1 00:00:59,396 --> 00:01:00,229 Súper! 2 00:01:14,521 --> 00:01:15,396 Si! 3 00:01:16,229 --> 00:01:17,603 Eh, Ellian! 4 00:01:17,604 --> 00:01:18,521 Espera! 5 00:01:27,771 --> 00:01:30,271 É a princesa Ellian. Abride as portas! 6 00:01:41,021 --> 00:01:42,021 Si! 7 00:02:03,062 --> 00:02:05,478 Ai, non, ho. A bengala non. 8 00:02:05,479 --> 00:02:08,271 Outra vez? Ellian, acabas de saír. 9 00:02:09,562 --> 00:02:10,561 Síntoo. 10 00:02:10,562 --> 00:02:13,978 - O deber chámame. - A vida glamurosa dunha princesa. 11 00:02:13,979 --> 00:02:16,853 Vémoste á noite na festa de aniversario. 12 00:02:16,854 --> 00:02:18,311 A do ano pasado foi incrible. 13 00:02:18,312 --> 00:02:21,396 Xa. Este ano celebrareino só coa familia. 14 00:02:21,979 --> 00:02:23,728 Xa sabes, algo informal. 15 00:02:23,729 --> 00:02:24,936 Superíntimo. 16 00:02:24,937 --> 00:02:26,895 En serio? Non che pega nada. 17 00:02:26,896 --> 00:02:29,728 Teño 15, son unha adolescente de verdade 18 00:02:29,729 --> 00:02:34,437 e quero pasar máis tempo con meus pais. 19 00:02:38,271 --> 00:02:41,436 Ben, se queres quedar despois estaremos no mercado. 20 00:02:41,437 --> 00:02:43,437 - Chao, Ellian! - Veña, vamos! 21 00:02:53,521 --> 00:02:54,520 Ben feito. 22 00:02:54,521 --> 00:02:55,770 Princesa Ellian! 23 00:02:55,771 --> 00:02:58,770 Sei que prometín non usar a bengala, pero... 24 00:02:58,771 --> 00:03:00,021 Ministra Nazara. 25 00:03:04,771 --> 00:03:07,020 A súa alteza. 26 00:03:07,021 --> 00:03:10,728 O rei e a raíña solicitan unha audiencia. 27 00:03:10,729 --> 00:03:13,395 Unha "audiencia" audiencia? 28 00:03:13,396 --> 00:03:15,312 Unha das importantes. 29 00:03:18,771 --> 00:03:21,270 Pasear polo mercado cos meus amigos 30 00:03:21,271 --> 00:03:23,228 é o que debería estar facendo. 31 00:03:23,229 --> 00:03:24,145 Pero podo? 32 00:03:24,146 --> 00:03:25,854 - Princesa! - Non. 33 00:03:27,312 --> 00:03:28,686 Veña, Flink. 34 00:03:28,687 --> 00:03:29,896 Vamos aló. 35 00:03:33,354 --> 00:03:34,521 Este é o meu mundo, 36 00:03:35,354 --> 00:03:36,521 douvos a benvida. 37 00:03:37,021 --> 00:03:40,354 Grazas a meus pais é unha causa perdida. 38 00:03:40,979 --> 00:03:42,562 Están dos nervios 39 00:03:43,229 --> 00:03:44,396 e todo ciscan. 40 00:03:45,396 --> 00:03:48,229 Se te achegas, rosman ou atacan. 41 00:03:49,729 --> 00:03:53,728 Claro que si, son unha princesa. 42 00:03:53,729 --> 00:03:56,437 Con todo, a miña vida non é idílica. 43 00:03:57,229 --> 00:04:01,603 Ten defectos, e iso é un feito, porque meus pais son monstros. 44 00:04:01,604 --> 00:04:03,520 Monstros de verdade, 45 00:04:03,521 --> 00:04:04,437 en serio! 46 00:04:05,896 --> 00:04:08,436 Gardar este secreto acaba coa miña roupa. 47 00:04:08,437 --> 00:04:10,520 Síntoo, ministro Bolinar. 48 00:04:10,521 --> 00:04:12,687 - Papá! Mamá! - Non, por favor! 49 00:04:14,021 --> 00:04:15,436 Se sae á luz... 50 00:04:15,437 --> 00:04:16,812 Rei malo. Raíña mala. 51 00:04:17,396 --> 00:04:19,146 Tranquilos, ocúpome eu. 52 00:04:22,312 --> 00:04:24,021 Así, ven aquí. 53 00:04:24,896 --> 00:04:25,812 Así me gusta. 54 00:04:27,396 --> 00:04:28,479 O ano pasado 55 00:04:29,312 --> 00:04:30,646 non era todo tan raro. 56 00:04:31,354 --> 00:04:34,271 E de cero unha escuridade apareceu nun claro. 57 00:04:35,187 --> 00:04:36,479 De súpeto bum! 58 00:04:37,146 --> 00:04:38,562 Algo estoupou. 59 00:04:39,396 --> 00:04:42,271 Meus pais estaban enfeitizados cando rematou. 60 00:04:43,604 --> 00:04:47,312 En canto á súa cura 61 00:04:47,937 --> 00:04:50,687 aínda non hai nada seguro. 62 00:04:51,271 --> 00:04:55,561 Desde ese cambio é ben estraño ver os meus pais coma monstros, 63 00:04:55,562 --> 00:04:58,396 monstros insoportables, diaño! 64 00:05:04,604 --> 00:05:07,270 Pensarás que os teus son moi bulideiros, 65 00:05:07,271 --> 00:05:09,187 ruíns e desconsiderados, 66 00:05:09,854 --> 00:05:13,645 esaxerados, caprichosos e travesos. 67 00:05:13,646 --> 00:05:15,645 Testáns coma mulas, 68 00:05:15,646 --> 00:05:17,270 son uns pesados, 69 00:05:17,271 --> 00:05:20,561 pero os meus son do peoriño! 70 00:05:20,562 --> 00:05:23,603 Ás veces incluso estou ben segura 71 00:05:23,604 --> 00:05:29,186 que non saben que estou aquí. 72 00:05:29,187 --> 00:05:31,020 Que nena máis riquiña. 73 00:05:31,021 --> 00:05:32,604 Unha vida dura. 74 00:05:33,187 --> 00:05:36,354 E malia o que pasou estivo á altura. 75 00:05:37,354 --> 00:05:39,145 Nunca se queixa, 76 00:05:39,146 --> 00:05:40,437 nunca se anoxa. 77 00:05:40,979 --> 00:05:44,396 E debaixo dese sorriso seguro que lagrimexa. 78 00:05:45,562 --> 00:05:49,021 É a tranquila e a madura 79 00:05:49,729 --> 00:05:52,146 mentres seus pais perden o siso. 80 00:05:53,354 --> 00:05:55,186 - Apóiaos. - Agóchaos. 81 00:05:55,187 --> 00:05:57,436 Saber que seus pais son monstros 82 00:05:57,437 --> 00:05:59,603 e cubrir os monstros 83 00:05:59,604 --> 00:06:00,562 dá traballo. 84 00:06:02,604 --> 00:06:05,229 Namentres hai papeis que firmar, 85 00:06:05,771 --> 00:06:07,187 tropas que examinar, 86 00:06:07,854 --> 00:06:11,437 montes e moreas de reunións para o desfeito arranxar, 87 00:06:11,937 --> 00:06:15,104 xente que axudar, leis que decretar 88 00:06:15,604 --> 00:06:18,395 e moitas outras cousas que preferiría facer. 89 00:06:18,396 --> 00:06:21,603 - Alguén ten que atender a chamada. - Princesa Ellian! 90 00:06:21,604 --> 00:06:27,396 E ese alguén sempre son eu! 91 00:06:29,229 --> 00:06:32,146 - Acabaches os deberes? - Cando volva. 92 00:06:32,646 --> 00:06:34,311 Acabas coa miña vida. 93 00:06:34,312 --> 00:06:36,187 Oxalá puidese 94 00:06:36,729 --> 00:06:38,353 ter un día 95 00:06:38,354 --> 00:06:42,146 uns pais mandóns ou entremetidos. 96 00:06:42,937 --> 00:06:44,603 Aínda que fosen estritos, 97 00:06:44,604 --> 00:06:46,396 ou veña, pesados. 98 00:06:47,146 --> 00:06:51,020 Pero o que meus pais fan é ignorarme os dous. 99 00:06:51,021 --> 00:06:53,645 É un desfavor, é o peor. 100 00:06:53,646 --> 00:06:55,396 E así é a miña vida, 101 00:06:56,354 --> 00:06:57,687 todo o ano foi así, 102 00:06:58,437 --> 00:07:01,562 baixo unha sombra que non desaparece enseguida. 103 00:07:02,479 --> 00:07:03,562 Todos nerviosos, 104 00:07:04,437 --> 00:07:05,562 todos alterados. 105 00:07:06,479 --> 00:07:09,771 Teño que aguantalo, non me queda outra. 106 00:07:10,979 --> 00:07:14,603 É o meu deber ter esperanza, 107 00:07:14,604 --> 00:07:17,687 ata librarnos desta malquerenza. 108 00:07:18,437 --> 00:07:22,270 Eu sei que se comportan coma monstros, 109 00:07:22,271 --> 00:07:24,436 anoxados, salvaxes e irritantes, 110 00:07:24,437 --> 00:07:26,436 esbardallan e desvarían coma tal. 111 00:07:26,437 --> 00:07:28,603 No seu interior, baixo a pel, 112 00:07:28,604 --> 00:07:30,771 meus pais non son monstros. 113 00:07:32,437 --> 00:07:34,604 Seguro que non son monstros. 114 00:07:36,479 --> 00:07:38,479 Sei que non son monstros. 115 00:07:40,812 --> 00:07:44,311 Pero vaia se son monstros 116 00:07:44,312 --> 00:07:51,021 os dous! 117 00:07:52,229 --> 00:07:54,229 - Abride a porta! - Ai, non. 118 00:07:54,729 --> 00:07:58,645 - É a xenerala Cardona de novo. - Quero ver o rei e a raíña. 119 00:07:58,646 --> 00:08:00,687 Abride a porta! 120 00:08:03,396 --> 00:08:04,895 Mamá, papá, calade. 121 00:08:04,896 --> 00:08:06,770 Non podemos mantela á marxe. 122 00:08:06,771 --> 00:08:10,103 Xa, pero pensa que faría se o soubese. 123 00:08:10,104 --> 00:08:13,311 - Deixádenos pasar! - Non é moi tranquila que digamos. 124 00:08:13,312 --> 00:08:15,561 - Abride a porta! - Que lle dicimos? 125 00:08:15,562 --> 00:08:18,853 Xa usamos todas as escusas posibles. 126 00:08:18,854 --> 00:08:20,021 Visita de Estado. 127 00:08:20,604 --> 00:08:22,020 Conflito laboral. 128 00:08:22,021 --> 00:08:22,979 Cume comercial. 129 00:08:24,646 --> 00:08:25,686 Permíteme. 130 00:08:25,687 --> 00:08:28,728 Á fin e ao cabo son o ministro de comunicacións. 131 00:08:28,729 --> 00:08:30,479 Mestre da fala. 132 00:08:32,354 --> 00:08:33,521 Colonoscopias. 133 00:08:35,979 --> 00:08:37,478 Maxistral. 134 00:08:37,479 --> 00:08:39,311 Volverei mañá. 135 00:08:39,312 --> 00:08:42,229 E esta vez penso ver o rei e a raíña. 136 00:08:43,437 --> 00:08:46,061 - Rula, non podemos seguir así. - Xa. 137 00:08:46,062 --> 00:08:48,978 Pasou un ano e aínda non descubrimos... 138 00:08:48,979 --> 00:08:51,271 Como romper o feitizo, xa. 139 00:08:53,437 --> 00:08:54,812 Que imos facer? 140 00:09:04,562 --> 00:09:06,562 Arre, ho, e agora que foi? 141 00:09:12,562 --> 00:09:17,270 Alteza, o carteiro real. 142 00:09:17,271 --> 00:09:22,478 Traio unha novidade sobre a súa mensaxe aos Oráculos do Sol e da Lúa. 143 00:09:22,479 --> 00:09:23,811 Responderon? 144 00:09:23,812 --> 00:09:28,561 Como sabe, os oráculos viven na Fraga Escura da Escuridade Eterna, 145 00:09:28,562 --> 00:09:30,436 un lugar moi perigoso. 146 00:09:30,437 --> 00:09:32,436 Por iso enviei oito 147 00:09:32,437 --> 00:09:36,436 dos meus mellores paxaros para que a mensaxe se entregase. 148 00:09:36,437 --> 00:09:37,561 E conseguírono? 149 00:09:37,562 --> 00:09:40,686 Nada máis entrar na fraga, sete dos oito paxaros 150 00:09:40,687 --> 00:09:43,895 consumiron bagas máxicas de petrificación 151 00:09:43,896 --> 00:09:46,437 e convertéronse en pedras deseguida. 152 00:09:47,604 --> 00:09:48,646 Honrámolos. 153 00:09:53,521 --> 00:09:54,896 - E os outros... - Simon, 154 00:09:55,937 --> 00:09:57,021 Millie, 155 00:09:58,312 --> 00:09:59,146 Cedric, 156 00:10:00,729 --> 00:10:01,979 Cedric II, 157 00:10:03,729 --> 00:10:04,562 Hannigan, 158 00:10:05,937 --> 00:10:06,812 Ambrose 159 00:10:07,771 --> 00:10:09,020 e a pequena Dorrit. 160 00:10:09,021 --> 00:10:10,686 Nunca os esqueceremos. 161 00:10:10,687 --> 00:10:12,311 Que tráxico. 162 00:10:12,312 --> 00:10:14,811 Pero aínda queda un paxaro, 163 00:10:14,812 --> 00:10:18,395 e espero que sexa este que leva un minipergamiño no bico. 164 00:10:18,396 --> 00:10:19,395 Correcto. 165 00:10:19,396 --> 00:10:24,395 O paxaro máis valente, o vello Joe, volveu coa súa resposta. 166 00:10:24,396 --> 00:10:28,479 Enfrontouse aos medos da Fraga Escura da Escuridade Eterna. 167 00:10:32,604 --> 00:10:37,020 E así mesmo... limitou a súa inxestión de bagas máxicas 168 00:10:37,021 --> 00:10:40,271 a unha variedade máis pequena e de acción lenta. 169 00:10:45,812 --> 00:10:48,271 Era un bo paxaro. 170 00:10:50,979 --> 00:10:52,396 Era coma un fillo. 171 00:11:02,896 --> 00:11:04,021 "Engadir auga." 172 00:11:10,187 --> 00:11:12,562 Eh, e a mensaxe? Onde vai? 173 00:11:13,062 --> 00:11:15,979 Flink, serás ladrón. Metíchela na meixela? 174 00:11:27,729 --> 00:11:32,145 Moi boas, princesa Ellian de Lumbria. 175 00:11:32,146 --> 00:11:36,853 Somos os Oráculos do Sol e da Lúa. 176 00:11:36,854 --> 00:11:39,186 Lúa. 177 00:11:39,187 --> 00:11:43,561 A túa desafortunada situación chámanos a atención. 178 00:11:43,562 --> 00:11:49,520 Para emendar este problema debemos observalo de primeira man. 179 00:11:49,521 --> 00:11:51,770 Man. 180 00:11:51,771 --> 00:11:53,770 Flink, van vir aquí. 181 00:11:53,771 --> 00:11:58,395 Polo tanto, espera que cheguemos ao teu reino 182 00:11:58,396 --> 00:12:01,520 a véspera da terceira lúa 183 00:12:01,521 --> 00:12:05,811 do terceiro día do terceiro mes. 184 00:12:05,812 --> 00:12:08,520 Res. 185 00:12:08,521 --> 00:12:09,728 "Res" non. 186 00:12:09,729 --> 00:12:10,771 Mes. 187 00:12:11,896 --> 00:12:12,978 Mes. 188 00:12:12,979 --> 00:12:15,771 {\an8}Terceira lúa do terceiro día do terceiro mes? 189 00:12:16,521 --> 00:12:18,604 É o meu aniversario, é hoxe. 190 00:12:19,271 --> 00:12:21,187 Parabéns, princesa. 191 00:12:22,229 --> 00:12:26,478 Non quedamos en ser misteriosos e dar un pouco de medo? 192 00:12:26,479 --> 00:12:27,895 Quedamos, si. 193 00:12:27,896 --> 00:12:30,353 Perdoa. 194 00:12:30,354 --> 00:12:34,603 En fin, pronto estaremos aí. 195 00:12:34,604 --> 00:12:38,437 Prepárate para a nosa chegada. 196 00:12:43,521 --> 00:12:44,353 Si! 197 00:12:44,354 --> 00:12:46,728 Non máis monstros nin segredos. 198 00:12:46,729 --> 00:12:49,478 Uns pais normais e unha vida normal. 199 00:12:49,479 --> 00:12:52,354 Teño que contarllo a Bolinar e Nazara, encantaralles. 200 00:12:52,937 --> 00:12:54,228 Que horror. 201 00:12:54,229 --> 00:12:56,396 Mira os círculos debaixo dos ollos. 202 00:12:57,021 --> 00:12:58,228 En que me convertín? 203 00:12:58,229 --> 00:13:01,103 Falo 17 idiomas. 204 00:13:01,104 --> 00:13:03,561 Redactei a Constitución do reino. 205 00:13:03,562 --> 00:13:06,020 Son un amor, un tesouro nacional. 206 00:13:06,021 --> 00:13:09,061 E teño que pasar a mañá así, 207 00:13:09,062 --> 00:13:12,146 deseñando un recolledor de cagadas de monstros. 208 00:13:13,562 --> 00:13:15,186 Precisamos un líder. 209 00:13:15,187 --> 00:13:18,396 Este reino non pode manterse en pé. 210 00:13:24,854 --> 00:13:26,895 Rogo que me desculpen, ministros, 211 00:13:26,896 --> 00:13:29,686 pero os agasallos de aniversario amontóanse 212 00:13:29,687 --> 00:13:32,478 e o recibidor está un pouco... 213 00:13:32,479 --> 00:13:33,561 Danado? 214 00:13:33,562 --> 00:13:35,978 Xa non existe. 215 00:13:35,979 --> 00:13:37,520 Tráeos para aquí. 216 00:13:37,521 --> 00:13:38,437 Vale logo. 217 00:13:39,396 --> 00:13:42,437 Nazara, non podemos gardar moito máis o segredo. 218 00:13:43,354 --> 00:13:44,395 Ui. 219 00:13:44,396 --> 00:13:46,853 Que van facer cando o saiban? 220 00:13:46,854 --> 00:13:48,645 Dáme medo imaxinalo. 221 00:13:48,646 --> 00:13:50,936 O rei e a raíña eran moi queridos. 222 00:13:50,937 --> 00:13:52,728 Moi queridos. 223 00:13:52,729 --> 00:13:54,145 FELIZ ANIVERSARIO! 224 00:13:54,146 --> 00:13:55,270 QUERÉMOSTE! 225 00:13:55,271 --> 00:14:00,270 Agora que o penso, aquí hai alguén que é aínda máis querido. 226 00:14:00,271 --> 00:14:02,770 Quen, eu? Ai, que amable. 227 00:14:02,771 --> 00:14:05,103 Non, ti non, mangallón inmaturo. 228 00:14:05,104 --> 00:14:06,436 A princesa. 229 00:14:06,437 --> 00:14:09,895 Dáste conta de cantos anos vai facer? 230 00:14:09,896 --> 00:14:11,771 Non che teño nin idea. 231 00:14:12,771 --> 00:14:13,603 Grazas. 232 00:14:13,604 --> 00:14:16,103 Vai facer 15 anos. 233 00:14:16,104 --> 00:14:18,311 Iso pode resolver o dano. 234 00:14:18,312 --> 00:14:20,104 Pero de que falas? 235 00:14:21,771 --> 00:14:25,312 Como sabes, o noso status quo é intolerable. 236 00:14:25,896 --> 00:14:27,978 Medio castelo é irreparable, 237 00:14:27,979 --> 00:14:29,729 isto é unha desfeita. 238 00:14:30,646 --> 00:14:34,270 Onde antes había estilo, graza, elegancia e encanto 239 00:14:34,271 --> 00:14:36,311 agora de elefantes coidamos. 240 00:14:36,312 --> 00:14:38,396 Non está nada ben. 241 00:14:39,021 --> 00:14:42,853 Non queres decorar este sitio de novo? 242 00:14:42,854 --> 00:14:45,103 Con satén, seda e encaixe de novo. 243 00:14:45,104 --> 00:14:47,436 Coma faciamos nos bos tempos. 244 00:14:47,437 --> 00:14:53,603 - Imaxina recibir personalidades de novo. - Beber viño e comer queixo de novo. 245 00:14:53,604 --> 00:14:55,479 E se non tivésemos menos? 246 00:14:56,312 --> 00:14:58,311 Nunca vai suceder. 247 00:14:58,312 --> 00:14:59,603 - Si tal. - Non tal. 248 00:14:59,604 --> 00:15:00,853 Si tal! 249 00:15:00,854 --> 00:15:04,561 Agora podemos volver á arena, ten que pagar a pena. 250 00:15:04,562 --> 00:15:05,978 Hai que dar un paso, 251 00:15:05,979 --> 00:15:08,103 un paso na nova dirección, 252 00:15:08,104 --> 00:15:10,228 un paso á nova perfección. 253 00:15:10,229 --> 00:15:13,061 Paso a paso ata que non haxa problemas! 254 00:15:13,062 --> 00:15:14,104 Paso a paso. 255 00:15:14,896 --> 00:15:16,728 Se dámos un paso adiante 256 00:15:16,729 --> 00:15:19,020 que sexa un paso incesante, 257 00:15:19,021 --> 00:15:20,812 para poder seguir avante. 258 00:15:21,729 --> 00:15:23,728 Espera, que propós? 259 00:15:23,729 --> 00:15:24,853 Por fin, 260 00:15:24,854 --> 00:15:27,936 a princesa xa vai facer 15 anos, si. 261 00:15:27,937 --> 00:15:30,145 Podemos prepararlle o camiño á fin 262 00:15:30,146 --> 00:15:32,811 - para unha nova raíña reinar. - Que ben. 263 00:15:32,812 --> 00:15:36,228 E cando a paz no palacio volva instaurar... 264 00:15:36,229 --> 00:15:38,603 Recuperamos as vellas comodidades? 265 00:15:38,604 --> 00:15:40,854 E con champaña o imos celebrar. 266 00:15:41,354 --> 00:15:42,186 Gústame. 267 00:15:42,187 --> 00:15:43,436 Oi, encántache. 268 00:15:43,437 --> 00:15:45,478 Tes razón, creo que si. 269 00:15:45,479 --> 00:15:46,770 - Con estilo. - E maña. 270 00:15:46,771 --> 00:15:49,270 Planearemos un golpe mestre os dous! 271 00:15:49,271 --> 00:15:50,562 Deamos ese paso. 272 00:15:51,062 --> 00:15:52,936 Un paso na nova dirección. 273 00:15:52,937 --> 00:15:55,311 Chámao rumbo con corrección. 274 00:15:55,312 --> 00:15:58,061 - Paso tras paso. - Ata que colla as rendas. 275 00:15:58,062 --> 00:15:59,478 Paso a paso. 276 00:15:59,479 --> 00:16:01,728 Hai que seguir avanzando, 277 00:16:01,729 --> 00:16:04,061 a ninguén lle parecerá raro 278 00:16:04,062 --> 00:16:05,729 que saiamos do paso. 279 00:16:06,729 --> 00:16:09,103 Paso un: os reis a un lado. 280 00:16:09,104 --> 00:16:11,561 Paso dous: dicimos que están finados. 281 00:16:11,562 --> 00:16:13,561 Paso tres: ao rematar a chorada... 282 00:16:13,562 --> 00:16:15,561 Aparece a filla prezada. 283 00:16:15,562 --> 00:16:17,770 - Seguinte paso. - Unha coroa. 284 00:16:17,771 --> 00:16:19,728 - Seguinte paso. - Unha capa. 285 00:16:19,729 --> 00:16:22,020 Seguinte paso: ela vai reinar. 286 00:16:22,021 --> 00:16:23,103 - Doado. - Tirado. 287 00:16:23,104 --> 00:16:26,270 Se a princesa acepta, o baile pode empezar. 288 00:16:26,271 --> 00:16:27,186 Ministros! 289 00:16:27,187 --> 00:16:29,103 - Princesa! - Teño a solución. 290 00:16:29,104 --> 00:16:31,103 - E nós. - Romperei o feitizo. 291 00:16:31,104 --> 00:16:32,686 Vas ser a raíña. 292 00:16:32,687 --> 00:16:33,978 - Que? - Como? 293 00:16:33,979 --> 00:16:37,645 Os oráculos contestáronme, van romper o feitizo. 294 00:16:37,646 --> 00:16:39,645 Iso sería estupendo. 295 00:16:39,646 --> 00:16:44,311 Claro, pero se non poden, o teu reino precisa unha soberana. 296 00:16:44,312 --> 00:16:46,936 - Unha raíña. - E meus pais que? 297 00:16:46,937 --> 00:16:50,353 Enviarémolos ao campo, alí poden correr e ser felices. 298 00:16:50,354 --> 00:16:53,187 E poderás visitalos cando queiras. 299 00:16:56,896 --> 00:16:58,895 Vale, está ben, 300 00:16:58,896 --> 00:17:02,229 pero só se antes recibimos os oráculos. 301 00:17:03,062 --> 00:17:04,186 Si, claro, 302 00:17:04,187 --> 00:17:05,270 pero despois... 303 00:17:05,271 --> 00:17:07,395 O despois non importa, 304 00:17:07,396 --> 00:17:09,520 o feitizo vai coller a porta. 305 00:17:09,521 --> 00:17:10,561 - Se non... - Que si. 306 00:17:10,562 --> 00:17:11,936 - Vale. - Aínda así... 307 00:17:11,937 --> 00:17:13,728 - Serás raíña? - Si. 308 00:17:13,729 --> 00:17:14,645 A dar un paso. 309 00:17:14,646 --> 00:17:17,145 - Un paso. - Un paso na nova dirección. 310 00:17:17,146 --> 00:17:19,478 - É unha reconexión. - Un paso. 311 00:17:19,479 --> 00:17:22,186 Paso a paso os infortunios verán a expulsión. 312 00:17:22,187 --> 00:17:23,229 Paso a paso. 313 00:17:23,771 --> 00:17:25,770 Tras a celebración, 314 00:17:25,771 --> 00:17:27,895 tras a coroación 315 00:17:27,896 --> 00:17:30,186 podemos gozar de ilusión. 316 00:17:30,187 --> 00:17:31,896 Teremos todos ilusión. 317 00:17:32,479 --> 00:17:37,396 Por fin gozaremos de ilusión. 318 00:17:39,729 --> 00:17:44,311 Parabéns, princesa Ellian, 319 00:17:44,312 --> 00:17:50,312 parabéns para ti. 320 00:17:54,646 --> 00:17:58,353 - Feliz aniversario, princesa. - Parabéns, ruliña. 321 00:17:58,354 --> 00:18:01,312 Moitas grazas a todos por esta incrible... 322 00:18:01,812 --> 00:18:05,103 Por aquí, maxestade, por aquí. 323 00:18:05,104 --> 00:18:06,936 - Mamá, papá! - Así! 324 00:18:06,937 --> 00:18:10,520 Se se cumpre o meu desexo, hoxe celebrarémolo todos. 325 00:18:10,521 --> 00:18:12,604 Si, brindemos por iso. 326 00:18:13,771 --> 00:18:15,020 Bolinar? 327 00:18:15,021 --> 00:18:18,603 Perdoa, desculpa. Teño asuntos reais que atender. 328 00:18:18,604 --> 00:18:19,812 Un anaquiño. 329 00:18:21,604 --> 00:18:24,479 Mire. Maxestade, céntrese. 330 00:18:25,604 --> 00:18:28,853 Pero mirade, vestidos de gala para o meu aniversario! 331 00:18:28,854 --> 00:18:29,771 Moi ben. 332 00:18:30,354 --> 00:18:32,686 - Eh! - Sen dentadas, señor. 333 00:18:32,687 --> 00:18:35,271 Papá! Sóltao xa. 334 00:18:38,104 --> 00:18:39,521 Grazas, princesa. 335 00:18:42,646 --> 00:18:45,354 Vale, non che gusta a coroa, entendido. 336 00:18:46,271 --> 00:18:50,479 Pero a coroa é moi importante e valiosa, así que... Espera, onde vai? 337 00:18:51,146 --> 00:18:51,979 Flink! 338 00:18:53,854 --> 00:18:54,896 Volve aquí. 339 00:18:58,604 --> 00:18:59,437 Non! 340 00:19:00,729 --> 00:19:02,187 Noxenta rata morada. 341 00:19:03,896 --> 00:19:04,896 O meu pastel. 342 00:19:06,771 --> 00:19:08,271 Quédache ben e todo. 343 00:19:08,854 --> 00:19:13,229 Princesa, de verdade que non entendo o teu afecto por este bicho infame. 344 00:19:19,562 --> 00:19:20,436 Son eles. 345 00:19:20,437 --> 00:19:21,354 Chegaron. 346 00:19:22,104 --> 00:19:22,937 Disimulade. 347 00:19:23,687 --> 00:19:26,686 {\an8}Alteza, os únicos artífices 348 00:19:26,687 --> 00:19:30,311 {\an8}do universo coñecido e descoñecido, 349 00:19:30,312 --> 00:19:35,603 {\an8}os seres máis poderosos e máxicos de todos os tempos, 350 00:19:35,604 --> 00:19:41,187 os Oráculos do Sol e da Lúa. 351 00:20:08,687 --> 00:20:12,270 Moi boas, cidadáns de Lumbria. 352 00:20:12,271 --> 00:20:14,646 Lumbria. 353 00:20:21,812 --> 00:20:23,853 Un servizo excelente, Lawrence. 354 00:20:23,854 --> 00:20:26,187 Douche cinco estrelas. 355 00:20:30,896 --> 00:20:35,561 Cinco estrelas? Toleaches? Aí dentro cheiraba a repolo cocido. 356 00:20:35,562 --> 00:20:38,353 Ai, a min gustoume. Dáballe un toque caseiro. 357 00:20:38,354 --> 00:20:40,103 Ilustres oráculos, 358 00:20:40,104 --> 00:20:44,562 en nome do reino de Lumbria, agradezo a vosa presenza. 359 00:20:45,146 --> 00:20:48,228 Ti debes ser a princesa Ellian. 360 00:20:48,229 --> 00:20:51,145 A mesma, a que leva a tiara. 361 00:20:51,146 --> 00:20:52,561 A que fai anos. 362 00:20:52,562 --> 00:20:54,228 É un pracer coñecerte. 363 00:20:54,229 --> 00:20:55,353 Son Luno. 364 00:20:55,354 --> 00:20:56,686 E eu Sole. 365 00:20:56,687 --> 00:20:58,978 Teño un bo presentimento. 366 00:20:58,979 --> 00:21:00,478 Vamos a ver. 367 00:21:00,479 --> 00:21:04,686 Na túa carta dicías que tes problemas con teus pais, non? 368 00:21:04,687 --> 00:21:06,062 Cres que son... 369 00:21:07,396 --> 00:21:09,603 - Como lles chamou, Sole? - Monstros. 370 00:21:09,604 --> 00:21:11,686 Xusto, monstros. 371 00:21:11,687 --> 00:21:15,896 E por que pensas que teus pais son monstros? 372 00:21:17,229 --> 00:21:18,062 Pois... 373 00:21:20,729 --> 00:21:22,103 Vaia, non é broma. 374 00:21:22,104 --> 00:21:23,853 Seus pais son monstros. 375 00:21:23,854 --> 00:21:27,103 Si, xa, por iso necesito a vosa axu... 376 00:21:27,104 --> 00:21:30,145 Papá, non, son os nosos convidados. 377 00:21:30,146 --> 00:21:31,895 Mamá, quietiña. 378 00:21:31,896 --> 00:21:33,853 Pensei que era unha metáfora, 379 00:21:33,854 --> 00:21:36,270 que estabas a ser dramática. 380 00:21:36,271 --> 00:21:39,354 - Por que ía facer iso? - Porque es adolescente. 381 00:21:41,479 --> 00:21:42,729 Queredes a peluche? 382 00:21:43,562 --> 00:21:44,854 Ide por ela! 383 00:21:46,312 --> 00:21:47,436 Espere, señor. 384 00:21:47,437 --> 00:21:48,936 Perdoade. 385 00:21:48,937 --> 00:21:50,728 Son moitiño. 386 00:21:50,729 --> 00:21:54,645 Princesa, paréceme que teus pais estiveron 387 00:21:54,646 --> 00:21:59,228 na Fraga Escura da Escuridade Eterna. 388 00:21:59,229 --> 00:22:01,978 É tan escura que o recalcan ben. 389 00:22:01,979 --> 00:22:03,561 Estiveron, si, 390 00:22:03,562 --> 00:22:04,978 pero como o sabedes? 391 00:22:04,979 --> 00:22:08,061 Porque este tipo de maxia só existe aló. 392 00:22:08,062 --> 00:22:11,395 E non me collas rabia, pero se non cambian pronto, 393 00:22:11,396 --> 00:22:12,978 serán monstros para sempre. 394 00:22:12,979 --> 00:22:15,936 Que? Non, facede algo, por favor. 395 00:22:15,937 --> 00:22:21,228 Desde logo. Non viñemos ata aquí na boca dunha ra para nada. 396 00:22:21,229 --> 00:22:24,146 Entrégame a variña máxica. 397 00:22:27,021 --> 00:22:30,436 - Eu non a teño. - Estás de broma? E a variña máxica? 398 00:22:30,437 --> 00:22:32,895 Cambieina por unha mellora. 399 00:22:32,896 --> 00:22:34,770 E por que o fixeches? 400 00:22:34,771 --> 00:22:36,478 Xa o falamos. 401 00:22:36,479 --> 00:22:38,853 - Falámolo. - Pero que dis? 402 00:22:38,854 --> 00:22:40,895 - Nunca mo contaches. - Si tal. 403 00:22:40,896 --> 00:22:43,061 É a primeira noticia que teño. 404 00:22:43,062 --> 00:22:45,520 Díxencho moitas veces. 405 00:22:45,521 --> 00:22:47,062 Isto é un chaveiro. 406 00:22:49,729 --> 00:22:51,520 Unha variña máxica universal. 407 00:22:51,521 --> 00:22:54,645 En lugar de ter varias variñas máxicas, 408 00:22:54,646 --> 00:22:57,061 temos este chaveiro que o fai todo. 409 00:22:57,062 --> 00:23:00,311 E que mal tiñan as seis variñas que tiñamos? 410 00:23:00,312 --> 00:23:02,895 Ocupaban toda a mesa do salón. 411 00:23:02,896 --> 00:23:05,686 - Dá unha orde e preme o botón. - Unha orde? 412 00:23:05,687 --> 00:23:07,270 - Tes que... - Veña. 413 00:23:07,271 --> 00:23:08,811 - Preme... - Veña, chaveiro. 414 00:23:08,812 --> 00:23:09,811 Preme e fala. 415 00:23:09,812 --> 00:23:12,270 Estou premendo coma un tolo e nada. 416 00:23:12,271 --> 00:23:14,395 - Tes que... - Non fai nada. 417 00:23:14,396 --> 00:23:17,146 - Dámo. - Non, téñoo eu. 418 00:23:19,479 --> 00:23:20,312 Música! 419 00:23:31,521 --> 00:23:32,604 Fóra. 420 00:23:35,729 --> 00:23:38,311 Queres saber o segredo 421 00:23:38,312 --> 00:23:40,978 de como deter o feitizo? 422 00:23:40,979 --> 00:23:43,603 Coller o problema dos monstros 423 00:23:43,604 --> 00:23:46,353 e desfacelo de pleno? 424 00:23:46,354 --> 00:23:48,686 Achégate un pouco, ven. 425 00:23:48,687 --> 00:23:51,354 E escoita máis que ben. 426 00:23:51,854 --> 00:23:54,561 Así poderás romper 427 00:23:54,562 --> 00:23:56,812 o... 428 00:24:01,354 --> 00:24:02,646 Mamá! 429 00:24:17,479 --> 00:24:18,603 - Ai, non! - Socorro! 430 00:24:18,604 --> 00:24:21,686 - Detédeo! - Por isto nunca saímos! 431 00:24:21,687 --> 00:24:24,103 - Non, papá, para! - Socorro! 432 00:24:24,104 --> 00:24:27,146 Nunca máis imos vir a este castelo! 433 00:24:27,729 --> 00:24:29,729 Lawrence! Socorro! 434 00:24:32,937 --> 00:24:35,187 Esperade! Volvede, por favor! 435 00:24:36,229 --> 00:24:38,521 Non! 436 00:24:39,271 --> 00:24:40,354 Non marchedes! 437 00:24:42,604 --> 00:24:44,561 Pero que fixestes? 438 00:24:44,562 --> 00:24:47,062 Era a única forma de romper o feitizo. 439 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Ellian, 440 00:24:54,687 --> 00:24:55,771 miña rula, 441 00:24:56,437 --> 00:24:57,812 síntoo moito. 442 00:24:59,437 --> 00:25:00,771 Arránxao todo. 443 00:25:01,687 --> 00:25:02,896 Serei raíña. 444 00:25:14,729 --> 00:25:15,562 Mamá? 445 00:25:16,646 --> 00:25:17,479 Papá? 446 00:25:22,729 --> 00:25:23,562 Mamá? 447 00:25:24,812 --> 00:25:26,812 Sinto terme anoxado tanto. 448 00:25:28,187 --> 00:25:30,187 Non sabiades que faciades. 449 00:25:31,479 --> 00:25:33,771 Aínda é o meu aniversario. 450 00:25:46,687 --> 00:25:49,896 Tomade, tróuxenvos pastel. 451 00:26:13,562 --> 00:26:15,687 Estráñovos moito. 452 00:26:27,562 --> 00:26:28,396 Mamá? 453 00:27:29,354 --> 00:27:30,687 Paredes desfeitas, 454 00:27:32,187 --> 00:27:33,771 salas baleiras. 455 00:27:35,021 --> 00:27:38,729 É o único que deixamos atrás? 456 00:27:40,687 --> 00:27:44,271 Como eramos ben me lembro. 457 00:27:45,229 --> 00:27:49,062 Na miña cabeza visualizo todos os momentos. 458 00:27:51,771 --> 00:27:53,187 Tiñamos conversacións, 459 00:27:54,521 --> 00:27:56,021 celebracións, 460 00:27:57,396 --> 00:28:01,229 paseos sen rumbo todos a carón. 461 00:28:02,896 --> 00:28:06,729 Sobre todo, había amor a montóns 462 00:28:07,729 --> 00:28:10,061 e maxia a cachón. 463 00:28:10,062 --> 00:28:13,146 Era coma o aire dun canón. 464 00:28:14,562 --> 00:28:20,479 Pero agora non hai ninguén. 465 00:28:22,687 --> 00:28:28,229 Eu soño que coma antes todo volva a ser, 466 00:28:28,812 --> 00:28:33,521 que unha familia volvamos a ser. 467 00:28:34,146 --> 00:28:39,061 E revivir cada día en que o meu corazón aprendeu a latexar. 468 00:28:39,062 --> 00:28:40,396 Cada sorriso, 469 00:28:41,729 --> 00:28:43,396 cada aperta. 470 00:28:44,812 --> 00:28:49,521 Oxalá puidese facer que coma antes todo volva a ser 471 00:28:50,187 --> 00:28:54,646 e poder estar alí xuntos todas as noites. 472 00:28:55,437 --> 00:29:00,061 Iría a todo correr a como era todo antes, 473 00:29:00,062 --> 00:29:01,562 correndo a máis non dar 474 00:29:02,854 --> 00:29:04,811 ao que tiñamos neste fogar. 475 00:29:04,812 --> 00:29:09,354 Oxalá soubese como facer. 476 00:29:18,604 --> 00:29:19,937 Con vós na vida 477 00:29:20,979 --> 00:29:22,854 era intrépida. 478 00:29:23,979 --> 00:29:27,979 Cos anos ganei confianza e forza. 479 00:29:29,771 --> 00:29:33,271 Agora ao menos sabemos que necesito á forza 480 00:29:34,146 --> 00:29:38,521 o que me destes desde o comezo. 481 00:29:39,562 --> 00:29:42,020 As leccións que me aprendestes, 482 00:29:42,021 --> 00:29:44,645 a vida que planeabamos, 483 00:29:44,646 --> 00:29:46,978 ao carón da lareira os invernos 484 00:29:46,979 --> 00:29:49,686 e á sombra os veráns. 485 00:29:49,687 --> 00:29:52,270 As estrelas ás que desexos lles pediamos 486 00:29:52,271 --> 00:29:54,603 e os desexos que pediamos. 487 00:29:54,604 --> 00:29:57,186 Cousas así deben perdurar. 488 00:29:57,187 --> 00:30:01,561 Non podemos ir onde están? 489 00:30:01,562 --> 00:30:08,228 Ten que haber unha maneira de que coma antes todo volva a ser. 490 00:30:08,229 --> 00:30:13,687 Para estar con vós en terra firme outra vez. 491 00:30:14,229 --> 00:30:19,186 Volveremos pasar un día perfecto coma antes outra vez. 492 00:30:19,187 --> 00:30:20,396 Un só día, 493 00:30:21,937 --> 00:30:23,021 e un máis, 494 00:30:24,312 --> 00:30:25,396 se cadra tres. 495 00:30:26,646 --> 00:30:28,270 Para que contar? 496 00:30:28,271 --> 00:30:32,021 E será... 497 00:30:34,396 --> 00:30:37,103 coma antes 498 00:30:37,104 --> 00:30:42,521 outra vez. 499 00:30:54,979 --> 00:30:55,812 Ai, non. 500 00:31:00,146 --> 00:31:00,979 Non. 501 00:31:01,854 --> 00:31:03,312 Non fechei as portas. 502 00:31:11,021 --> 00:31:11,853 Ai, mi ma! 503 00:31:11,854 --> 00:31:13,312 Monstros! 504 00:31:26,146 --> 00:31:27,936 Monstros? No reino? 505 00:31:27,937 --> 00:31:30,395 - De onde saíron? - Non o sei. 506 00:31:30,396 --> 00:31:31,812 Preparade o batallón! 507 00:31:38,687 --> 00:31:40,521 Mamá, papá, parade! 508 00:31:43,812 --> 00:31:44,646 Por aí. 509 00:31:54,229 --> 00:31:55,479 Non! 510 00:31:57,104 --> 00:31:59,146 Acordoade a praza! Seguídeme! 511 00:32:09,604 --> 00:32:12,729 - Alteza, quede aquí. - Que facedes? Non, para. 512 00:32:16,271 --> 00:32:17,353 Sóltame! 513 00:32:17,354 --> 00:32:18,478 Escoitádeme. 514 00:32:18,479 --> 00:32:20,061 - Mamá, papá! - Princesa! 515 00:32:20,062 --> 00:32:23,145 Non o entendedes, son meus pais. 516 00:32:23,146 --> 00:32:26,812 Son o rei e a raíña. 517 00:32:28,937 --> 00:32:33,186 Xenerala Cardona, un feitizo cambiounos hai un ano. 518 00:32:33,187 --> 00:32:34,646 Debiches dicirmo. 519 00:32:36,187 --> 00:32:37,646 Parade, por favor. 520 00:32:44,187 --> 00:32:45,021 Redes! 521 00:32:49,354 --> 00:32:50,979 - Princesa! - Estás ferida? 522 00:32:52,562 --> 00:32:53,479 Estou ben. 523 00:32:54,562 --> 00:32:57,354 - As maxestades. - Son o rei e a raíña? 524 00:32:58,437 --> 00:32:59,896 Pode que o fosen, 525 00:33:01,771 --> 00:33:02,771 pero xa non. 526 00:33:05,354 --> 00:33:07,936 - Isto é maxia escura. - Como puido suceder? 527 00:33:07,937 --> 00:33:09,936 O rei e a raíña son monstros. 528 00:33:09,937 --> 00:33:11,353 - Pasaranos a nós? - Esperade. 529 00:33:11,354 --> 00:33:13,061 - Que pasará? - Que facemos? 530 00:33:13,062 --> 00:33:15,520 - Hai que marchar. - Non podo deixar a casa. 531 00:33:15,521 --> 00:33:18,353 - A onde iremos? - Atendede, temos un plan. 532 00:33:18,354 --> 00:33:20,395 - Quen está ao mando? - Iso! 533 00:33:20,396 --> 00:33:22,645 A princesa asumirá o trono. 534 00:33:22,646 --> 00:33:24,228 A princesa? 535 00:33:24,229 --> 00:33:25,520 Cáeme ben. 536 00:33:25,521 --> 00:33:28,186 - Si, pero e os monstros que? - Iso! 537 00:33:28,187 --> 00:33:29,686 Os monstros? 538 00:33:29,687 --> 00:33:32,436 Esperade, non, non o entendedes. 539 00:33:32,437 --> 00:33:35,520 {\an8}Cando a princesa Ellian asuma o trono, 540 00:33:35,521 --> 00:33:38,728 {\an8}enviaremos os monstros aos confíns do mundo. 541 00:33:38,729 --> 00:33:41,353 {\an8}Que? Eu non aceptei iso. 542 00:33:41,354 --> 00:33:43,395 {\an8}Xenerala, non o tratamos. 543 00:33:43,396 --> 00:33:47,186 {\an8}É o que hai que facer pola seguridade da princesa e do reino. 544 00:33:47,187 --> 00:33:48,895 {\an8}Non teñades medo. 545 00:33:48,896 --> 00:33:52,104 Nunca volveredes ver os monstros. 546 00:33:53,354 --> 00:33:55,021 Iremos paso a paso. 547 00:33:55,812 --> 00:33:58,104 Poñerán os monstros en gaiolas. 548 00:33:58,812 --> 00:34:02,021 Ao abrente do día xa non estarán. 549 00:34:04,021 --> 00:34:07,396 Flink, temos que facer algo. Hai que sacalos de aquí. 550 00:34:09,521 --> 00:34:10,979 Flink, que tes? 551 00:34:14,604 --> 00:34:15,437 Dámo. 552 00:34:15,937 --> 00:34:16,771 Que mo deas. 553 00:34:17,396 --> 00:34:18,228 Dámo. 554 00:34:18,229 --> 00:34:21,854 Por que todo o mundo come as cousas importantes? 555 00:34:29,521 --> 00:34:32,061 Non o atopo. Non o atopo en ningures. 556 00:34:32,062 --> 00:34:33,021 Os oráculos! 557 00:34:33,687 --> 00:34:35,270 Reláxate. 558 00:34:35,271 --> 00:34:37,186 Volve sobre os teus pasos. 559 00:34:37,187 --> 00:34:38,728 - Ola? - Boa idea. 560 00:34:38,729 --> 00:34:40,645 - Fomos en ra... - Ola? 561 00:34:40,646 --> 00:34:43,020 Quen é? Invitaches a túa nai? 562 00:34:43,021 --> 00:34:45,145 Non, son eu, a princesa Ellian. 563 00:34:45,146 --> 00:34:46,770 Teño o chaveiro máxico. 564 00:34:46,771 --> 00:34:49,103 Ves como non o perdera? 565 00:34:49,104 --> 00:34:52,186 Mirade, aquí as cousas empeoraron moito. 566 00:34:52,187 --> 00:34:54,187 Volvede, por favor. 567 00:34:54,687 --> 00:34:58,645 Non, non imos achegarnos o máis mínimo a ese sitio de tolos. 568 00:34:58,646 --> 00:35:01,770 - Luno, ten problemas. - E se vou onda vós? 569 00:35:01,771 --> 00:35:03,187 Daquela axudarédesme? 570 00:35:03,687 --> 00:35:05,979 Para ser princesa, es ben mandona. 571 00:35:06,729 --> 00:35:09,271 Claro que te axudaremos, non si? 572 00:35:12,562 --> 00:35:16,103 Vale, pero a ver se dás atopado unha ra a estas horas. 573 00:35:16,104 --> 00:35:17,853 Usa o chaveiro, princesa. 574 00:35:17,854 --> 00:35:21,520 Levarate á nosa casa na Fraga Escura da Escuridade Eterna. 575 00:35:21,521 --> 00:35:24,312 Xa deron a orde. Levade os monstros. 576 00:35:25,104 --> 00:35:26,604 Moitas grazas aos dous. 577 00:35:30,771 --> 00:35:31,604 Soldados! 578 00:35:32,146 --> 00:35:34,186 - Baixade as armas. - Princesa? 579 00:35:34,187 --> 00:35:36,104 Dixen que abaixo. 580 00:35:38,271 --> 00:35:39,104 Pero que...? 581 00:35:41,521 --> 00:35:43,771 Teño que ser un pouco máis concreta. 582 00:35:44,562 --> 00:35:46,229 Lévanos onda os oráculos. 583 00:35:53,562 --> 00:35:54,395 Que pasa? 584 00:35:54,396 --> 00:35:57,937 Esperaba máis ben chegar alá por arte de maxia. 585 00:36:01,104 --> 00:36:03,228 - Eh, esperade por nós! - Escapan! 586 00:36:03,229 --> 00:36:04,437 Necesitamos algo. 587 00:36:05,229 --> 00:36:06,270 Unha carruaxe! 588 00:36:06,271 --> 00:36:08,271 Un carriño! Un... algo. 589 00:36:31,271 --> 00:36:33,271 Rouban a nosa princesa! 590 00:36:35,896 --> 00:36:37,311 Bulide! 591 00:36:37,312 --> 00:36:38,770 Detede os monstros. 592 00:36:38,771 --> 00:36:40,271 Soldados, seguídeme. 593 00:36:50,604 --> 00:36:51,604 Princesa! 594 00:37:07,687 --> 00:37:09,771 Flink, toma, páraos. 595 00:37:32,437 --> 00:37:33,271 Eh! 596 00:37:39,687 --> 00:37:41,146 Pechade as portas! 597 00:37:41,896 --> 00:37:43,187 Pechade as portas! 598 00:37:47,896 --> 00:37:49,021 Contra! 599 00:37:52,312 --> 00:37:53,604 Flink, ábreas! 600 00:38:27,521 --> 00:38:28,354 Recoiro! 601 00:38:29,771 --> 00:38:31,312 Eh, alixeirando. 602 00:38:47,396 --> 00:38:48,229 Senta! 603 00:38:49,271 --> 00:38:50,396 Senta. Non te... 604 00:38:59,396 --> 00:39:00,646 Princesa! 605 00:39:01,646 --> 00:39:03,853 Intentamos rescatala! 606 00:39:03,854 --> 00:39:04,770 Non, grazas! 607 00:39:04,771 --> 00:39:06,770 Non necesito que me rescaten! 608 00:39:06,771 --> 00:39:08,228 Por que non fai caso? 609 00:39:08,229 --> 00:39:09,895 Porque é unha adolescente. 610 00:39:09,896 --> 00:39:11,812 A por ela! 611 00:39:17,562 --> 00:39:18,437 Flink? 612 00:39:23,354 --> 00:39:24,561 Vaia. 613 00:39:24,562 --> 00:39:26,228 Perdoa, Bolinar! 614 00:39:26,229 --> 00:39:28,811 Despois do que me fixeches pasar, que menos. 615 00:39:28,812 --> 00:39:29,728 Bolinar? 616 00:39:29,729 --> 00:39:32,311 Como conselleiro e mentor de confianza, 617 00:39:32,312 --> 00:39:33,479 suplícoche que... 618 00:39:34,146 --> 00:39:35,561 E esa cousa peluda? 619 00:39:35,562 --> 00:39:36,896 E esta cousa peluda? 620 00:39:37,771 --> 00:39:39,937 Non! 621 00:39:42,854 --> 00:39:46,354 Espera, se eu teño este corpo, quen ten o meu? 622 00:39:58,521 --> 00:40:00,145 Non. 623 00:40:00,146 --> 00:40:03,186 Ellian, tesme que axudar, son un rato morado! 624 00:40:03,187 --> 00:40:05,478 Non está na miña lista. 625 00:40:05,479 --> 00:40:06,978 E que vou facer? 626 00:40:06,979 --> 00:40:08,187 Sacarnos de aquí. 627 00:40:39,937 --> 00:40:41,812 Mamá, papá, estades ben? 628 00:40:42,396 --> 00:40:43,271 Eu non. 629 00:40:44,187 --> 00:40:45,562 Grazas por preguntar. 630 00:40:46,771 --> 00:40:50,061 - Que ben, conseguímolo. - Marabilloso. 631 00:40:50,062 --> 00:40:52,854 Pero o meu corpo está no reino. 632 00:40:53,354 --> 00:40:54,895 Non me comades, por favor! 633 00:40:54,896 --> 00:40:56,395 Tranquilo, Bolinar. 634 00:40:56,396 --> 00:40:58,396 Os oráculos arranxarano todo. 635 00:40:59,021 --> 00:41:00,896 E como os imos atopar? 636 00:41:02,062 --> 00:41:04,062 Eh, espera, que é iso? 637 00:41:04,687 --> 00:41:05,728 Ole a ourego. 638 00:41:05,729 --> 00:41:07,229 Cun toque de alfábega. 639 00:41:07,729 --> 00:41:09,729 Un chisquiño de romeu. 640 00:41:11,312 --> 00:41:12,561 É pasta con fabas. 641 00:41:12,562 --> 00:41:17,103 Anda, quen vai cociñar pasta no medio da Fraga Escura? 642 00:41:17,104 --> 00:41:18,396 Quen? 643 00:41:35,229 --> 00:41:38,228 Ti que dis? Somos pícaros e facemos pan de allo? 644 00:41:38,229 --> 00:41:41,853 Home, comeunos un monstro, así que creo que o merecemos. 645 00:41:41,854 --> 00:41:44,770 Que ben! Porque o puxen no forno hai 20 minutos. 646 00:41:44,771 --> 00:41:46,312 Es do que non hai! 647 00:41:47,437 --> 00:41:48,729 Compañía! 648 00:41:49,812 --> 00:41:51,271 Xa estás aquí. 649 00:41:54,354 --> 00:41:56,020 Trouxo os monstros. 650 00:41:56,021 --> 00:41:57,561 Dixémoslle que viñese. 651 00:41:57,562 --> 00:42:00,061 Non atoparía quen coidase dos monstros. 652 00:42:00,062 --> 00:42:02,103 Princesa, chegaches. 653 00:42:02,104 --> 00:42:03,311 Polos pelos, 654 00:42:03,312 --> 00:42:04,895 pero chegamos. 655 00:42:04,896 --> 00:42:09,561 Sinto moito que miña nai te comese. 656 00:42:09,562 --> 00:42:11,729 Non volverá pasar. A que non, mamá? 657 00:42:14,396 --> 00:42:16,271 Toma o teu chaveiro. 658 00:42:17,146 --> 00:42:18,395 Dálle. 659 00:42:18,396 --> 00:42:20,187 - A que? - Rompe o feitizo. 660 00:42:20,937 --> 00:42:22,353 Non, síntoo. 661 00:42:22,354 --> 00:42:25,811 O chaveiro era para que viñeses, non pode cambialos. 662 00:42:25,812 --> 00:42:27,811 - Que? - Pero vós podedes. 663 00:42:27,812 --> 00:42:30,936 - Non é competencia nosa. - Pero podedes cambiarme? 664 00:42:30,937 --> 00:42:33,436 Non, cambiaches de corpo. 665 00:42:33,437 --> 00:42:35,937 Non podes facer nada sen a outra parte. 666 00:42:36,604 --> 00:42:38,936 E quen pode axudar os meus pais? 667 00:42:38,937 --> 00:42:41,561 Unha feiticeira, unha meiga ou unha fada? 668 00:42:41,562 --> 00:42:44,770 Unha fada? Pensas que nos coñecemos todos? 669 00:42:44,771 --> 00:42:48,103 Que somos todos parte dunha mafia máxica? 670 00:42:48,104 --> 00:42:49,186 Perdoa, non... 671 00:42:49,187 --> 00:42:52,811 En realidade xogamos ás cartas cunha parella de fadas. 672 00:42:52,812 --> 00:42:54,478 Pero non son moi máxicas. 673 00:42:54,479 --> 00:42:56,936 Nin tampouco xogan moi ben ás cartas. 674 00:42:56,937 --> 00:42:58,061 Malpocadas. 675 00:42:58,062 --> 00:43:00,978 Logo non hai ninguén que poida romper o feitizo? 676 00:43:00,979 --> 00:43:02,603 Non dixemos iso. 677 00:43:02,604 --> 00:43:03,603 Quen, logo? 678 00:43:03,604 --> 00:43:04,521 - Eles. - Eles. 679 00:43:08,771 --> 00:43:11,561 Eles? Estades coma unha peneira. Mirádeos. 680 00:43:11,562 --> 00:43:14,145 Xa, iso non vai ser posible. 681 00:43:14,146 --> 00:43:17,228 Dicídeme que hai que facer e fágoo eu. 682 00:43:17,229 --> 00:43:20,561 Isto non funciona así. Só eles poden romper o feitizo. 683 00:43:20,562 --> 00:43:21,478 Como? 684 00:43:21,479 --> 00:43:25,186 Terán que comezar xuntos unha trepidante aventura 685 00:43:25,187 --> 00:43:27,603 na Fraga Escura da Escuridade Eterna. 686 00:43:27,604 --> 00:43:28,895 Non hai camiño. 687 00:43:28,896 --> 00:43:32,853 - Guiaranos as luces. - Ás veces, son moi volubles. 688 00:43:32,854 --> 00:43:34,353 É broma, non? 689 00:43:34,354 --> 00:43:38,478 - Descubrirán camiños nas montañas. - Con moitos cantís perigosos. 690 00:43:38,479 --> 00:43:41,311 - Os vaos dos regatos. - Rápidos mortais. 691 00:43:41,312 --> 00:43:42,770 Moveranse por desertos. 692 00:43:42,771 --> 00:43:45,145 Ai, que calor. E non é calor seca. 693 00:43:45,146 --> 00:43:47,645 Princesa! Aínda non acabamos. 694 00:43:47,646 --> 00:43:50,978 Se o que dicides é certo, nunca os volverei ver. 695 00:43:50,979 --> 00:43:52,812 Non hai esperanza. 696 00:43:57,229 --> 00:43:58,062 Xenial. 697 00:43:59,104 --> 00:44:00,270 Pobriña. 698 00:44:00,271 --> 00:44:03,896 Princesa, sempre hai esperanza. 699 00:44:05,104 --> 00:44:07,145 Cando estás na escuridade... 700 00:44:07,146 --> 00:44:08,229 Perdida... 701 00:44:08,812 --> 00:44:11,645 E ves todo gris... 702 00:44:11,646 --> 00:44:12,979 Unha simple pinga 703 00:44:13,687 --> 00:44:14,562 de luz 704 00:44:15,062 --> 00:44:17,645 móstrache o camiño deseguida. 705 00:44:17,646 --> 00:44:18,729 E así, 706 00:44:19,979 --> 00:44:23,395 se esa luz trémula dás collido, 707 00:44:23,396 --> 00:44:24,686 míraa como é debido. 708 00:44:24,687 --> 00:44:26,936 Axúdalle a que aumente o acendido. 709 00:44:26,937 --> 00:44:28,146 Así! 710 00:44:30,437 --> 00:44:35,520 Deseguida esa pinga se converterá nunha chispa. 711 00:44:35,521 --> 00:44:40,561 E así poderás ver con máis claridade na escuridade. 712 00:44:40,562 --> 00:44:45,728 Logo as luces comezarán a brillar. 713 00:44:45,729 --> 00:44:50,811 E a escuridade florecerá e comezará a escintilar. 714 00:44:50,812 --> 00:44:55,353 De súpeto xa saberás por que camiño tirar. 715 00:44:55,354 --> 00:44:57,686 - Busca a luz. - Busca a luz. 716 00:44:57,687 --> 00:44:59,978 E ela vaite guiar. 717 00:44:59,979 --> 00:45:01,645 Busca a luz. 718 00:45:01,646 --> 00:45:02,811 Que estea á luz. 719 00:45:02,812 --> 00:45:05,311 O máis preto de ti. 720 00:45:05,312 --> 00:45:07,811 Sigue o seu brillo e parecerá 721 00:45:07,812 --> 00:45:10,395 que a escuridade non é como che dixeran. 722 00:45:10,396 --> 00:45:12,770 Se buscas a luz, 723 00:45:12,771 --> 00:45:14,770 xa o verás. 724 00:45:14,771 --> 00:45:16,103 É unha metáfora? 725 00:45:16,104 --> 00:45:17,728 Metáfora ou metáforo. 726 00:45:17,729 --> 00:45:21,270 O que necesitas é unha pinga de puro resplandor. 727 00:45:21,271 --> 00:45:23,020 Ten razón, princesa. 728 00:45:23,021 --> 00:45:26,520 Teus pais son monstros porque perderon a súa luz. 729 00:45:26,521 --> 00:45:29,228 Teñen que substituíla pronto. 730 00:45:29,229 --> 00:45:32,061 Cando alguén queda sen chispa, 731 00:45:32,062 --> 00:45:34,270 a escuridade aproveita. 732 00:45:34,271 --> 00:45:36,978 Non poden ver quen son 733 00:45:36,979 --> 00:45:39,228 nin onde estiveron, non. 734 00:45:39,229 --> 00:45:40,771 Acción! 735 00:45:41,521 --> 00:45:44,603 Antes de que o mundo sexa menos brillante. 736 00:45:44,604 --> 00:45:49,811 E poidas acender o que está latente. 737 00:45:49,812 --> 00:45:53,978 Unha pinga de luz pode ser o atenuante. 738 00:45:53,979 --> 00:45:55,311 Busca a luz, 739 00:45:55,312 --> 00:45:58,811 coma esa luz que arde dentro de ti. 740 00:45:58,812 --> 00:46:01,603 Busca a luz, aférrate ti, 741 00:46:01,604 --> 00:46:03,604 síguea ata o fin. 742 00:46:04,187 --> 00:46:06,645 Un pequeno raio pode ser o necesario 743 00:46:06,646 --> 00:46:09,103 para empezar un novo día, 744 00:46:09,104 --> 00:46:13,646 onde atoparás toda a luz que precisas. 745 00:46:16,562 --> 00:46:17,561 Ves iso? 746 00:46:17,562 --> 00:46:21,978 No alto da última montaña está o lago da luz. 747 00:46:21,979 --> 00:46:24,270 Para recuperar a súa humanidade, 748 00:46:24,271 --> 00:46:26,728 deben meterse nese lago. 749 00:46:26,729 --> 00:46:29,145 Pero coidado coa escuridade. 750 00:46:29,146 --> 00:46:31,603 Aliméntase de sentimentos escuros, 751 00:46:31,604 --> 00:46:35,311 e faise cada vez máis grande ata que te perdes. 752 00:46:35,312 --> 00:46:38,728 Non pasa nada, non teño sentimentos escuros. 753 00:46:38,729 --> 00:46:43,061 Todo o mundo os ten, o importante é como os xestionas. 754 00:46:43,062 --> 00:46:44,021 Entendido. 755 00:46:46,812 --> 00:46:47,771 Mamá, papá, 756 00:46:48,646 --> 00:46:49,479 seguídeme. 757 00:46:50,854 --> 00:46:51,936 A luz buscarás. 758 00:46:51,937 --> 00:46:54,436 - A resposta que necesitaba. - Brillar a verás. 759 00:46:54,437 --> 00:46:56,728 - Escoitaron as miñas pregarias. - Ben estarás. 760 00:46:56,729 --> 00:47:00,853 Agora a miña vida vou recuperar para que volva a ser normal. 761 00:47:00,854 --> 00:47:01,978 E certo é! 762 00:47:01,979 --> 00:47:04,395 - O camiño brilla. - Faime caso, eh. 763 00:47:04,396 --> 00:47:06,561 É hora de ir indo. 764 00:47:06,562 --> 00:47:08,811 - Hai que bulir. - Nada de sufrir. 765 00:47:08,812 --> 00:47:11,145 - Xa sabes a onde ir. - Sabes onde ir. 766 00:47:11,146 --> 00:47:15,812 Ti busca a luz que brillo vai emitir. 767 00:47:16,479 --> 00:47:20,854 Busca a luz que brillo vai emitir. 768 00:47:21,646 --> 00:47:28,646 Busca a luz que brillo vai emitir. 769 00:47:32,062 --> 00:47:33,729 - Pan de allo! - Pan de allo! 770 00:47:42,396 --> 00:47:44,353 Non sei por que estás tan feliz. 771 00:47:44,354 --> 00:47:47,311 Só temos que levar os meus pais ao lago da luz. 772 00:47:47,312 --> 00:47:49,061 Escoitaches os oráculos. 773 00:47:49,062 --> 00:47:52,103 Si, escoiteinos ben. Avisáronnos da escuridade. 774 00:47:52,104 --> 00:47:55,937 E aínda por riba atráena os sentimentos escuros. 775 00:47:56,562 --> 00:47:58,687 Vai vir por min primeiro certo. 776 00:47:59,354 --> 00:48:01,646 Mira, aí está a seguinte luz. 777 00:48:03,146 --> 00:48:05,479 Creo que só podemos ir por aí. 778 00:48:07,271 --> 00:48:08,603 Xa nos atopou! 779 00:48:08,604 --> 00:48:12,229 Non me mates, escuridade. Son pequeno e insignificante. 780 00:48:18,146 --> 00:48:19,603 Tranquilo, Bolinar. 781 00:48:19,604 --> 00:48:22,061 Imos con dous monstros xigantes. 782 00:48:22,062 --> 00:48:25,687 Seguro que a escuridade tennos máis medo a nós que ao revés. 783 00:48:27,687 --> 00:48:30,729 Ai, si, os nosos gardiáns valentes e xigantes. 784 00:48:31,479 --> 00:48:33,729 Mamá, papá, vamos. 785 00:48:40,437 --> 00:48:41,937 - Soldados. - Si. 786 00:48:43,854 --> 00:48:45,854 Rápido, hai que meterse aí. 787 00:48:50,187 --> 00:48:51,478 Non roñedes. 788 00:48:51,479 --> 00:48:53,020 E onde vai Bolinar? 789 00:48:53,021 --> 00:48:54,061 Socorro! 790 00:48:54,062 --> 00:48:57,228 Aquí abaixo, son eu, Bolinar! 791 00:48:57,229 --> 00:48:59,770 - Parece que non, pero son eu! - Quietos. 792 00:48:59,771 --> 00:49:02,936 - Estou coa princesa, está aquí! - Bolinar! 793 00:49:02,937 --> 00:49:04,854 - Socorro! - Bolinar, para. 794 00:49:11,937 --> 00:49:14,020 Se nos atopan antes de que cambien, 795 00:49:14,021 --> 00:49:15,770 destérranos, xa o sabes. 796 00:49:15,771 --> 00:49:18,937 Non son teus pais, non son o rei e a raíña. 797 00:49:19,937 --> 00:49:22,728 {\an8}Princesa, Lumbria precisa un monarca de verdade. 798 00:49:22,729 --> 00:49:25,978 {\an8}Si, e a mellor maneira de darlle un monarca 799 00:49:25,979 --> 00:49:29,353 {\an8}é romper o feitizo e recuperar o rei e a raíña. 800 00:49:29,354 --> 00:49:30,270 {\an8}Espera. 801 00:49:30,271 --> 00:49:32,187 Onde van o rei e a raíña? 802 00:49:33,229 --> 00:49:34,854 Mamá, papá! 803 00:49:37,312 --> 00:49:38,562 Espera por min! 804 00:50:01,312 --> 00:50:02,146 Eco. 805 00:50:03,562 --> 00:50:04,396 Eco. 806 00:50:08,229 --> 00:50:09,646 Eh, mirade. 807 00:50:18,062 --> 00:50:19,687 Papá, proba ti. 808 00:50:21,521 --> 00:50:22,854 Moi ben, papá. 809 00:50:37,187 --> 00:50:38,811 Que ben, mamá. 810 00:50:38,812 --> 00:50:40,896 Tócache, Bolinar. Di algo. 811 00:50:41,604 --> 00:50:42,812 Oxalá morrese. 812 00:50:54,729 --> 00:50:57,103 Nada de ruídos de enfado. 813 00:50:57,104 --> 00:50:59,771 Portádevos ben. 814 00:51:00,896 --> 00:51:03,228 Son animais, non te entenden. 815 00:51:03,229 --> 00:51:06,229 Son meus pais e enténdenme. 816 00:51:23,354 --> 00:51:24,187 Non! 817 00:51:31,521 --> 00:51:33,479 Non, baixade a voz. 818 00:51:35,354 --> 00:51:36,312 Parade. 819 00:51:38,687 --> 00:51:43,186 - Mamá, papá, estádelo empeorando. - Non te entenden, princesa. 820 00:51:43,187 --> 00:51:46,562 - Eses non son teus pais. - Non digas iso. 821 00:51:49,604 --> 00:51:53,146 Non, equivócaste. Son meus pais, teñen que selo. 822 00:51:53,979 --> 00:51:54,812 Espera. 823 00:51:57,937 --> 00:52:00,271 - Parade! - Princesa! 824 00:52:05,562 --> 00:52:07,145 Por que pelexan? 825 00:52:07,146 --> 00:52:09,312 Por que non os podo deter? 826 00:52:12,521 --> 00:52:14,854 A escuridade vén por min! 827 00:52:18,187 --> 00:52:21,686 Espera, non vén por min, vén por ti, princesa. 828 00:52:21,687 --> 00:52:23,978 Non era que non tiñas sentimentos escuros? 829 00:52:23,979 --> 00:52:25,729 Pensaba que non. 830 00:52:31,937 --> 00:52:33,729 Sae de aí! 831 00:52:36,312 --> 00:52:37,146 Socorro! 832 00:52:48,854 --> 00:52:50,062 - Nena! - Nena! 833 00:52:57,271 --> 00:52:58,646 - Nena! - Nena! 834 00:53:16,271 --> 00:53:18,520 Mamá, papá, podedes falar! 835 00:53:18,521 --> 00:53:19,978 Non, eu non podo. 836 00:53:19,979 --> 00:53:22,145 Papá, acabas de falar outra vez. 837 00:53:22,146 --> 00:53:23,978 Dixeches" Non, eu non podo." 838 00:53:23,979 --> 00:53:25,520 Que é "non"? 839 00:53:25,521 --> 00:53:26,604 Que é "eu"? 840 00:53:27,271 --> 00:53:28,479 Que é "podo"? 841 00:53:28,979 --> 00:53:31,478 Ei, estou dicindo cousas, 842 00:53:31,479 --> 00:53:35,561 pero aínda que saian da miña boca non sei que significan. 843 00:53:35,562 --> 00:53:38,729 Estás, si. E ti que, mamá? 844 00:53:39,521 --> 00:53:40,436 Nena. 845 00:53:40,437 --> 00:53:41,895 Si. 846 00:53:41,896 --> 00:53:43,853 Son unha nena, a túa nena. 847 00:53:43,854 --> 00:53:45,895 Nena, mira como falo. 848 00:53:45,896 --> 00:53:49,895 Gústame como soa a miña voz. 849 00:53:49,896 --> 00:53:51,395 Es meu pai. 850 00:53:51,396 --> 00:53:52,853 Nena. 851 00:53:52,854 --> 00:53:56,186 Si, non lembras nada máis de min? 852 00:53:56,187 --> 00:53:57,271 Pastel. 853 00:53:57,854 --> 00:54:00,436 Si, leveiche pastel. 854 00:54:00,437 --> 00:54:02,145 - Levas pastel? - Gustar pastel. 855 00:54:02,146 --> 00:54:03,436 - Esperade. - Tes pastel? 856 00:54:03,437 --> 00:54:04,603 - Non, a ver. - Pastel. 857 00:54:04,604 --> 00:54:07,228 Eh, se tes pastel, eu quero un anaquiño. 858 00:54:07,229 --> 00:54:08,562 Non teño pastel. 859 00:54:11,479 --> 00:54:12,686 Non pasa nada. 860 00:54:12,687 --> 00:54:16,646 Falades! Seguro que me queredes dicir moitas cousas. 861 00:54:18,771 --> 00:54:21,312 Teño que liberar líquido do meu interior. 862 00:54:24,146 --> 00:54:27,311 Non teñen nada que ver co que eran antes. 863 00:54:27,312 --> 00:54:29,603 Non podes ver a parte boa? 864 00:54:29,604 --> 00:54:32,521 Eu? Se son a persoa máis optimista! 865 00:54:35,062 --> 00:54:37,229 Mira, a seguinte luz. 866 00:54:37,979 --> 00:54:41,437 Eh, xa botei todo o líquido fóra! 867 00:54:42,354 --> 00:54:43,311 Parabéns. 868 00:54:43,312 --> 00:54:44,853 Vale, atendede. 869 00:54:44,854 --> 00:54:48,103 Temos que ir na dirección desa luz. 870 00:54:48,104 --> 00:54:49,436 - Para. - Para ti. 871 00:54:49,437 --> 00:54:51,103 - Non, para ti. - Para ti. 872 00:54:51,104 --> 00:54:53,478 Eh! Abonda xa, parade os dous. 873 00:54:53,479 --> 00:54:56,061 Non aprendestes nada? 874 00:54:56,062 --> 00:54:58,895 Se pelexades nesta fraga pasan cousas malas. 875 00:54:58,896 --> 00:55:01,937 Imos avanzar sen pelexar, vale? 876 00:55:02,979 --> 00:55:04,061 - Vale. - Vale. 877 00:55:04,062 --> 00:55:05,270 Xenial. 878 00:55:05,271 --> 00:55:07,271 Seguídeme de preto. 879 00:55:10,854 --> 00:55:13,270 Esperade por min! 880 00:55:13,271 --> 00:55:14,562 Esperade! 881 00:55:16,396 --> 00:55:17,436 Chegamos? 882 00:55:17,437 --> 00:55:18,771 Acabamos de saír. 883 00:55:20,729 --> 00:55:22,561 Recoiro, hai pelotas no ceo! 884 00:55:22,562 --> 00:55:23,479 Que? 885 00:55:24,354 --> 00:55:25,728 Son nubes. 886 00:55:25,729 --> 00:55:27,145 {\an8}Como dixen eu mellor. 887 00:55:27,146 --> 00:55:28,604 {\an8}Si, moito mellor. 888 00:55:29,604 --> 00:55:30,436 Que é? 889 00:55:30,437 --> 00:55:32,186 Iso é unha roca. 890 00:55:32,187 --> 00:55:33,936 Roca. 891 00:55:33,937 --> 00:55:34,854 Bonita. 892 00:55:35,354 --> 00:55:36,562 Gustar rocas. 893 00:55:38,604 --> 00:55:39,646 Roca grande. 894 00:55:40,229 --> 00:55:41,187 Roca brillante. 895 00:55:42,021 --> 00:55:44,104 Roca pequerrechiña de todo. 896 00:55:45,354 --> 00:55:46,187 Paxaros de roca. 897 00:55:46,854 --> 00:55:48,771 Mamá, non comas as bagas! 898 00:55:51,604 --> 00:55:53,728 Que bonitas, que son? 899 00:55:53,729 --> 00:55:54,895 Bolboretas. 900 00:55:54,896 --> 00:55:55,937 Bolboretas? 901 00:55:56,562 --> 00:55:58,103 E tamén fan piruetas? 902 00:55:58,104 --> 00:55:59,937 Fixeches un chiste malo? 903 00:56:28,562 --> 00:56:30,021 Papá, espera! 904 00:56:31,271 --> 00:56:35,186 Bolinar, isto é fantástico. Meus pais recuperan a memoria. 905 00:56:35,187 --> 00:56:39,353 Princesa, son unhas bestas que poden articular unhas palabras. 906 00:56:39,354 --> 00:56:41,853 Non saben quen es ti nin quen son eu. 907 00:56:41,854 --> 00:56:46,020 - Eu, o seu brillante conselleiro. - Si que o saben, xa verás. 908 00:56:46,021 --> 00:56:48,311 Lembraranse de min e de ti. 909 00:56:48,312 --> 00:56:52,436 Non tal. Aínda han de pensar que me chamo señor Cirolas. 910 00:56:52,437 --> 00:57:00,437 {\an8}- Señor Cirolas. - Señor Cirolas. 911 00:57:01,021 --> 00:57:02,811 Por que diría Cirolas? 912 00:57:02,812 --> 00:57:04,936 Está o señor Cirolas canso? 913 00:57:04,937 --> 00:57:06,561 O señor Cirolas está ben. 914 00:57:06,562 --> 00:57:07,895 Calade xa. 915 00:57:07,896 --> 00:57:11,978 {\an8}- Está o señor Cirolas anoxado? - O Sr. Cirolas sempre está anoxado. 916 00:57:11,979 --> 00:57:13,270 Non estou anoxado. 917 00:57:13,271 --> 00:57:15,146 Veña, Bolinar, reláxate. 918 00:57:16,104 --> 00:57:18,854 A luz. Conseguímolo. 919 00:57:20,687 --> 00:57:22,478 Doces soños. 920 00:57:22,479 --> 00:57:26,396 Non, Bolinar, non podemos parar. Hai que ir onda a seguinte luz. 921 00:57:29,604 --> 00:57:31,312 Haberá que esperar un chisco. 922 00:57:36,396 --> 00:57:39,312 Imos logo á seguinte luz. 923 00:57:41,812 --> 00:57:42,646 Luz. 924 00:57:43,187 --> 00:57:44,604 Móstrame a luz. 925 00:57:45,937 --> 00:57:47,187 Tráeme a luz. 926 00:57:47,771 --> 00:57:49,396 Luz para catro, por favor. 927 00:57:50,229 --> 00:57:52,021 Mandádesme unha luz? 928 00:57:57,021 --> 00:57:58,396 Onde está? 929 00:58:07,146 --> 00:58:10,729 E como me chamo? Lembrades como me chamo? 930 00:58:12,562 --> 00:58:13,396 Eu si. 931 00:58:14,396 --> 00:58:15,687 É Nena do pastel? 932 00:58:16,187 --> 00:58:19,021 Non, papá, non é Nena do pastel. 933 00:58:20,396 --> 00:58:21,812 Onde está a luz? 934 00:58:23,854 --> 00:58:25,020 Vexo unha luz. 935 00:58:25,021 --> 00:58:27,312 Si? Onde? Onde está? 936 00:58:29,396 --> 00:58:31,021 Son estrelas, mamá. 937 00:58:32,312 --> 00:58:33,353 Fermosas. 938 00:58:33,354 --> 00:58:35,687 Si. Son fermosas, non si? 939 00:58:37,646 --> 00:58:39,354 Antes mirabámolas xuntas. 940 00:58:42,646 --> 00:58:46,021 Lembrades cando contemplabamos as estrelas? 941 00:58:46,604 --> 00:58:47,854 Sempre me dicías 942 00:58:48,646 --> 00:58:52,270 que me quererías ata que as estrelas 943 00:58:52,271 --> 00:58:57,021 fosen grises e frías. 944 00:59:01,979 --> 00:59:04,561 Lembro o ceo de noite. 945 00:59:04,562 --> 00:59:05,561 Si. 946 00:59:05,562 --> 00:59:07,936 Lembro un silencio constante. 947 00:59:07,937 --> 00:59:09,436 Eu tamén. 948 00:59:09,437 --> 00:59:11,812 Acuruxados dabámonos calor 949 00:59:13,146 --> 00:59:16,978 contemplando como as estrelas emitían resplandor. 950 00:59:16,979 --> 00:59:19,146 Eu non me lembro, 951 00:59:20,396 --> 00:59:24,021 pero ás veces hai imaxes que me chaman a atención. 952 00:59:24,646 --> 00:59:25,478 Sigue. 953 00:59:25,479 --> 00:59:28,021 E marchan en aluvión 954 00:59:28,771 --> 00:59:30,311 e afástanse do meu carón. 955 00:59:30,312 --> 00:59:33,645 - Eu lembro risos. - Iso é lembrarte? 956 00:59:33,646 --> 00:59:36,728 - Eu lembro sorrisos. - Imaxes fermosas. 957 00:59:36,729 --> 00:59:40,103 - A salvo baixo as estrelas. - O aire volverán encher. 958 00:59:40,104 --> 00:59:43,895 - Brillan coma a luz do día. - Como se volvese estar alí. 959 00:59:43,896 --> 00:59:46,936 Pero non quedan. 960 00:59:46,937 --> 00:59:49,604 - Lembro a alegría. - Si, lémbraste. 961 00:59:50,271 --> 00:59:53,561 - Éncheme de orgullo. - Que non marche ese sentimento. 962 00:59:53,562 --> 00:59:56,146 - As luciñas que brillan. - Que non morra. 963 00:59:57,021 --> 01:00:00,145 Dirixen os seus ollos brillantes cara a nós. 964 01:00:00,146 --> 01:00:03,229 - Non me lembro. - Intenta lembrarte. 965 01:00:03,729 --> 01:00:07,103 Dígolles aos meus ollos que o intenten e non se esquezan. 966 01:00:07,104 --> 01:00:10,478 - Tranquila, inténtao. - Pero en bágoas rematan. 967 01:00:10,479 --> 01:00:12,145 Todo volverá. 968 01:00:12,146 --> 01:00:18,354 {\an8}- E non se guían. - Algún día. 969 01:00:19,229 --> 01:00:25,187 Algún día. 970 01:00:32,229 --> 01:00:36,436 Seguirei lembrándome das estrelas, de nós e de todo. 971 01:00:36,437 --> 01:00:37,354 Ei. 972 01:00:38,896 --> 01:00:42,521 Seguro que algún día vós tamén. 973 01:00:43,812 --> 01:00:50,604 Algún día. 974 01:00:56,812 --> 01:00:57,646 Ellian? 975 01:01:00,229 --> 01:01:01,521 Sabes como me chamo. 976 01:01:03,896 --> 01:01:04,729 Mamá. 977 01:01:21,646 --> 01:01:22,729 Pararon aquí. 978 01:01:24,396 --> 01:01:26,312 Pasaron a noite aquí. 979 01:01:28,021 --> 01:01:30,021 Estou moi preocupada, xenerala. 980 01:01:30,646 --> 01:01:32,646 Temos que atopar a princesa. 981 01:01:33,771 --> 01:01:34,771 E rápido. 982 01:01:35,604 --> 01:01:37,229 Que é ese ruído? 983 01:01:39,646 --> 01:01:40,521 Bolinar. 984 01:01:41,854 --> 01:01:43,271 Pero que comes? 985 01:01:44,271 --> 01:01:45,479 Que noxo. 986 01:01:46,479 --> 01:01:47,354 Un momento. 987 01:01:49,812 --> 01:01:51,062 É un rastro 988 01:01:51,646 --> 01:01:52,729 de landras. 989 01:01:53,271 --> 01:01:55,145 Bolinar atopou o seu rastro. 990 01:01:55,146 --> 01:01:56,436 Brillante, ministro. 991 01:01:56,437 --> 01:02:00,229 Exploradores, quero unha busca meticulosa da zona. 992 01:02:01,854 --> 01:02:03,979 Como é que ganas máis que min? 993 01:02:11,646 --> 01:02:13,436 - Ellian. - Ellian. 994 01:02:13,437 --> 01:02:14,771 Ellian. 995 01:02:15,854 --> 01:02:17,646 Gústame o nome de Ellian. 996 01:02:18,479 --> 01:02:20,311 Vale, sabedes o meu nome. 997 01:02:20,312 --> 01:02:22,270 É xenial. Agora atendede. 998 01:02:22,271 --> 01:02:25,978 Sodes meus pais e eu son a vosa filla. 999 01:02:25,979 --> 01:02:29,145 Sodes meus pais e eu son a vosa illa. 1000 01:02:29,146 --> 01:02:31,104 Non, eu son a vosa filla. 1001 01:02:31,937 --> 01:02:33,312 Mirade, aló está! 1002 01:02:37,062 --> 01:02:39,436 A ver, e eu de quen son illa? 1003 01:02:39,437 --> 01:02:40,396 De ninguén. 1004 01:02:41,604 --> 01:02:43,728 Tranquilo, é porque es meu pai. 1005 01:02:43,729 --> 01:02:46,978 - E ti es a miña illa. - Si, xusto. 1006 01:02:46,979 --> 01:02:48,728 O ratiño é a miña illa. 1007 01:02:48,729 --> 01:02:51,811 Non, o rato morado non é a túa filla. 1008 01:02:51,812 --> 01:02:53,896 E non é un rato morado. 1009 01:02:54,687 --> 01:02:55,771 Rato traidor! 1010 01:02:57,146 --> 01:02:59,020 - Confúndeme. - Deixas landras. 1011 01:02:59,021 --> 01:03:01,186 - Deixas un rastro. - Non tal. 1012 01:03:01,187 --> 01:03:04,687 {\an8}- Traerás os soldados onda nós. - Ti cres? 1013 01:03:06,271 --> 01:03:07,311 - Xa vale. - Non. 1014 01:03:07,312 --> 01:03:09,479 Deixa de conspirar e deixar rastros. 1015 01:03:10,479 --> 01:03:12,270 Imos á luz. 1016 01:03:12,271 --> 01:03:15,603 A pregunta é: podo fiarme de que vaias andando 1017 01:03:15,604 --> 01:03:18,520 ou terache que levar mamá na boca? 1018 01:03:18,521 --> 01:03:22,354 - Eu prefiro na boca. - Confiade en min, eu colaboro. 1019 01:03:22,979 --> 01:03:24,854 Pero con quen colaboras? 1020 01:03:28,979 --> 01:03:30,478 - Que pasa? - Afundimos. 1021 01:03:30,479 --> 01:03:35,354 - Xa sei que afundimos, por que? - E eu que sei. Ti sálvame. 1022 01:03:39,521 --> 01:03:42,020 Teño area onde non debía tela. 1023 01:03:42,021 --> 01:03:43,979 Por iso me gustan as rocas. 1024 01:03:47,104 --> 01:03:48,979 Rápido, papá, vai a unha roca. 1025 01:04:02,937 --> 01:04:04,270 Vale, a cousa é así: 1026 01:04:04,271 --> 01:04:08,104 para pasar por aquí sen afundir temos que ir pola luz. 1027 01:04:09,021 --> 01:04:12,145 Non, hai moitas pelotas no ceo, é moi perigoso. 1028 01:04:12,146 --> 01:04:15,354 Iremos pola herba verde, por alí é seguro. 1029 01:04:17,062 --> 01:04:18,979 Mamá, queda moi lonxe. 1030 01:04:19,604 --> 01:04:22,186 Non, hai que ir recto. Por aquí é máis rápido. 1031 01:04:22,187 --> 01:04:23,520 Non si, Ellian? 1032 01:04:23,521 --> 01:04:26,103 A maneira máis rápida de morrer. Dillo. 1033 01:04:26,104 --> 01:04:29,020 Se somos rápidos non morremos. Ellian, vamos. 1034 01:04:29,021 --> 01:04:31,603 Papá, temos que estar todos de acordo. 1035 01:04:31,604 --> 01:04:34,061 - E estamos. - Papá, para, por favor. 1036 01:04:34,062 --> 01:04:37,228 - Estás de acordo coa muller monstro? - Non dixen iso. 1037 01:04:37,229 --> 01:04:38,936 Non estás de acordo comigo? 1038 01:04:38,937 --> 01:04:40,645 Tampouco dixen iso. 1039 01:04:40,646 --> 01:04:43,103 - Está de acordo comigo. - Papá. 1040 01:04:43,104 --> 01:04:45,728 Por que estás de acordo co home monstro? 1041 01:04:45,729 --> 01:04:49,061 - Que? - Cáeche mellor o home monstro ca túa nai? 1042 01:04:49,062 --> 01:04:51,478 - Si. - Non me metades no medio. 1043 01:04:51,479 --> 01:04:53,187 Que vén a escuridade! 1044 01:04:56,854 --> 01:04:58,896 {\an8}- Ai, non. - Atopáronnos. 1045 01:05:01,354 --> 01:05:02,312 A miña armadura. 1046 01:05:03,104 --> 01:05:04,146 O meu corpo. 1047 01:05:05,187 --> 01:05:07,479 O meu corpo na armadura. 1048 01:05:08,396 --> 01:05:10,561 - Quieto. - O meu corpo! 1049 01:05:10,562 --> 01:05:13,311 - Por que tes razón? - Por que non escoitas? 1050 01:05:13,312 --> 01:05:14,896 Non é o momento. 1051 01:05:16,187 --> 01:05:17,187 Vamos! 1052 01:05:26,104 --> 01:05:29,520 - Ellian, dille que se equivoca. - Dille que se equivoca el. 1053 01:05:29,521 --> 01:05:32,687 Mamá, papá, isto non é xusto. 1054 01:05:39,104 --> 01:05:41,354 Alto! Volvede a terra firme! 1055 01:05:43,479 --> 01:05:46,103 Xa teriamos chegado se fósemos por alá. 1056 01:05:46,104 --> 01:05:47,978 Se fósemos por onde dixen eu. 1057 01:05:47,979 --> 01:05:50,686 - Dixeches por aquí. - Sempre igual. 1058 01:05:50,687 --> 01:05:53,853 - Dille que teño razón. - Está máis segura comigo. 1059 01:05:53,854 --> 01:05:55,520 Non, comigo. 1060 01:05:55,521 --> 01:05:57,854 - Non me fagades escoller. - Non... 1061 01:06:11,687 --> 01:06:13,145 Está máis segura comigo. 1062 01:06:13,146 --> 01:06:15,686 - Non, Ellian está máis segura... - Papá! 1063 01:06:15,687 --> 01:06:17,312 Podes levarnos ata alí? 1064 01:06:19,562 --> 01:06:21,229 Podo, si. 1065 01:06:29,271 --> 01:06:31,062 Á esquerda. 1066 01:06:40,312 --> 01:06:41,146 Non! 1067 01:06:41,646 --> 01:06:44,479 - Mamá, pódesme levar aló? - Claro. 1068 01:06:59,354 --> 01:07:00,187 Non! 1069 01:07:47,729 --> 01:07:50,104 Hai que chegar sen que nos vexan. Como? 1070 01:07:52,312 --> 01:07:55,686 - Cóllea, entretéñoos eu. - Está máis segura contigo. 1071 01:07:55,687 --> 01:07:56,812 Teño unha idea. 1072 01:08:13,896 --> 01:08:15,104 A onde foron? 1073 01:08:18,354 --> 01:08:19,686 Despexado, xenerala. 1074 01:08:19,687 --> 01:08:21,146 Buscade no outro lado. 1075 01:08:21,979 --> 01:08:23,562 Non puideron ir lonxe. 1076 01:08:26,854 --> 01:08:31,061 {\an8}Xenial, aló vai o meu corpo cabalgando coas tropas. 1077 01:08:31,062 --> 01:08:34,478 E se os oráculos se equivocaban ou o lago non funciona? 1078 01:08:34,479 --> 01:08:38,895 E se quedamos así para sempre? Isto non pode ir a peor. 1079 01:08:38,896 --> 01:08:40,062 O meu corpo. 1080 01:08:40,937 --> 01:08:42,270 O meu fermoso corpo. 1081 01:08:42,271 --> 01:08:44,687 Bolinar, aínda fas carantoñas? 1082 01:08:46,562 --> 01:08:49,061 - Si. - Veña, intenta seguir o ritmo. 1083 01:08:49,062 --> 01:08:52,021 Temos que chegar ao lago da luz... Espera. 1084 01:08:53,521 --> 01:08:55,479 Mamá! Papá! 1085 01:08:58,854 --> 01:09:01,604 Ai, mi ma. Estamos perdidos. 1086 01:09:09,937 --> 01:09:11,771 - Princesa, protéxeme. - Que? 1087 01:09:13,271 --> 01:09:14,478 Son flinks. 1088 01:09:14,479 --> 01:09:16,270 Poden axudarnos. 1089 01:09:16,271 --> 01:09:18,186 A que? A coller a rabia? 1090 01:09:18,187 --> 01:09:19,770 {\an8}Perdoade. 1091 01:09:19,771 --> 01:09:21,395 {\an8}Estamos perdidos. 1092 01:09:21,396 --> 01:09:23,770 {\an8}Axudádesme a atopar os meus pais? 1093 01:09:23,771 --> 01:09:26,312 {\an8}Son uns monstros xigantes. 1094 01:09:26,896 --> 01:09:28,604 {\an8}Non! Son monstros bos. 1095 01:09:29,979 --> 01:09:31,104 Non pinta ben. 1096 01:09:33,104 --> 01:09:34,479 Non serán tumbas, non? 1097 01:09:38,979 --> 01:09:40,646 Que cres que din? 1098 01:09:42,479 --> 01:09:44,270 É diplomacia elemental. 1099 01:09:44,271 --> 01:09:47,603 Compartes unha comida, gañas a súa confianza e axúdante. 1100 01:09:47,604 --> 01:09:49,895 Xenial, pois dálle. 1101 01:09:49,896 --> 01:09:51,561 Eu? Por que eu? 1102 01:09:51,562 --> 01:09:53,020 Porque es un flink. 1103 01:09:53,021 --> 01:09:55,145 Non son un flink! 1104 01:09:55,146 --> 01:09:57,771 Son un home de bo gusto e con educación 1105 01:09:58,354 --> 01:10:00,854 que aloumiña moito o seu padal. 1106 01:10:01,604 --> 01:10:04,020 Si, probei comida innovadora, 1107 01:10:04,021 --> 01:10:07,103 pero iso desde logo que non! 1108 01:10:07,104 --> 01:10:09,312 É noxento. 1109 01:10:10,021 --> 01:10:12,020 Moi noxento. 1110 01:10:12,021 --> 01:10:13,604 É todo ben crocante. 1111 01:10:14,312 --> 01:10:17,687 As dedas que se moven son todo un espanto. 1112 01:10:18,562 --> 01:10:20,604 E si, é un contrapunto, 1113 01:10:21,271 --> 01:10:22,146 pero é o que hai. 1114 01:10:24,104 --> 01:10:25,062 Aló vou. 1115 01:10:29,437 --> 01:10:30,979 Podería afacerme. 1116 01:10:31,562 --> 01:10:33,186 Podería afacerme! 1117 01:10:33,187 --> 01:10:37,186 E non me importa acostumarme a esta torta. 1118 01:10:37,187 --> 01:10:39,645 E aínda que é pegañento coma o pegamento 1119 01:10:39,646 --> 01:10:42,270 ou do que dun esbirro sae de dentro. 1120 01:10:42,271 --> 01:10:43,770 Ten aneto? 1121 01:10:43,771 --> 01:10:46,395 E tamén toques de chocolate e queixo? 1122 01:10:46,396 --> 01:10:47,729 Acepto o reto. 1123 01:10:48,396 --> 01:10:50,103 - Case sibarita. - Esperade! 1124 01:10:50,104 --> 01:10:54,062 Eu, de verdade, podería acompañalo dun bo rosado. 1125 01:10:54,562 --> 01:10:59,353 Parece complicado tragar este amoado, pero non é raro. 1126 01:10:59,354 --> 01:11:03,228 Se cadra podo afacerme a este gran cambio. 1127 01:11:03,229 --> 01:11:05,895 Bolinar, non esquezas preguntar por onde é! 1128 01:11:05,896 --> 01:11:07,354 Si, princesa. 1129 01:11:07,854 --> 01:11:09,103 Despois. 1130 01:11:09,104 --> 01:11:13,021 Non é a vida que eu esperaba. 1131 01:11:13,562 --> 01:11:16,687 Con todo, confeso que non é tan mala. 1132 01:11:17,687 --> 01:11:21,062 Si, seguro que infecto a baba, 1133 01:11:21,562 --> 01:11:25,228 pero seguro que esquivo a bala. 1134 01:11:25,229 --> 01:11:27,811 O máis sorprendente 1135 01:11:27,812 --> 01:11:30,061 é que non lle teño desprezo aparente 1136 01:11:30,062 --> 01:11:33,561 á redución dos meus deberes. 1137 01:11:33,562 --> 01:11:35,854 Chámao repugnante, 1138 01:11:36,354 --> 01:11:38,312 o cheiro é chocante, 1139 01:11:38,896 --> 01:11:39,937 pero en xeral, 1140 01:11:40,979 --> 01:11:42,645 que máis dá? 1141 01:11:42,646 --> 01:11:44,728 Podería afacerme. 1142 01:11:44,729 --> 01:11:46,687 Máis que afacerme. 1143 01:11:47,187 --> 01:11:51,061 E se facemos un bo brinde con algún zume? 1144 01:11:51,062 --> 01:11:53,270 Será noxento, pero este vello altivo 1145 01:11:53,271 --> 01:11:56,145 está libre de problemas e conflitos. 1146 01:11:56,146 --> 01:12:00,145 Parece que podería afacerme a esta nova vida. 1147 01:12:00,146 --> 01:12:02,353 Bolinar, pero que che deu? 1148 01:12:02,354 --> 01:12:04,771 Debo dicir que é máis que marabillosa. 1149 01:12:06,687 --> 01:12:09,729 Como vivín ata agora sen larvas saborosas? 1150 01:12:12,479 --> 01:12:14,978 A bazofia, a baba, a lama, o podre. 1151 01:12:14,979 --> 01:12:20,395 É distinto, claro, pero que máis dá? 1152 01:12:20,396 --> 01:12:22,770 Podería afacerme. 1153 01:12:22,771 --> 01:12:24,562 Desinhibirme. 1154 01:12:25,062 --> 01:12:29,061 Non te equivoques, movería o cuíño sen aborrecerme. 1155 01:12:29,062 --> 01:12:32,186 E se alguén tan altivo pode caer desde o altiño 1156 01:12:32,187 --> 01:12:34,061 e pasalo coma un meniño, 1157 01:12:34,062 --> 01:12:37,728 se cadra un gran cambio pode ser pequechiño 1158 01:12:37,729 --> 01:12:42,937 e calquera se pode afacer a todo todiño 1159 01:12:43,687 --> 01:12:50,687 neste mundiño. 1160 01:12:56,187 --> 01:12:57,521 Mamá, papá! 1161 01:13:02,937 --> 01:13:05,104 Gústame este novo Bolinar. 1162 01:13:07,062 --> 01:13:08,271 {\an8}Grazas! 1163 01:13:52,937 --> 01:13:53,771 Eh! 1164 01:14:03,021 --> 01:14:04,270 Mamá, pero que...? 1165 01:14:04,271 --> 01:14:06,104 Vale, báixame. 1166 01:14:11,396 --> 01:14:13,062 Credes que sodes fortes? 1167 01:14:13,812 --> 01:14:15,604 A ver de que sodes capaces. 1168 01:14:34,729 --> 01:14:36,312 Gústalle o pastel. 1169 01:14:47,104 --> 01:14:47,979 Filla. 1170 01:14:50,396 --> 01:14:51,271 Filla. 1171 01:14:56,396 --> 01:14:57,396 Ellian 1172 01:14:58,229 --> 01:14:59,854 é a miña filla. 1173 01:15:01,187 --> 01:15:02,604 A nosa filla. 1174 01:15:04,062 --> 01:15:05,979 Mamá. Papá. 1175 01:15:06,646 --> 01:15:07,562 Volvestes? 1176 01:15:08,271 --> 01:15:10,687 - Ai, Ellian. - Es a nosa filla. 1177 01:15:11,271 --> 01:15:12,937 Ai, volvestes! 1178 01:15:14,146 --> 01:15:15,354 Estrañeivos. 1179 01:15:16,646 --> 01:15:17,896 Miña pequecha. 1180 01:15:20,854 --> 01:15:22,604 Ellian, meu amor. 1181 01:15:34,562 --> 01:15:36,645 Ellian, tiñas razón. 1182 01:15:36,646 --> 01:15:38,437 Si que eran teus pais. 1183 01:15:39,104 --> 01:15:40,561 As súas excelencias. 1184 01:15:40,562 --> 01:15:43,604 A princesa nunca perdeu a esperanza. 1185 01:15:45,271 --> 01:15:46,854 Es incrible. 1186 01:15:54,271 --> 01:15:55,728 O lago da luz. 1187 01:15:55,729 --> 01:15:57,021 Aló está. 1188 01:15:58,771 --> 01:15:59,604 Vamos. 1189 01:16:21,521 --> 01:16:23,604 Si! 1190 01:16:45,479 --> 01:16:46,354 Conseguímolo. 1191 01:16:49,604 --> 01:16:50,479 Conseguímolo! 1192 01:17:05,146 --> 01:17:07,479 Metédevos, a luz está boa. 1193 01:17:35,312 --> 01:17:37,520 Sempre tes que discutir por todo. 1194 01:17:37,521 --> 01:17:38,561 Non, es ti. 1195 01:17:38,562 --> 01:17:40,603 Nunca me deixas acabar. 1196 01:17:40,604 --> 01:17:44,270 Se espero a que te aclares, quedo sen folgos. 1197 01:17:44,271 --> 01:17:47,478 Outra vez, convertes un desacordo nun insulto. 1198 01:17:47,479 --> 01:17:50,311 Claro, a culpa é miña. Sempre é culpa miña. 1199 01:17:50,312 --> 01:17:51,854 Sempre fas o mesmo. 1200 01:18:01,479 --> 01:18:03,854 Foi así como pasou. 1201 01:18:04,437 --> 01:18:06,311 É todo culpa nosa. 1202 01:18:06,312 --> 01:18:07,271 A ira. 1203 01:18:08,479 --> 01:18:09,937 Consúmenos. 1204 01:18:16,354 --> 01:18:17,562 Que fan? 1205 01:18:22,146 --> 01:18:24,396 Xa non sacamos o mellor do outro. 1206 01:18:26,687 --> 01:18:27,521 Eh! 1207 01:18:28,021 --> 01:18:30,479 A que esperades? Metédevos. 1208 01:18:32,146 --> 01:18:33,271 Que? 1209 01:18:34,354 --> 01:18:35,187 Ellian, 1210 01:18:35,854 --> 01:18:39,228 lémbraste do moito que discutiamos, non? 1211 01:18:39,229 --> 01:18:40,978 Todas as familias pelexan. 1212 01:18:40,979 --> 01:18:42,353 Non así. 1213 01:18:42,354 --> 01:18:45,061 É o motivo polo que somos monstros. 1214 01:18:45,062 --> 01:18:48,229 Metédevos na luz e xa se arranxa todo. 1215 01:18:48,854 --> 01:18:49,936 Non podemos. 1216 01:18:49,937 --> 01:18:53,436 Como que non podedes? Non queredes ser humanos? 1217 01:18:53,437 --> 01:18:55,311 Claro que queremos. 1218 01:18:55,312 --> 01:18:58,437 Pero non queremos ser esas persoas. 1219 01:18:59,771 --> 01:19:01,104 Non o entendo. 1220 01:19:01,729 --> 01:19:02,562 Ellian, 1221 01:19:03,271 --> 01:19:05,978 xa non podemos estar xuntos. 1222 01:19:05,979 --> 01:19:09,562 Non podemos volver estar coma antes. 1223 01:19:15,229 --> 01:19:17,020 Ellian, dános un momento. 1224 01:19:17,021 --> 01:19:20,312 Túa nai mais eu temos que pensar que facer. 1225 01:19:21,021 --> 01:19:23,687 Atoparemos a forma de cooperar. 1226 01:19:24,937 --> 01:19:26,229 Que ides facer? 1227 01:19:28,854 --> 01:19:30,479 Que ides facer vós? 1228 01:19:33,562 --> 01:19:34,604 Ellian. 1229 01:19:36,604 --> 01:19:37,603 Ellian. 1230 01:19:37,604 --> 01:19:40,353 Dicides que xa está, pois abur. 1231 01:19:40,354 --> 01:19:41,270 E eu que? 1232 01:19:41,271 --> 01:19:42,978 Ellian, por favor. 1233 01:19:42,979 --> 01:19:46,104 Dicides que non hai por que intentalo? E eu que? 1234 01:19:47,729 --> 01:19:52,603 Despois de todo o que pasei e aguantei 1235 01:19:52,604 --> 01:19:56,270 e todo o que tiven que ver, 1236 01:19:56,271 --> 01:19:57,853 e eu que? 1237 01:19:57,854 --> 01:20:01,061 - Ellian, entende que... - Non! Xa non! 1238 01:20:01,062 --> 01:20:04,396 Tiven que medrar eu soa. E iso que? 1239 01:20:05,479 --> 01:20:08,729 Cando estaba perdida, asustada e soa, onde estabades? 1240 01:20:09,896 --> 01:20:12,978 Fixen todo o que debía, 1241 01:20:12,979 --> 01:20:15,186 e encantada o facía. 1242 01:20:15,187 --> 01:20:18,936 Iso é o que o amor debe ser. 1243 01:20:18,937 --> 01:20:21,853 E eu que? 1244 01:20:21,854 --> 01:20:22,812 Ellian! 1245 01:20:23,646 --> 01:20:27,771 E os días en soidade? E as noites en vela? 1246 01:20:28,354 --> 01:20:30,978 Que me dicides do caos, da actitude de ambos 1247 01:20:30,979 --> 01:20:32,436 e das pelexas constantes? 1248 01:20:32,437 --> 01:20:35,436 E a culpa, o estrés e a impotencia namentres? 1249 01:20:35,437 --> 01:20:37,186 A dúbida, a pena e o medo. 1250 01:20:37,187 --> 01:20:39,936 - Ellian! - Deino todo pola miña parte. 1251 01:20:39,937 --> 01:20:42,520 Fun boa, doce, afouta e forte. 1252 01:20:42,521 --> 01:20:45,687 Agora que non necesitades soporte, isto facedes? 1253 01:20:46,812 --> 01:20:50,604 Credes que vai ser un punto e á parte? Moito vos equivocades. 1254 01:20:51,521 --> 01:20:53,895 Fixestes plans sen min. 1255 01:20:53,896 --> 01:20:56,561 Nunca vos preocupastes por min. 1256 01:20:56,562 --> 01:20:57,520 Non! 1257 01:20:57,521 --> 01:21:00,520 É sempre todo sobre ti e ti, 1258 01:21:00,521 --> 01:21:02,978 non sobre min. 1259 01:21:02,979 --> 01:21:03,937 Ellian! 1260 01:21:04,771 --> 01:21:07,186 E eu que? 1261 01:21:07,187 --> 01:21:08,687 Fala connosco. 1262 01:21:09,604 --> 01:21:14,229 E eu que? 1263 01:21:22,937 --> 01:21:23,853 Ellian! 1264 01:21:23,854 --> 01:21:25,686 Querémoste. 1265 01:21:25,687 --> 01:21:26,811 Trolas! 1266 01:21:26,812 --> 01:21:28,104 Non vos creo! 1267 01:21:29,812 --> 01:21:32,145 Se xa non vos queredes, 1268 01:21:32,146 --> 01:21:34,312 tampouco me queredes a min! 1269 01:21:36,229 --> 01:21:38,145 Cre que non a queremos. 1270 01:21:38,146 --> 01:21:39,771 Ai, non! 1271 01:21:45,229 --> 01:21:46,271 - Ellian! - Ellian! 1272 01:21:49,812 --> 01:21:51,895 - Témolos! - Veña! 1273 01:21:51,896 --> 01:21:52,979 Vamos! 1274 01:21:58,812 --> 01:22:00,728 Tropas, que non escapen! 1275 01:22:00,729 --> 01:22:01,646 Vixiádeos! 1276 01:22:02,729 --> 01:22:03,979 En posición. 1277 01:22:04,729 --> 01:22:06,395 - Atrás, besta! - Retédeos! 1278 01:22:06,396 --> 01:22:07,937 Vixiádeos. 1279 01:22:17,812 --> 01:22:21,271 Levade as bestas a onde nunca saibamos delas. 1280 01:22:23,521 --> 01:22:24,771 E a princesa? 1281 01:22:27,937 --> 01:22:30,646 Bolinar, leva as tropas e rastrexade o val. 1282 01:22:31,396 --> 01:22:33,729 Nós volveremos comprobar os campos. 1283 01:22:50,354 --> 01:22:51,437 Ai, non! 1284 01:23:11,479 --> 01:23:13,271 Flinks, ao ataque! 1285 01:23:27,396 --> 01:23:29,103 - Princesa Ellian! - Ellian! 1286 01:23:29,104 --> 01:23:30,437 - Ellian! - Ellian! 1287 01:23:31,937 --> 01:23:33,854 Se cadra atoparon a princesa. 1288 01:23:54,687 --> 01:23:57,104 - Que pasa? - Flinkeáronnos! 1289 01:24:00,104 --> 01:24:03,186 Flink, amiguiño. O rei e a raíña precisan a túa axuda. 1290 01:24:03,187 --> 01:24:05,021 Á carga! 1291 01:24:09,979 --> 01:24:12,103 Vai deixar escapar os monstros! 1292 01:24:12,104 --> 01:24:13,270 Detédeo! 1293 01:24:13,271 --> 01:24:14,396 - Vamos! - Veña! 1294 01:24:20,062 --> 01:24:23,103 Parade! Nazara, xenerala, somos nós. 1295 01:24:23,104 --> 01:24:25,478 A raíña e o rei. 1296 01:24:25,479 --> 01:24:27,979 - Maxestades. - Raíña Ellsmere. 1297 01:24:29,479 --> 01:24:33,478 Alégrome de velos, pero non sabemos onde está a princesa. 1298 01:24:33,479 --> 01:24:36,186 - Ellian está no tornado. - Hai que salvala. 1299 01:24:36,187 --> 01:24:39,104 - Temos que salvar a nosa filla. - Si, señor. 1300 01:24:40,229 --> 01:24:41,146 Vamos! 1301 01:24:46,562 --> 01:24:48,978 Sabías que eran eles todo este tempo? 1302 01:24:48,979 --> 01:24:50,521 Por que non mo dixeches? 1303 01:24:51,271 --> 01:24:53,687 Non atopou as palabras, querida. 1304 01:24:59,646 --> 01:25:01,271 - Ellian! - Ellian! 1305 01:25:07,896 --> 01:25:12,686 Non podemos volver estar coma antes. 1306 01:25:12,687 --> 01:25:14,478 Non podemos volver... 1307 01:25:14,479 --> 01:25:24,437 Non podemos volver estar coma antes. 1308 01:25:37,437 --> 01:25:38,562 Ellian! 1309 01:25:40,937 --> 01:25:42,645 Perdemos a nosa cativa. 1310 01:25:42,646 --> 01:25:44,771 Temos que facer algo. 1311 01:25:47,729 --> 01:25:48,646 A luz. 1312 01:25:49,854 --> 01:25:50,687 Si. 1313 01:27:01,812 --> 01:27:03,603 - Ellian. - Estás ben? 1314 01:27:03,604 --> 01:27:07,312 - Pensabamos que te perdiamos. - Ellian, sentímolo moito. 1315 01:27:10,187 --> 01:27:13,395 Pensabamos que só en nós debiamos centrarnos, 1316 01:27:13,396 --> 01:27:14,896 non en ti. 1317 01:27:16,312 --> 01:27:19,020 Tan aflixidos estabamos que só en nós pensabamos, 1318 01:27:19,021 --> 01:27:20,812 non en ti. 1319 01:27:21,937 --> 01:27:23,186 Debiamos sabelo. 1320 01:27:23,187 --> 01:27:24,229 Porén... 1321 01:27:24,896 --> 01:27:28,479 Fixemos o que dixemos de nunca facer. 1322 01:27:30,396 --> 01:27:34,312 Esquecémonos de ti. 1323 01:27:35,604 --> 01:27:37,062 Tiñas razón, Ellian. 1324 01:27:37,562 --> 01:27:39,146 Debiamos ser mellores. 1325 01:27:39,646 --> 01:27:41,936 Non calmamos os teus medos. 1326 01:27:41,937 --> 01:27:44,520 Non sentimos a túa dor. 1327 01:27:44,521 --> 01:27:49,436 Esquecémonos de prestar atención e de ver que tiña estrés e presión. 1328 01:27:49,437 --> 01:27:52,228 Non sei como, pero esquecémonos 1329 01:27:52,229 --> 01:27:55,021 de que o primeiro sempre es ti. 1330 01:27:58,437 --> 01:28:03,561 Esquecémonos de dicirche canto te queremos 1331 01:28:03,562 --> 01:28:05,812 e que sempre te quereremos 1332 01:28:06,437 --> 01:28:09,603 ata que as montañas caian e esvaezan 1333 01:28:09,604 --> 01:28:12,979 e todas as estrelas sexan grises e frías. 1334 01:28:16,146 --> 01:28:18,896 O mellor que temos es ti. 1335 01:28:19,479 --> 01:28:21,062 E sempre o fuches. 1336 01:28:21,646 --> 01:28:24,771 Sentimos moito que pensases que non era certo. 1337 01:28:50,271 --> 01:28:54,771 Oxalá coma antes todo volvese a ser, 1338 01:28:55,687 --> 01:28:59,729 pero teño unha familia senlleira. 1339 01:29:01,062 --> 01:29:05,353 Non podemos vivir no pasado, é hora de dalo por finalizado. 1340 01:29:05,354 --> 01:29:06,979 Non te asustes, 1341 01:29:08,187 --> 01:29:10,187 estaremos ben. 1342 01:29:40,896 --> 01:29:46,396 Sei que non podemos volver atrás e as cousas terán que cambiar. 1343 01:29:48,729 --> 01:29:53,021 Entre os tres descubriremos como o imos arranxar. 1344 01:29:53,604 --> 01:29:58,312 O mesmo brillo non teremos e o principio non será similar. 1345 01:30:00,854 --> 01:30:02,354 Pero quérovos, 1346 01:30:03,604 --> 01:30:04,812 querédesme. 1347 01:30:06,271 --> 01:30:07,604 Para sempre. 1348 01:30:08,937 --> 01:30:10,271 Eternamente. 1349 01:30:10,771 --> 01:30:15,062 Si, e será 1350 01:30:16,937 --> 01:30:19,770 coma antes 1351 01:30:19,771 --> 01:30:24,312 outra vez. 1352 01:31:09,104 --> 01:31:09,937 Mamá! 1353 01:31:11,687 --> 01:31:13,021 Miña paruliña. 1354 01:31:14,521 --> 01:31:15,436 Papá! 1355 01:31:15,437 --> 01:31:17,104 Ellian, meu amor! 1356 01:31:38,479 --> 01:31:40,729 UN ANO DESPOIS... 1357 01:31:46,104 --> 01:31:49,103 As cousas sonche ben distintas por aquí, 1358 01:31:49,104 --> 01:31:51,686 e admito que tiña dúbidas, 1359 01:31:51,687 --> 01:31:53,270 pero teño que dicilo, 1360 01:31:53,271 --> 01:31:57,436 meus pais esforzáronse e isto está bastante ben. 1361 01:31:57,437 --> 01:31:58,895 Un par de cambios. 1362 01:31:58,896 --> 01:32:01,729 Para empezar, miña nai vive nesa casa 1363 01:32:02,312 --> 01:32:04,062 e meu pai vive naquela. 1364 01:32:04,562 --> 01:32:07,479 E non teño que limpar o cuarto en ningunha. 1365 01:32:08,354 --> 01:32:12,479 A ver, sempre me dan a roncha, pero non está mal de todo. 1366 01:32:13,271 --> 01:32:14,229 Veña, ho! 1367 01:32:18,271 --> 01:32:20,103 - Princesa Ellian. - Nazara! 1368 01:32:20,104 --> 01:32:23,186 Prometín non usar a bengala hoxe, 1369 01:32:23,187 --> 01:32:26,561 pero o rei e a raíña solicitan unha audiencia. 1370 01:32:26,562 --> 01:32:27,854 Que? 1371 01:32:28,562 --> 01:32:30,771 Unha das importantes. 1372 01:32:31,979 --> 01:32:33,437 Parabéns! 1373 01:32:37,104 --> 01:32:38,853 Entra, miña rula. 1374 01:32:38,854 --> 01:32:40,603 - Sorpresa! - Parabéns! 1375 01:32:40,604 --> 01:32:45,146 - Xa sabes, algo informal. - Si. E superíntimo tamén. 1376 01:32:46,146 --> 01:32:47,937 Dálle o regalo, pequeno Joe. 1377 01:32:49,812 --> 01:32:50,770 Vinde aquí! 1378 01:32:50,771 --> 01:32:52,896 Princesa, bos augurios. 1379 01:32:53,437 --> 01:32:54,645 Arquímedes, non! 1380 01:32:54,646 --> 01:32:56,646 Parabéns, princesa. 1381 01:32:58,604 --> 01:33:01,229 Flinky, amiguiño, teño algo para ti. 1382 01:33:02,854 --> 01:33:04,271 Mira para ti, Flink. 1383 01:33:07,771 --> 01:33:11,353 - Parabéns, princesa Ellian. - Oráculos! 1384 01:33:11,354 --> 01:33:14,103 Temos que dicir que estamos moi orgullosos. 1385 01:33:14,104 --> 01:33:17,353 Se alguén máis se converte en monstro, 1386 01:33:17,354 --> 01:33:18,271 por favor non... 1387 01:33:19,354 --> 01:33:21,479 dubides en chamarnos. 1388 01:33:24,229 --> 01:33:25,478 Paso. 1389 01:33:25,479 --> 01:33:27,561 Feliz aniversario, parrula. 1390 01:33:27,562 --> 01:33:28,978 Mamá, papá! 1391 01:33:28,979 --> 01:33:33,186 Sabemos que o ano pasado non puideches voar tanto como querías. 1392 01:33:33,187 --> 01:33:36,645 Pensamos que este ano deberías voar con estilo. 1393 01:33:36,646 --> 01:33:39,228 É a montura máis chula que vin nunca! 1394 01:33:39,229 --> 01:33:41,353 Veña, vamos probala! 1395 01:33:41,354 --> 01:33:44,728 - Ellian, volve ás nove. - Papá, é o meu aniversario. 1396 01:33:44,729 --> 01:33:45,936 Vale. 1397 01:33:45,937 --> 01:33:46,853 Ás dez. 1398 01:33:46,854 --> 01:33:49,396 Xa te aviso cando chegue. 1399 01:33:56,937 --> 01:33:57,978 É o meu mundo. 1400 01:33:57,979 --> 01:33:59,895 - O chaveiro! - É singular. 1401 01:33:59,896 --> 01:34:00,811 Ai! 1402 01:34:00,812 --> 01:34:03,729 Pero incriblemente a nova normalidade funciona. 1403 01:34:06,771 --> 01:34:07,937 E meus pais 1404 01:34:08,771 --> 01:34:09,854 están separados. 1405 01:34:10,604 --> 01:34:13,812 Con todo, somos unha familia co corazón unido. 1406 01:34:16,354 --> 01:34:19,812 Non hai máis estrés nin segredos. 1407 01:34:20,479 --> 01:34:22,854 Podo vivir como debería. 1408 01:34:23,729 --> 01:34:27,686 Son libre de ser eu agora que os meus monstros son pais. 1409 01:34:27,687 --> 01:34:29,853 Desprego as ás, fago cousas xeniais. 1410 01:34:29,854 --> 01:34:31,853 Os meus monstros son pais, 1411 01:34:31,854 --> 01:34:33,936 están a salvo e listos para roñar! 1412 01:34:33,937 --> 01:34:36,521 Sei que os meus monstros son pais. 1413 01:34:38,354 --> 01:34:40,687 Uns pais incribles. 1414 01:34:42,479 --> 01:34:45,895 E serán os meus pais 1415 01:34:45,896 --> 01:34:52,354 para sempre. 1416 01:35:11,562 --> 01:35:13,687 Paredes desfeitas, 1417 01:35:14,562 --> 01:35:16,562 salas baleiras. 1418 01:35:17,396 --> 01:35:21,937 É o único que deixamos atrás? 1419 01:35:23,104 --> 01:35:27,021 Como eramos ben me lembro. 1420 01:35:27,937 --> 01:35:32,729 Na miña cabeza visualizo todos os momentos. 1421 01:35:34,562 --> 01:35:36,479 Tiñamos conversacións, 1422 01:35:37,354 --> 01:35:39,396 celebracións, 1423 01:35:40,229 --> 01:35:44,604 paseos sen rumbo todos a carón. 1424 01:35:45,812 --> 01:35:47,353 {\an8}Sobre todo 1425 01:35:47,354 --> 01:35:50,728 había amor a montóns 1426 01:35:50,729 --> 01:35:53,478 e maxia a cachón. 1427 01:35:53,479 --> 01:35:56,521 {\an8}Era coma o aire dun canón. 1428 01:35:57,812 --> 01:36:04,687 {\an8}Pero agora non hai ninguén. 1429 01:36:05,979 --> 01:36:11,936 {\an8}Eu soño que coma antes todo volva a ser, 1430 01:36:11,937 --> 01:36:17,603 {\an8}que unha familia volvamos a ser. 1431 01:36:17,604 --> 01:36:22,978 {\an8}E revivir cada día en que o meu corazón aprendeu a latexar. 1432 01:36:22,979 --> 01:36:25,146 {\an8}Cada sorriso, 1433 01:36:26,104 --> 01:36:29,270 cada aperta. 1434 01:36:29,271 --> 01:36:34,354 Oxalá puidese facer que coma antes todo volva a ser 1435 01:36:34,896 --> 01:36:40,062 {\an8}e poder estar alí xuntos todas as noites. 1436 01:36:40,562 --> 01:36:45,728 {\an8}Iría a todo correr a como era todo antes, 1437 01:36:45,729 --> 01:36:48,436 {\an8}correndo a máis non dar 1438 01:36:48,437 --> 01:36:50,686 {\an8}ao que tiñamos neste fogar. 1439 01:36:50,687 --> 01:36:54,562 {\an8}Oxalá soubese como facer. 1440 01:37:04,396 --> 01:37:06,146 Con vós na vida 1441 01:37:07,312 --> 01:37:09,521 era intrépida. 1442 01:37:10,021 --> 01:37:14,646 Cos anos ganei confianza e forza. 1443 01:37:15,854 --> 01:37:20,146 Agora ao menos sabemos que necesito á forza 1444 01:37:20,771 --> 01:37:25,937 o que me destes desde o comezo. 1445 01:37:26,437 --> 01:37:29,145 {\an8}As leccións que me aprendestes, 1446 01:37:29,146 --> 01:37:31,646 {\an8}a vida que planeabamos, 1447 01:37:32,187 --> 01:37:34,853 {\an8}ao carón da lareira os invernos 1448 01:37:34,854 --> 01:37:37,645 {\an8}e á sombra os veráns. 1449 01:37:37,646 --> 01:37:40,520 As estrelas ás que desexos lles pediamos 1450 01:37:40,521 --> 01:37:42,978 e os desexos que pediamos. 1451 01:37:42,979 --> 01:37:45,895 Cousas así deben perdurar. 1452 01:37:45,896 --> 01:37:50,186 Non podemos ir onde están? 1453 01:37:50,187 --> 01:37:55,771 Ten que haber unha maneira de que coma antes todo volva a ser. 1454 01:37:56,271 --> 01:38:02,020 Para estar con vós en terra firme outra vez. 1455 01:38:02,021 --> 01:38:07,270 Volveremos pasar un día perfecto coma antes outra vez. 1456 01:38:07,271 --> 01:38:08,854 Un só día, 1457 01:38:10,146 --> 01:38:11,896 e un máis, 1458 01:38:12,937 --> 01:38:14,646 se cadra tres. 1459 01:38:15,771 --> 01:38:17,978 Para que contar? 1460 01:38:17,979 --> 01:38:21,354 E será... 1461 01:38:22,812 --> 01:38:28,312 coma antes outra vez. 1462 01:45:45,312 --> 01:45:50,312 Subtítulos: María Suárez Seijas