] 215 00:10:42,708 --> 00:10:44,832 โอ้! โอ้ๆ โอ้ 216 00:10:44,833 --> 00:10:45,749 เอ่อ... 217 00:10:45,750 --> 00:10:48,250 มันเป็น... นกที่... ดีเนอะ 218 00:10:50,125 --> 00:10:53,125 [สูดหายใจ เสียงสั่น] เป็นเหมือนลูกชายกระหม่อม [สะอื้นเบา] 219 00:10:56,791 --> 00:10:58,499 [ดนตรีตึงเครียดบรรเลงเบาๆ] 220 00:10:58,500 --> 00:10:59,915 [ครางยาน] โอ๊ย... 221 00:10:59,916 --> 00:11:01,957 [ดนตรีชวนสงสัย] 222 00:11:01,958 --> 00:11:03,999 [เอลเลียน] เติมน้ําลงไป 223 00:11:04,000 --> 00:11:06,082 [ดนตรีชวนสงสัยบรรเลงต่อเนื่อง] 224 00:11:06,083 --> 00:11:07,000 ฮ่า! 225 00:11:09,000 --> 00:11:12,416 ฮะ! นี่ สะ... สารหายไปไหน ไปไหนแล้ว 226 00:11:12,916 --> 00:11:15,958 [ถอนหายใจ] ฟลิงก์ เจ้าหัวขโมย แอบอมไว้อีกแล้วเหรอ 227 00:11:16,541 --> 00:11:17,999 [ครางตกใจสงสัย] อึ๊อือ 228 00:11:18,000 --> 00:11:19,249 [ดนตรีสื่อถึงความพิรุธ] 229 00:11:19,250 --> 00:11:21,166 โอ้ [ร้องงี้ดๆ] 230 00:11:22,041 --> 00:11:23,083 [สําลัก] 231 00:11:23,833 --> 00:11:25,165 - [ฟลิงก์] โอ้ - [เอลเลียนเฮือก] 232 00:11:25,166 --> 00:11:27,624 [ดนตรีลึกลับบรรเลง] 233 00:11:27,625 --> 00:11:32,124 สวัสดี เจ้าหญิงเอลเลียนแห่งลัมเบรีย 234 00:11:32,125 --> 00:11:36,832 เราคือเทพพยากรณ์ตะวันจันทราคู่หู 235 00:11:36,833 --> 00:11:39,165 หู... หู... หู 236 00:11:39,166 --> 00:11:43,707 [เทพพยากรณ์ 1] เราสนใจสถานการณ์ อันเคราะห์ร้ายของท่านอย่างมาก 237 00:11:43,708 --> 00:11:49,499 แต่หากจะแก้ไขปัญหานี้ได้ เราต้องไปสังเกตด้วยตนเอง 238 00:11:49,500 --> 00:11:51,749 เอง... เอง... เอง 239 00:11:51,750 --> 00:11:53,749 ฟลิงก์ พวกเขาจะมานี่ 240 00:11:53,750 --> 00:11:58,374 ดังนั้น เราจะไปเยี่ยมเยือนอาณาจักรของท่าน 241 00:11:58,375 --> 00:12:01,499 คืนก่อนดวงจันทร์ดิถีที่สาม 242 00:12:01,500 --> 00:12:05,790 ในวันที่สามของเดือนที่สาม 243 00:12:05,791 --> 00:12:08,415 สาบ... สาบ... สาบ 244 00:12:08,416 --> 00:12:09,707 ไม่ใช่ "สาบ" 245 00:12:09,708 --> 00:12:11,375 - สาม ลงท้ายม. - โอ้! 246 00:12:11,875 --> 00:12:12,957 สาม 247 00:12:12,958 --> 00:12:15,999 จันทร์ดิถีสาม วันที่สาม ของเดือนที่สามเหรอ 248 00:12:16,000 --> 00:12:18,540 [เฮือก] วันเกิดฉันไง คืนนี้ไง 249 00:12:18,541 --> 00:12:21,165 โอ้! สุขสันต์วันเกิด เจ้าหญิง 250 00:12:21,166 --> 00:12:26,040 [กระแอม] คุยกันแล้วไม่ใช่เหรอ ว่าจะเล่นให้ดูลึกลับและน่าขนหัวลุก 251 00:12:26,041 --> 00:12:27,874 โอ้ ใช่ จริงด้วยแฮะ 252 00:12:27,875 --> 00:12:30,332 โทษที โทษที โทษที 253 00:12:30,333 --> 00:12:34,582 สรุปแล้ว... เดี๋ยวเราไปหาที่นู่น 254 00:12:34,583 --> 00:12:38,415 เตรียมตัวรอการไปถึงของเราด้วย 255 00:12:38,416 --> 00:12:40,708 [ดนตรีเครื่องสายเร้าใจแล้วเบาลง] 256 00:12:41,625 --> 00:12:44,207 - [เสียงพิณสดใส] - [หัวเราะร่า] เลิศ! 257 00:12:44,208 --> 00:12:46,582 ไม่ต้องมีสัตว์ประหลาด ไม่ต้องเก็บความลับ 258 00:12:46,583 --> 00:12:49,457 มีแค่พ่อแม่ปกติและชีวิตปกติ [เฮือก] 259 00:12:49,458 --> 00:12:52,332 ต้องรีบบอกโบลินาร์กับนาซารา เขาต้องชอบใจแน่ 260 00:12:52,333 --> 00:12:54,040 [ถอนหายใจ] ไม่ชอบเลย 261 00:12:54,041 --> 00:12:56,374 ดูรอยคล้ําใต้ตาฉันนี่สิ 262 00:12:56,375 --> 00:12:58,207 [ครางท้อใจ] ทําไมเป็นงี้ไปได้ 263 00:12:58,208 --> 00:13:01,082 ฉันพูดได้ตั้ง 17 ภาษา 264 00:13:01,083 --> 00:13:03,540 บัญญัติรัฐธรรมนูญของอาณาจักรเรา 265 00:13:03,541 --> 00:13:05,999 ฉันเป็นถึงสมบัติของชาติตัวแม่ 266 00:13:06,000 --> 00:13:09,040 และนี่ฉันต้องมาใช้เวลาตอนเช้ากับไอ้นี่ 267 00:13:09,041 --> 00:13:12,333 ออกแบบรถสําหรับตักอึ๊อึสัตว์ประหลาด 268 00:13:13,041 --> 00:13:15,499 [ครางท้อใจ] เราต้องมีผู้นําตัวจริง 269 00:13:15,500 --> 00:13:18,457 อาณาจักรนี้อยู่ด้วยตัวเองไม่ไหวหรอกนะ 270 00:13:18,458 --> 00:13:19,375 [เสียงเคาะประตู] 271 00:13:21,375 --> 00:13:22,333 [เสียงเคาะประตู] 272 00:13:24,083 --> 00:13:26,874 [เสียงสั่นอึกอัก] เอ่อ... ขออภัยค่ะ ท่านรัฐมนตรี 273 00:13:26,875 --> 00:13:30,249 แต่ของขวัญวันเกิดมากองกันเพียบ 274 00:13:30,250 --> 00:13:32,457 และท้องพระโรงก็ค่อนข้างจะ... 275 00:13:32,458 --> 00:13:33,540 พังเหรอ 276 00:13:33,541 --> 00:13:35,957 ไม่... ไม่อยู่แล้วค่ะ 277 00:13:35,958 --> 00:13:37,499 เอามาไว้นี่ 278 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 ได้เลยค่ะ 279 00:13:39,166 --> 00:13:42,500 นาซารา เราจะปิดเรื่องนี้เป็นความลับไม่ได้แล้ว 280 00:13:43,000 --> 00:13:44,165 ตายแล้ว 281 00:13:44,166 --> 00:13:46,749 เราจะปิดเรื่องนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว 282 00:13:46,750 --> 00:13:48,582 - โอ้ๆ - [นาซารา] ฉันไม่กล้าบอกเลย 283 00:13:48,583 --> 00:13:51,082 ราชากับราชินีเป็นที่รักมากจริงๆ 284 00:13:51,083 --> 00:13:52,707 [หญิงรับใช้ชรา] เป็นที่รักมาก 285 00:13:52,708 --> 00:13:54,124 โอ๊ย... 286 00:13:54,125 --> 00:13:55,249 (เรารักพระองค์) 287 00:13:55,250 --> 00:14:00,124 จะว่าไป ยังมีอีกคนนึงเป็นที่รักยิ่งกว่าอีก 288 00:14:00,125 --> 00:14:02,749 ใคร ฉันเหรอ โอ้โห ก็ชมเกินไป 289 00:14:02,750 --> 00:14:06,290 ไม่! ไม่ใช่ท่าน ตาแก่แอ๊บเด็กเอ๊ย 290 00:14:06,291 --> 00:14:09,874 เจ้าหญิงไง รู้รึเปล่า พระองค์จะอายุเท่าไหร่แล้ว 291 00:14:09,875 --> 00:14:12,082 ดะ... ดะ ดะ เดาไม่ถูกจริงๆ อะ 292 00:14:12,083 --> 00:14:13,582 ขอบคุณ 293 00:14:13,583 --> 00:14:15,957 กําลังจะ 15 [สูดหายใจ] 294 00:14:15,958 --> 00:14:18,290 มันอาจจะแก้ปัญหาได้ทุกอย่าง 295 00:14:18,291 --> 00:14:20,082 พูดอะไรไม่เห็นเข้าใจเลย 296 00:14:20,083 --> 00:14:21,665 [ดนตรีบรรเลงด้วยกีตาร์ฟลาเมนโก] 297 00:14:21,666 --> 00:14:25,624 ♪ อย่างที่รู้ว่าความเป็นอยู่เรา แทบไปต่อไม่ไหว ♪ 298 00:14:25,625 --> 00:14:27,957 ♪ วังแห่งนี้ก็แทบจะซ่อมไม่ไหว ♪ 299 00:14:27,958 --> 00:14:29,708 ♪ มีแต่เรื่องวุ่นวายยุ่งเหยิง ♪ 300 00:14:30,458 --> 00:14:34,249 ♪ จากที่เคยเชิดหน้าชูตา เลิศล้ําหรูแลสล้าง ♪ อ๊าก! 301 00:14:34,250 --> 00:14:36,290 ♪ กลับเป็นแค่คนคอยดูแลพวกช้าง ♪ 302 00:14:36,291 --> 00:14:38,208 ♪ หมดศักดิ์ศรีไปอย่างสิ้นเชิง ♪ 303 00:14:38,708 --> 00:14:42,790 ♪ ยังคงหวังได้ฟื้นคืนวังอันงดงามเด่นที่เคย ♪ 304 00:14:42,791 --> 00:14:44,999 ♪ ใส่ผ้าไหมซาตินดังเช่นที่เคย ♪ 305 00:14:45,000 --> 00:14:47,415 [นาซารา] ♪ จากวันวานสุดหวานของเรา ♪ 306 00:14:47,416 --> 00:14:51,124 ♪ อยากจัดเลี้ยงรับรอง ให้แขกพวกวีไอพีอีกครั้ง ♪ 307 00:14:51,125 --> 00:14:53,415 ♪ ได้กินชีสและไวน์รสดีอีกครั้ง ♪ 308 00:14:53,416 --> 00:14:56,207 - ♪ ถ้าเป็นจริงจะดีไหมเล่า ♪ - เฮอะ! 309 00:14:56,208 --> 00:14:58,290 ♪ ไม่มีวันเป็นไปได้หรอก ♪ 310 00:14:58,291 --> 00:14:59,499 - ♪ ต้องได้ ♪ - ♪ ไม่นะ ♪ 311 00:14:59,500 --> 00:15:02,707 ♪ ใช่เลย เราได้โอกาสล้ํา เพื่อกลับหวนไปร่ายรํา ♪ 312 00:15:02,708 --> 00:15:04,540 ♪ แค่ต้องห้ามนั่งเฉยๆ ♪ 313 00:15:04,541 --> 00:15:05,957 ♪ พวกเราต้องก้าว ♪ 314 00:15:05,958 --> 00:15:08,082 ♪ ก้าวย่างที่วางทิศทางใหม่ ♪ 315 00:15:08,083 --> 00:15:10,207 ♪ ก้าวให้พบพานความยิ่งใหญ่ ♪ 316 00:15:10,208 --> 00:15:12,957 ♪ ก้าวทีละก้าวจนไม่มีปัญหาให้ต้องทน ♪ 317 00:15:12,958 --> 00:15:14,290 ♪ และทุกๆ ก้าว ♪ 318 00:15:14,291 --> 00:15:16,665 ♪ ถ้าแม้ว่าเรายังมุ่งหน้า ♪ 319 00:15:16,666 --> 00:15:18,999 ♪ ก้าวและไม่มองกลับหลังมา ♪ 320 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 ♪ อีกในไม่ช้าผ่านพ้น ♪ 321 00:15:21,500 --> 00:15:23,707 แต่เดี๋ยว ท่านมีแผนว่ายังไง 322 00:15:23,708 --> 00:15:27,665 ♪ ในคืนนี้พวกเราโชคดีเจ้าหญิงเข้าสู่วัยสาว ♪ 323 00:15:27,666 --> 00:15:30,124 ♪ จัดแถลงให้คนได้รู้ถึงข่าว ♪ 324 00:15:30,125 --> 00:15:32,790 - ♪ ราชินีขึ้นครองต่อไป ♪ - ดีเลิศ 325 00:15:32,791 --> 00:15:36,207 ♪ และเมื่อเธอได้คืนความสุขกลับมาที่วังอีกที ♪ 326 00:15:36,208 --> 00:15:38,332 ♪ เราจะได้รื่นเริงกันอย่างเต็มที่ ♪ 327 00:15:38,333 --> 00:15:40,833 - ♪ เปิดแชมเปญฉลองยิ่งใหญ่ ♪ - ♪ เปิดแชมเปญฉลองยิ่งใหญ่ ♪ 328 00:15:41,333 --> 00:15:43,332 - ข้าชอบนะ - ♪ คลั่งต่างหากล่ะ ♪ 329 00:15:43,333 --> 00:15:45,457 ♪ ใช่แล้ว ก็อย่างที่รู้ ♪ 330 00:15:45,458 --> 00:15:46,749 - ♪ แนบเนียน ♪ - ♪ ไม่มีพลาด ♪ 331 00:15:46,750 --> 00:15:49,249 [ทั้งคู่] ♪ จะจัดงานยึดอํานาจ ที่ดีงามและสุดหรู ♪ 332 00:15:49,250 --> 00:15:50,541 ♪ พวกเรามาก้าว ♪ 333 00:15:51,041 --> 00:15:52,915 ♪ ก้าวย่างที่วางทิศทางใหม่ ♪ 334 00:15:52,916 --> 00:15:55,290 ♪ เรียกว่าทิศทางที่แก้ไข ♪ 335 00:15:55,291 --> 00:15:58,040 - ♪ แค่ก้าวทีละก้าว ♪ - ♪ จนเราได้ส่งมอบใครสักคน ♪ 336 00:15:58,041 --> 00:15:59,457 [ทั้งคู่] ♪ และทุกๆ ก้าว ♪ 337 00:15:59,458 --> 00:16:01,582 ♪ ถ้าแม้ว่าเรายังก้าวขึ้น ♪ 338 00:16:01,583 --> 00:16:03,915 ♪ เขาย่อมไม่มองว่าบ้องตื้น ♪ 339 00:16:03,916 --> 00:16:05,750 ♪ เมื่อเราทั้งหลายผ่านพ้น ♪ 340 00:16:06,708 --> 00:16:09,082 ♪ ก้าวแรก แยกทั้งสองให้ห่างกาย ♪ 341 00:16:09,083 --> 00:16:11,540 ♪ ก้าวสอง ประกาศข่าวการวางวาย ♪ 342 00:16:11,541 --> 00:16:13,415 ♪ ก้าวสาม เมื่อน้ําตาเริ่มแห้งหาย ♪ 343 00:16:13,416 --> 00:16:15,540 ♪ เจ้าหญิงที่คนรักก็เข้ามา ♪ 344 00:16:15,541 --> 00:16:17,749 - ♪ แล้วก้าว ♪ - ♪ สวมมงกุฎให้เจ้าหญิง ♪ 345 00:16:17,750 --> 00:16:19,582 - ♪ อีกก้าว ♪ - ♪ พร้อมด้วยชุดอันงามยิ่ง ♪ 346 00:16:19,583 --> 00:16:20,624 [นาซารา] ♪ แล้วก้าว ♪ 347 00:16:20,625 --> 00:16:22,707 - [ทั้งคู่] ♪ ดูเธอรับตําแหน่งจริง ♪ - ♪ ช่างง่ายดาย ♪ 348 00:16:22,708 --> 00:16:24,290 - ♪ สบาย ♪ - ♪ ถ้าเจ้าหญิงยอมทําได้ ♪ 349 00:16:24,291 --> 00:16:26,165 [ทั้งคู่] ♪ เริ่มระบําได้เลยหนา ♪ 350 00:16:26,166 --> 00:16:27,165 ท่านรัฐมนตรี! 351 00:16:27,166 --> 00:16:28,165 - เจ้าหญิง! - [โบลินาร์] โอ้! 352 00:16:28,166 --> 00:16:29,082 ฉันได้คําตอบแล้ว 353 00:16:29,083 --> 00:16:31,082 - ได้เหมือนกัน - เราจะทําลายคาถาได้แล้ว 354 00:16:31,083 --> 00:16:32,624 - ท่านจะขึ้นเป็นราชินี - ท่านจะขึ้นเป็นราชินี 355 00:16:32,625 --> 00:16:33,915 - เดี๋ยว หา! - หา! ทําไง 356 00:16:33,916 --> 00:16:37,624 เทพพยากรณ์ตอบจดหมายฉันมาซะที พวกเขาจะทําลายคาถาให้ 357 00:16:37,625 --> 00:16:39,374 โอ้ งั้นก็ยอดเยี่ยมสุดๆ เลย 358 00:16:39,375 --> 00:16:44,290 โอ้ แน่นอน แต่... ถ้าไม่ได้ล่ะ อาณาจักรต้องมีผู้นําแท้จริง 359 00:16:44,291 --> 00:16:46,915 - ราชินี - เดี๋ยว แล้วท่านพ่อท่านแม่ล่ะ 360 00:16:46,916 --> 00:16:50,332 เราจะส่งไปอยู่ชนบท ให้วิ่งเล่นได้อย่างมีความสุข 361 00:16:50,333 --> 00:16:53,290 และท่านก็ไปเยี่ยมได้ เมื่อไหร่ก็ได้เลย 362 00:16:53,291 --> 00:16:55,250 [กีตาร์ฟลาเมนโกบรรเลงเบาๆ] 363 00:16:56,875 --> 00:16:58,832 ก็ได้ ตามนี้ 364 00:16:58,833 --> 00:17:02,208 แต่เราต้องลองให้เทพพยากรณ์ช่วยก่อน 365 00:17:02,958 --> 00:17:05,124 ได้ อะ อะ เอ่อ... พ่ะย่ะค่ะ แต่หลังจาก... 366 00:17:05,125 --> 00:17:07,290 ♪ "หลังจาก" น่ะไม่สําคัญหรอก ♪ 367 00:17:07,291 --> 00:17:09,499 ♪ ก็มนตร์จะคลายแล้วไง ♪ 368 00:17:09,500 --> 00:17:10,540 - ♪ ถ้าไม่... ♪ - ♪ ได้แน่ๆ ♪ 369 00:17:10,541 --> 00:17:11,915 - ♪ อ๋อ ก็แล้วแต่ ♪ - ♪ ขอแค่ ♪ 370 00:17:11,916 --> 00:17:13,249 [คู่] ♪ ยอมเป็นราชินีไหม ♪ 371 00:17:13,250 --> 00:17:14,624 - ♪ ได้ ♪ - [ทุกคน] ♪ ได้เวลาก้าว ♪ 372 00:17:14,625 --> 00:17:17,124 - ♪ ก้าวย่างที่วางทิศทางใหม่ ♪ - [ประสาน] ♪ ก้าว ก้าว ก้าว ก้าว ก้าว ♪ 373 00:17:17,125 --> 00:17:19,207 ♪ ย้อนเพื่อเชื่อมโยงวันเก่าไว้ ♪ 374 00:17:19,208 --> 00:17:23,083 ♪ ก้าวทีละก้าว ความทุกข์จะจบสิ้นจากทุกคน และทุกๆ ก้าว ♪ 375 00:17:23,583 --> 00:17:25,749 ♪ หลังได้รื่นเริงฉลองใหญ่ ♪ 376 00:17:25,750 --> 00:17:27,874 [นาซาราและโบลินาร์] ♪ หลังเข้าพิธีขึ้นครองใหม่ ♪ 377 00:17:27,875 --> 00:17:29,874 ♪ เราก็จะได้ผ่านพ้น ♪ 378 00:17:29,875 --> 00:17:31,875 - ♪ เราก็จะได้ผ่านพ้น ♪ - ♪ เราก็จะได้ผ่านพ้น ♪ 379 00:17:32,458 --> 00:17:37,457 ♪ เราจะต้องได้ผ่านพ้น ♪ 380 00:17:37,458 --> 00:17:38,666 - [เพลงจบ] - [ปูนแตก] 381 00:17:39,708 --> 00:17:44,290 [ทุกคน] ♪ แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เจ้าหญิงเอลเลียน ♪ 382 00:17:44,291 --> 00:17:47,582 ♪ แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทู... ♪ 383 00:17:47,583 --> 00:17:49,707 [ร้องเสียงหลง] ยู 384 00:17:49,708 --> 00:17:52,041 [เสียงก้องกังวาน] 385 00:17:54,500 --> 00:17:58,332 - [โบลินาร์] สุขสันต์วันเกิด เจ้าหญิง - มีความสุขมากๆ เจ้าหญิงน้อย 386 00:17:58,333 --> 00:18:01,374 ขอบคุณทุกคนมากนะสําหรับงานวิเศษ... 387 00:18:01,375 --> 00:18:03,874 - [เสียงคําราม] - [ชาย] เชิญทางนี้พ่ะย่ะค่ะ เอ้ามาทางนี้ 388 00:18:03,875 --> 00:18:05,082 ทางนี้เลย 389 00:18:05,083 --> 00:18:06,915 - ท่านแม่ ท่านพ่อ - [ชาย] เก่งมากเลย 390 00:18:06,916 --> 00:18:10,499 ถ้าพรบรรลุผล คืนนี้เราจะมีเรื่องให้ได้ฉลองกัน 391 00:18:10,500 --> 00:18:13,083 เพคะ ขอให้เป็นจริง 392 00:18:13,750 --> 00:18:14,665 โบลินาร์ 393 00:18:14,666 --> 00:18:16,874 เอ่อ ขอโทษที เอ่อ... ขอทางหน่อย 394 00:18:16,875 --> 00:18:19,790 มีกิจธุระของหลวงต้องทํา เอ่อ ขอชิ้นหนึ่งซิ 395 00:18:19,791 --> 00:18:21,499 [ถอนหายใจ] 396 00:18:21,500 --> 00:18:23,957 [ชาย] นี่ ฝ่าบาทพ่ะย่ะค่ะ ทางนี้ 397 00:18:23,958 --> 00:18:26,499 โอ้! [หัวเราะ] ดูดีกันสุดๆ เลย 398 00:18:26,500 --> 00:18:30,332 - แต่งหล่อแต่งสวยมางานวันเกิดลูกด้วย - [ชาย] นั่นแหละ เก่งมากเลย [ร้องตกใจ] 399 00:18:30,333 --> 00:18:32,582 - [เอลเลียน] นี่! - [ชาย] เคี้ยวเต็มที่เลยฝ่าบาท 400 00:18:32,583 --> 00:18:35,250 ท่านพ่อ วาง... เขา... ลง! 401 00:18:35,833 --> 00:18:37,999 - [ดนตรีสายกระแทกเน้นอารมณ์] - [ชายครางปนถอนใจ] 402 00:18:38,000 --> 00:18:39,415 ขอบพระทัย เจ้าหญิง 403 00:18:39,416 --> 00:18:41,458 - [เอลเลียนถอนใจ] - [ราชินีคําราม] 404 00:18:42,541 --> 00:18:45,333 โอเค ไม่อยากสวมมงกุฎ [แค่นขํา] เข้าใจได้ 405 00:18:45,916 --> 00:18:50,541 แต่มงกุฎมันค่อนข้างสําคัญและมีค่าด้วย เพราะงั้น เอ่อ เดี๋ยว หายไปไหนแล้ว 406 00:18:51,125 --> 00:18:52,791 - [เอลเลียน] ฟลิงก์! - [ฟลิงก์ครางตกใจ] 407 00:18:53,833 --> 00:18:54,874 กลับมานะ 408 00:18:54,875 --> 00:18:56,082 - [โบลินาร์หัวเราะคิกคัก] - [ฟลิงก์ร้องจี๊ดๆ] 409 00:18:56,083 --> 00:18:57,999 [โบลินาร์] โอ้ โอ้ๆ โอ้ 410 00:18:58,000 --> 00:18:59,416 ไม่ๆ ไม่นะ ไม่ 411 00:19:00,375 --> 00:19:02,833 [ครางหงุดหงิด] ไอ้หนูสีม่วงโสโครก [ครางรําคาญ] 412 00:19:03,333 --> 00:19:04,874 [ถอนใจโล่งอก] โอ้ เค้กจ๋า 413 00:19:04,875 --> 00:19:05,832 [ฟลิงก์ครางหงิงๆ] 414 00:19:05,833 --> 00:19:08,499 - [เอลเลียน] ขอบอกเลย เหมาะกับเธอนะ - [ฟลิงก์ร้องเห็นด้วย] 415 00:19:08,500 --> 00:19:13,166 เอาจริงนะ เจ้าหญิง กระหม่อม ไม่เข้าใจเลยที่ท่านชอบเจ้าสัตว์ร้ายชั่วช้านี่ 416 00:19:14,583 --> 00:19:16,166 - โอ้! - [เสียงแตรประโคม] 417 00:19:18,416 --> 00:19:20,415 [ครางตื่นเต้นดีใจ] เทพพยากรณ์ 418 00:19:20,416 --> 00:19:21,333 มาแล้ว 419 00:19:22,125 --> 00:19:23,332 นิ่งไว้ [ครางเสียหลัก] 420 00:19:23,333 --> 00:19:24,832 [หญิงรับใช้ชรา] ขอเบิกตัว 421 00:19:24,833 --> 00:19:28,499 {\an8}สถาปนิกเพียงหนึ่งเดียวแห่งจักรวาล 422 00:19:28,500 --> 00:19:33,540 {\an8}ที่รู้จักและไม่รู้จัก สิ่งมีชีวิตผู้ทรงพลัง และเปี่ยมด้วยมนตร์ที่สุด 423 00:19:33,541 --> 00:19:35,582 {\an8}- ตลอดกาล - [เฮือกตื่นเต้น] 424 00:19:35,583 --> 00:19:41,165 เทพพยากรณ์แห่งตะวัน และจันทรา [ลากเสียงยาว] 425 00:19:41,166 --> 00:19:42,790 [ทุกคนตกใจเฮือก] 426 00:19:42,791 --> 00:19:43,958 [เงียบสนิท] 427 00:19:48,125 --> 00:19:50,375 [คําราม] 428 00:19:51,000 --> 00:19:53,207 [ดนตรีลึกลับ] 429 00:19:53,208 --> 00:19:54,750 [ทุกคนตกใจเฮือก] 430 00:19:59,166 --> 00:20:00,375 [เฮือก] 431 00:20:03,666 --> 00:20:04,915 [เสียงตุ๊กตาดังบี๊ปๆ] 432 00:20:04,916 --> 00:20:06,208 [ราชินีขู่ฟ่อ] 433 00:20:08,666 --> 00:20:12,249 สวัสดี ประชาชนแห่งลัมเบรีย 434 00:20:12,250 --> 00:20:15,833 ลัมเบรีย ลัมเบรีย ลัมเบรีย 435 00:20:17,875 --> 00:20:19,875 [ดนตรีเบาลงจนหยุด] 436 00:20:21,791 --> 00:20:23,832 บริการดีมาก ลอว์เรนซ์ 437 00:20:23,833 --> 00:20:26,499 แบบนี้ต้องให้ห้าดาวเลย 438 00:20:26,500 --> 00:20:27,415 [เสียงท้องร้อง] 439 00:20:27,416 --> 00:20:28,541 โอ้! 440 00:20:30,875 --> 00:20:35,457 ห้าดาวเลย บ้าไปแล้วเรอะ ในนั้นกลิ่นอย่างกับกะหล่ําปลีต้ม 441 00:20:35,458 --> 00:20:38,332 โอ้ ฉันชอบนะ ให้ความรู้สึกเหมือนบ้านดีออก 442 00:20:38,333 --> 00:20:40,082 [เอลเลียน] เทพพยากรณ์ผู้เลื่องชื่อ 443 00:20:40,083 --> 00:20:44,540 ในนามของอาณาจักรลัมเบรีย ขอขอบคุณพวกท่านที่มา 444 00:20:44,541 --> 00:20:48,207 [สูดหายใจ] ท่านคงเป็นเจ้าหญิงเอลเลียนสินะ 445 00:20:48,208 --> 00:20:51,124 โอ๊ะ! ฉันเอง [กลั้วหัวเราะเบาๆ] เจ้าหญิงที่สวมรัดเกล้า 446 00:20:51,125 --> 00:20:52,540 เจ้าของวันเกิดนี่เอง 447 00:20:52,541 --> 00:20:54,207 วิเศษจริงๆ ที่ได้พบ 448 00:20:54,208 --> 00:20:55,332 ฉันชื่อลูโน 449 00:20:55,333 --> 00:20:56,665 ส่วนฉัน ซันนี่ 450 00:20:56,666 --> 00:20:58,957 รู้สึกได้เลยว่าต้องเลิศแน่ 451 00:20:58,958 --> 00:21:00,457 [ลูโน] ไหนขอดูหน่อยนะ 452 00:21:00,458 --> 00:21:04,665 จดหมายของท่าน เขียนว่าท่านมีปัญหาเรื่องพ่อแม่ใช่ไหม 453 00:21:04,666 --> 00:21:07,124 ท่านว่าพวกเขาเป็นเอ่อ... เอ่อ... 454 00:21:07,125 --> 00:21:09,582 - เอ้า เขาใช้คําว่าอะไรนะ ซันนี่ - สัตว์ประหลาด 455 00:21:09,583 --> 00:21:11,499 ใช่ สัตว์ประหลาด 456 00:21:11,500 --> 00:21:15,874 และทําไมถึงคิดว่าพ่อแม่ท่านเป็นสัตว์ประหลาดล่ะ 457 00:21:15,875 --> 00:21:18,040 [หัวเราะเจื่อนๆ] คือ... 458 00:21:18,041 --> 00:21:20,040 - [ดนตรีกระแทกเน้นความน่ากลัว] - [คําราม] 459 00:21:20,041 --> 00:21:21,040 - โอ้ว! - ว้าว! 460 00:21:21,041 --> 00:21:21,957 ไม่ได้พูดเล่นแฮะ 461 00:21:21,958 --> 00:21:23,832 พ่อแม่เป็นสัตว์ประหลาดจริงด้วย 462 00:21:23,833 --> 00:21:27,082 ใช่ นั่นแหละ ฉันถึงอยากให้ท่านช่ว... 463 00:21:27,083 --> 00:21:30,124 ท่านพ่อ ท่านพ่อ ไม่ๆ ไม่ๆ พวกเขาเป็นแขกนะ 464 00:21:30,125 --> 00:21:31,874 - นี่ ท่านแม่ ท่านก็ด้วย - [ลูโน] โอ๊ว! 465 00:21:31,875 --> 00:21:34,332 ฉันนึกว่าพูดเปรียบเทียบซะอีกน่ะ 466 00:21:34,333 --> 00:21:36,249 นึกว่าท่านแค่พูดเวอร์ๆ เล่นใหญ่ไปงั้น 467 00:21:36,250 --> 00:21:39,332 - ฉันจะทํางั้นทําไม - ก็เพราะท่านเป็นวัยรุ่นไง 468 00:21:39,333 --> 00:21:40,374 [ราชาคําราม] 469 00:21:40,375 --> 00:21:43,457 - โอ้ย เอ่อ... ใครอยากเล่นน้องปู๊ดปี๊ด - [ตุ๊กตาดังบี๊ปๆ] 470 00:21:43,458 --> 00:21:45,083 เอ้า ไปคาบมา 471 00:21:45,833 --> 00:21:47,415 เดี๋ยวๆ ฝ่าบาท 472 00:21:47,416 --> 00:21:48,915 ขอโทษด้วยนะ 473 00:21:48,916 --> 00:21:50,707 พ่อแม่ฉันรับมือยาก 474 00:21:50,708 --> 00:21:54,624 เจ้าหญิง ฉันพอดูออกว่าพ่อแม่ของท่านน่ะ 475 00:21:54,625 --> 00:21:59,207 เคยเข้าไปที่ป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์ 476 00:21:59,208 --> 00:22:01,957 มืดมากจนใช้คําว่ามืดสองรอบ 477 00:22:01,958 --> 00:22:03,457 คือ ใช่ ใช่เลย 478 00:22:03,458 --> 00:22:04,957 แต่ท่านรู้ได้ไง 479 00:22:04,958 --> 00:22:07,832 เพราะว่ามันเป็นที่เดียวที่มีเวทมนตร์แบบนี้ 480 00:22:07,833 --> 00:22:10,999 อย่าว่าเรานะที่บอกข่าวร้าย แต่ถ้าไม่คืนร่างโดยด่วน 481 00:22:11,000 --> 00:22:12,957 พวกเขาจะเป็นสัตว์ประหลาดตลอดไป 482 00:22:12,958 --> 00:22:15,915 ไงนะ ไม่ เอ่อ ขอร้อง ช่วยฉันที 483 00:22:15,916 --> 00:22:17,957 อยู่แล้วๆ 484 00:22:17,958 --> 00:22:21,207 เราไม่ได้อุตส่าห์เดินทางไกล ในปากกบเปล่าๆ หรอกนะ 485 00:22:21,208 --> 00:22:24,500 จงส่งคทามา 486 00:22:25,916 --> 00:22:26,957 โอ้! เอิ่ม... 487 00:22:26,958 --> 00:22:30,332 - ฉันไม่มีไม้คทานะ - ล้อเล่นปะเนี่ย ไม้คทาอยู่ไหน 488 00:22:30,333 --> 00:22:32,874 เอ่อ ฉันเอาไปแลกมา ได้ของที่ดีกว่านะ 489 00:22:32,875 --> 00:22:34,749 ฮะ! นายทํางั้นทําไม 490 00:22:34,750 --> 00:22:36,499 เราคุยกันแล้วไง [หัวเราะในคอ] 491 00:22:36,500 --> 00:22:38,832 - เราคุยกันแล้วนะ [หัวเราะแห้งๆ] - พูดเรื่องอะไรของนาย 492 00:22:38,833 --> 00:22:40,499 - นายไม่เคยบอกฉันเรื่องนี้เลย - โอ้! 493 00:22:40,500 --> 00:22:42,957 - เคยบอกแล้ว - ฉันก็เพิ่งจะเคยได้ยินเป็นครั้งแรก 494 00:22:42,958 --> 00:22:44,665 [ซันนี่] โอ๊ย ฉันเคยบอกตั้งหลายครั้งแล้ว 495 00:22:44,666 --> 00:22:47,040 - [ถอนหายใจ] - นี่คือตุ้งติ้ง [หัวเราะเจื่อน] 496 00:22:47,041 --> 00:22:49,040 [ดนตรีน่ารักสื่อถึงเวทมนตร์] 497 00:22:49,041 --> 00:22:51,415 - [ฟลิงก์อุทานตื่นเต้น] - เหมือนไม้คทาสารพัดนึก 498 00:22:51,416 --> 00:22:54,624 เนี่ย แทนที่จะต้องใช้ไม้คทาหลายอัน 499 00:22:54,625 --> 00:22:57,040 เราก็ใช้ตุ้งติ้งอันเดียว ทําได้ทุกอย่าง 500 00:22:57,041 --> 00:22:59,957 แล้วมีไม้คทาหกอันแบบเดิมมันไม่ดีตรงไหน 501 00:22:59,958 --> 00:23:02,874 - มันกินพื้นที่บนโต๊ะกาแฟหมดเลย - [ถอนหายใจ] 502 00:23:02,875 --> 00:23:04,957 แค่พูดออกคําสั่งและกดปุ่มได้เลย 503 00:23:04,958 --> 00:23:06,832 - พูดออกคําสั่ง - แค่ แค่ต้อง... 504 00:23:06,833 --> 00:23:08,332 - ไป ไป! - นายจะต้อง... แค่กด 505 00:23:08,333 --> 00:23:09,790 - ไป! ตุ้งติ้ง ไป! - แค่กด... 506 00:23:09,791 --> 00:23:13,332 - ฉันกดจนไม่รู้จะกดยังไงแล้วเนี่ย แต่... - แล้วพูด โอ้ โอเค นายๆๆ... 507 00:23:13,333 --> 00:23:14,957 - ไม่เห็นมีอะไรเลย - โอ๊ย เอามานี่สิ 508 00:23:14,958 --> 00:23:17,124 ไม่ๆ ไม่ๆ ฉันทําเอง 509 00:23:17,125 --> 00:23:19,332 อ่า... เอ้ย... อ้อ! 510 00:23:19,333 --> 00:23:20,332 บรรเลง 511 00:23:20,333 --> 00:23:22,416 [ดนตรีสื่อถึงมนตร์วิเศษ] 512 00:23:23,458 --> 00:23:25,582 [เสียงแตรบรรเลง] 513 00:23:25,583 --> 00:23:27,666 [เสียงเครื่องสายต่างๆ บรรเลง] 514 00:23:28,958 --> 00:23:30,749 [เสียงเครื่องให้จังหวะบรรเลง] 515 00:23:30,750 --> 00:23:32,750 หา! ชิ่วๆ! ชิ่ว! 516 00:23:35,666 --> 00:23:38,290 ♪ อยากฟังความลับวิธีแก้ ♪ 517 00:23:38,291 --> 00:23:40,915 ♪ ให้คําสาปร้ายสิ้นไป ♪ 518 00:23:40,916 --> 00:23:43,582 ♪ จัดการปัญหาเรื่องปีศาจ ♪ 519 00:23:43,583 --> 00:23:46,332 ♪ ให้คืนวันหวนย้อนใหม่ ♪ 520 00:23:46,333 --> 00:23:48,665 ♪ เข้ามาอีกนิดให้ใกล้กัน ♪ 521 00:23:48,666 --> 00:23:51,333 [ลูโน] ♪ และฟังอย่างแสนตั้งใจ ♪ 522 00:23:51,833 --> 00:23:56,791 - ♪ จะได้ถอนคําสาปหาย ♪ - ♪ จะได้ถอนคําสาปหาย ♪ 523 00:23:57,458 --> 00:23:59,165 - [เฮือก] - [เสียงเครื่องดนตรีทุกชิ้นร่วง] 524 00:23:59,166 --> 00:24:00,250 [เสียงกลืนเอื๊อก] 525 00:24:00,833 --> 00:24:02,040 ท่านแม่! 526 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 [เสียงท้องปั่นป่วน] 527 00:24:03,583 --> 00:24:05,625 [เสียงท้องร้องโครกคราก] 528 00:24:08,125 --> 00:24:09,875 [ดนตรีสื่อถึงเวทมนตร์ลึกลับโหมดัง] 529 00:24:10,625 --> 00:24:11,875 [ลูโนครางจุก] 530 00:24:12,625 --> 00:24:13,915 - [เฮือก] - [คําราม] 531 00:24:13,916 --> 00:24:14,832 - เหอ! - เหอ! 532 00:24:14,833 --> 00:24:16,582 - [คําราม] - [ทั้งคู่] อ๊าก! 533 00:24:16,583 --> 00:24:17,499 [ดนตรีรุกเร้า] 534 00:24:17,500 --> 00:24:19,582 - [ซันนี่] อย่านะ เอาเขาออกไปห่างๆ ฉัน - [ลูโน] ช่วยด้วย 535 00:24:19,583 --> 00:24:21,665 - [ลูโน] เพราะงี้เราถึงไม่ออกไปไหน - [ซันนี่] อย่า 536 00:24:21,666 --> 00:24:24,082 - [เอลเลียน] ท่านพ่อหยุดนะ - [ซันนี่] อ๊าก! ช่วยด้วย! 537 00:24:24,083 --> 00:24:27,125 [ลูโน] เราจะไม่มีวันมาเหยียบปราสาทนี้อีกแล้ว 538 00:24:27,708 --> 00:24:29,707 ลอว์เรนซ์ ช่วยด้วย! 539 00:24:29,708 --> 00:24:30,875 [ทั้งคู่กรีดร้อง] 540 00:24:31,375 --> 00:24:32,832 [ดนตรีหยุด] 541 00:24:32,833 --> 00:24:35,166 เดี๋ยว! ขอร้อง! กลับมาก่อน! 542 00:24:36,208 --> 00:24:38,500 ไม่ ไม่! ไม่! 543 00:24:39,250 --> 00:24:40,333 อย่าไป! 544 00:24:42,583 --> 00:24:44,540 ทําอะไรลงไปอะ 545 00:24:44,541 --> 00:24:47,041 นั่นเป็นโอกาสเดียวที่จะทําลายคาถาได้นะ 546 00:24:47,916 --> 00:24:48,750 [ราชาถอนหายใจ] 547 00:24:49,750 --> 00:24:52,000 [หอบ] 548 00:24:53,208 --> 00:24:54,041 เอลเลียน 549 00:24:54,666 --> 00:24:55,999 เจ้าหญิงน้อย 550 00:24:56,000 --> 00:24:57,790 เสียใจด้วยเพคะ 551 00:24:57,791 --> 00:24:59,332 [ดนตรีเศร้าบรรเลงเบาๆ] 552 00:24:59,333 --> 00:25:00,875 งั้นก็ไปเตรียมงานเถอะ 553 00:25:01,666 --> 00:25:03,291 ฉันจะเป็นราชินี 554 00:25:08,875 --> 00:25:10,875 [ดนตรีเศร้าบรรเลงต่อเนื่อง] 555 00:25:14,708 --> 00:25:15,541 ท่านแม่ 556 00:25:16,625 --> 00:25:17,500 ท่านพ่อ 557 00:25:21,125 --> 00:25:22,624 [ฟลิงก์ส่งเสียงหงิงๆ] 558 00:25:22,625 --> 00:25:23,541 [เอลเลียน] ท่านแม่ 559 00:25:24,541 --> 00:25:26,916 ลูกขอโทษที่โมโหใหญ่โต 560 00:25:28,125 --> 00:25:30,166 พวกท่านไม่รู้ตัวว่าทําอะไร 561 00:25:31,333 --> 00:25:34,166 แต่ยังไงก็ยังเป็นวันเกิดลูกเนอะ 562 00:25:34,916 --> 00:25:35,958 [พ่นลมทางจมูก] 563 00:25:46,583 --> 00:25:50,208 นี่ค่ะ ลูก เอ่อ... มีเค้กมาให้ 564 00:25:53,125 --> 00:25:55,666 [เสียงสัตว์ประหลาดครางมีความสุข] 565 00:26:00,500 --> 00:26:01,375 [ถอนหายใจ] 566 00:26:13,375 --> 00:26:15,916 ลูกแค่คิดถึงพวกท่านมากๆ 567 00:26:23,916 --> 00:26:24,791 [เฮือก] 568 00:26:26,000 --> 00:26:26,833 [เสียงพ่นลมหายใจ] 569 00:26:27,541 --> 00:26:28,375 ท่านแม่ 570 00:26:29,750 --> 00:26:31,458 [ดนตรีซึ้งอบอุ่น] 571 00:26:36,875 --> 00:26:38,541 [ดนตรีเบาลงจนหยุด] 572 00:26:41,041 --> 00:26:43,041 [ดนตรีเศร้าบรรเลงอีกครั้ง] 573 00:26:44,166 --> 00:26:45,250 [ถอนหายใจ] 574 00:26:49,833 --> 00:26:50,999 [ดนตรีเบาลง] 575 00:26:51,000 --> 00:26:52,666 [เสียงเปียโนบรรเลงโน้ตตัวเดียวดังแว่ว] 576 00:26:55,708 --> 00:26:57,291 [เสียงเปียโนบรรเลงโน้ตตัวเดียวดังแว่ว] 577 00:27:02,458 --> 00:27:04,083 [เสียงเปียโนบรรเลงโน้ตตัวเดียว] 578 00:27:08,708 --> 00:27:10,458 [เสียงเปียโนบรรเลงโน้ตตัวเดียว] 579 00:27:13,791 --> 00:27:15,375 [เสียงเปียโนบรรเลงโน้ตตัวเดียว] 580 00:27:17,666 --> 00:27:19,916 [เสียงเปียโนบรรเลงเพลงเศร้านุ่มนวล] 581 00:27:29,250 --> 00:27:30,875 ♪ เห็นห้องว่าง ♪ 582 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 ♪ พื้นผนังแตก ♪ 583 00:27:34,750 --> 00:27:38,708 ♪ ของที่ยังคงเหลือนี่ไง ♪ 584 00:27:40,666 --> 00:27:44,541 ♪ ทุกๆ อย่างที่ได้เคยเป็นมา ♪ 585 00:27:45,125 --> 00:27:49,333 ♪ ก็ยังเห็นเต็มตาอยู่เรื่อยไป ♪ 586 00:27:51,500 --> 00:27:53,166 ♪ เสียงคุยลั่น ♪ 587 00:27:54,000 --> 00:27:56,333 ♪ ไม่มีวันเลิก ♪ 588 00:27:57,250 --> 00:28:01,541 ♪ แขนคล้องกันตอนที่เดินชิดใกล้ ♪ 589 00:28:02,750 --> 00:28:07,083 ♪ ที่สําคัญเปี่ยมด้วยรักมากมาย ♪ 590 00:28:07,708 --> 00:28:10,040 ♪ ดังมีเวทมนตร์รอบกาย ♪ 591 00:28:10,041 --> 00:28:13,333 ♪ อบอวลไม่เคยจางหาย ♪ 592 00:28:14,333 --> 00:28:20,458 ♪ แต่ไม่มีใครแล้ว ♪ 593 00:28:22,583 --> 00:28:28,208 ♪ มีทางบ้างไหมให้หวนกลับ แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ ♪ 594 00:28:28,708 --> 00:28:33,500 ♪ มีเราอยู่เคียงในที่ที่เคยอุ่นใจ ♪ 595 00:28:34,125 --> 00:28:38,832 ♪ ได้ใช้ชีวิตแบบทวนกลับ ตอนที่ใจไม่รู้จักท้อ ♪ 596 00:28:38,833 --> 00:28:40,375 ♪ ยิ้มละมุน ♪ 597 00:28:41,625 --> 00:28:43,375 ♪ แนบอุ่นไอ ♪ 598 00:28:44,250 --> 00:28:49,500 ♪ ถ้าเจอเส้นทางให้หวนกลับ แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ ♪ 599 00:28:50,041 --> 00:28:54,625 ♪ ได้พร้อมหน้ากันตอนนี้ไม่มีราร้าง ♪ 600 00:28:55,166 --> 00:29:00,040 ♪ ฉันพร้อมจะรีบวิ่งสวนกลับ แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ ♪ 601 00:29:00,041 --> 00:29:01,750 ♪ รีบวิ่งไป ♪ 602 00:29:02,708 --> 00:29:04,665 ♪ ไม่สนสิ่งใด ♪ 603 00:29:04,666 --> 00:29:09,333 ♪ ถ้ารู้ว่ามีสักทาง ♪ 604 00:29:18,458 --> 00:29:20,000 ♪ ได้เคียงใกล้ ♪ 605 00:29:20,958 --> 00:29:22,833 ♪ ไม่เคยไหวหวั่น ♪ 606 00:29:23,958 --> 00:29:27,958 ♪ เนิ่นนานไป ยิ่งเข้มแข็งไขว่คว้า ♪ 607 00:29:29,625 --> 00:29:33,416 ♪ เรื่องยิ่งใหญ่ที่ฉันควรต้องมี ♪ 608 00:29:34,000 --> 00:29:38,500 ♪ ก็คือที่เขาเคยให้เรื่อยมา ♪ 609 00:29:39,458 --> 00:29:41,915 ♪ ทุกเรื่องที่ได้เคยสั่งสอน ♪ 610 00:29:41,916 --> 00:29:44,457 ♪ และแผนที่เราช่วยวาง ♪ 611 00:29:44,458 --> 00:29:46,957 ♪ หน้าหนาวได้อุ่นเมื่อผิงไฟ ♪ 612 00:29:46,958 --> 00:29:49,665 ♪ และหน้าร้อนมีร่มใบบัง ♪ 613 00:29:49,666 --> 00:29:52,165 ♪ ใต้แสงดวงดาวเราขอพร ♪ 614 00:29:52,166 --> 00:29:54,582 ♪ เพื่อให้ฝันเป็นจริงทุกอย่าง ♪ 615 00:29:54,583 --> 00:29:57,165 ♪ พร้อมจะเติมต่อเรื่องราว ♪ 616 00:29:57,166 --> 00:30:01,540 ♪ อยากจะย้อนได้เจออีกคราว ♪ 617 00:30:01,541 --> 00:30:08,207 ♪ เพียงมีสักทางให้หวนกลับ แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ ♪ 618 00:30:08,208 --> 00:30:13,999 ♪ ได้ยืนข้างกันอีกครั้งไม่มีอ้างว้าง ♪ 619 00:30:14,000 --> 00:30:19,124 ♪ วันเดียวที่เราต่างล้วนกลับ ไปได้เป็นอย่างเดิมก็พอ ♪ 620 00:30:19,125 --> 00:30:20,375 ♪ สักวันน่ะ ♪ 621 00:30:21,916 --> 00:30:23,041 ♪ แล้วค่อยต่อ ♪ 622 00:30:24,291 --> 00:30:25,416 ♪ ถ้าได้อีก ♪ 623 00:30:26,500 --> 00:30:28,249 ♪ ก็จะขอ ♪ 624 00:30:28,250 --> 00:30:32,083 ♪ ได้พร้อมหน้า ♪ 625 00:30:34,291 --> 00:30:37,082 ♪ อย่างที่เป็นมา ♪ 626 00:30:37,083 --> 00:30:41,916 ♪ ก็พอ ♪ 627 00:30:49,166 --> 00:30:49,999 [เพลงค่อยๆ เบาลง] 628 00:30:50,000 --> 00:30:51,208 [สัตว์ประหลาดถอนหายใจ] 629 00:30:51,791 --> 00:30:53,041 - [เสียงคําราม] - [เฮือก] 630 00:30:54,875 --> 00:30:55,790 โอ้ ไม่ 631 00:30:55,791 --> 00:30:57,207 [ฟลิงก์ครางงัวเงีย] 632 00:30:57,208 --> 00:30:58,833 - [ดนตรีลุ้นระทึก] - [เฮือก] 633 00:31:00,125 --> 00:31:00,958 แย่แล้ว 634 00:31:01,833 --> 00:31:03,415 ฉันไม่ได้ล็อกประตู 635 00:31:03,416 --> 00:31:05,041 - [ฟลิงก์ร้องตกใจ] - [เสียงคําราม] 636 00:31:05,916 --> 00:31:07,125 [เสียงแกะร้อง] 637 00:31:11,000 --> 00:31:13,290 - โอ๊ย ตายแล้ว - [ชาย] สัตว์ประหลาด! 638 00:31:13,291 --> 00:31:15,416 - [ชาวบ้านร้องแตกตื่น] - [เสียงกระพรวนฝูงแกะ] 639 00:31:17,958 --> 00:31:18,790 [ฟลิงก์ร้องตกใจ] 640 00:31:18,791 --> 00:31:20,875 [ชาวบ้านกรีดร้อง] 641 00:31:26,125 --> 00:31:29,124 - สัตว์ประหลาดในอาณาจักรเหรอ - มันมาจากไหนน่ะ 642 00:31:29,125 --> 00:31:30,207 ฉันไม่รู้ 643 00:31:30,208 --> 00:31:31,791 [ตะโกน] ไปจัดเตรียมกองพัน 644 00:31:32,916 --> 00:31:34,916 [ดนตรีลุ้นระทึกบรรเลงต่อเนื่อง] 645 00:31:38,666 --> 00:31:40,500 ท่านแม่! ท่านพ่อ! หยุดนะ! 646 00:31:43,791 --> 00:31:44,625 ทางนี้! 647 00:31:47,291 --> 00:31:49,291 - [สัตว์ประหลาดคําราม] - [ฝูงแกะร้อง] 648 00:31:54,125 --> 00:31:55,458 ไม่ ไม่! 649 00:31:57,083 --> 00:31:59,208 ปิดล้อมจัตุรัส! ตามฉันมา! 650 00:32:02,333 --> 00:32:03,333 [เสียงแกะร้อง] 651 00:32:03,833 --> 00:32:04,833 [คําราม] 652 00:32:06,416 --> 00:32:07,583 [ครางสงสัย] 653 00:32:09,500 --> 00:32:11,207 - ฝ่าบาทเพคะ อย่าไป - ท่านจะทําอะไรอะ 654 00:32:11,208 --> 00:32:12,832 ไม่ หยุดนะ 655 00:32:12,833 --> 00:32:14,958 [คําราม] 656 00:32:16,250 --> 00:32:17,332 อย่า อย่าทําแบบนี้ 657 00:32:17,333 --> 00:32:18,457 ทุกคนฟังฉัน 658 00:32:18,458 --> 00:32:20,040 - ท่านแม่! ท่านพ่อ! - เจ้าหญิง! อย่า! 659 00:32:20,041 --> 00:32:23,124 พวกท่านไม่เข้าใจ นี่คือท่านพ่อท่านแม่ 660 00:32:23,125 --> 00:32:26,790 นี่คือองค์ราชาและราชินี 661 00:32:26,791 --> 00:32:28,000 [ทุกคนเฮือก] 662 00:32:28,916 --> 00:32:33,165 นายพลคาร์โดนา พวกเขาโดนคาถาเปลี่ยนร่างเมื่อหนึ่งปีก่อน 663 00:32:33,166 --> 00:32:34,624 ท่านก็น่าจะบอกกัน 664 00:32:34,625 --> 00:32:36,082 [คําราม] 665 00:32:36,083 --> 00:32:37,624 หยุดเถอะ ขอร้อง โอ๊ย! 666 00:32:37,625 --> 00:32:39,541 [เสียงดนตรีเบาลงกะทันหัน] 667 00:32:40,625 --> 00:32:42,375 - [ดนตรีสื่อถึงเหตุร้าย] - [ทุกคน] โอ้! 668 00:32:44,125 --> 00:32:45,000 [ทหาร] เอาตาข่ายมา 669 00:32:46,416 --> 00:32:47,666 [คําราม] 670 00:32:48,791 --> 00:32:51,040 - [ฟลิงก์ร้องหงิงๆ] - เจ้าหญิง เจ็บรึเปล่า 671 00:32:51,041 --> 00:32:53,457 - [ครางเจ็บ] ไม่เป็นไร - [ทหารชายตะโกนสั่งไกลๆ] 672 00:32:53,458 --> 00:32:54,457 [คําราม] 673 00:32:54,458 --> 00:32:57,332 - ราชาราชินีเหรอ - ราชาราชินีเหรอ 674 00:32:57,333 --> 00:32:58,332 [เสียงฝูงชนซุบซิบ] 675 00:32:58,333 --> 00:32:59,874 เมื่อก่อนอาจจะใช่ 676 00:32:59,875 --> 00:33:01,665 - [ดนตรีเศร้า] - [สูดหายใจลึก] 677 00:33:01,666 --> 00:33:03,375 แต่ตอนนี้ไม่แล้ว 678 00:33:05,166 --> 00:33:08,040 - [ชาย] โอ้ แบบนี้มันมนตร์ดําชัดๆ เลย - [หญิง] เรื่องมันเกิดแบบนี้ได้ยังไง 679 00:33:08,041 --> 00:33:09,915 [หญิง 2] มันเปลี่ยนราชาราชินี ให้เป็นสัตว์ประหลาด 680 00:33:09,916 --> 00:33:11,332 - เดี๋ยว - [หญิง 2] เราอาจโดนด้วย 681 00:33:11,333 --> 00:33:13,749 [ประชาชนบ่นอื้ออึง] 682 00:33:13,750 --> 00:33:15,624 แต่ฉันทิ้งบ้านไม่ได้ 683 00:33:15,625 --> 00:33:18,249 - จะให้เราไปไหนอะ - ฟังก่อน [อึกอัก] ระ... ระ... เรามีแผนแล้ว 684 00:33:18,250 --> 00:33:20,374 - [หญิง 3] ตอนนี้ใครปกครองเมือง - [หญิง 4] ใช่ 685 00:33:20,375 --> 00:33:22,624 - เจ้าหญิงของเราจะขึ้นครองราชย์ - [เสียงสั่น] เออๆ 686 00:33:22,625 --> 00:33:24,207 [ประชาชนทุกคน] เจ้าหญิงเหรอ 687 00:33:24,208 --> 00:33:25,457 ฉันชอบเจ้าหญิงนะ 688 00:33:25,458 --> 00:33:28,165 - เหรอ แล้วพวกสัตว์ประหลาดล่ะ - ใช่เลย! 689 00:33:28,166 --> 00:33:29,665 - [ปชช.บ่น] - สัตว์ประหลาดเหรอ 690 00:33:29,666 --> 00:33:32,415 เดี๋ยว ไม่ ไม่ๆ ท่าน พวกท่านไม่เข้าใจเลย 691 00:33:32,416 --> 00:33:35,499 เมื่อเจ้าหญิงเอลเลียนขึ้นครองราชย์แล้ว 692 00:33:35,500 --> 00:33:38,707 พวกสัตว์ประหลาดจะถูกส่งตัวไปยังสุดขอบโลก 693 00:33:38,708 --> 00:33:41,332 ฮะ! [อึกอัก] ฉะ ฉัน... ฉันไม่เคยตกลงเลยนะ 694 00:33:41,333 --> 00:33:43,374 ท่านนายพล เรายังไม่ได้ปรึกษากันเลย 695 00:33:43,375 --> 00:33:45,749 เพื่อความปลอดภัยของเจ้าหญิงและอาณาจักร 696 00:33:45,750 --> 00:33:47,082 เราก็ต้องทํา 697 00:33:47,083 --> 00:33:48,874 จงอย่ากลัว 698 00:33:48,875 --> 00:33:52,082 พวกท่านจะไม่ต้องเจอสัตว์ประหลาดอีกแล้ว 699 00:33:52,083 --> 00:33:53,374 - [เฮือก] - [ประชาชนบ่นขรม] 700 00:33:53,375 --> 00:33:55,000 เราจะเริ่มดําเนินการ 701 00:33:55,791 --> 00:33:58,166 สัตว์ประหลาดจะถูกจับขังไว้ในกรง 702 00:33:58,791 --> 00:34:02,250 ในตอนเช้าพวกมันจะหายไป 703 00:34:03,500 --> 00:34:05,790 - ฟลิงก์ เราต้องทําอะไรสักอย่าง - [ดนตรีลึกลับ] 704 00:34:05,791 --> 00:34:08,583 - เราต้องพาพวกเขาหนีไป หืม - [เสียงสั่นและเสียงสัญญาณเตือนดังซ้ําๆ] 705 00:34:09,291 --> 00:34:11,290 - ฟลิงก์ นั่นอะไรน่ะ - [สัญญาณเตือนดังต่อเนื่อง] 706 00:34:11,291 --> 00:34:12,500 [ฟลิงก์ส่งเสียงสงสัย] 707 00:34:13,291 --> 00:34:14,499 [เสียงสั่นและเสียงสัญญาณเตือน] 708 00:34:14,500 --> 00:34:15,832 - เอามา - [ฟลิงก์ครางไม่ยอม] 709 00:34:15,833 --> 00:34:17,249 - ไม่ล้อเล่น - [ฟลิงก์ครางไม่ยอม] 710 00:34:17,250 --> 00:34:18,207 เอามานี่ 711 00:34:18,208 --> 00:34:21,832 - ทําไมทุกคนถึงเอาแต่กินของสําคัญเข้าไป - [ฟลิงก์ครางยื้อ] 712 00:34:21,833 --> 00:34:23,790 - [เอลเลียน] เอามานี่นะ - [ฟลิงก์ครางงง] 713 00:34:23,791 --> 00:34:25,250 หืม 714 00:34:26,958 --> 00:34:29,415 - [เสียงตุ้งติ้งดังต่อเนื่อง] - [เฮือก] 715 00:34:29,416 --> 00:34:32,999 - ฉันหาไม่เจอ หาทั่วแล้วไม่เจอเลย - [เฮือก] เทพพยากรณ์! 716 00:34:33,000 --> 00:34:35,249 - [ฟลิงก์ส่งเสียงดีใจ] - [ลูโน] เย็นไว้ๆ 717 00:34:35,250 --> 00:34:37,082 ค่อยๆ นึกย้อนกลับไปซิ 718 00:34:37,083 --> 00:34:38,582 - สวัสดีค่ะ - ความคิดดี 719 00:34:38,583 --> 00:34:40,415 - เอ๊อะ เออ เราหากบได้ - ได้ยินไหม! 720 00:34:40,416 --> 00:34:42,999 โอ๊ย! ใครอะ นายเชิญแม่นายมาอีกแล้วเหรอ 721 00:34:43,000 --> 00:34:45,124 ไม่ใช่ ฉันเองเจ้าหญิงเอลเลียน 722 00:34:45,125 --> 00:34:46,749 ฉันมีตุ้งติ้งวิเศษของท่าน 723 00:34:46,750 --> 00:34:49,082 เห็นไหม บอกแล้วไงว่าไม่ได้ทําหาย 724 00:34:49,083 --> 00:34:52,165 ฟังนะ สถานการณ์ที่นี่แย่หนักมากเลย 725 00:34:52,166 --> 00:34:53,957 ขอร้อง ช่วยกลับมาเถอะนะ 726 00:34:53,958 --> 00:34:58,624 โอ้ย ไม่ เราไม่มีทางกลับไปเฉียด ที่สุดสยองนั่นอีกเด็ดขาด 727 00:34:58,625 --> 00:35:01,749 - ลูโน เขาเดือดร้อนอยู่นะ - ถ้าฉันไปหาท่านล่ะ 728 00:35:01,750 --> 00:35:02,915 จะยอมช่วยฉันไหม 729 00:35:02,916 --> 00:35:05,749 โอ้ว ท่านนี่เป็นเจ้าหญิงที่ชอบกดดันจริงๆ นะ 730 00:35:05,750 --> 00:35:09,416 อ๋อ... มันก็ต้องช่วยอยู่แล้ว ถูกไหม 731 00:35:12,541 --> 00:35:16,082 โอ๊ย ก็ได้ แต่ป่านนี้แล้ว ขอให้เรียกกบมาให้ได้ล่ะ 732 00:35:16,083 --> 00:35:17,832 ใช้ตุ้งติ้งสิ เจ้าหญิง 733 00:35:17,833 --> 00:35:21,707 มันจะพาท่านตรงมาที่บ้านเรา ที่ป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์ 734 00:35:21,708 --> 00:35:24,415 [ทหารชาย] คําสั่งออกมาแล้ว ย้ายสัตว์ประหลาดออกไป 735 00:35:24,416 --> 00:35:26,583 [เฮือก] ขอบคุณพวกท่านมากนะ 736 00:35:27,541 --> 00:35:29,457 [ดนตรีสื่อถึงความคิดเจ้าเล่ห์] 737 00:35:29,458 --> 00:35:30,665 [ดนตรีสื่อถึงความโกลาหล] 738 00:35:30,666 --> 00:35:31,583 ทหาร! 739 00:35:32,125 --> 00:35:34,165 - ทิ้งอาวุธลงเดี๋ยวนี้ - [ทหาร] เจ้าหญิง 740 00:35:34,166 --> 00:35:36,083 บอกว่าให้ทิ้ง 741 00:35:36,583 --> 00:35:38,082 [ดนตรีสื่อถึงเวทมนตร์ทํางาน] 742 00:35:38,083 --> 00:35:39,707 - [ทหาร] โอ้ อะไรอะ - อึ๋ย! 743 00:35:39,708 --> 00:35:40,624 [ฟลิงก์ครางรังเกียจ] 744 00:35:40,625 --> 00:35:43,624 - [เหล่าทหารครางเขินอาย] - สงสัยต้องระบุให้เจาะจงกว่านี้ 745 00:35:43,625 --> 00:35:46,207 อ่า... พาเราไปหาเทพพยากรณ์ 746 00:35:46,208 --> 00:35:48,291 - [ดนตรีสื่อถึงเวทมนตร์] - [ทหาร] อะไรอะ 747 00:35:49,541 --> 00:35:50,915 - [เฮือก] - [ดนตรีสื่อถึงเหตุร้าย] 748 00:35:50,916 --> 00:35:51,999 [คําราม] 749 00:35:52,000 --> 00:35:54,374 - [ครางตกใจ] - [ทหารเฮือก] เกิดอะไรขึ้นอะ 750 00:35:54,375 --> 00:35:55,874 เอ่อ ฉันก็นึกว่ามันจะเป็นแบบ 751 00:35:55,875 --> 00:35:57,915 ปิ๊ง ถึงแล้วจ้าเงี้ยซะอีก อ๊าก! 752 00:35:57,916 --> 00:35:59,416 - [ดนตรีลุ้นระทึก] - [ราชาคําราม] 753 00:36:01,000 --> 00:36:03,207 - นี่! รอด้วยสิ! - [ทหาร] พวกเขาหนีไปแล้ว 754 00:36:03,208 --> 00:36:04,624 ต้องใช้อะไรสักอย่าง 755 00:36:04,625 --> 00:36:06,249 เอ่อ... [ตะกุกตะกัก] ระ... ระ... รถม้า 756 00:36:06,250 --> 00:36:08,249 รถเข็น [ครางหงุดหงิด] สักอย่าง 757 00:36:08,250 --> 00:36:10,333 [ดนตรีสื่อถึงเวทมนตร์ลึกลับ] 758 00:36:13,583 --> 00:36:14,583 [หอบ] 759 00:36:15,375 --> 00:36:16,249 [ร้องกลัว] 760 00:36:16,250 --> 00:36:17,790 [ดนตรีเร็วสื่อถึงความวุ่นวาย] 761 00:36:17,791 --> 00:36:19,249 ฮะ! อ๊าก! 762 00:36:19,250 --> 00:36:20,333 [คําราม] 763 00:36:27,083 --> 00:36:28,125 [คําราม] 764 00:36:31,250 --> 00:36:33,250 พวกนั้นลักพาตัวเจ้าหญิงไป 765 00:36:35,875 --> 00:36:37,290 [โบลินาร์] เร็วเข้าๆ! 766 00:36:37,291 --> 00:36:38,749 หยุดสัตว์ประหลาดพวกนั้น 767 00:36:38,750 --> 00:36:40,250 ทหาร ตามฉันมา 768 00:36:42,291 --> 00:36:44,291 [ดนตรีลุ้นระทึก] 769 00:36:45,541 --> 00:36:46,416 อ๊าก! 770 00:36:47,875 --> 00:36:48,916 [เฮือก] 771 00:36:50,583 --> 00:36:51,666 เจ้าหญิง! 772 00:36:52,500 --> 00:36:54,750 [ดนตรีลุ้นระทึกบรรเลงต่อเนื่อง] 773 00:36:56,000 --> 00:36:56,875 [ครางออกแรงฮึบ] 774 00:36:59,916 --> 00:37:01,625 [ครางออกแรง] 775 00:37:02,958 --> 00:37:03,833 [หญิงร้องตกใจ] 776 00:37:07,666 --> 00:37:10,750 - ฟลิงก์ เอ้า ถ่วงเวลาไว้ - [ฟลิงก์เปล่งเสียง] 777 00:37:12,125 --> 00:37:14,041 - [ฟลิงก์เปล่งเสียง] - [ทหารตะโกนโหวกเหวก] 778 00:37:14,666 --> 00:37:15,707 [ฟลิงก์เปล่งเสียง] 779 00:37:15,708 --> 00:37:18,833 [ดนตรีผจญภัยสนุกสดใส] 780 00:37:21,916 --> 00:37:22,957 [ครางตกใจ] 781 00:37:22,958 --> 00:37:23,999 [ครางหลบ] 782 00:37:24,000 --> 00:37:26,250 [ฟลิงก์เปล่งเสียงสนุกสนาน] 783 00:37:28,791 --> 00:37:29,875 [ร้องตกใจ] 784 00:37:30,375 --> 00:37:31,457 โอ้! 785 00:37:31,458 --> 00:37:32,375 เฮ้ย! 786 00:37:37,791 --> 00:37:39,582 [ดนตรีรุกเร้าสื่อถึงอันตราย] 787 00:37:39,583 --> 00:37:41,125 ปิดประตู! 788 00:37:41,875 --> 00:37:43,166 [ทหาร] ปิดประตู! 789 00:37:47,875 --> 00:37:49,000 ไม่นะ 790 00:37:52,291 --> 00:37:53,582 ฟลิงก์ เปิดประตูไว้! 791 00:37:53,583 --> 00:37:54,958 [ฟลิงก์เปล่งเสียงรับทราบ] 792 00:37:57,250 --> 00:37:59,124 [ดนตรียิ่งใหญ่น่ากลัว] 793 00:37:59,125 --> 00:38:00,999 - [เฮือก] - [เฮือก] 794 00:38:01,000 --> 00:38:02,041 [เฮือก] 795 00:38:03,541 --> 00:38:04,916 [ดนตรีกลับมาสนุกสดใส] 796 00:38:05,750 --> 00:38:06,666 [ทหาร] โอ้ 797 00:38:19,875 --> 00:38:21,332 [ดนตรีเบาลง] 798 00:38:21,333 --> 00:38:23,416 โอ้! [ครางเกร็งออกแรง] 799 00:38:26,125 --> 00:38:27,000 [ครางเกร็ง] 800 00:38:27,500 --> 00:38:28,333 แย่แล้ว 801 00:38:29,750 --> 00:38:31,290 นี่ ลงมือเร็ว 802 00:38:31,291 --> 00:38:33,083 [ฟลิงก์เปล่งเสียงมุ่งมั่น] 803 00:38:34,541 --> 00:38:36,166 [ดนตรีแนวเวทมนตร์สื่อถึงการลุ้น] 804 00:38:40,166 --> 00:38:42,040 [ดนตรีตื่นเต้นสนุกสนาน] 805 00:38:42,041 --> 00:38:43,875 [เสียงสุนัขเห่า] 806 00:38:46,166 --> 00:38:47,290 โว้ว! 807 00:38:47,291 --> 00:38:48,999 หมอบๆ อ๊ะๆๆ 808 00:38:49,000 --> 00:38:51,291 นั่ง! ไปให้พ้น [ถอนหายใจ] 809 00:38:59,375 --> 00:39:00,624 - [โบลินาร์] เจ้าหญิง! - [เฮือก] 810 00:39:00,625 --> 00:39:03,790 - [ฟลิงก์ร้องตกใจ] - [โบลินาร์] เราพยายามจะช่วยชีวิตท่านนะ! 811 00:39:03,791 --> 00:39:04,749 ไม่ต้องหรอก 812 00:39:04,750 --> 00:39:06,749 ฉันไม่ต้องการให้ช่วย 813 00:39:06,750 --> 00:39:08,207 ทําไมพระองค์ไม่ยอมฟัง 814 00:39:08,208 --> 00:39:09,874 เพราะพระองค์เป็นวัยรุ่นไง 815 00:39:09,875 --> 00:39:11,790 - เร็ว! ไปพาเจ้าหญิงมา! - ว้าก! 816 00:39:11,791 --> 00:39:14,624 [โบลินาร์ร้องกลัวลนลาน] อ๊าก! 817 00:39:14,625 --> 00:39:15,707 [ฟลิงก์ร้องตกใจ] 818 00:39:15,708 --> 00:39:17,457 โอ้! โอ่ย! 819 00:39:17,458 --> 00:39:18,832 ฟลิงก์! [เฮือก] 820 00:39:18,833 --> 00:39:20,166 [ดนตรีสื่อถึงอันตราย] 821 00:39:21,833 --> 00:39:23,249 [โบลินาร์ครางเกร็ง] 822 00:39:23,250 --> 00:39:24,540 [เอลเลียน] แย่แล้ว 823 00:39:24,541 --> 00:39:26,207 โทษนะ โบลินาร์ 824 00:39:26,208 --> 00:39:28,790 [เสียงโบลินาร์] แหม ก็ควรขอโทษอยู่ ทํากับกระหม่อมขนาดนี้ 825 00:39:28,791 --> 00:39:29,707 โบลินาร์เหรอ 826 00:39:29,708 --> 00:39:32,290 ในฐานะที่ปรึกษา ผู้ชี้แนะอันทรงเกียรติ 827 00:39:32,291 --> 00:39:34,040 กระหม่อมขอร้องให้ท่าน โอ๊ะ! 828 00:39:34,041 --> 00:39:35,540 ขนๆ นี่อะไร 829 00:39:35,541 --> 00:39:37,665 แล้วขนนี่อะไร [ครางตกใจ] 830 00:39:37,666 --> 00:39:39,916 ไม่! 831 00:39:42,250 --> 00:39:46,333 เหอ เดี๋ยว ถ้ากระหม่อมอยู่ร่างนี้ แล้วใครอยู่ในร่างกระหม่อม 832 00:39:46,958 --> 00:39:47,999 [ดนตรีชวนพิศวง] 833 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 [ดมฟุดฟิด] 834 00:39:50,875 --> 00:39:52,416 [ฟลิงก์เปล่งเสียงเบาๆ] 835 00:39:55,416 --> 00:39:56,250 [อุทานประหลาดใจ] 836 00:39:57,208 --> 00:40:00,124 [โบลินาร์ร้องโวยวาย] โอ้ ไม่ๆ ไม่นะ ไม่ๆ ไม่ๆ 837 00:40:00,125 --> 00:40:03,165 เอลเลียน โปรดช่วยกระหม่อมที เป็นหนูสีม่วงไปแล้ว 838 00:40:03,166 --> 00:40:04,707 ตอนนี้ฉันมีเรื่องอื่นสําคัญกว่า 839 00:40:04,708 --> 00:40:06,957 [โบลินาร์] โอ้ กระหม่อมจะทําไงดี 840 00:40:06,958 --> 00:40:08,916 - พาเราออกไปจากที่นี่ - [โบลินาร์ร้องกลัว] 841 00:40:09,500 --> 00:40:11,500 [ดนตรีลุ้นระทึก] 842 00:40:14,333 --> 00:40:15,625 โว้ว! 843 00:40:19,916 --> 00:40:21,583 - [สัตว์ประหลาดคําราม] - อ๊าก! 844 00:40:23,041 --> 00:40:24,290 โว้ว! 845 00:40:24,291 --> 00:40:26,625 - [เอลเลียนกรีดร้อง] - [โบลินาร์กรีดร้อง] ไม่! 846 00:40:27,875 --> 00:40:28,707 หา! 847 00:40:28,708 --> 00:40:30,833 [เอลเลียนกรีดร้อง] 848 00:40:35,208 --> 00:40:36,165 [เอลเลียนกรีดร้อง] 849 00:40:36,166 --> 00:40:37,500 [เอลเลียนครางเกร็ง] 850 00:40:38,291 --> 00:40:39,374 [ถอนหายใจ] 851 00:40:39,375 --> 00:40:41,875 [เฮือก] ท่านพ่อ ท่านแม่ โอเคไหม 852 00:40:42,375 --> 00:40:43,250 [โบลินาร์] ไม่โอเคอะ 853 00:40:44,166 --> 00:40:45,541 ขอบพระทัยที่ถาม 854 00:40:46,125 --> 00:40:50,040 - [ถอนหายใจ] สําเร็จแล้ว เรารอดแล้ว - ดีที่ยังไม่ตาย 855 00:40:50,041 --> 00:40:53,165 - แต่ตอนนี้ ร่างกระหม่อมอยู่ที่อาณาจักรโน่น - [คําราม] 856 00:40:53,166 --> 00:40:54,874 ไม่ๆ ไม่ๆ อย่า อย่ากินกระหม่อม 857 00:40:54,875 --> 00:40:56,374 ไม่ต้องห่วง โบลินาร์ 858 00:40:56,375 --> 00:40:58,290 เทพพยากรณ์จะช่วยแก้ไขทุกอย่าง 859 00:40:58,291 --> 00:41:01,957 แล้วเอ่อ... แล้วทีนี้ จะหาพวกเขาได้ไงอะ [ดมฟุดฟิด] 860 00:41:01,958 --> 00:41:04,582 เดี๋ยว หยุดก่อน [ดม] อะไรน่ะ [ดม] 861 00:41:04,583 --> 00:41:05,707 กระหม่อมได้กลิ่นออริกาโน 862 00:41:05,708 --> 00:41:07,207 - [ดม] โหระพานิดหน่อย - ฮะ 863 00:41:07,208 --> 00:41:10,207 [ดม] ใส่โรสแมรีลงไปด้วย อีกเล็กน้อย [สูดหายใจแรง] 864 00:41:10,208 --> 00:41:12,540 - [เฮือก] - โอ้ ซุปพาสต้าหอมฉุย 865 00:41:12,541 --> 00:41:17,082 จะบ้าเหรอ จะมีใครมาทําพาสต้า อยู่กลางป่ามืดมนอย่างเงี้ย 866 00:41:17,083 --> 00:41:18,499 ไหน ใคร 867 00:41:18,500 --> 00:41:19,832 [เสียงนกฮูกร้องดัง] 868 00:41:19,833 --> 00:41:21,916 [ดนตรีสื่อถึงเวทมนตร์ลึกลับ] 869 00:41:23,083 --> 00:41:24,583 [นกฮูกร้อง] 870 00:41:28,541 --> 00:41:29,374 [เฮือก] 871 00:41:29,375 --> 00:41:30,958 [เทพพยากรณ์หัวเราะ] 872 00:41:33,416 --> 00:41:35,124 [ดนตรีน่ารักแนวเทพนิยายคลอเบาๆ] 873 00:41:35,125 --> 00:41:37,999 [ซันนี่] นายคิดว่าไง คึกคะนองกินขนมปังกระเทียมดีมะ 874 00:41:38,000 --> 00:41:41,832 [ลูโน] คือ... เราโดนสัตว์ประหลาดงาบมานะ เพราะงั้นเรากินได้ไม่ผิด 875 00:41:41,833 --> 00:41:44,749 [ซันนี่] เย้! เพราะฉันเอาเข้าเตาอบแล้ว ยี่สิบนาทีก่อน 876 00:41:44,750 --> 00:41:46,582 [ลูโน] โอ้ นายนี่แสบจริงๆ 877 00:41:46,583 --> 00:41:48,708 [ซันนี่] อ้าว [ร้องแบบโอเปร่า] มีคนมา 878 00:41:49,375 --> 00:41:51,540 โอ๊ะ มาถึงจนได้นะ 879 00:41:51,541 --> 00:41:52,457 [ราชาครางเบาๆ] 880 00:41:52,458 --> 00:41:53,457 [กรีดร้อง] 881 00:41:53,458 --> 00:41:55,999 [ลูโน] โอ๊ะ! เขาพาสัตว์ประหลาดมาด้วย 882 00:41:56,000 --> 00:41:57,540 [ซันนี่] เราบอกให้เขามาเลย 883 00:41:57,541 --> 00:42:00,040 อยู่ๆ เขาจะไปจ้าง พี่เลี้ยงสัตว์ประหลาดคงไม่ทัน 884 00:42:00,041 --> 00:42:03,290 - เจ้าหญิง ท่านมาแล้ว - [ถอนใจโล่งอก] เกือบไม่รอด 885 00:42:03,291 --> 00:42:04,790 แต่มาจนได้ 886 00:42:04,791 --> 00:42:09,540 และฉันก็ต้องขอโทษ เรื่องที่แม่ฉันกินพวกท่าน เรื่องนั้นด้วยนะ 887 00:42:09,541 --> 00:42:11,707 มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ใช่ไหมท่านแม่ 888 00:42:11,708 --> 00:42:12,958 [ครางหงิงๆ] 889 00:42:14,375 --> 00:42:16,333 งั้นก็... อะนี่ตุ้งติ้ง 890 00:42:17,125 --> 00:42:18,374 เริ่มได้เลย 891 00:42:18,375 --> 00:42:20,165 - เริ่มอะไร - ทําลายคาถา 892 00:42:20,166 --> 00:42:22,332 โอ้! ไม่ใช่ โทษที 893 00:42:22,333 --> 00:42:25,790 ตุ้งติ้งได้แค่พาท่านมานี่ แต่คืนร่างพวกเขาไม่ได้ 894 00:42:25,791 --> 00:42:27,790 - อะไรนะ - แต่ท่านทําได้ใช่ไหม 895 00:42:27,791 --> 00:42:30,915 - เกรงว่าเราจะไม่มีทักษะนั้น - แต่เปลี่ยนฉันกลับได้ใช่ไหม 896 00:42:30,916 --> 00:42:33,415 ไม่อะ ของท่านคือสลับร่าง 897 00:42:33,416 --> 00:42:35,915 ต้องใช้อีกร่างหนึ่งด้วยถึงจะแก้ไขได้ 898 00:42:35,916 --> 00:42:38,915 - [ครางอึ้ง] คือๆ... - งั้นมีใครจะช่วยท่านพ่อท่านแม่ได้บ้าง 899 00:42:38,916 --> 00:42:41,540 อย่างเช่นพ่อมด หรือว่าจอมเวทย์ หรือว่าภูตจิ๋ว 900 00:42:41,541 --> 00:42:44,749 ภูตจิ๋วงั้นเหรอ ท่านคิดว่าเรารู้จักกันหมดรึไง 901 00:42:44,750 --> 00:42:48,082 คิดว่าพวกเราเหมือนเป็น พวกแก๊งมาเฟียมีเวทมนตร์เงี้ยเหรอ 902 00:42:48,083 --> 00:42:49,165 โอ้ ขอโทษ ฉันไม่ได้จะพูด... 903 00:42:49,166 --> 00:42:52,790 แต่จะว่าไป มีภูตจิ๋วคู่นึงที่เล่นพินักเคิลกับเรา 904 00:42:52,791 --> 00:42:54,290 ก็ไม่ได้มีเวทมนตร์ขนาดนั้นนะ 905 00:42:54,291 --> 00:42:57,874 - แล้วก็ไม่ได้เล่นพินักเคิลเก่งเหมือนกัน - [หัวเราะในลําคอ] น่าเอ็นดูเนอะ 906 00:42:57,875 --> 00:43:00,957 นี่พวกท่านจะบอกว่า ไม่มีใครทําลายคาถานี้ได้เหรอ 907 00:43:00,958 --> 00:43:02,582 เราไม่ได้พูดแบบนั้น 908 00:43:02,583 --> 00:43:03,582 [เอลเลียน] งั้นใครล่ะ 909 00:43:03,583 --> 00:43:04,499 - พวกเขา - พวกเขา 910 00:43:04,500 --> 00:43:06,333 [คําราม] 911 00:43:07,250 --> 00:43:08,665 [สัตว์ร้องครางเบาๆ] 912 00:43:08,666 --> 00:43:11,540 พวกเขาเหรอ นี่คุณติงต๊องบ๊องบวมเหรอ ดูสภาพ 913 00:43:11,541 --> 00:43:14,124 ใช่ คือ มัน... เป็นไปไม่ได้หรอก 914 00:43:14,125 --> 00:43:17,207 งั้นบอกมาว่าต้องทําไง แล้วฉันทําแทนพวกเขาเอง 915 00:43:17,208 --> 00:43:20,540 มันทํางั้นไม่ได้น่ะสิ มีแต่พวกเขาที่จะทําได้ 916 00:43:20,541 --> 00:43:21,457 ยังไงอะ 917 00:43:21,458 --> 00:43:25,082 พวกเขาต้องร่วมแรงกันไปทําภารกิจอันมีชีวิตชีวา 918 00:43:25,083 --> 00:43:27,582 ผ่านป่ามืดมนแห่งความมืดมนนิรันดร์ 919 00:43:27,583 --> 00:43:28,874 แต่มันไม่มีทางเดิน 920 00:43:28,875 --> 00:43:32,832 - มีแสงสว่างนําทางให้ - อืม... ก็แค่บางช่วง เอาแน่เอานอนไม่ได้ 921 00:43:32,833 --> 00:43:34,332 นี่แกล้งกวนเราใช่มะ 922 00:43:34,333 --> 00:43:38,457 - ค้นหาเส้นทางไปตลอดเทือกเขา - ที่มีหน้าผาถล่มได้อยู่เพียบ 923 00:43:38,458 --> 00:43:40,082 - ข้ามลําธาร - ฮ่ะ! 924 00:43:40,083 --> 00:43:42,749 - น้ําเชี่ยวพัดให้จมมากกว่า - แล่นข้ามผ่านทะเลทราย 925 00:43:42,750 --> 00:43:45,124 โอ้ย ร้อนตาย ไม่ใช่ร้อนแห้งๆ ด้วยนะ 926 00:43:45,125 --> 00:43:46,749 - [ซันนี่] เจ้าหญิง! - [ลูโน] แล้วยังมีอีกเยอะ 927 00:43:46,750 --> 00:43:48,999 - [ซันนี่] เรายังพูดไม่จบเลย - [เอลเลียน] ถ้าที่พูดมาจริง 928 00:43:49,000 --> 00:43:50,957 ฉันคงไม่ได้เจอพ่อแม่อีกแล้ว 929 00:43:50,958 --> 00:43:52,915 มัน... สิ้นหวัง 930 00:43:52,916 --> 00:43:55,041 [ดนตรีเศร้าสิ้นหวัง] 931 00:43:56,166 --> 00:43:58,041 [ถอนหายใจ] เยี่ยม 932 00:43:58,625 --> 00:44:00,249 โอ้ สงสารจัง 933 00:44:00,250 --> 00:44:03,875 เจ้าหญิง มันยังไม่สิ้นหวังหรอก 934 00:44:04,958 --> 00:44:06,874 ♪ หากว่าความมืดมน ♪ 935 00:44:06,875 --> 00:44:08,208 ♪ ว้าเหว่ ♪ 936 00:44:08,708 --> 00:44:11,582 ♪ ครอบงําหัวใจ ♪ 937 00:44:11,583 --> 00:44:12,958 ♪ แค่ต้องการแสงส่อง ♪ 938 00:44:13,583 --> 00:44:14,665 ♪ สักหยด ♪ 939 00:44:14,666 --> 00:44:17,624 ♪ ชี้ทางต่อไป ♪ 940 00:44:17,625 --> 00:44:18,833 ♪ ถ้าแม้... ♪ 941 00:44:19,833 --> 00:44:24,665 ♪ เจอแสงเรื่อเรืองเพียงวูบไหว ใส่ใจอุ้มชู ♪ 942 00:44:24,666 --> 00:44:26,915 [ซันนี่] ♪ ฟูมฟักให้ดูพร่างพราว ♪ 943 00:44:26,916 --> 00:44:28,125 [ลูโน] ♪ วับวาว ♪ 944 00:44:30,333 --> 00:44:35,499 ♪ และไม่นานเจ้าหยด แสงจ้อย ค่อยโต ขึ้นมา ♪ 945 00:44:35,500 --> 00:44:40,540 ♪ และจะพาให้เจอ แสงอื่น ฉายแวว ชื่นตา ♪ 946 00:44:40,541 --> 00:44:45,707 ♪ ไม่พอ เหล่าแสงเริ่มทอเปล่งต่อไป ♪ 947 00:44:45,708 --> 00:44:50,790 ♪ ความมืดที่คลุม ค่อยๆ รวมกลุ่มเข้ามา ♪ 948 00:44:50,791 --> 00:44:55,290 - ♪ และแล้วก็บูมมองเห็นเส้นทางข้างหน้า ♪ - ♪ และแล้วก็บูมมองเห็นเส้นทางข้างหน้า ♪ 949 00:44:55,291 --> 00:44:57,665 - ♪ แสงอยู่ที่ใด ♪ - ♪ มองให้เห็นไป ♪ 950 00:44:57,666 --> 00:44:59,957 [ลูโน] ♪ ให้มันช่วยบอกทาง ♪ 951 00:44:59,958 --> 00:45:01,457 ♪ แสงอยู่ที่ใด ♪ 952 00:45:01,458 --> 00:45:02,707 ♪ จ้องมันเข้าไว้ ♪ 953 00:45:02,708 --> 00:45:04,707 ♪ ใกล้ตาเสมอ ♪ 954 00:45:04,708 --> 00:45:07,790 - ♪ ตามประกายใส แล้วจะเข้าใจ ♪ - ♪ ตามประกายใส แล้วจะเข้าใจ ♪ 955 00:45:07,791 --> 00:45:10,374 - ♪ ว่าความมืดมน ก็ไม่เท่าไร ♪ - ♪ ว่าความมืดมน ก็ไม่เท่าไร ♪ 956 00:45:10,375 --> 00:45:14,749 - ♪ หากว่าเฝ้ามอง คอยจ้องแสง คงได้เจอ ♪ - ♪ หากว่าเฝ้ามอง คอยจ้องแสง คงได้เจอ ♪ 957 00:45:14,750 --> 00:45:16,082 อันนี้คําเปรียบเทียบเหรอ 958 00:45:16,083 --> 00:45:18,124 คําเปรียบท่งเปรียบเทียบอะไรกัน 959 00:45:18,125 --> 00:45:21,249 ท่านต้องใช้แสงจริงๆ ที่เรืองรองบริสุทธิ์หนึ่งดวง 960 00:45:21,250 --> 00:45:22,957 เขาพูดถูกแล้ว เจ้าหญิง 961 00:45:22,958 --> 00:45:24,957 พ่อแม่ของท่านกลายเป็นสัตว์ประหลาด 962 00:45:24,958 --> 00:45:29,040 - เพราะแสงพวกเขาหายไป - ต้องหาแสงใหม่มาแทนด่วนๆ 963 00:45:29,041 --> 00:45:31,707 ♪ หากว่าใจของใครมืดลง ♪ 964 00:45:31,708 --> 00:45:34,165 ♪ เพราะขาดแสงไฟ ♪ 965 00:45:34,166 --> 00:45:36,749 [ซันนี่] ♪ อาจจะลืมว่าเป็นผู้ใด ♪ 966 00:45:36,750 --> 00:45:39,207 ♪ หรือมาจากไหน ♪ 967 00:45:39,208 --> 00:45:40,750 ♪ ออกเดิน ♪ 968 00:45:41,416 --> 00:45:44,582 ♪ ไม่งั้นทั้งโลกต้องหลับใหล ♪ 969 00:45:44,583 --> 00:45:49,707 ♪ จุดไฟที่เคยลาลับดับเลยไกลโพ้น ♪ 970 00:45:49,708 --> 00:45:53,874 - ♪ หยดเดียวนี่ไง อาจทําให้ไฟลุกโชน ♪ - ♪ หยดเดียวนี่ไง อาจทําให้ไฟลุกโชน ♪ 971 00:45:53,875 --> 00:45:55,249 [ซันนี่] ♪ แสงอยู่ที่ใด ♪ 972 00:45:55,250 --> 00:45:58,790 ♪ เหมือนในหัวใจ ไม่มีวันราร้าง ♪ 973 00:45:58,791 --> 00:46:01,457 ♪ แสงอยู่ที่ใด ตามติดเรื่อยไป ♪ 974 00:46:01,458 --> 00:46:03,500 ♪ ให้มันช่วยชี้ ♪ 975 00:46:04,000 --> 00:46:06,499 - ♪ แค่เพียงรําไร ก็จะนําไป ♪ - ♪ แค่เพียงรําไร ก็จะนําไป ♪ 976 00:46:06,500 --> 00:46:09,082 - ♪ ผ่านยามค่ําคืน ตื่นสู่วันใหม่ ♪ - ♪ ผ่านยามค่ําคืน ตื่นสู่วันใหม่ ♪ 977 00:46:09,083 --> 00:46:13,625 - ♪ ที่จะได้พบความพร่างพรายฉายเต็มที่ ♪ - ♪ ที่จะได้พบความพร่างพรายฉายเต็มที่ ♪ 978 00:46:16,541 --> 00:46:17,540 [ซันนี่] เห็นรึเปล่า 979 00:46:17,541 --> 00:46:21,957 ด้านบนยอดของเขาลูกสุดท้าย มีทะเลสาบแห่งแสง 980 00:46:21,958 --> 00:46:24,457 วิธีให้พ่อแม่ท่านกลับมาเป็นมนุษย์ 981 00:46:24,458 --> 00:46:26,707 ให้พวกเขาลงไปในทะเลสาบ 982 00:46:26,708 --> 00:46:29,124 แต่ระวังความมืดด้วย 983 00:46:29,125 --> 00:46:31,582 มันจะกินความรู้สึกมืดหม่น 984 00:46:31,583 --> 00:46:35,290 ขยายใหญ่ขึ้นและใหญ่ขึ้นจนท่านหลงทาง 985 00:46:35,291 --> 00:46:36,582 ไม่มีทางหรอกน่า 986 00:46:36,583 --> 00:46:38,582 ฉันไม่มีความรู้สึกมืดหม่น 987 00:46:38,583 --> 00:46:43,040 เรามีความรู้สึกมืดหม่นทุกคน วิธีรับมือต่างหากที่สําคัญ 988 00:46:43,041 --> 00:46:44,000 เข้าใจละ 989 00:46:44,916 --> 00:46:45,916 [เฮือก] 990 00:46:46,750 --> 00:46:47,957 ท่านแม่ ท่านพ่อ 991 00:46:47,958 --> 00:46:49,458 [ผิวปาก] ตามมาเลย 992 00:46:50,708 --> 00:46:51,915 [เทพพยากรณ์] ♪ แสงอยู่ที่ใด ♪ 993 00:46:51,916 --> 00:46:54,415 - ♪ นี่แหละหนอคําตอบที่ฉันต้องการ ♪ - [เทพพยากรณ์] ♪ ชัดแจ่มหัวใจ ♪ 994 00:46:54,416 --> 00:46:56,707 - ♪ สิ่งที่ขอมีคนที่ไม่มองผ่าน ♪ - [เทพพยากรณ์] ♪ เธอจะก้าวไป ♪ 995 00:46:56,708 --> 00:47:00,749 ♪ แล้วในวันนี้จะได้รีบพาชีวิต คืนกลับไปอย่างที่เคย ♪ 996 00:47:00,750 --> 00:47:01,957 ♪ เชื่อที่ฉันบอก ♪ 997 00:47:01,958 --> 00:47:04,499 - ♪ ที่ตรงหน้ามีทางที่พร่างพราวใส ♪ - ♪ ฉันก็ไม่หลอก ♪ 998 00:47:04,500 --> 00:47:06,540 ♪ และนี่คือเวลาที่ต้องก้าวไป ♪ 999 00:47:06,541 --> 00:47:08,790 - ♪ ก้าวให้รัวไม่มีที่ให้กลัว ♪ - ♪ อย่าห่วงอย่ากังวล ♪ 1000 00:47:08,791 --> 00:47:11,124 - ♪ รีบเดินเข้าแล้วเราก็จะรู้ ♪ - ♪ ตัวเธอเองจะรู้ ♪ 1001 00:47:11,125 --> 00:47:15,791 - ♪ มองเห็นแสงอยู่ที่ใดคอยเฝ้าดู ♪ - ♪ มองเห็นแสงอยู่ที่ใดคอยเฝ้าดู ♪ 1002 00:47:16,458 --> 00:47:20,833 - ♪ เห็นแสงอยู่ที่ใดคอยเฝ้าดู ♪ - ♪ เห็นแสงอยู่ที่ใดคอยเฝ้าดู ♪ 1003 00:47:21,625 --> 00:47:28,625 - ♪ แสงอยู่ที่ใดคอยเฝ้าดู ♪ - [เทพพยากรณ์] ♪ แสงอยู่ที่ใด ♪ 1004 00:47:29,541 --> 00:47:30,540 [เพลงจบอย่างสดใส] 1005 00:47:30,541 --> 00:47:32,040 - [เสียงสัญญาณเตาอบดัง] - [เฮือก] 1006 00:47:32,041 --> 00:47:33,708 - ขนมปังกระเทียม! - ขนมปังกระเทียม! 1007 00:47:37,375 --> 00:47:38,415 [นกฮูกร้อง] 1008 00:47:38,416 --> 00:47:40,124 [ดนตรีนุ่มนวลชวนฝัน] 1009 00:47:40,125 --> 00:47:42,290 [เอลเลียนฮัมเพลง] 1010 00:47:42,291 --> 00:47:44,332 ไม่เห็นเข้าใจเลยว่าท่านดี๊ด๊าอะไร 1011 00:47:44,333 --> 00:47:47,290 โบลินาร์ เราแค่ต้องพา ท่านพ่อท่านแม่ไปทะเลสาบแห่งแสง 1012 00:47:47,291 --> 00:47:49,957 - ได้ยินเทพพยากรณ์แล้วนี่ - โอ้โห ชัดเต็มสองรูหู 1013 00:47:49,958 --> 00:47:52,082 พวกเขายังบอกว่าให้ระวังความมืดด้วยนะ 1014 00:47:52,083 --> 00:47:55,915 แค่นั้นยังไม่พอนะ มันชอบความรู้สึกมืดหม่น 1015 00:47:55,916 --> 00:47:58,665 โอ้... กระหม่อมโดนเล่นงานคนแรกแน่เลย 1016 00:47:58,666 --> 00:48:02,207 [เฮือก] โน่น ไฟสัญญาณอันถัดไปอยู่โน่น 1017 00:48:02,208 --> 00:48:05,208 [ถอนหายใจ] แต่สงสัยจะไปได้แค่ทางเนี้ย 1018 00:48:05,708 --> 00:48:07,165 [ร้องตกใจลนลาน] 1019 00:48:07,166 --> 00:48:08,457 มันหาตัวเราเจอแล้ว 1020 00:48:08,458 --> 00:48:12,916 ขอร้อง อย่าทําฉัน ท่านความมืด ฉันก็แค่ตัวแค่นี้ ไร้พิษสง [ครางกลัว] 1021 00:48:13,833 --> 00:48:15,082 [ดนตรีเครื่องสายลุ้นระทึก] 1022 00:48:15,083 --> 00:48:16,957 [ดนตรีลึกลับแนวเทพนิยาย] 1023 00:48:16,958 --> 00:48:18,040 [ถอนหายใจ] 1024 00:48:18,041 --> 00:48:19,582 ใจเย็น โบลินาร์ 1025 00:48:19,583 --> 00:48:21,957 เรามีสัตว์ประหลาดยักษ์สองตัวมาด้วยนะ 1026 00:48:21,958 --> 00:48:25,541 ความมืดจะเป็นไงก็ช่าง แต่มันควรกลัวเรามากกว่าเรากลัวมัน 1027 00:48:27,125 --> 00:48:30,707 โอ้ จริง พวกเขาคือผู้พิทักษ์ผู้กล้าหาญ 1028 00:48:30,708 --> 00:48:33,791 [ผิวปาก] ท่านแม่ ท่านพ่อ มาค่ะ ไปเร็ว 1029 00:48:38,041 --> 00:48:39,749 [ดนตรีอึมครึมสื่อถึงเหตุร้าย] 1030 00:48:39,750 --> 00:48:42,041 - [เอลเลียนเฮือก] ทหาร! - [โบลินาร์] แจ๋ว 1031 00:48:43,416 --> 00:48:45,833 [หายใจออก] เร็ว รีบไปหลบในนั้นเร็ว 1032 00:48:48,250 --> 00:48:49,165 [คําราม] 1033 00:48:49,166 --> 00:48:50,082 [เอลเลียน] ชู่! 1034 00:48:50,083 --> 00:48:51,457 เลิกคํารามก่อน 1035 00:48:51,458 --> 00:48:52,874 เดี๋ยว โบลินาร์อยู่ไหน 1036 00:48:52,875 --> 00:48:54,040 [โบลินาร์ตะโกน] ช่วยด้วย! 1037 00:48:54,041 --> 00:48:57,207 ช่วยด้วย มาทางนี้! นี่ฉันเอง โบลินาร์! 1038 00:48:57,208 --> 00:48:59,749 - ฉันรู้ว่าหน้าตาไม่เหมือนเดิม แต่นี่ฉันจริงๆ - อย่าขยับ 1039 00:48:59,750 --> 00:49:02,915 - ฉันพบกับเจ้าหญิงอะ พระองค์อยู่นี่ - [เสียงคําราม] 1040 00:49:02,916 --> 00:49:04,832 - โบลินาร์ หยุดเดี๋ยวนี้ - เร็วเข้า เร็ว! 1041 00:49:04,833 --> 00:49:06,375 [ทั้งคู่ครางเกร็ง] 1042 00:49:08,750 --> 00:49:10,000 [สัตว์ประหลาดคําราม] 1043 00:49:11,541 --> 00:49:13,582 ถ้าพวกเราโดนเจอก่อนพ่อแม่จะคืนร่าง 1044 00:49:13,583 --> 00:49:15,374 พวกเขาจะถูกเนรเทศ ท่านก็รู้ 1045 00:49:15,375 --> 00:49:18,916 [ครางหงุดหงิด] นั่นไม่ใช่พ่อแม่ท่าน ไม่ใช่ราชาราชินี 1046 00:49:19,500 --> 00:49:22,707 {\an8}[ถอนหายใจสั้น] เจ้าหญิง ลัมเบรียต้องการราชวงศ์ตัวจริง 1047 00:49:22,708 --> 00:49:26,165 {\an8}ใช่ และวิธีที่ดีที่สุด เพื่อหาราชวงศ์ตัวจริงให้ลัมเบรีย 1048 00:49:26,166 --> 00:49:29,332 {\an8}คือทําลายคาถาและพาราชาราชินีกลับมา 1049 00:49:29,333 --> 00:49:32,040 {\an8}เดี๋ยวก่อนนะ ราชาราชินีอยู่ไหนเนี่ย 1050 00:49:32,041 --> 00:49:33,124 [สัตว์ประหลาดคําราม] 1051 00:49:33,125 --> 00:49:35,208 ท่านแม่! ท่านพ่อ! 1052 00:49:36,083 --> 00:49:37,207 [เสียงลมวังเวง] 1053 00:49:37,208 --> 00:49:39,249 เดี๋ยว รอด้วยดิ 1054 00:49:39,250 --> 00:49:40,625 [เสียงนกร้อง] 1055 00:49:42,750 --> 00:49:43,582 หา! 1056 00:49:43,583 --> 00:49:45,875 - [เสียงนกร้อง] - [ดนตรีสดใสบรรเลงบางๆ] 1057 00:49:51,708 --> 00:49:53,000 [เสียงนกร้องต่อเนื่อง] 1058 00:49:54,000 --> 00:49:55,166 โอ้โห 1059 00:49:55,750 --> 00:49:57,500 [ราชินีครางเหมือนแมว] 1060 00:50:00,666 --> 00:50:03,457 [เฮือก] เอคโค่! [เสียงสะท้อนกลับมาหลายครั้ง] 1061 00:50:03,458 --> 00:50:05,582 เอคโค่! [เสียงสะท้อนกลับมาหลายครั้ง] 1062 00:50:05,583 --> 00:50:07,666 [เสียงสะท้อนกลับมาหลายครั้ง] 1063 00:50:08,208 --> 00:50:09,957 นี่ ดูนะ [เสียงสะท้อน] 1064 00:50:09,958 --> 00:50:13,290 ♪ ลา ลา ลา ลา ♪ 1065 00:50:13,291 --> 00:50:15,125 - [เสียงสะท้อน] - [หัวเราะ] 1066 00:50:18,041 --> 00:50:20,082 โอเค ท่านพ่อ ลองสิ 1067 00:50:20,083 --> 00:50:22,832 - [คําราม] - [หัวเราะ] เจ๋งมากท่านพ่อ 1068 00:50:22,833 --> 00:50:24,916 [ครางอารมณ์ดี] 1069 00:50:25,750 --> 00:50:28,540 ♪ ลา ลา ลา ♪ 1070 00:50:28,541 --> 00:50:31,250 - [ฮัมเพลง] - [เอลเลียนหัวเราะ] 1071 00:50:31,833 --> 00:50:34,208 [ร้องเพลงไม่เป็นคํา] 1072 00:50:36,541 --> 00:50:38,790 [หัวเราะ] ท่านแม่ สุดยอด 1073 00:50:38,791 --> 00:50:41,499 เอ้าเร็ว โบลินาร์ พูดอะไรหน่อยสิ 1074 00:50:41,500 --> 00:50:43,458 ฉันล่ะอยากตาย 1075 00:50:44,958 --> 00:50:46,958 [ครางตกใจ คําราม] 1076 00:50:48,833 --> 00:50:49,750 [ฝูงนกร้องแตกตื่น] 1077 00:50:50,666 --> 00:50:52,124 - อ๊ะ! ฮึ่ย! - [ราชินีคําราม] 1078 00:50:52,125 --> 00:50:53,165 - ชู่! - [ราชาคําราม] 1079 00:50:53,166 --> 00:50:54,624 - ชู่! - [ราชินีคําราม] 1080 00:50:54,625 --> 00:50:57,082 ไม่ทําเสียงโมโหกันนะ 1081 00:50:57,083 --> 00:50:59,750 ช่วย... ทําตัวดีๆ 1082 00:51:00,875 --> 00:51:03,207 พวกเขาเป็นแค่สัตว์ ไม่เข้าใจที่ท่านพูดหรอก 1083 00:51:03,208 --> 00:51:06,208 นี่พ่อแม่ฉันพวกเขา เข้าใจฉันที่ฉันพูดน่า 1084 00:51:07,041 --> 00:51:09,000 [ดนตรีสดใสบรรเลงบางๆ ต่อเนื่อง] 1085 00:51:14,625 --> 00:51:16,291 - [นกร้อง] - [คํารามเบาๆ] 1086 00:51:17,291 --> 00:51:18,250 [ครางเสียงแหลมเบาๆ] 1087 00:51:19,333 --> 00:51:20,540 [ดนตรีสื่อถึงอันตราย] 1088 00:51:20,541 --> 00:51:22,665 - [คําราม] - [คําราม] 1089 00:51:22,666 --> 00:51:24,165 [เฮือก] อย่า! 1090 00:51:24,166 --> 00:51:25,250 [คําราม] 1091 00:51:27,416 --> 00:51:28,250 ฮะ! 1092 00:51:29,083 --> 00:51:29,916 [คําราม] 1093 00:51:31,500 --> 00:51:33,290 อย่า! เบาๆ กันหน่อยสิ 1094 00:51:33,291 --> 00:51:35,249 - [สัตว์ประหลาดคํารามแบบควบคุมไม่ได้] - หยุด! 1095 00:51:35,250 --> 00:51:37,457 พอได้แล้ว! 1096 00:51:37,458 --> 00:51:38,582 [คําราม] 1097 00:51:38,583 --> 00:51:41,040 ท่านแม่ ท่านพ่อ ทําแบบนี้จะยิ่งแย่ 1098 00:51:41,041 --> 00:51:43,165 พวกเขาไม่เข้าใจท่านหรอก เจ้าหญิง 1099 00:51:43,166 --> 00:51:46,541 - พ่อแม่ท่านไม่ได้อยู่ในร่างนั้นแล้ว - อย่าพูดแบบนั้น 1100 00:51:49,541 --> 00:51:53,291 ไม่ ไม่จริง พวกเขายังอยู่ เขาต้องอยู่สิ 1101 00:51:53,958 --> 00:51:54,791 เดี๋ยว 1102 00:51:57,916 --> 00:52:00,249 - หยุดนะ [ครางจุก] - เจ้าหญิง! 1103 00:52:00,250 --> 00:52:02,750 [ดนตรีช้าสื่อถึงหายนะ] 1104 00:52:05,541 --> 00:52:07,374 ทําไมพวกเขาเอาแต่สู้กัน 1105 00:52:07,375 --> 00:52:09,290 กันทําไมฉันถึงห้ามไม่ได้ 1106 00:52:09,291 --> 00:52:12,415 [ดนตรีสื่อถึงเหตุร้าย] 1107 00:52:12,416 --> 00:52:15,083 ความมืด... มันจะมาเล่นงานฉันแล้ว 1108 00:52:18,166 --> 00:52:21,665 เดี๋ยว มันไม่ได้เล่นงานฉัน มันเล่นงานท่านอยู่ เจ้าหญิง 1109 00:52:21,666 --> 00:52:23,957 ไหนท่านบอกว่าไม่มีความรู้สึกมืดหม่นไง 1110 00:52:23,958 --> 00:52:25,708 ก็ฉันนึกว่าไม่มี 1111 00:52:26,875 --> 00:52:28,708 [ดนตรีลุ้นระทึกสื่อถึงอันตราย] 1112 00:52:31,833 --> 00:52:33,708 หนีเร็ว! รีบออกมาเร็วเข้า! 1113 00:52:35,291 --> 00:52:37,125 - [โบลินาร์] รีบออกมาเร็ว! - ช่วยด้วย! 1114 00:52:38,250 --> 00:52:39,957 [เสียงสะท้อน "ช่วยด้วย"] 1115 00:52:39,958 --> 00:52:41,750 [เอลเลียนร้องตะโกน] 1116 00:52:42,333 --> 00:52:43,416 โว่ว! 1117 00:52:44,000 --> 00:52:45,124 สะ... 1118 00:52:45,125 --> 00:52:46,749 โว้ว! 1119 00:52:46,750 --> 00:52:48,749 - สะ... สะ... สาวน้อย - สะ... สะ... 1120 00:52:48,750 --> 00:52:50,040 - สาวน้อย! - สาวน้อย! 1121 00:52:50,041 --> 00:52:53,375 [เสียงสะท้อน "สาวน้อย"] 1122 00:52:55,375 --> 00:52:56,375 ฮะ! 1123 00:52:57,166 --> 00:52:58,624 - สาวน้อย! - สาวน้อย! 1124 00:52:58,625 --> 00:53:00,165 [เสียงสะท้อน "สาวน้อย"] 1125 00:53:00,166 --> 00:53:01,833 [ดนตรีนุ่มนวลผ่อนคลาย] 1126 00:53:15,500 --> 00:53:18,499 [เฮือก] ท่านแม่ ท่านพ่อ ท่านพูดได้ 1127 00:53:18,500 --> 00:53:19,957 ไม่ ฉันพูดไม่ได้ 1128 00:53:19,958 --> 00:53:22,124 ท่านพ่อ เมื่อกี้ก็พูดอีกแล้ว 1129 00:53:22,125 --> 00:53:23,957 ท่านพูดว่า [เลียนแบบราชา] "ไม่ ฉันพูดไม่ได้" 1130 00:53:23,958 --> 00:53:25,499 อะไรคือ "ไม่" 1131 00:53:25,500 --> 00:53:27,040 อะไรคือ "ฉัน" 1132 00:53:27,041 --> 00:53:28,749 อะไรคือ "ไม่ได้" 1133 00:53:28,750 --> 00:53:31,332 นี่ ฉันพูดตั้งหลายคํา 1134 00:53:31,333 --> 00:53:35,374 แต่ฉันไม่เข้าใจว่าแปลว่าอะไร ทั้งที่มันออกจากปากฉัน 1135 00:53:35,375 --> 00:53:38,708 [หัวเราะ] ใช่ พ่อพูดได้ แล้วท่านแม่ล่ะ 1136 00:53:39,291 --> 00:53:40,415 - สาวน้อย - [หัวเราะ] 1137 00:53:40,416 --> 00:53:41,874 ใช่ ใช่! 1138 00:53:41,875 --> 00:53:43,832 ลูกเป็นสาวน้อย สาวน้อยของแม่ 1139 00:53:43,833 --> 00:53:49,249 [ราชา] สาวน้อยช่วยฟังที่ฉันพูดหน่อยสิ ฉันชอบฟังเสียงเวลาตัวเองพูด 1140 00:53:49,250 --> 00:53:51,374 [หัวเราะ] นี่แหละท่านพ่อตัวจริง 1141 00:53:51,375 --> 00:53:52,832 - สาวน้อย - [หัวเราะ] 1142 00:53:52,833 --> 00:53:56,165 ใช่ ท่านจําเรื่องอื่นเกี่ยวกับลูกไม่ได้เลยเหรอ 1143 00:53:56,166 --> 00:53:57,915 - เค้กสาวน้อย - [หัวเราะ] 1144 00:53:57,916 --> 00:54:00,415 [ปนหัวเราะ] ถูก ลูกเคยเอาเค้กไปให้จริงๆ 1145 00:54:00,416 --> 00:54:02,124 - เอาเค้กมาเหรอ - ชอบเค้ก 1146 00:54:02,125 --> 00:54:03,332 - เดี๋ยว - มีเค้กเหรอ 1147 00:54:03,333 --> 00:54:04,707 - ไม่ใช่ ฟังก่อน - เค้ก เค้ก 1148 00:54:04,708 --> 00:54:07,207 [โบลินาร์] เดี๋ยว! เดี๋ยวถ้าเกิดมีเค้ก กระหม่อมขอด้วยสักชิ้น 1149 00:54:07,208 --> 00:54:08,707 เราไม่มีเค้ก 1150 00:54:08,708 --> 00:54:09,999 [ทั้งคู่ครางเซ็ง] 1151 00:54:10,000 --> 00:54:11,374 [ครางเซ็ง] 1152 00:54:11,375 --> 00:54:12,582 แต่ช่างเรื่องนั้นเถอะ 1153 00:54:12,583 --> 00:54:13,833 พวกท่านพูดได้ 1154 00:54:14,333 --> 00:54:16,625 คงมีเรื่องที่พวกท่านอยากบอกลูกเยอะแยะเลย 1155 00:54:18,750 --> 00:54:21,291 ฉันต้องขอระบาย ของเหลวในตัวออกซะหน่อย 1156 00:54:24,041 --> 00:54:27,290 [พูดปนแค่นขํา] แหม่ พวกเขาต่างจากคนเก่าลิบลับเลย 1157 00:54:27,291 --> 00:54:29,582 ช่วยมองโลกในแง่ดีบ้างจะตายมะ 1158 00:54:29,583 --> 00:54:32,665 อะไร! กระหม่อมเนี่ยเป็นคนมองบวกที่สุดแล้ว 1159 00:54:32,666 --> 00:54:33,874 [ขู่ฟ่อ] 1160 00:54:33,875 --> 00:54:34,957 [ร้องตกใจ] 1161 00:54:34,958 --> 00:54:37,208 [ปนหัวเราะ] โน่น สัญญาณไฟอันต่อไปอยู่โน่น 1162 00:54:37,875 --> 00:54:42,249 อะนี่! ฉันปล่อยของเหลว ออกจากตัวแล้ว [หัวเราะ] 1163 00:54:42,250 --> 00:54:43,290 ยินดีด้วยนะ 1164 00:54:43,291 --> 00:54:44,832 โอเค ทุกคน! 1165 00:54:44,833 --> 00:54:48,082 ตอนนี้เราต้องมุ่งหน้าไปยังทางเดียวกับแสงนั่น 1166 00:54:48,083 --> 00:54:49,332 - นี่ หยุดนะ - นายสิหยุด 1167 00:54:49,333 --> 00:54:51,082 - ไม่ เธอสิหยุด ไม่ เธอสิหยุด - นายสิหยุด 1168 00:54:51,083 --> 00:54:53,457 - [ทั้งคู่คําราม] - เอาละ พอได้แล้ว ทั้งคู่เลย 1169 00:54:53,458 --> 00:54:55,832 ไม่ได้เรียนรู้อะไรจากเมื่อกี้เลยเหรอ 1170 00:54:55,833 --> 00:54:58,874 ถ้าสู้กันในป่านี้ มันจะเกิดเรื่องไม่ดีขึ้น 1171 00:54:58,875 --> 00:55:01,916 เพราะงั้นเดินหน้าไป ห้ามสู้กันอีก โอเค้ 1172 00:55:02,791 --> 00:55:04,040 - โอเค - โอเค 1173 00:55:04,041 --> 00:55:07,500 ดี คอยอยู่ใกล้ๆ แล้วตามลูกมา 1174 00:55:08,000 --> 00:55:09,415 [ทั้งคู่คําราม] 1175 00:55:09,416 --> 00:55:10,624 [ดนตรีสดใสสบายใจ] 1176 00:55:10,625 --> 00:55:13,249 เดี๋ยวๆๆ รอๆๆ ด้วยสิ รอด้วยสิ 1177 00:55:13,250 --> 00:55:14,541 เดี๋ยว! [ตะโกน] เดี๋ยว! 1178 00:55:16,375 --> 00:55:17,415 [ราชา] ถึงหรือรึยังอะ 1179 00:55:17,416 --> 00:55:18,915 [เอลเลียน] นี่มันเพิ่งจะเริ่มเอง 1180 00:55:18,916 --> 00:55:20,083 [ราชาครางเซ็ง] 1181 00:55:20,666 --> 00:55:22,540 โอ้ว เห็นก้อนท้องฟ้าด้วย 1182 00:55:22,541 --> 00:55:25,207 [เอลเลียน] อะไรนะ อ๋อ [หัวเราะ] เขาเรียกว่าเมฆ 1183 00:55:25,208 --> 00:55:27,124 ฉันชอบคําของฉันมากกว่า 1184 00:55:27,125 --> 00:55:28,582 [หัวเราะ] ลูกก็ชอบเหมือนกัน 1185 00:55:28,583 --> 00:55:30,415 [เฮือก] อะไรเนี่ย 1186 00:55:30,416 --> 00:55:32,165 นั่น... คือก้อนหิน 1187 00:55:32,166 --> 00:55:33,832 ก้อนหิน 1188 00:55:33,833 --> 00:55:34,833 สวยจัง 1189 00:55:35,333 --> 00:55:37,458 ชอบหิน อู้ว! 1190 00:55:38,291 --> 00:55:39,625 หินก้อนใหญ่ 1191 00:55:40,208 --> 00:55:41,165 หินแวววาว 1192 00:55:41,166 --> 00:55:44,083 หินก้อนจิ๊ดจิ๋วปะติ๋วจิ๊บจ้อย 1193 00:55:44,833 --> 00:55:46,166 โอ๋ว! หินนก 1194 00:55:46,750 --> 00:55:48,875 [เอลเลียนตะโกน] ท่านแม่! อย่ากินเบอร์รี่นั่นนะ! 1195 00:55:51,500 --> 00:55:53,707 [ราชินี] สวยจังเลย คืออะไรอะ 1196 00:55:53,708 --> 00:55:54,874 [เอลเลียน] ผีเสื้อค่ะ 1197 00:55:54,875 --> 00:55:57,957 [ราชา] ผีเสื้อเหรอ เฮอะ! เสื้อเป็นผีได้ด้วยเหรอ 1198 00:55:57,958 --> 00:56:00,082 นี่ท่านพ่อเล่นมุกแป้กเหรอ 1199 00:56:00,083 --> 00:56:01,540 [ราชาหัวเราะ] 1200 00:56:01,541 --> 00:56:03,625 [ดนตรีสดใสสบายใจบรรเลงต่อเนื่อง] 1201 00:56:18,666 --> 00:56:20,165 - [หัวเราะ] - [หัวเราะ] 1202 00:56:20,166 --> 00:56:21,500 [ทุกคน] วู้ฮู้! 1203 00:56:24,166 --> 00:56:25,666 [อึกอักลังเล] 1204 00:56:27,958 --> 00:56:30,665 - [เอลเลียนหัวเราะ] ท่านพ่อ รอด้วย ฮ่าๆ - [สัตว์ร้องจ้อกแจ้ก] 1205 00:56:30,666 --> 00:56:35,165 โอ้ โบลินาร์ วิเศษสุดๆ ไปเลย พ่อแม่กลับมาหาฉันแล้ว 1206 00:56:35,166 --> 00:56:39,332 โอ้ เจ้าหญิงพวกเขาก็ยังเป็นสัตว์ประหลาด ที่เอาคําพูดไม่กี่คํามาพูดต่อกัน 1207 00:56:39,333 --> 00:56:41,832 พวกเขาไม่รู้จักท่าน พวกเขาไม่รู้จักกระหม่อม 1208 00:56:41,833 --> 00:56:43,415 นี่ ที่ปรึกษาผู้ปราดเปรื่อง 1209 00:56:43,416 --> 00:56:48,207 ไม่หรอก พวกเขารู้ คอยดูสิ เดี๋ยวพวกเขาก็จําฉันได้ ท่านด้วย 1210 00:56:48,208 --> 00:56:52,415 ไม่ได้หรอก อาจจะคิดว่ากระหม่อมชื่อ เอ่อ... ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว 1211 00:56:52,416 --> 00:56:54,832 {\an8}- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว - ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว 1212 00:56:54,833 --> 00:56:57,790 {\an8}- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว ลอร์ด... โอ้! [หัวเราะ] - ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว 1213 00:56:57,791 --> 00:57:00,415 {\an8}- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว - [หัวเราะ] ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้ว 1214 00:57:00,416 --> 00:57:02,790 เฮ่อ จะพูดปุ๊กปิ๊กแง้วออกมาทําไมเนี่ย 1215 00:57:02,791 --> 00:57:04,915 [ราชินี] ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้วเหนื่อยแล้วเหรอ 1216 00:57:04,916 --> 00:57:06,540 ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้วไหวน่า 1217 00:57:06,541 --> 00:57:07,874 เลิกพูดคํานั้นนะ 1218 00:57:07,875 --> 00:57:11,957 {\an8}- ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้วหงุดหงิด - ลอร์ดปุ๊กปิ๊กแง้วหงุดหงิดตลอดแหละ 1219 00:57:11,958 --> 00:57:13,249 กระหม่อมไม่ได้หงุดหงิด 1220 00:57:13,250 --> 00:57:15,999 เอาน่า โบลินาร์ อย่าซีเรียส [เฮือก] 1221 00:57:16,000 --> 00:57:19,499 แสงไฟ! สําเร็จแล้ว มาถึงแล้ว โอ๊ะ! 1222 00:57:19,500 --> 00:57:20,582 {\an8}[โบลินาร์ถอนหายใจ] 1223 00:57:20,583 --> 00:57:22,457 ได้นอนพักสักที 1224 00:57:22,458 --> 00:57:26,500 ไม่ โบลินาร์ยังพักไม่ได้ เราต้องหาสัญญาณไฟอันต่อไป 1225 00:57:27,083 --> 00:57:28,916 [ดนตรีสื่อถึงความผิดคาด] 1226 00:57:29,583 --> 00:57:31,291 อาจจะต้องใช้เวลาสักหน่อย 1227 00:57:31,875 --> 00:57:33,500 [ดนตรีลุ้นนุ่มนวล] 1228 00:57:36,375 --> 00:57:39,458 และ... เจอสัญญาณไฟอันใหม่แล้ว 1229 00:57:41,000 --> 00:57:42,625 เอ่อ สัญญาณไฟ 1230 00:57:43,166 --> 00:57:44,999 สัญญาณไฟจงปรากฏ 1231 00:57:45,000 --> 00:57:47,166 เอ่อ... มาเลยสัญญาณไฟ 1232 00:57:47,750 --> 00:57:49,375 สัญญาณไฟให้สี่คนค่ะ 1233 00:57:50,041 --> 00:57:52,083 ขอสั่งสัญญาณไฟหน่อยได้ไหมคะ 1234 00:57:52,583 --> 00:57:54,583 [ดนตรีสื่อถึงความผิดหวัง] 1235 00:57:55,666 --> 00:57:56,957 [ราชาและเอลเลียนถอนหายใจ] 1236 00:57:56,958 --> 00:57:58,374 มันอยู่ไหนนะ 1237 00:57:58,375 --> 00:58:00,457 {\an8}[กรน] 1238 00:58:00,458 --> 00:58:03,125 {\an8}[ดนตรีเศร้าหดหู่] 1239 00:58:04,166 --> 00:58:05,208 [ถอนหายใจ] 1240 00:58:07,000 --> 00:58:10,708 แล้วถ้าเป็นชื่อลูกล่ะ จําชื่อลูกได้รึเปล่า 1241 00:58:11,625 --> 00:58:12,457 อืม 1242 00:58:12,458 --> 00:58:13,375 [ราชา] ฉันรู้ 1243 00:58:14,375 --> 00:58:15,957 สาวน้อยเค้กใช่มะ 1244 00:58:15,958 --> 00:58:19,416 ไม่ใช่ ท่านพ่อ ไม่ ไม่ใช่สาวน้อยเค้ก 1245 00:58:20,375 --> 00:58:21,875 แสงนั่นอยู่ไหนนะ 1246 00:58:23,791 --> 00:58:24,999 ฉันเห็นแสงนะ 1247 00:58:25,000 --> 00:58:27,291 จริงเหรอ ไหน อยู่ไหนน่ะ 1248 00:58:28,458 --> 00:58:30,999 [เอลเลียนถอนหายใจ] นั่นดาวน่ะท่านแม่ 1249 00:58:31,000 --> 00:58:33,332 อืม สวยจัง 1250 00:58:33,333 --> 00:58:35,958 ค่ะ สวยมาก ว่าไหม 1251 00:58:37,625 --> 00:58:39,333 เราเคยมาดูดาวด้วยกันนะ 1252 00:58:42,375 --> 00:58:45,999 ♪ จําได้บ้างไหมเราเคยจ้องมองดาวด้วยกัน ♪ 1253 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 ♪ แม่พูดเอาไว้ ♪ 1254 00:58:48,625 --> 00:58:52,124 ♪ รักลูกแสนนานกว่าดาว ♪ 1255 00:58:52,125 --> 00:58:57,000 ♪ ดับแสงสิ้นไป ♪ 1256 00:59:01,833 --> 00:59:04,540 ♪ ยังจําภาพฟ้าค่ําคืน ♪ 1257 00:59:04,541 --> 00:59:05,457 ใช่ 1258 00:59:05,458 --> 00:59:07,915 ♪ ยังจําได้มีเสียงกล่อม ♪ 1259 00:59:07,916 --> 00:59:09,415 เหมือนกัน 1260 00:59:09,416 --> 00:59:12,000 ♪ มันรื่นรมย์และอุ่นใจ ♪ 1261 00:59:12,958 --> 00:59:16,707 ♪ มองจ้องดูไฟพริบสั่นไหว ♪ 1262 00:59:16,708 --> 00:59:19,125 ♪ ฉันจําไม่ได้สักอัน ♪ 1263 00:59:20,166 --> 00:59:24,000 ♪ แค่มีภาพโผล่มาดึงสายตาฉันได้ทุกที ♪ 1264 00:59:24,583 --> 00:59:25,457 ต่อสิคะ 1265 00:59:25,458 --> 00:59:28,000 ♪ และก็ลอยพ้นไปทุกที ♪ 1266 00:59:28,583 --> 00:59:30,207 ♪ ไม่รู้อยู่ไหน ♪ 1267 00:59:30,208 --> 00:59:33,624 - ♪ ยังจําได้นะกริ่งขํา ♪ - ♪ หรือว่านี่แหละความจํา ♪ 1268 00:59:33,625 --> 00:59:36,707 - ♪ ยังจําได้นะยิ้มใจ ♪ - ♪ ภาพที่สวยงาม ♪ 1269 00:59:36,708 --> 00:59:40,082 - ♪ แสนอุ่นไอใต้ไฟพริบ ♪ - ♪ ล่องลอยลมทั่วไปทุกที่ ♪ 1270 00:59:40,083 --> 00:59:43,874 - ♪ แสงสาดมาดังวันสดใส ♪ - ♪ เกือบจะเอื้อมถึงได้ทุกที ♪ 1271 00:59:43,875 --> 00:59:46,915 ♪ แต่กลับหายไป ♪ 1272 00:59:46,916 --> 00:59:49,750 - ♪ ยังจําได้แสงร่าเริง ♪ - ♪ ใช่จําได้แล้วนี่ ♪ 1273 00:59:50,250 --> 00:59:53,540 - ♪ พาให้ภูมิใจฉายส่อง ♪ - ♪ เก็บมันไว้ไม่ให้มันหลุดไป ♪ 1274 00:59:53,541 --> 00:59:56,125 - ♪ ตอนที่ไฟพริบดวงน้อย ♪ - ♪ อย่าปล่อยให้ตาย ♪ 1275 00:59:56,791 --> 01:00:00,040 ♪ หันมาส่งสายตาวาวใส ♪ 1276 01:00:00,041 --> 01:00:03,499 - ♪ ฉันจําไม่ได้อยู่ดี ♪ - ♪ นึกให้ได้มันต้องคืนมา ♪ 1277 01:00:03,500 --> 01:00:07,082 ♪ ฉันเตือนตาไม่ให้ลืมเมื่อตอนมีภาพขึ้นมา ♪ 1278 01:00:07,083 --> 01:00:10,457 - ♪ ไม่เป็นไร แค่ลอง ♪ - ♪ กลับมีน้ําไหลข้างในตา ♪ 1279 01:00:10,458 --> 01:00:12,124 ♪ ต้องกลับมาสักวัน ♪ 1280 01:00:12,125 --> 01:00:18,333 - ♪ ไม่เป็นอย่างใจ ♪ - ♪ มั่นใจ ♪ 1281 01:00:19,166 --> 01:00:25,208 ♪ มั่นใจ ♪ 1282 01:00:27,333 --> 01:00:28,333 [ถอนหายใจ] 1283 01:00:31,958 --> 01:00:36,332 ♪ อยากจําขึ้นใจ ดวงดาวพวกนั้น เราและทุกๆ สิ่ง ♪ 1284 01:00:36,333 --> 01:00:37,333 ♪ และใช่ ♪ 1285 01:00:38,750 --> 01:00:42,500 ♪ พ่อแม่ต้องจําได้เอง ♪ 1286 01:00:43,791 --> 01:00:50,583 ♪ มั่นใจ ♪ 1287 01:00:52,583 --> 01:00:53,500 [ถอนหายใจ] 1288 01:00:56,750 --> 01:00:57,625 เอลเลียน 1289 01:00:59,000 --> 01:00:59,874 [เฮือก] 1290 01:00:59,875 --> 01:01:01,583 แม่จําชื่อลูกได้ 1291 01:01:03,791 --> 01:01:04,666 ท่านแม่ 1292 01:01:13,166 --> 01:01:14,041 [เฮือก] 1293 01:01:20,625 --> 01:01:21,540 [ดนตรีเบาลงจนหยุด] 1294 01:01:21,541 --> 01:01:23,040 พวกเขาหยุดตรงนี้ 1295 01:01:23,041 --> 01:01:24,290 [ดนตรีอึมครึมสื่อถึงเหตุร้าย] 1296 01:01:24,291 --> 01:01:26,291 ดูแล้วน่าจะค้างคืนกัน 1297 01:01:27,333 --> 01:01:30,082 [เสียงสั่น] โอ้ ฉันเป็นห่วงเจ้าหญิงจังท่านนายพล 1298 01:01:30,083 --> 01:01:32,790 - เอ่อ... เราต้องรีบหาตัวเจ้าหญิง - [เสียงกรอกแกรก] 1299 01:01:32,791 --> 01:01:35,082 - [อึกอัก] เอ่อ... โดยด่วน - [เสียงกรอกแกรกดังต่อเนื่อง] 1300 01:01:35,083 --> 01:01:37,791 - [อึกอัก] เดี๋ยว เสียงอะไรน่ะ - [เสียงกรอกแกรกดังขึ้นอีก] 1301 01:01:39,416 --> 01:01:40,750 [นาซารา] โอ้ โบลินาร์ 1302 01:01:41,833 --> 01:01:43,250 คราวนี้กินอะไรอีกล่ะ 1303 01:01:44,083 --> 01:01:45,458 น่าแหวะ สุดจะอี๋ 1304 01:01:46,375 --> 01:01:47,416 เดี๋ยวก่อนนะ 1305 01:01:49,666 --> 01:01:51,041 รอยเส้นทาง 1306 01:01:51,625 --> 01:01:52,708 โรยด้วยถั่ว 1307 01:01:53,250 --> 01:01:55,040 โบลินาร์เจอร่องรอยแล้ว 1308 01:01:55,041 --> 01:01:56,415 ยอดมาก รัฐมนตรี 1309 01:01:56,416 --> 01:01:59,916 หน่วยสอดแนม บินไปสํารวจเหนือพื้นที่นั้นให้ละเอียด 1310 01:02:00,833 --> 01:02:01,749 [เปล่งเสียงชวนกิน] 1311 01:02:01,750 --> 01:02:03,957 คุณได้เงินเดือนเยอะกว่าได้ไงเนี่ย 1312 01:02:03,958 --> 01:02:06,041 [เสียงนกคําราม] 1313 01:02:08,375 --> 01:02:09,458 [เสียงแมวคราง] 1314 01:02:10,625 --> 01:02:11,540 [คําราม] 1315 01:02:11,541 --> 01:02:13,415 - [ราชา] เอลเลียน - [ราชินี] เอลเลียน 1316 01:02:13,416 --> 01:02:14,750 [ราชา] เอลเลียน 1317 01:02:15,541 --> 01:02:17,374 [ราชา] ชอบชื่อนี้จัง เอลเลียน 1318 01:02:17,375 --> 01:02:20,290 [เอลเลียนหัวเราะ] โอเค จําชื่อลูกได้แล้ว 1319 01:02:20,291 --> 01:02:22,249 เยี่ยม ฟังให้ดีนะคะ 1320 01:02:22,250 --> 01:02:25,874 พวกท่านคือพ่อแม่ และลูกคือลูกสาวท่าน 1321 01:02:25,875 --> 01:02:29,332 - พวกท่านคือพ่อแม่ และลูกคือลูกหลาวท่าน - [หัวเราะ] 1322 01:02:29,333 --> 01:02:31,832 ไม่ใช่ ลูกคือลูกสาวท่าน [เฮือก] 1323 01:02:31,833 --> 01:02:33,290 โน่น อยู่โน่นไง 1324 01:02:33,291 --> 01:02:35,208 [ดนตรีน่ารักสดใส] 1325 01:02:37,041 --> 01:02:39,415 แล้ว... ฉันเป็นลูกหลาวใครเหรอ 1326 01:02:39,416 --> 01:02:40,499 ไม่ได้เป็น 1327 01:02:40,500 --> 01:02:41,499 โหย 1328 01:02:41,500 --> 01:02:43,707 ไม่เป็นไร เพราะว่าท่านเป็นท่านพ่อ 1329 01:02:43,708 --> 01:02:46,957 - และเธอเป็นลูกหลาวฉัน - ใช่ ถูกแล้วค่ะ 1330 01:02:46,958 --> 01:02:48,707 และหนูสีม่วงคือลูกหลาวฉัน 1331 01:02:48,708 --> 01:02:51,582 ไม่ใช่ หนูสีม่วงไม่ใช่ลูกสาวท่าน 1332 01:02:51,583 --> 01:02:54,040 แล้ว... เขาก็ไม่ใช่หนูสีม่วงด้วย 1333 01:02:54,041 --> 01:02:56,540 - [เฮือก] หนูตัวแสบ - เหอ 1334 01:02:56,541 --> 01:02:58,082 เนี่ย งงไปหมดแล้ว 1335 01:02:58,083 --> 01:02:59,957 แอบโปรยถั่วเหรอ ท่านทิ้งร่องรอยให้คนตาม 1336 01:02:59,958 --> 01:03:01,165 เปล่าซะหน่อย 1337 01:03:01,166 --> 01:03:03,124 ทําแบบเนี้ย เดี๋ยวก็พาทหารมาเจอเราหรอก 1338 01:03:03,125 --> 01:03:04,666 {\an8}ท่านคิดงั้นจริงเหรอ 1339 01:03:06,250 --> 01:03:07,290 - [เอลเลียน] โอเค - ไม่ 1340 01:03:07,291 --> 01:03:09,666 [เอลเลียน] เลิกใช้อุบาย เลิกทําร่องรอย 1341 01:03:10,458 --> 01:03:12,082 เราจะไปหาสัญญาณอันนั้น 1342 01:03:12,083 --> 01:03:15,582 แต่มีคําถามอยู่ข้อนึง ฉันไว้ใจให้ท่านเดินเองได้ไหม 1343 01:03:15,583 --> 01:03:18,499 หรือฉันต้องให้ท่านแม่คาบท่านเอาไว้ในปาก 1344 01:03:18,500 --> 01:03:20,332 ฉันเลือกปาก 1345 01:03:20,333 --> 01:03:22,333 [ลน] วะวะไว้ใจกระหม่อม กระหม่อมจะทําเพื่อทีม 1346 01:03:22,916 --> 01:03:25,000 เหรอ แต่ทีมไหนล่ะ 1347 01:03:26,458 --> 01:03:27,540 [เสียงดังครืน] 1348 01:03:27,541 --> 01:03:28,874 [ดนตรีสื่อถึงเวทมนตร์ลึกลับ] 1349 01:03:28,875 --> 01:03:30,457 - [เอลเลียน] เกิดอะไรขึ้น - จะจมแล้ว 1350 01:03:30,458 --> 01:03:32,957 รู้แล้วว่าจะจม แต่ทําไมถึงจมล่ะ 1351 01:03:32,958 --> 01:03:35,250 จะรู้ได้ไงเล่า ช่วยกระหม่อมด้วย! 1352 01:03:36,541 --> 01:03:37,541 [ครางออกแรง] 1353 01:03:38,041 --> 01:03:39,332 [ครางออกแรง] 1354 01:03:39,333 --> 01:03:41,874 ทรายมันเข้าไปในที่ที่ไม่ควรเข้า 1355 01:03:41,875 --> 01:03:44,374 เพราะเงี้ย ฉันถึงได้ชอบหิน 1356 01:03:44,375 --> 01:03:46,375 [ราชาและเอลเลียนพยายามหายใจ] 1357 01:03:47,041 --> 01:03:49,000 เร็วเข้า ท่านพ่อ มาที่หินเร็ว 1358 01:03:49,541 --> 01:03:50,749 [หอบ] 1359 01:03:50,750 --> 01:03:53,790 [ครางฮึบออกแรง] โอ้ 1360 01:03:53,791 --> 01:03:54,958 [ถอนหายใจ] 1361 01:03:56,333 --> 01:03:58,333 [ดนตรีชวนพิศวง] 1362 01:03:59,833 --> 01:04:01,041 [เสียงดังครืน] 1363 01:04:02,833 --> 01:04:04,249 โอเค คืองี้นะ 1364 01:04:04,250 --> 01:04:07,582 ถ้าจะข้ามนี่ไปให้ได้โดยไม่จม เราต้องอยู่ในแสงเอาไว้ 1365 01:04:07,583 --> 01:04:08,915 [ครางโดนกระชาก] 1366 01:04:08,916 --> 01:04:12,124 ไม่ มีก้อนท้องฟ้าเยอะเกินไป มันอันตรายเกิน 1367 01:04:12,125 --> 01:04:16,166 เราต้องไปทางนั้น บนพื้นแข็งปลอดภัยสีเขียว 1368 01:04:16,916 --> 01:04:19,499 ท่านแม่ มันไกลมากนะ [ครางโดนกระชาก] 1369 01:04:19,500 --> 01:04:22,165 ไม่ เราต้องตรงไป ทางนี้ไวกว่า 1370 01:04:22,166 --> 01:04:23,499 ใช่ไหม เอลเลียน 1371 01:04:23,500 --> 01:04:26,082 ทางนี้จะได้ตายไวกว่า บอกเขาสิ เอลเลียน 1372 01:04:26,083 --> 01:04:28,999 ไม่ตายหรอกถ้าเราว่องไว เอลเลียน ไปเหอะ 1373 01:04:29,000 --> 01:04:31,124 ท่านพ่อ พวกเราต้องตกลงใช้แผนเดียวกันนะ 1374 01:04:31,125 --> 01:04:33,374 - หึ ใช่ไง แผนฉัน - ท่านพ่อ 1375 01:04:33,375 --> 01:04:35,999 - อย่าทํางี้ได้ไหม - เอลเลียนเห็นด้วยกับสัตว์ประหลาดหญิงเหรอ 1376 01:04:36,000 --> 01:04:37,207 ลูกไม่ได้พูดอย่างงั้น 1377 01:04:37,208 --> 01:04:38,915 เธอไม่เห็นด้วยกับฉันเหรอ 1378 01:04:38,916 --> 01:04:40,249 ลูกไม่ได้พูดอย่างงั้นเหมือนกัน 1379 01:04:40,250 --> 01:04:43,082 - [แค่นขํา] เอลเลียนเห็นด้วยกับฉัน - ท่านพ่อ! 1380 01:04:43,083 --> 01:04:45,707 ทําไมเอลเลียนเห็นด้วยกับสัตว์ประหลาดชายล่ะ 1381 01:04:45,708 --> 01:04:47,790 - เดี๋ยว อะไร - เอลเลียนชอบสัตว์ประหลาดชาย 1382 01:04:47,791 --> 01:04:49,040 มากกว่าแม่เหรอ 1383 01:04:49,041 --> 01:04:51,457 - ใช่ - ไม่ใช่ อย่าทําให้ลูกลําบากใจสิ 1384 01:04:51,458 --> 01:04:53,165 ความมืดมนมาโน่นแล้ว 1385 01:04:53,166 --> 01:04:55,125 [เสียงแตรประโคม] 1386 01:04:55,708 --> 01:04:56,749 [ดนตรีสื่อถึงภัยคุกคาม] 1387 01:04:56,750 --> 01:04:59,207 {\an8}- แย่แล้ว - โอ๊ะ ทหารเจอเราแล้ว! 1388 01:04:59,208 --> 01:05:00,749 [ดนตรีขี้เล่นชวนสงสัย] 1389 01:05:00,750 --> 01:05:02,458 [ครางตื่นเต้นตกใจ] เกราะของกระหม่อม 1390 01:05:03,000 --> 01:05:04,250 และร่างของกระหม่อม 1391 01:05:04,958 --> 01:05:07,458 [ครางตื่นเต้นตกใจ] ร่างของกระหม่อม ในเกราะของกระหม่อม 1392 01:05:08,375 --> 01:05:10,540 - อย่านะ! - แต่ๆๆ ร่างกระหม่อม 1393 01:05:10,541 --> 01:05:13,290 - ทําไมเธอต้องถูกตลอด - ทําไมคุณถึงไม่เคยยอมฟัง 1394 01:05:13,291 --> 01:05:15,000 ขอเหอะ เอาไว้ก่อนได้ไหม 1395 01:05:16,166 --> 01:05:17,166 ไปเร็ว! 1396 01:05:17,833 --> 01:05:19,833 [ดนตรีลุ้นระทึกสื่อถึงอันตราย] 1397 01:05:24,208 --> 01:05:25,999 - [ทหารครางตกใจ] - [ม้าร้อง] 1398 01:05:26,000 --> 01:05:29,499 - เอลเลียน บอกไปสิว่าเขาผิด - ไม่ เอลเลียน บอกเขาสิว่าเขาผิด 1399 01:05:29,500 --> 01:05:32,666 ท่านแม่ ท่านพ่อ ทํางี้ไม่แฟร์เลย 1400 01:05:34,541 --> 01:05:36,208 [เหล่าทหารร้องตกใจ] 1401 01:05:39,000 --> 01:05:41,333 หยุด! รีบถอยกลับไปพื้นดินแข็ง! 1402 01:05:43,375 --> 01:05:46,082 เราคงไปถึงอีกฝั่งแล้วถ้าทําตามวิธีของฉัน 1403 01:05:46,083 --> 01:05:47,957 ไม่ ถ้าทําวิธีของฉัน 1404 01:05:47,958 --> 01:05:50,665 - นี่ไง วิธีคุณ - ทําไมถึงเอาแต่เป็นแบบนี้ 1405 01:05:50,666 --> 01:05:53,832 - [ราชา] เอลเลียนบอกเขาสิว่าฉันถูก - เอลเลียนทําตามฉันปลอดภัยกว่า 1406 01:05:53,833 --> 01:05:55,499 ไม่ เอลเลียนอยู่กับฉันปลอดภัยกว่า 1407 01:05:55,500 --> 01:05:57,833 - อย่าให้ลูกต้องเลือกระหว่างท่านทั้งคู่ - [ราชา] ไม่ เธอ... 1408 01:05:58,708 --> 01:05:59,791 [ดนตรีโหมแรงขึ้น] 1409 01:06:00,833 --> 01:06:01,833 [เสียงลูกแมวร้อง] 1410 01:06:02,541 --> 01:06:04,207 [ดนตรีสงบลง] 1411 01:06:04,208 --> 01:06:05,833 [ลูกแมวร้อง] 1412 01:06:07,750 --> 01:06:09,624 [คําราม] 1413 01:06:09,625 --> 01:06:10,875 [ลูกแมวร้อง] 1414 01:06:11,666 --> 01:06:13,582 [เสียงอู้อี้] เอลเลียนทําตามฉันปลอดภัยกว่า 1415 01:06:13,583 --> 01:06:15,665 - ไม่ เอลเลียนอยู่กับฉันปลอดภัยกว่า - ท่านพ่อ! 1416 01:06:15,666 --> 01:06:17,708 - พาเราไปตรงโน้นได้ไหม - หา! 1417 01:06:19,458 --> 01:06:21,208 ได้ ได้สิ ได้อยู่แล้ว 1418 01:06:21,875 --> 01:06:22,708 [ราชา] ฮึบ 1419 01:06:23,500 --> 01:06:24,875 [โบลินาร์] อ๊าก! 1420 01:06:25,791 --> 01:06:27,791 [ดนตรีมีความหวังและยิ่งใหญ่ขึ้น] 1421 01:06:29,250 --> 01:06:31,041 ซ้าย ซ้าย 1422 01:06:35,916 --> 01:06:37,332 - [ลูกแมวร้อง] - [ราชินี] โอ๊ย! 1423 01:06:37,333 --> 01:06:38,249 โอ๊ย! 1424 01:06:38,250 --> 01:06:39,624 [ลูกแมวร้อง] 1425 01:06:39,625 --> 01:06:41,125 [เอลเลียนเฮือก] ไม่นะ 1426 01:06:41,625 --> 01:06:44,874 - ท่านแม่ พาลูกไปตรงโน้นได้ไหม - ได้อยู่แล้ว 1427 01:06:44,875 --> 01:06:47,458 [ดนตรีแนวผจญภัยลุ้นระทึก] 1428 01:06:55,666 --> 01:06:57,083 [เอลเลียนครางออกแรง] 1429 01:06:58,416 --> 01:06:59,249 [ลูกแมวร้อง] 1430 01:06:59,250 --> 01:07:00,166 ไม่นะ! 1431 01:07:00,666 --> 01:07:03,375 [ดนตรีโหมแรงแล้วสงบลง] 1432 01:07:07,583 --> 01:07:09,583 [ดนตรีนุ่มละมุน] 1433 01:07:12,125 --> 01:07:13,375 [ลูกแมวร้อง] 1434 01:07:14,416 --> 01:07:15,458 [ถอนหายใจ] 1435 01:07:21,166 --> 01:07:23,625 [ดนตรีบางๆ สื่อถึงความสงบ] 1436 01:07:34,375 --> 01:07:36,208 - [ลูกแมวร้อง] - [ครางพอใจ] 1437 01:07:36,791 --> 01:07:38,790 - [เสียงแตร] - [เฮือก] 1438 01:07:38,791 --> 01:07:40,333 [ดนตรีเร่งเร้าลุ้นระทึก] 1439 01:07:47,208 --> 01:07:50,083 เราต้องไปตรงโน้นโดยไม่ให้ใครเห็น ทําไงดี 1440 01:07:52,291 --> 01:07:55,665 - พาเขาไป ฉันจะต้านไว้ให้ - ไม่ อยู่กับเธอปลอดภัยกว่า 1441 01:07:55,666 --> 01:07:56,791 ฉันนึกอะไรออกแล้ว 1442 01:07:58,000 --> 01:07:59,958 [ดนตรีเร่งเร้าลุ้นระทึกบรรเลงต่อเนื่อง] 1443 01:08:05,500 --> 01:08:08,916 [ดนตรีโหมแรงขึ้น] 1444 01:08:11,583 --> 01:08:12,790 - [ดนตรีเบาลง] - [ม้าร้อง] 1445 01:08:12,791 --> 01:08:15,082 หะ... หายไปไหนแล้ว 1446 01:08:15,083 --> 01:08:17,250 [ดนตรีลึกลับคลอบางๆ] 1447 01:08:18,291 --> 01:08:19,665 [ทหาร] ไม่เจอเลยครับ ท่านนายพล 1448 01:08:19,666 --> 01:08:21,208 ไปค้นดูอีกด้าน 1449 01:08:21,791 --> 01:08:23,541 - ยังไปได้ไม่ไกลหรอก - [ฟลิงก์ครางในคอ] 1450 01:08:26,208 --> 01:08:31,040 {\an8}[โบลินาร์] โอ้ วิเศษมาก ร่างฉันไปโน่นแล้ว ควบไปไกลพร้อมกองทัพแล้ว 1451 01:08:31,041 --> 01:08:34,457 ถ้าเทพพยากรณ์คิดผิดล่ะ ถ้าทะเลสาบไม่ได้ผลล่ะ 1452 01:08:34,458 --> 01:08:36,749 ถ้าเราติดอยู่แบบนี้ตลอดไปล่ะ 1453 01:08:36,750 --> 01:08:38,832 โอ้โห แค่นี้ก็แย่มากพอแล้ว 1454 01:08:38,833 --> 01:08:40,040 ร่างของฉัน 1455 01:08:40,041 --> 01:08:42,249 เฮ่อ ร่างที่สวยงามของฉัน 1456 01:08:42,250 --> 01:08:44,665 โบลินาร์ ยังทําหน้ามุ่ยอยู่เหรอ 1457 01:08:44,666 --> 01:08:46,457 [สะอื้น] 1458 01:08:46,458 --> 01:08:49,040 - ใช่ - มาเร็วเข้า ตามให้ทัน 1459 01:08:49,041 --> 01:08:51,250 เราต้องไปให้ถึงทะเลสาบแห่งแสง 1460 01:08:51,750 --> 01:08:53,415 เดี๋ยว [ปนถอนหายใจ] เอ่อ 1461 01:08:53,416 --> 01:08:55,457 ท่านแม่! ท่านพ่อ! 1462 01:08:55,458 --> 01:08:57,750 [เสียงสะท้อน] 1463 01:08:58,833 --> 01:09:01,582 โอ๊ย แย่แล้ว หลงซะแล้ว 1464 01:09:01,583 --> 01:09:02,958 [ร้องตกใจ] 1465 01:09:03,458 --> 01:09:06,082 [ร้องตกใจลนลาน] 1466 01:09:06,083 --> 01:09:07,082 [หอบ] 1467 01:09:07,083 --> 01:09:09,000 - [ดนตรีชวนสยอง] - [ร้องตกใจลนลาน] 1468 01:09:09,708 --> 01:09:11,749 - เจ้าหญิงช่วยกระหม่อมด้วย - อะไร 1469 01:09:11,750 --> 01:09:14,457 [เฮือก] โอ๊ย พวกฟลิงก์นี่ 1470 01:09:14,458 --> 01:09:16,124 พวกเขาอาจช่วยเราได้นะ 1471 01:09:16,125 --> 01:09:19,749 - [โบลินาร์] ช่วยอะไรอะ ติดโรคกลัวน้ําเหรอ - เอิ่ม ขอโทษนะ 1472 01:09:19,750 --> 01:09:21,165 เราหลงทาง 1473 01:09:21,166 --> 01:09:23,749 {\an8}เธอช่วย... ตามหาพ่อแม่ฉันได้ไหม 1474 01:09:23,750 --> 01:09:26,291 {\an8}พวกเขาเป็นแบบว่า... สัตว์ประหลาดตัวใหญ่ 1475 01:09:26,875 --> 01:09:28,582 {\an8}ไม่! ไม่ใช่ เป็นสัตว์ประหลาดใจดี 1476 01:09:28,583 --> 01:09:29,874 [เปล่งเสียงจ้อกแจ้ก] 1477 01:09:29,875 --> 01:09:31,083 โอ้ ดูไม่ดีเลย 1478 01:09:33,083 --> 01:09:34,457 อย่าบอกนะว่าขุดหลุมศพ 1479 01:09:34,458 --> 01:09:37,375 [เปล่งเสียงไม่เป็นคํา] 1480 01:09:38,958 --> 01:09:40,625 คิดว่าพวกเขาพูดอะไรอะ 1481 01:09:41,958 --> 01:09:44,332 คือ คือ คือ... หลักการทูตเบื้องต้นน่ะ 1482 01:09:44,333 --> 01:09:47,582 แบ่งของกิน ได้ความเชื่อใจ แล้วพวกเขาก็จะช่วยเรากลับ 1483 01:09:47,583 --> 01:09:49,874 เยี่ยม งั้นเขมือบเลย 1484 01:09:49,875 --> 01:09:51,540 กระหม่อมเหรอ ทําไมล่ะ 1485 01:09:51,541 --> 01:09:52,999 เพราะว่าท่านเป็นฟลิงก์ 1486 01:09:53,000 --> 01:09:55,124 กระหม่อมไม่ใช่ฟลิงก์ 1487 01:09:55,125 --> 01:09:57,749 กระหม่อมมีรสนิยมและเป็นชนชั้นสูง 1488 01:09:57,750 --> 01:10:00,916 คนที่ปรนเปรอกระเพาะตัวเองที่สุด 1489 01:10:01,458 --> 01:10:03,999 จริงอยู่กระหม่อมเคยลองชิมของแปลกๆ มาบ้าง 1490 01:10:04,000 --> 01:10:06,999 แต่อันนี้ ให้ตายก็ไม่มีทาง 1491 01:10:07,000 --> 01:10:09,291 ♪ มันน่ารังเกียจจริง ♪ 1492 01:10:10,000 --> 01:10:11,957 ♪ แบบว่าน่าเกลียดจริง ♪ 1493 01:10:11,958 --> 01:10:13,915 ♪ แตกแหลกละเอียดจริง ♪ 1494 01:10:13,916 --> 01:10:17,875 ♪ ยั้วเยี้ยนิ้วเท้า เห็นแล้วขนลุกซู่ ♪ 1495 01:10:18,416 --> 01:10:20,583 ♪ ฉันเลยยืนจุกอยู่ ♪ 1496 01:10:21,125 --> 01:10:22,125 ♪ แต่ถ้าจําเป็น... ♪ 1497 01:10:23,458 --> 01:10:25,041 ♪ เอาก็เอา ♪ 1498 01:10:28,166 --> 01:10:29,332 [ดนตรีสนุกสนาน] 1499 01:10:29,333 --> 01:10:30,957 ♪ พอทําใจได้เลยละ ♪ 1500 01:10:30,958 --> 01:10:33,165 - ♪ พอทําใจได้เลยละ ♪ - [เหล่าฟลิงก์ส่งเสียงเชียร์] 1501 01:10:33,166 --> 01:10:37,165 ♪ เพิ่งจะมาคิด ไม่ยากสักนิด ที่ตัวหดก็ง่ายเลยละ ♪ 1502 01:10:37,166 --> 01:10:39,540 ♪ ถึงแปลกไม่เบา มันหนืดอย่างกับกาว ♪ 1503 01:10:39,541 --> 01:10:42,249 ♪ แบบเป็นไข้หนาวจนจามยังแน่นติด ♪ 1504 01:10:42,250 --> 01:10:46,290 ♪ นี่มันเหมือนกลิ่นผักชี และปนกับรสของช็อกโกแล็ตกับชีส ♪ 1505 01:10:46,291 --> 01:10:47,708 ♪ ชอบขึ้นมาบ้างเลยละ ♪ 1506 01:10:48,375 --> 01:10:50,082 - ♪ เกือบจะขึ้นห้างเลยละ ♪ - นี่ เดี๋ยว 1507 01:10:50,083 --> 01:10:54,041 ♪ อยากจะบอก แถมถ้าลองกิน แกล้มโรเซ่คงต้องปังเลยละ ♪ 1508 01:10:54,541 --> 01:10:59,165 ♪ เหมือนชวนให้ท้อ จะกลืนก็ฝืดคอ แต่กลืนให้มากพอก็ดูไม่แสลง ♪ 1509 01:10:59,166 --> 01:11:03,207 - ♪ พอทําไหวให้ใจชินที่เปลี่ยนอย่างแรง ♪ - [เหล่าฟลิงก์ส่งเสียงเชียร์] 1510 01:11:03,208 --> 01:11:05,874 [ตะโกน] โบลินาร์ แล้วอย่าลืมถามทางมาด้วยล่ะ 1511 01:11:05,875 --> 01:11:07,540 [ตะโกน] ได้เลย เจ้าหญิง 1512 01:11:07,541 --> 01:11:09,082 ไว้เดี๋ยวถามให้ 1513 01:11:09,083 --> 01:11:13,000 ♪ ไม่ใช่ชีวิตที่ฉันนั้นเคยวาดหวัง ♪ 1514 01:11:13,541 --> 01:11:16,666 ♪ ก็ไม่เลวร้ายเท่าไร ต้องยอมรับ ♪ 1515 01:11:17,666 --> 01:11:21,290 ♪ อาจจะติดเชื้อ เป็นโรคแสนประหลาดมั้ง ♪ 1516 01:11:21,291 --> 01:11:25,207 ♪ แต่ก็คิดว่าอยู่ได้ไม่ตกอับ ♪ 1517 01:11:25,208 --> 01:11:27,790 - ♪ ยิ่งแปลกจริงหนอฉัน ♪ - [ส่งเสียงจ้อกแจ้กตื่นเต้น] 1518 01:11:27,791 --> 01:11:30,040 ♪ หัวใจไม่ต่อต้าน ♪ 1519 01:11:30,041 --> 01:11:33,540 ♪ ที่โดนจับย่อนั้น ไม่ถึงกับแย่ ♪ 1520 01:11:33,541 --> 01:11:35,833 ♪ บ้างบอกว่าทนทุกข์ ♪ 1521 01:11:36,333 --> 01:11:38,291 ♪ กลิ่นมันน่าขนลุก ♪ 1522 01:11:38,791 --> 01:11:40,083 ♪ แต่คิดอีกหน ♪ 1523 01:11:40,958 --> 01:11:42,624 ♪ ใครแคร์ ♪ 1524 01:11:42,625 --> 01:11:44,707 ♪ พอทําใจได้เลยละ ♪ 1525 01:11:44,708 --> 01:11:46,666 ♪ ยิ่งกว่าทําได้เลยละ ♪ 1526 01:11:47,166 --> 01:11:51,040 ♪ ประกาศให้ก้องด้วยใจหมดห้อง แล้วดื่มฉลองให้เลยละ ♪ 1527 01:11:51,041 --> 01:11:53,249 ♪ เหมือนแย่เต็มที แต่กับระดับนี้ ♪ 1528 01:11:53,250 --> 01:11:56,124 ♪ ก็กลับได้หลีกหนีทุกข์ใดก็คลาดแคล้ว ♪ 1529 01:11:56,125 --> 01:12:00,124 ♪ ดูก็คล้ายว่าใจชินที่เปลี่ยนไปแล้ว ♪ 1530 01:12:00,125 --> 01:12:02,332 โบลินาร์ อะไรเข้าสิงล่ะเนี่ย 1531 01:12:02,333 --> 01:12:04,750 ♪ ต้องพูดออกไปสุดฤทธิ์ไม่เคยมาก่อน ♪ 1532 01:12:06,666 --> 01:12:09,708 ♪ อยู่มาได้ไงชีวิตไม่เคยกินหนอนน่ะ ♪ 1533 01:12:12,458 --> 01:12:14,957 ♪ ทั้งตม ทั้งเปือก ทั้งเมือก ทั้งโคลน ♪ 1534 01:12:14,958 --> 01:12:20,374 ♪ พิลึกแน่นอน แต่ เฮ้ ใครสน ♪ 1535 01:12:20,375 --> 01:12:22,749 - ♪ พอทําใจได้เลยละ ♪ - [เฮือก] 1536 01:12:22,750 --> 01:12:24,541 ♪ อยู่สุขสบายเลยละ ♪ 1537 01:12:25,041 --> 01:12:28,999 ♪ อย่าฟังผิดไป ข้าพร้อมมั่นใจ ยอมส่ายด้วยบั้นท้ายเลยละ ♪ 1538 01:12:29,000 --> 01:12:32,165 ♪ แล้วเชื่อเลยเถอะ อย่างฉันที่ว่าเยอะ ยังลงมาลุยเลอะ ♪ 1539 01:12:32,166 --> 01:12:33,957 ♪ ได้โดยไม่เดือดร้อน ♪ 1540 01:12:33,958 --> 01:12:37,624 ♪ ความเปลี่ยนผันที่ว่าใหญ่ก็เล็กเท่าหนอน ♪ 1541 01:12:37,625 --> 01:12:42,916 ♪ และใครที่ไหนก็ทําใจคุ้นได้ทุกอย่าง ♪ 1542 01:12:43,666 --> 01:12:50,666 - ♪ แน่นอน ♪ - อ๊าก! 1543 01:12:53,125 --> 01:12:55,333 - [เพลงจบ] - [เหล่าฟลิงก์ร้องเชียร์] 1544 01:12:56,000 --> 01:12:57,499 ท่านแม่! ท่านพ่อ! 1545 01:12:57,500 --> 01:12:59,208 [โบลินาร์ฮัมเพลงแจ๊ส] 1546 01:13:02,916 --> 01:13:05,040 ฉันว่าฉันชอบโบลินาร์คนใหม่นะ 1547 01:13:05,041 --> 01:13:06,458 - [เหล่าฟลิงก์ร้องจ้อกแจ้ก] - โอ้! 1548 01:13:07,041 --> 01:13:08,249 ขอบคุณนะ 1549 01:13:08,250 --> 01:13:10,207 [ดนตรีผ่อนคลาย] 1550 01:13:10,208 --> 01:13:11,375 [ถอนหายใจ] 1551 01:13:12,125 --> 01:13:13,750 {\an8}[ลูกแมวร้อง ] 1552 01:13:17,666 --> 01:13:18,541 โห 1553 01:13:19,916 --> 01:13:21,916 [สัตว์ต่างๆ ส่งเสียงร้อง] 1554 01:13:30,166 --> 01:13:31,416 ว้าว 1555 01:13:34,166 --> 01:13:35,291 [หัวเราะ] 1556 01:13:51,333 --> 01:13:52,249 [ราชินีสูดจมูก] 1557 01:13:52,250 --> 01:13:53,750 โอ๊ะ! นี่! 1558 01:13:54,250 --> 01:13:56,250 - [ลูกแมวร้อง] - [แม่แมวคํารามเบาๆ] 1559 01:14:03,000 --> 01:14:04,165 ท่านแม่ ทําอะไร 1560 01:14:04,166 --> 01:14:06,791 เออะ โอเคๆ วางลูกลงเหอะ [ครางโล่งใจ] 1561 01:14:07,291 --> 01:14:09,291 โอ๊ย [หัวเราะ] 1562 01:14:10,541 --> 01:14:12,749 - โอ้ คิดว่าเก่งนักใช่มะ - [ลูกแมวร้องเมี้ยว] 1563 01:14:12,750 --> 01:14:15,999 - [คํารามอารมณ์ดี] - เอ้าไหน เก่งแค่ไหนกันเชียว 1564 01:14:16,000 --> 01:14:18,041 - [เอเลียนหัวเราะ] - [ลูกแมวร้องร่าเริง] 1565 01:14:21,208 --> 01:14:22,874 - [คํารามร่าเริง] - [ลูกแมวร้องเมี้ยว] 1566 01:14:22,875 --> 01:14:24,125 [คํารามเบาๆ] 1567 01:14:25,125 --> 01:14:25,958 หืม 1568 01:14:27,166 --> 01:14:28,541 [เสียงลูกแมวหยอกเอินกันสนุกสนาน] 1569 01:14:29,375 --> 01:14:30,458 [คํารามเบาๆ] 1570 01:14:31,000 --> 01:14:33,208 [เอลเลียนหัวเราะต่อเนื่อง] 1571 01:14:34,708 --> 01:14:36,374 เขาชอบเค้ก 1572 01:14:36,375 --> 01:14:38,458 [เอลเลียน] ฮ่า! [หัวเราะ] 1573 01:14:39,166 --> 01:14:40,041 [ถอนหายใจ] 1574 01:14:43,000 --> 01:14:43,875 [เฮือก] 1575 01:14:44,541 --> 01:14:46,041 [ดนตรีอบอุ่นสื่อถึงความหวัง] 1576 01:14:47,083 --> 01:14:47,958 ลูกสาว 1577 01:14:50,375 --> 01:14:51,250 ลูกสาว 1578 01:14:52,625 --> 01:14:53,500 [เฮือก] 1579 01:14:54,750 --> 01:14:55,583 [เฮือก] 1580 01:14:56,250 --> 01:14:57,375 [ราชา] เอลเลียน 1581 01:14:58,208 --> 01:15:00,375 ลูกสาวของฉัน 1582 01:15:01,000 --> 01:15:02,750 ลูกสาวของเรา 1583 01:15:04,041 --> 01:15:06,457 ท่านแม่ ท่านพ่อ 1584 01:15:06,458 --> 01:15:07,541 กลับมาแล้วเหรอ 1585 01:15:08,208 --> 01:15:10,666 - โอ้ เอลเลียน - ลูกคือลูกสาวของเรา 1586 01:15:11,250 --> 01:15:12,915 โอ้ กลับมาแล้ว! 1587 01:15:12,916 --> 01:15:14,040 [หัวเราะ] 1588 01:15:14,041 --> 01:15:15,333 ลูกคิดถึงท่านพ่อ 1589 01:15:15,916 --> 01:15:17,915 โอ้ะ! สาวน้อยของแม่ 1590 01:15:17,916 --> 01:15:19,458 [ดนตรีอบอุ่นสื่อถึงความรัก] 1591 01:15:20,833 --> 01:15:22,583 เอลเลียน ลูกรัก 1592 01:15:26,958 --> 01:15:28,958 [ทุกคนหัวเราะ] 1593 01:15:34,541 --> 01:15:36,624 เอลเลียน ท่านพูดถูก 1594 01:15:36,625 --> 01:15:38,416 พวกเขาอยู่ในนั้นมาตลอด 1595 01:15:39,000 --> 01:15:40,415 ฝ่าบาทพ่ะย่ะค่ะ 1596 01:15:40,416 --> 01:15:43,582 เจ้าหญิงไม่เคยถอดใจเรื่องท่านเลย 1597 01:15:43,583 --> 01:15:44,708 [สูดหายใจชื่นใจ] 1598 01:15:45,250 --> 01:15:46,833 ลูกวิเศษที่สุดเลย 1599 01:15:48,166 --> 01:15:49,666 [ลูกแมวร้อง] 1600 01:15:54,041 --> 01:15:55,707 ทะเลสาบแห่งแสง 1601 01:15:55,708 --> 01:15:57,165 อยู่โน่นไง 1602 01:15:57,166 --> 01:15:58,665 [หัวเราะอย่างตื่นเต้น] 1603 01:15:58,666 --> 01:15:59,625 ไปเร็ว 1604 01:16:00,125 --> 01:16:02,125 [ดนตรียิ่งใหญ่อบอุ่นมีความหวัง] 1605 01:16:21,500 --> 01:16:23,624 เย้! 1606 01:16:23,625 --> 01:16:24,916 วู้ว! 1607 01:16:43,833 --> 01:16:45,374 [ดนตรีเบาลง] 1608 01:16:45,375 --> 01:16:46,333 เรามาถึงแล้ว 1609 01:16:48,458 --> 01:16:50,457 [หัวเราะ] เรามาถึงแล้ว 1610 01:16:50,458 --> 01:16:52,666 [ดนตรีสดใสสื่อถึงชัยชนะ] 1611 01:17:00,250 --> 01:17:02,250 [ดนตรีสื่อถึงแสงเปล่งประกาย] 1612 01:17:04,000 --> 01:17:05,040 [หัวเราะ] 1613 01:17:05,041 --> 01:17:07,458 ลงมาเลย แสงอุ่นมากเลย 1614 01:17:08,041 --> 01:17:10,708 [หัวเราะ] 1615 01:17:18,958 --> 01:17:19,916 เหอ 1616 01:17:22,000 --> 01:17:24,000 [ดนตรีลึกลับสื่อถึงเหตุร้าย] 1617 01:17:30,916 --> 01:17:31,750 อ๊ะ! 1618 01:17:34,500 --> 01:17:37,374 โอ๊ย! คุณนี่คอยขุดเรื่องเก่ามาทะเลาะตลอดเลย 1619 01:17:37,375 --> 01:17:38,540 ไม่ใช่ เธอต่างหาก 1620 01:17:38,541 --> 01:17:40,582 ไม่เคยรอให้ใครพูดจบก่อน 1621 01:17:40,583 --> 01:17:44,165 ถ้าต้องกลั้นหายใจรอให้เธอพูดเข้าประเด็น คงขาดอากาศตายก่อน 1622 01:17:44,166 --> 01:17:47,457 นี่ไง เอาอีกละ เปลี่ยนเรื่องที่ทะเลาะกัน ให้กลายเป็นคําดูถูก 1623 01:17:47,458 --> 01:17:50,290 ใช่ ฉันผิดเอง ความผิดฉันตลอดแหละ 1624 01:17:50,291 --> 01:17:52,041 - เธอทําแบบนี้อยู่เรื่อย - คุณทําแบบนี้อยู่เรื่อย 1625 01:17:53,166 --> 01:17:55,290 [คําราม] 1626 01:17:55,291 --> 01:17:57,375 [ดนตรีเศร้า] 1627 01:17:58,166 --> 01:17:59,208 โอ้ 1628 01:18:01,458 --> 01:18:04,332 งั้น... เรื่องก็เป็นแบบนี้เอง 1629 01:18:04,333 --> 01:18:06,290 เป็นความผิดของพวกเราเอง 1630 01:18:06,291 --> 01:18:07,583 ความโกรธเคือง... 1631 01:18:08,375 --> 01:18:10,374 เราปล่อยให้มันกลืนกินเรา 1632 01:18:10,375 --> 01:18:12,125 [หัวเราะ] 1633 01:18:15,625 --> 01:18:17,541 [หายใจออก] ทําอะไรกันอยู่น่ะ 1634 01:18:22,125 --> 01:18:25,041 เราไม่ได้ดึงข้อดีของอีกฝ่ายออกมาอีกแล้ว 1635 01:18:26,666 --> 01:18:27,915 [เอลเลียน] นี่ [หัวเราะ] 1636 01:18:27,916 --> 01:18:30,458 รออะไรกันอยู่เหรอคะ ลงมาเลย 1637 01:18:32,125 --> 01:18:33,250 มีอะไร 1638 01:18:34,333 --> 01:18:35,250 เอลเลียน 1639 01:18:35,833 --> 01:18:39,207 ลูกจําได้ใช่ไหมว่าพ่อแม่เถียงกันบ่อยๆ ถูกไหม 1640 01:18:39,208 --> 01:18:40,957 ทุกบ้านก็ทะเลาะกันนี่ 1641 01:18:40,958 --> 01:18:42,332 มันไม่เหมือนกัน 1642 01:18:42,333 --> 01:18:45,040 เพราะอย่างงี้นี่แหละ เราถึงกลายเป็นสัตว์ประหลาด 1643 01:18:45,041 --> 01:18:48,208 แค่ก้าวลงมาในแสง เดี๋ยวทุกอย่างก็ดีขึ้น 1644 01:18:48,833 --> 01:18:49,915 มันไม่ได้หรอก 1645 01:18:49,916 --> 01:18:53,415 แปลว่าอะไรไม่ได้ ไม่อยากกลับมาเป็นคนเหมือนเดิมเหรอ 1646 01:18:53,416 --> 01:18:55,290 เราก็ต้องอยากเป็นคนอยู่แล้ว 1647 01:18:55,291 --> 01:18:58,583 เราแค่ไม่อยากจะเป็นคนแบบนั้นอีกแล้ว 1648 01:18:59,208 --> 01:19:01,083 เออะ ไม่เห็นจะเข้าใจเลย 1649 01:19:01,750 --> 01:19:02,625 เอลเลียน... 1650 01:19:03,166 --> 01:19:05,957 พวกเราอยู่ด้วยกันไม่ได้แล้ว 1651 01:19:05,958 --> 01:19:09,541 พวกเราจะกลับไปเป็นเหมือนอย่างแต่ก่อนไม่ได้ 1652 01:19:10,708 --> 01:19:11,790 [พ่นลมหายใจอึ้ง] 1653 01:19:11,791 --> 01:19:13,541 [ดนตรีเศร้าสะเทือนใจรุนแรง] 1654 01:19:15,125 --> 01:19:16,999 เอลเลียน เราขอเวลาสักแป๊บนะ 1655 01:19:17,000 --> 01:19:20,041 แม่กับพ่อต้องไปคิดกันก่อนว่าจะทํายังไง 1656 01:19:21,000 --> 01:19:23,665 เราจะต้องหาทางแก้ปัญหาด้วยกัน 1657 01:19:23,666 --> 01:19:24,832 [ถอนหายใจ] 1658 01:19:24,833 --> 01:19:26,416 พ่อแม่จะทํายังไงเหรอ 1659 01:19:28,833 --> 01:19:30,583 [ตะเบ็งเสียง] พ่อแม่จะทําไงเหรอ 1660 01:19:31,125 --> 01:19:32,583 [ดนตรีอึมครึมสื่อถึงเหตุร้าย] 1661 01:19:33,541 --> 01:19:34,583 เอลเลียน 1662 01:19:35,375 --> 01:19:36,499 [ครางออกแรง] 1663 01:19:36,500 --> 01:19:37,582 เอลเลียน 1664 01:19:37,583 --> 01:19:41,249 ♪ พ่อแม่จบกัน เลิกราแยกทาง ลูกล่ะว่าไง ♪ 1665 01:19:41,250 --> 01:19:42,957 เอลเลียน ฟังก่อน 1666 01:19:42,958 --> 01:19:46,083 ♪ บอกหมดเหตุผล ให้ลองอีกครั้ง ลูกล่ะอยู่ไหน ♪ 1667 01:19:47,708 --> 01:19:52,582 ♪ ที่ผ่านมาแล้ว ลูกทนอยู่ ยอมฝืนทนสู้ ♪ 1668 01:19:52,583 --> 01:19:56,249 ♪ คอยเฝ้าดูทุกเรื่องผ่านไป ♪ 1669 01:19:56,250 --> 01:19:57,832 ♪ ลูกล่ะอยู่ไหน ♪ 1670 01:19:57,833 --> 01:20:01,040 - เอเลียน ลูกต้องเข้าใจ... - ไม่! ลูกไม่เอาแล้ว! 1671 01:20:01,041 --> 01:20:04,375 ♪ ที่ลูกต้องโตขึ้นเพียงผู้เดียว เรื่องนั้นว่าไง ♪ 1672 01:20:05,458 --> 01:20:08,708 ♪ เมื่อลูกหวาดกลัว เหงาและเปล่าเปลี่ยว พ่อแม่อยู่ไหน ♪ 1673 01:20:09,875 --> 01:20:12,957 ♪ กัดฟันสู้ไป ทุ่มใจเข้า ♪ 1674 01:20:12,958 --> 01:20:15,165 ♪ ไม่ท้อไม่เศร้า ♪ 1675 01:20:15,166 --> 01:20:18,915 ♪ รักของเรานั้นดีใช่ไหม ♪ 1676 01:20:18,916 --> 01:20:21,832 ♪ แล้วลูกล่ะอยู่ไหน ♪ 1677 01:20:21,833 --> 01:20:22,791 เอลเลียน 1678 01:20:23,625 --> 01:20:27,750 ♪ วันที่มันอ้างว้างไร้เงา คืนที่หลับไม่ลงนั่นไง ♪ 1679 01:20:28,333 --> 01:20:32,415 ♪ แล้วที่พังข้าวของดุร้าย โหวกเหวกโวยวาย สู้กันเรื่อยไป ♪ 1680 01:20:32,416 --> 01:20:35,415 ♪ ลูกต้องทนกดดัน อับอาย กระวนกระวาย ♪ 1681 01:20:35,416 --> 01:20:37,165 ♪ ว้าวุ่น ข้องใจ หวาดกลัว ♪ 1682 01:20:37,166 --> 01:20:39,915 - เอลเลียน! - ♪ ลูกทําทุกทาง ทุ่มกายและใจ ♪ 1683 01:20:39,916 --> 01:20:42,457 ♪ อดทน แสนดี เข้มแข็ง พร้อมให้ ♪ 1684 01:20:42,458 --> 01:20:45,750 ♪ และเมื่อพ่อแม่ได้ตกลงกัน แล้วยังไงต่อ ♪ 1685 01:20:46,791 --> 01:20:50,583 ♪ จะให้ลูกยิ้ม ปล่อยแล้วลืมมัน ลูกคงต้องพอ ♪ 1686 01:20:51,500 --> 01:20:53,874 ♪ จัดการกันเองก็ได้สิ ♪ 1687 01:20:53,875 --> 01:20:56,540 ♪ ไม่เคยต้องแคร์ลูกคนนี้ ♪ 1688 01:20:56,541 --> 01:21:00,415 ♪ ไม่ มันมีเพียงแค่ตัวแม่และพ่อ ♪ 1689 01:21:00,416 --> 01:21:02,957 ♪ ไม่มีลูกไง ♪ 1690 01:21:02,958 --> 01:21:03,916 เอลเลียน! 1691 01:21:04,750 --> 01:21:07,165 ♪ แล้วลูกอยู่ที่ไหน ♪ 1692 01:21:07,166 --> 01:21:09,083 ขอร้อง คุยกันก่อน 1693 01:21:09,583 --> 01:21:14,208 ♪ ลูกล่ะอยู่ไหน ♪ 1694 01:21:19,583 --> 01:21:21,083 โอ้! 1695 01:21:22,750 --> 01:21:23,832 [ราชาและราชินี] เอลเลียน 1696 01:21:23,833 --> 01:21:25,665 เรารักลูกนะ 1697 01:21:25,666 --> 01:21:28,083 พูดไปเหอะ! ยังไงก็ไม่เชื่อแล้ว! 1698 01:21:29,791 --> 01:21:32,124 ถ้าพ่อแม่หมดรักกันแล้วได้ 1699 01:21:32,125 --> 01:21:34,290 ก็ต้องหมดรักลูกได้เหมือนกัน 1700 01:21:34,291 --> 01:21:35,500 [ทั้งคู่เฮือก] 1701 01:21:36,208 --> 01:21:38,124 ลูกคิดว่าเราไม่รักเขา 1702 01:21:38,125 --> 01:21:39,958 โอ้ ไม่นะ 1703 01:21:40,458 --> 01:21:43,416 [ดนตรีระทึกบรรเลงด้วยออร์เคสตรายิ่งใหญ่] 1704 01:21:45,208 --> 01:21:46,374 - เอลเลียน! - เอลเลียน! 1705 01:21:46,375 --> 01:21:48,165 [ทั้งคู่ครางตกใจ] 1706 01:21:48,166 --> 01:21:49,207 [ครางออกแรง] 1707 01:21:49,208 --> 01:21:51,874 - จับได้แล้ว! - เคลื่อนพล ลุยเลย! 1708 01:21:51,875 --> 01:21:53,041 ไปเลยๆๆ! 1709 01:21:54,250 --> 01:21:55,958 [เสียงเหล่าทหารตะโกนโหวกเหวกเบื้องหลัง] 1710 01:21:58,791 --> 01:22:00,707 ทหาร อย่าปล่อยให้หนีไปได้! 1711 01:22:00,708 --> 01:22:02,082 [เสียงทหารแว่วๆ] ระวังไว้ 1712 01:22:02,083 --> 01:22:03,957 - [ทหาร 1] ขอให้ฟังคําสั่ง - [คําราม] 1713 01:22:03,958 --> 01:22:05,249 [ทหาร 1] เข้าไปในกรง 1714 01:22:05,250 --> 01:22:06,374 [ทหาร 2] อยู่นิ่งๆ 1715 01:22:06,375 --> 01:22:07,916 [เสียงทหารแว่วๆ] จับตาดูมันเอาไว้ 1716 01:22:10,458 --> 01:22:12,707 [คํารามเสียงอู้อี้] 1717 01:22:12,708 --> 01:22:14,333 [ดนตรีสื่อถึงเหตุร้ายบรรเลงต่อเนื่อง] 1718 01:22:15,583 --> 01:22:17,707 [เสียงทหารแว่วๆ] อย่าขยับ ระวังๆ ระวังหางมัน 1719 01:22:17,708 --> 01:22:21,249 เอาสัตว์ร้ายไปไว้ที่ที่ไม่มีใครจะเจออีกต่อไป 1720 01:22:21,250 --> 01:22:23,415 [คํารามเสียงอู้อี้] 1721 01:22:23,416 --> 01:22:24,874 - เจ้าหญิงอยู่ไหนน่ะ - [เฮือกตกใจ] 1722 01:22:24,875 --> 01:22:26,249 [ดนตรีผ่อนคลายลง] 1723 01:22:26,250 --> 01:22:27,832 [ฟลิงก์ครางเศร้า ดม] 1724 01:22:27,833 --> 01:22:30,791 โบลินาร์ นํากองทัพไปค้นในหุบเขา 1725 01:22:31,375 --> 01:22:33,333 เราจะกลับไปตรวจดูที่ทุ่ง 1726 01:22:34,750 --> 01:22:36,208 - [เสียงม้าร้อง] - [ฟลิงก์] อ๊าก! 1727 01:22:38,625 --> 01:22:39,749 [ร้องตกใจ] 1728 01:22:39,750 --> 01:22:41,833 [ดนตรีรุกเร้าสื่อถึงเหตุร้าย] 1729 01:22:49,000 --> 01:22:50,249 [คําราม] 1730 01:22:50,250 --> 01:22:51,875 โอ้ แย่แล้ว 1731 01:22:55,458 --> 01:22:57,875 [ดนตรีลึกลับสื่อถึงเหตุร้าย] 1732 01:23:03,458 --> 01:23:04,749 [ดนตรีกระแทกเน้นจังหวะ] 1733 01:23:04,750 --> 01:23:06,833 [ดนตรีเปิดตัวยิ่งใหญ่แล้วหยุด] 1734 01:23:08,125 --> 01:23:09,166 เหอ 1735 01:23:11,458 --> 01:23:13,249 ฟลิงก์ โจมตี! 1736 01:23:13,250 --> 01:23:15,458 - [ดนตรีสนุกวุ่นวาย] - [ฟลิงก์ร้องจ้อกแจ้ก] 1737 01:23:16,625 --> 01:23:17,958 [เหล่าทหารร้องเจ็บ] 1738 01:23:18,833 --> 01:23:19,666 [เฮือก] 1739 01:23:20,291 --> 01:23:21,457 [ร้องออกคําสั่ง] 1740 01:23:21,458 --> 01:23:23,208 [เหล่าฟลิงก์ร้องจ้อกแจ้ก] 1741 01:23:27,375 --> 01:23:29,082 - เจ้าหญิงเอลเลียน - เอลเลียน! 1742 01:23:29,083 --> 01:23:30,415 - เอลเลียน! - เอลเลียน! 1743 01:23:30,416 --> 01:23:31,832 [เสียงแตร] 1744 01:23:31,833 --> 01:23:33,833 พวกเขาอาจจะเจอเจ้าหญิงแล้ว 1745 01:23:34,583 --> 01:23:36,165 [ตะโกนฮึกเหิม ครางจุก] 1746 01:23:36,166 --> 01:23:38,207 [ตะโกนฮึกเหิม สําลักหายใจไม่ออก] 1747 01:23:38,208 --> 01:23:40,291 [เหล่าฟลิงก์ร้องจ้อกแจ้ก] 1748 01:23:40,833 --> 01:23:42,833 [ดนตรีสนุกวุ่นวายบรรเลงต่อเนื่อง] 1749 01:23:44,500 --> 01:23:46,666 - [เฮือกเหวอ] - [ตะโกนฮึกเหิมแล้วหยุดชะงัก] 1750 01:23:47,416 --> 01:23:48,750 [ฟลิงก์ร้องพร้อมกันเป็นจังหวะ] 1751 01:23:49,333 --> 01:23:52,666 [เฮือกต่อเนื่อง] 1752 01:23:53,750 --> 01:23:54,582 [เฮือก] 1753 01:23:54,583 --> 01:23:57,083 - มันเกิดอะไรขึ้น - โดนฟลิงก์ซัดซะกลิ้ง 1754 01:23:59,916 --> 01:24:01,540 - ฟลิงก์เพื่อนยาก - [ฟลิงก์ส่งเสียงขานรับ] 1755 01:24:01,541 --> 01:24:03,165 ราชาราชินีต้องการให้ช่วย 1756 01:24:03,166 --> 01:24:05,000 [เหล่าทหาร] ลุยเลย! ย้าก! 1757 01:24:06,041 --> 01:24:07,458 [เสียงโลหะกระทบกัน] 1758 01:24:09,958 --> 01:24:12,082 เขาจะปล่อยสัตว์ประหลาดออกมา! 1759 01:24:12,083 --> 01:24:13,249 ห้ามเขาไว้! 1760 01:24:13,250 --> 01:24:14,375 [ทหาร 1] ไปเลยเร็ว! 1761 01:24:16,125 --> 01:24:17,540 [เหล่าทหารร้องตะโกนฮึกเหิม] 1762 01:24:17,541 --> 01:24:19,208 [ดนตรีลุ้นระทึก] 1763 01:24:20,041 --> 01:24:23,082 หยุดก่อน นาซารา ท่านนายพล นี่เราเอง 1764 01:24:23,083 --> 01:24:25,457 ราชาและราชินี 1765 01:24:25,458 --> 01:24:27,957 - [เฮือก] ฝ่า... ฝ่าบาทเพคะ - ราชินีเอลส์เมียร์ 1766 01:24:27,958 --> 01:24:29,374 [ดนตรีสงบลง] 1767 01:24:29,375 --> 01:24:33,457 ดีใจจริงๆ ที่ท่านกลับมาแล้ว แต่เราไม่รู้ว่าตอนนี้เจ้าหญิงอยู่ไหน 1768 01:24:33,458 --> 01:24:36,165 - เอลเลียนอยู่ในพายุนั่น - เราต้องไปช่วยเขา 1769 01:24:36,166 --> 01:24:38,457 - เราต้องไปช่วยลูกสาวเรา - เราจะไปด้วยเพคะ 1770 01:24:38,458 --> 01:24:40,124 [ดนตรีมีความหวัง] 1771 01:24:40,125 --> 01:24:41,125 เคลื่อนพล! 1772 01:24:42,666 --> 01:24:44,416 [ดนตรีฮึกเหิมแนวออกรบ] 1773 01:24:46,541 --> 01:24:48,957 ท่านรู้ว่าพวกเขาอยู่ในนั้นมาตลอดเหรอ 1774 01:24:48,958 --> 01:24:50,500 แล้วทําไมไม่บอกฉันล่ะ 1775 01:24:51,208 --> 01:24:53,833 - ก็เขาไม่รู้จะพูดอะไรน่ะ ท่านที่รัก - [ฟลิงก์ร้องแคว้กๆ] 1776 01:24:54,583 --> 01:24:55,416 หา! 1777 01:24:56,291 --> 01:24:57,833 [ดนตรีลุ้นระทึกสื่อถึงอันตราย] 1778 01:24:59,625 --> 01:25:01,250 - [ราชา] เอลเลียน - [ราชินี] เอลเลียน 1779 01:25:02,166 --> 01:25:03,916 [หอบ] 1780 01:25:04,541 --> 01:25:06,208 [ดนตรีเศร้าบีบคั้นหัวใจ] 1781 01:25:06,833 --> 01:25:07,790 [ถอนหายใจ] 1782 01:25:07,791 --> 01:25:10,165 [ราชินี] พวกเรากลับไปเป็น เหมือนอย่างแต่ก่อนไม่ได้ 1783 01:25:10,166 --> 01:25:12,665 [ราชา] พวกเรากลับไปเป็น เหมือนอย่างแต่ก่อนไม่ได้ 1784 01:25:12,666 --> 01:25:13,624 [ครางออกแรง โกรธ] 1785 01:25:13,625 --> 01:25:18,957 [ราชินีและราชา] พวกเรากลับไปเป็น เหมือนอย่างแต่ก่อนไม่ได้ 1786 01:25:18,958 --> 01:25:19,915 [ครางออกแรงโมโห] 1787 01:25:19,916 --> 01:25:22,500 - [เสียงราชินีและราชาพูดประโยคเดิมซ้ําๆ] - ไม่! 1788 01:25:23,875 --> 01:25:25,166 [เอลเลียนครางออกแรง โกรธ] 1789 01:25:27,833 --> 01:25:28,832 [เอลเลียนครางออกแรง] 1790 01:25:28,833 --> 01:25:30,041 [หอบ] 1791 01:25:33,750 --> 01:25:37,332 [เอลเลียนครางออกแรง โกรธ] 1792 01:25:37,333 --> 01:25:38,540 เอลเลียน! 1793 01:25:38,541 --> 01:25:39,791 [เอลเลียนครางต่อเนื่อง] 1794 01:25:40,916 --> 01:25:42,624 เรากําลังจะเสียลูกไปแล้ว 1795 01:25:42,625 --> 01:25:44,749 เราต้องทําอะไรสักอย่าง 1796 01:25:44,750 --> 01:25:46,208 [ดนตรีเบาลง คลี่คลายไปในทางที่ดี] 1797 01:25:47,708 --> 01:25:48,625 แสงสว่าง 1798 01:25:49,833 --> 01:25:50,666 ใช่ 1799 01:25:56,583 --> 01:25:57,457 [ครางออกแรง] 1800 01:25:57,458 --> 01:25:59,250 [ดนตรียิ่งใหญ่มีความหวัง] 1801 01:26:02,125 --> 01:26:04,249 [ครางเกร็งออกแรง] 1802 01:26:04,250 --> 01:26:05,749 [ร้องตะโกนออกแรง] 1803 01:26:05,750 --> 01:26:06,666 [ครางเกร็งออกแรง] 1804 01:26:15,500 --> 01:26:18,208 - [ครางออกแรง] - [ครางออกแรงโมโห] 1805 01:26:21,208 --> 01:26:23,291 - [ครางออกแรง] - [ครางออกแรง] 1806 01:26:24,666 --> 01:26:26,500 [ดนตรีเบาลง คลี่คลายไปในทางที่ดี] 1807 01:26:28,208 --> 01:26:30,208 [หอบ] 1808 01:27:01,750 --> 01:27:03,415 - เอลเลียน - เจ็บรึเปล่า 1809 01:27:03,416 --> 01:27:07,291 - นึกว่าจะเสียลูกไปแล้ว - เอลเลียน เราเสียใจจริงๆ 1810 01:27:10,166 --> 01:27:13,374 ♪ พวกเรามัวคิดว่าเป็นเรื่องระหว่างเรา ♪ 1811 01:27:13,375 --> 01:27:14,875 ♪ ไม่ใช่ของหนู ♪ 1812 01:27:16,333 --> 01:27:18,915 ♪ เจ็บกับชีวิตจนหมกมุ่นแค่ฝั่งเรา ♪ 1813 01:27:18,916 --> 01:27:20,791 ♪ ไม่ได้มองหนู ♪ 1814 01:27:21,833 --> 01:27:24,457 - ♪ เราควรฉุกคิด ♪ - ♪ แต่พลาดไป ♪ 1815 01:27:24,458 --> 01:27:28,458 ♪ กลับลืมคําสัญญาที่ให้กับหนู ♪ 1816 01:27:30,375 --> 01:27:34,291 ♪ ลืมว่ายังมีลูกอยู่ ♪ 1817 01:27:35,583 --> 01:27:37,041 ลูกพูดถูก เอลเลียน 1818 01:27:37,541 --> 01:27:39,125 เราควรทําตัวดีกว่านี้ 1819 01:27:39,625 --> 01:27:41,874 ♪ ลืมที่จะปลอบใจเมื่อกลัว ♪ 1820 01:27:41,875 --> 01:27:44,415 ♪ ลืมว่าลูกปวดร้าวเท่าไร ♪ 1821 01:27:44,416 --> 01:27:49,332 ♪ ไม่เคยมองให้เห็น ว่าลูกต้องแบกความกดดันบีบคั้นใจ ♪ 1822 01:27:49,333 --> 01:27:52,207 ♪ เกิดอย่างไรไม่รู้ที่ลืมหลงไป ♪ 1823 01:27:52,208 --> 01:27:55,375 ♪ ลูกคือที่หนึ่งไม่ว่าอย่างไร ♪ 1824 01:27:58,416 --> 01:28:03,374 ♪ พ่อแม่ลืมจะบอกให้ลูกฟังว่ารัก ♪ 1825 01:28:03,375 --> 01:28:06,249 ♪ และรักไปชั่วนิรันดร์ ♪ 1826 01:28:06,250 --> 01:28:09,540 ♪ ตราบเขาทลายสลายลงไป ♪ 1827 01:28:09,541 --> 01:28:12,958 ♪ และฟ้าสิ้นดาวต้องหนาวเท่าใด ♪ 1828 01:28:14,291 --> 01:28:16,040 [สะอื้น] 1829 01:28:16,041 --> 01:28:19,249 สิ่งที่ดีที่สุดของเราคือลูก 1830 01:28:19,250 --> 01:28:21,041 มันเป็นแบบนี้มาตลอด 1831 01:28:21,625 --> 01:28:24,750 ขอโทษที่ทําให้ลูกรู้สึกว่าไม่จริงอย่างที่เราพูด 1832 01:28:32,583 --> 01:28:34,250 [ดนตรีเศร้าซึ้ง] 1833 01:28:50,166 --> 01:28:54,958 ♪ ฉันหวังเจอะทางให้หวนกลับ แค่ได้เป็นอย่างเดิมก็พอ ♪ 1834 01:28:55,666 --> 01:28:59,708 ♪ แต่ครอบครัวก็อาจไม่ร่วมทางตลอดไป ♪ 1835 01:29:00,541 --> 01:29:05,332 ♪ เมื่อไม่อาจยื้อให้ทวนกลับ เราก็ควรตัดใจเถิดหนอ ♪ 1836 01:29:05,333 --> 01:29:07,291 ♪ ไม่ต้องกลัว ♪ 1837 01:29:08,166 --> 01:29:10,166 ♪ ไปต่อไหว ♪ 1838 01:29:12,250 --> 01:29:13,625 [ดนตรีคลี่คลายสื่อถึงความเข้าใจ] 1839 01:29:40,875 --> 01:29:46,375 ♪ รู้แล้วไม่มีวันฝืนกลับ และทุกสิ่งก็ต้องเปลี่ยนผัน ♪ 1840 01:29:48,708 --> 01:29:53,000 ♪ ยังเชื่อว่ามีสักทางให้เราทั้งสาม ♪ 1841 01:29:53,583 --> 01:29:58,291 ♪ ภาพรักอุ่นไอไม่คืนกลับ คงต้องลองปรับตัวช่วยกัน ♪ 1842 01:30:00,791 --> 01:30:02,500 ♪ แต่รักยังอยู่ ♪ 1843 01:30:03,500 --> 01:30:04,791 ♪ รักด้วยใจ ♪ 1844 01:30:06,083 --> 01:30:07,583 ♪ ชั่วนิรันดร์ ♪ 1845 01:30:08,833 --> 01:30:10,250 ♪ ตลอดไป ♪ 1846 01:30:10,750 --> 01:30:15,041 ♪ เหมือนที่เคยให้ ♪ 1847 01:30:16,750 --> 01:30:19,624 ♪ อย่างที่เป็นมา ♪ 1848 01:30:19,625 --> 01:30:24,291 ♪ ก็พอ ♪ 1849 01:30:26,208 --> 01:30:28,208 [ดนตรียิ่งใหญ่สื่อถึงความสําเร็จ] 1850 01:31:01,750 --> 01:31:03,750 [ดนตรีนุ่มนวล] 1851 01:31:07,291 --> 01:31:08,250 [ราชินีหัวเราะ] 1852 01:31:09,083 --> 01:31:09,915 ท่านแม่! 1853 01:31:09,916 --> 01:31:13,000 - [ดนตรีนุ่มนวลอบอุ่น] - โอ้ ลูกรักของแม่ 1854 01:31:14,500 --> 01:31:17,083 - ท่านพ่อ! - [หัวเราะ] เอลเลียนลูกพ่อ 1855 01:31:26,750 --> 01:31:28,541 [ดนตรีสื่อถึงความสําเร็จ] 1856 01:31:36,375 --> 01:31:38,374 [ดนตรีอะคูสติกสดใส] 1857 01:31:38,375 --> 01:31:40,290 (หนึ่งปีต่อมา) 1858 01:31:40,291 --> 01:31:41,375 [เสียงนกร้อง] 1859 01:31:43,416 --> 01:31:45,999 [เอลเลียนหัวเราะ ถอนหายใจ] 1860 01:31:46,000 --> 01:31:48,957 คือ... อะไรหลายๆ อย่างที่นี่เปลี่ยนไป 1861 01:31:48,958 --> 01:31:51,665 และ... ต้องยอมรับ ตอนแรกฉันก็ไม่เชื่อ 1862 01:31:51,666 --> 01:31:53,457 แต่... ฉันต้องบอกเลย 1863 01:31:53,458 --> 01:31:57,415 ว่าพ่อแม่ฉันพยายามอย่างหนัก และชีวิตที่ผ่านมาก็เรียกได้ว่าดีเลย 1864 01:31:57,416 --> 01:31:58,874 มีบางอย่างเปลี่ยน 1865 01:31:58,875 --> 01:32:01,750 อันดับแรกเลย ตอนนี้แม่ฉันอยู่บ้านหลังนั้น 1866 01:32:02,250 --> 01:32:04,041 ส่วนพ่อก็ไปอยู่บ้านหลังโน้น 1867 01:32:04,541 --> 01:32:08,249 และฉันไม่ทําความสะอาดห้องตัวเอง ทั้งสองบ้านเลย [หัวเราะ] 1868 01:32:08,250 --> 01:32:12,457 พ่อแม่ฉันดุเรื่องนี้อยู่เรื่อยแหละ ซึ่งก็... ที่จริงมันก็ดีอะนะ 1869 01:32:12,458 --> 01:32:14,333 - [เสียงพลุสัญญาณ] - [เอลเลียน] ไม่นะ 1870 01:32:15,500 --> 01:32:17,375 [ดนตรีออร์เคสตราสดใส] 1871 01:32:18,250 --> 01:32:20,082 - เจ้าหญิงเอลเลียน - นาซารา! 1872 01:32:20,083 --> 01:32:23,165 หม่อมฉันรับปากว่าจะไม่ยิงพลุสัญญาณก็จริง 1873 01:32:23,166 --> 01:32:26,540 แต่ราชากับราชินีมีรับสั่งให้คนไปเข้าเฝ้า 1874 01:32:26,541 --> 01:32:27,833 ไงนะ 1875 01:32:28,541 --> 01:32:30,916 แบบ... จัดเต็มเลย 1876 01:32:31,958 --> 01:32:33,416 สุขสันต์วันเกิด! 1877 01:32:35,500 --> 01:32:36,416 [ฟลิงก์ร้องแคว้กๆ] 1878 01:32:37,083 --> 01:32:38,832 รีบเข้าไปสิ เจ้าหญิงน้อย 1879 01:32:38,833 --> 01:32:40,582 - หลอกสําเร็จ - สุขสันต์วันเกิด 1880 01:32:40,583 --> 01:32:45,124 - ปีนี้ของานแบบชิลๆ - [หัวเราะ] ใช่ แล้วก็ชัดเลยว่าเป็นงานเล็กๆ 1881 01:32:45,125 --> 01:32:46,040 [หัวเราะ] 1882 01:32:46,041 --> 01:32:47,707 ให้ของขวัญสิ ลิตเทิลโจ 1883 01:32:47,708 --> 01:32:49,165 [เสียงเห่า] 1884 01:32:49,166 --> 01:32:50,749 โว้ว! หมอบ! 1885 01:32:50,750 --> 01:32:52,874 เจ้าหญิง ขอถวายพระพร 1886 01:32:52,875 --> 01:32:54,624 - [เสียงแก้วแตก] - อาร์คิมิดีส อย่า! 1887 01:32:54,625 --> 01:32:56,207 สุขสันต์วันเกิด เจ้าหญิง 1888 01:32:56,208 --> 01:32:58,499 - [ทั้งคู่หัวเราะ] - [ฟลิงก์ครางมึนหัว] 1889 01:32:58,500 --> 01:33:01,374 ฟลิงกี้ เจ้าหนู ฉันมีอะไรจะให้ด้วย 1890 01:33:01,375 --> 01:33:02,290 [ฟลิงก์ครางสงสัย] 1891 01:33:02,291 --> 01:33:04,290 - [ฟลิงก์ครางตื่นเต้น] - โอ้โห ดูดีสุดๆ ไปเลยฟลิงก์ 1892 01:33:04,291 --> 01:33:07,665 - [เสียงกระแทกดังสนั่น] - [ทุกคนเฮือกตกใจ] 1893 01:33:07,666 --> 01:33:11,332 - สวัสดี เจ้าหญิงเอลเลียน - เทพพยากรณ์ 1894 01:33:11,333 --> 01:33:13,999 เราต้องขอบอกว่าเราภูมิใจกับท่านมาก 1895 01:33:14,000 --> 01:33:17,332 แต่ถ้ามีใครใกล้ตัวท่าน กลายเป็นสัตว์ประหลาดอีกล่ะก็ 1896 01:33:17,333 --> 01:33:18,416 โปรดอย่า... 1897 01:33:19,083 --> 01:33:21,582 คิดเกรงใจ ติดต่อเราเลย 1898 01:33:21,583 --> 01:33:23,000 [หัวเราะ] 1899 01:33:24,208 --> 01:33:27,540 - [ราชา] ขอทางหน่อยๆ - สุขสันต์วันเกิดนะ ลูกรัก 1900 01:33:27,541 --> 01:33:28,957 ท่านแม่! ท่านพ่อ! 1901 01:33:28,958 --> 01:33:33,165 เรารู้ว่าเมื่อปีก่อน ลูกไม่ได้ออกไปบินมากเท่าที่ลูกอยาก และ... 1902 01:33:33,166 --> 01:33:36,540 - เราก็เลยคิดว่าปีนี้ ลูกควรได้บินแบบเท่ๆ - [เฮือก] 1903 01:33:36,541 --> 01:33:39,207 อานเนี่ยมันเจ๋งที่สุดเท่าที่เคยเห็นเลย 1904 01:33:39,208 --> 01:33:41,332 ทุกคน รีบเอาเจ้านี่ไปลองกันเถอะ 1905 01:33:41,333 --> 01:33:44,707 - เอลเลียน กลับก่อนสามทุ่มนะ - ท่านพ่อ นี่วันเกิดลูกนะ 1906 01:33:44,708 --> 01:33:45,874 ก็ได้ 1907 01:33:45,875 --> 01:33:46,790 สี่ทุ่ม 1908 01:33:46,791 --> 01:33:49,374 เดี๋ยวฉันบอกเอง ถ้าลูกถึงบ้านแล้ว 1909 01:33:49,375 --> 01:33:51,458 [ดนตรีอบอุ่น] 1910 01:33:52,250 --> 01:33:54,249 [ฟลิงก์เปล่งเสียง] 1911 01:33:54,250 --> 01:33:56,333 [ดนตรียิ่งใหญ่สื่อถึงเวทมนตร์] 1912 01:33:56,916 --> 01:33:57,957 ♪ นี่แหละโลกฉัน ♪ 1913 01:33:57,958 --> 01:33:59,874 - ตุ้งติ้ง! - ♪ ใช่ มันประหลาด ♪ 1914 01:33:59,875 --> 01:34:00,790 [ซันนี่] หยุดก่อน! 1915 01:34:00,791 --> 01:34:03,791 ♪ แต่ว่าวิถีใหม่ยอดเยี่ยมจนเกินคาด ♪ 1916 01:34:06,750 --> 01:34:07,916 ♪ ส่วนเรื่องพ่อแม่ ♪ 1917 01:34:08,583 --> 01:34:09,833 ♪ ใช่ เขาแยกกัน ♪ 1918 01:34:10,666 --> 01:34:13,791 ♪ แต่ยังเป็นครอบครัวที่หัวใจผูกพัน ♪ 1919 01:34:16,333 --> 01:34:19,791 ♪ หมดเรื่องเครียด เลิกปิดเรื่องราว ♪ 1920 01:34:20,458 --> 01:34:23,208 ♪ โล่งใจแล้วได้ข้ามผ่าน ♪ 1921 01:34:23,708 --> 01:34:27,665 ♪ ปล่อยไปได้เลย อย่างที่คุ้นเคย เมื่อปีศาจนั้นคือพ่อแม่เรา ♪ 1922 01:34:27,666 --> 01:34:29,832 ♪ ปีกก็พร้อมกาง เลือกได้ทุกทาง ♪ 1923 01:34:29,833 --> 01:34:31,832 ♪ ก็ปีศาจหรือคือพ่อแม่เรา ♪ 1924 01:34:31,833 --> 01:34:33,832 ♪ บินอย่างมั่นใจ เหาะไปแสนไกล ♪ 1925 01:34:33,833 --> 01:34:36,875 ♪ ที่ปีศาจนั้นคือพ่อแม่เรา ♪ 1926 01:34:38,166 --> 01:34:40,666 ♪ เป็นยอดแห่งพ่อแม่เรา ♪ 1927 01:34:42,458 --> 01:34:45,874 ♪ ยังคงใช่พ่อแม่เรา ♪ 1928 01:34:45,875 --> 01:34:52,332 ♪ นั้นหนา ♪ 1929 01:34:52,333 --> 01:34:53,707 (ผจญภัยแดนต้องสาป) 1930 01:34:53,708 --> 01:34:55,666 [เพลงจบ] 1931 01:34:56,750 --> 01:34:59,458 [เพลง "The Way It Was Before เวอร์ชั่นปิดท้ายเรื่อง" บรรเลง] 1932 01:38:39,083 --> 01:38:40,166 [เพลงจบ] 1933 01:38:41,000 --> 01:38:43,000 [ดนตรีนุ่มนวลใสๆ]