1
00:00:59,396 --> 00:01:00,229
Súper!
2
00:01:14,521 --> 00:01:15,396
Si!
3
00:01:16,229 --> 00:01:17,603
Eh, Ellian!
4
00:01:17,604 --> 00:01:18,521
Espera!
5
00:01:27,771 --> 00:01:30,271
É a princesa Ellian. Abride as portas!
6
00:01:41,021 --> 00:01:42,021
Si!
7
00:02:03,062 --> 00:02:05,478
Ai, non, ho. A bengala non.
8
00:02:05,479 --> 00:02:08,271
Outra vez? Ellian, acabas de saír.
9
00:02:09,562 --> 00:02:10,561
Síntoo.
10
00:02:10,562 --> 00:02:13,978
- O deber chámame.
- A vida glamurosa dunha princesa.
11
00:02:13,979 --> 00:02:16,853
Vémoste á noite na festa de aniversario.
12
00:02:16,854 --> 00:02:18,311
A do ano pasado foi incrible.
13
00:02:18,312 --> 00:02:21,396
Xa. Este ano celebrareino só coa familia.
14
00:02:21,979 --> 00:02:23,728
Xa sabes, algo informal.
15
00:02:23,729 --> 00:02:24,936
Superíntimo.
16
00:02:24,937 --> 00:02:26,895
En serio? Non che pega nada.
17
00:02:26,896 --> 00:02:29,728
Teño 15, son unha adolescente de verdade
18
00:02:29,729 --> 00:02:34,437
e quero pasar máis tempo con meus pais.
19
00:02:38,271 --> 00:02:41,436
Ben, se queres quedar despois
estaremos no mercado.
20
00:02:41,437 --> 00:02:43,437
- Chao, Ellian!
- Veña, vamos!
21
00:02:53,521 --> 00:02:54,520
Ben feito.
22
00:02:54,521 --> 00:02:55,770
Princesa Ellian!
23
00:02:55,771 --> 00:02:58,770
Sei que prometín non usar a bengala, pero...
24
00:02:58,771 --> 00:03:00,021
Ministra Nazara.
25
00:03:04,771 --> 00:03:07,020
A súa alteza.
26
00:03:07,021 --> 00:03:10,728
O rei e a raíña solicitan unha audiencia.
27
00:03:10,729 --> 00:03:13,395
Unha "audiencia" audiencia?
28
00:03:13,396 --> 00:03:15,312
Unha das importantes.
29
00:03:18,771 --> 00:03:21,270
Pasear polo mercado cos meus amigos
30
00:03:21,271 --> 00:03:23,228
é o que debería estar facendo.
31
00:03:23,229 --> 00:03:24,145
Pero podo?
32
00:03:24,146 --> 00:03:25,854
- Princesa!
- Non.
33
00:03:27,312 --> 00:03:28,686
Veña, Flink.
34
00:03:28,687 --> 00:03:29,896
Vamos aló.
35
00:03:33,354 --> 00:03:34,521
Este é o meu mundo,
36
00:03:35,354 --> 00:03:36,521
douvos a benvida.
37
00:03:37,021 --> 00:03:40,354
Grazas a meus pais é unha causa perdida.
38
00:03:40,979 --> 00:03:42,562
Están dos nervios
39
00:03:43,229 --> 00:03:44,396
e todo ciscan.
40
00:03:45,396 --> 00:03:48,229
Se te achegas, rosman ou atacan.
41
00:03:49,729 --> 00:03:53,728
Claro que si, son unha princesa.
42
00:03:53,729 --> 00:03:56,437
Con todo, a miña vida non é idílica.
43
00:03:57,229 --> 00:04:01,603
Ten defectos, e iso é un feito,
porque meus pais son monstros.
44
00:04:01,604 --> 00:04:03,520
Monstros de verdade,
45
00:04:03,521 --> 00:04:04,437
en serio!
46
00:04:05,896 --> 00:04:08,436
Gardar este secreto acaba coa miña roupa.
47
00:04:08,437 --> 00:04:10,520
Síntoo, ministro Bolinar.
48
00:04:10,521 --> 00:04:12,687
- Papá! Mamá!
- Non, por favor!
49
00:04:14,021 --> 00:04:15,436
Se sae á luz...
50
00:04:15,437 --> 00:04:16,812
Rei malo. Raíña mala.
51
00:04:17,396 --> 00:04:19,146
Tranquilos, ocúpome eu.
52
00:04:22,312 --> 00:04:24,021
Así, ven aquí.
53
00:04:24,896 --> 00:04:25,812
Así me gusta.
54
00:04:27,396 --> 00:04:28,479
O ano pasado
55
00:04:29,312 --> 00:04:30,646
non era todo tan raro.
56
00:04:31,354 --> 00:04:34,271
E de cero
unha escuridade apareceu nun claro.
57
00:04:35,187 --> 00:04:36,479
De súpeto bum!
58
00:04:37,146 --> 00:04:38,562
Algo estoupou.
59
00:04:39,396 --> 00:04:42,271
Meus pais estaban enfeitizados
cando rematou.
60
00:04:43,604 --> 00:04:47,312
En canto á súa cura
61
00:04:47,937 --> 00:04:50,687
aínda non hai nada seguro.
62
00:04:51,271 --> 00:04:55,561
Desde ese cambio é ben estraño
ver os meus pais coma monstros,
63
00:04:55,562 --> 00:04:58,396
monstros insoportables, diaño!
64
00:05:04,604 --> 00:05:07,270
Pensarás que os teus son moi bulideiros,
65
00:05:07,271 --> 00:05:09,187
ruíns e desconsiderados,
66
00:05:09,854 --> 00:05:13,645
esaxerados, caprichosos e travesos.
67
00:05:13,646 --> 00:05:15,645
Testáns coma mulas,
68
00:05:15,646 --> 00:05:17,270
son uns pesados,
69
00:05:17,271 --> 00:05:20,561
pero os meus son do peoriño!
70
00:05:20,562 --> 00:05:23,603
Ás veces incluso estou ben segura
71
00:05:23,604 --> 00:05:29,186
que non saben que estou aquí.
72
00:05:29,187 --> 00:05:31,020
Que nena máis riquiña.
73
00:05:31,021 --> 00:05:32,604
Unha vida dura.
74
00:05:33,187 --> 00:05:36,354
E malia o que pasou estivo á altura.
75
00:05:37,354 --> 00:05:39,145
Nunca se queixa,
76
00:05:39,146 --> 00:05:40,437
nunca se anoxa.
77
00:05:40,979 --> 00:05:44,396
E debaixo dese sorriso
seguro que lagrimexa.
78
00:05:45,562 --> 00:05:49,021
É a tranquila e a madura
79
00:05:49,729 --> 00:05:52,146
mentres seus pais perden o siso.
80
00:05:53,354 --> 00:05:55,186
- Apóiaos.
- Agóchaos.
81
00:05:55,187 --> 00:05:57,436
Saber que seus pais son monstros
82
00:05:57,437 --> 00:05:59,603
e cubrir os monstros
83
00:05:59,604 --> 00:06:00,562
dá traballo.
84
00:06:02,604 --> 00:06:05,229
Namentres hai papeis que firmar,
85
00:06:05,771 --> 00:06:07,187
tropas que examinar,
86
00:06:07,854 --> 00:06:11,437
montes e moreas de reunións
para o desfeito arranxar,
87
00:06:11,937 --> 00:06:15,104
xente que axudar, leis que decretar
88
00:06:15,604 --> 00:06:18,395
e moitas outras cousas
que preferiría facer.
89
00:06:18,396 --> 00:06:21,603
- Alguén ten que atender a chamada.
- Princesa Ellian!
90
00:06:21,604 --> 00:06:27,396
E ese alguén sempre son eu!
91
00:06:29,229 --> 00:06:32,146
- Acabaches os deberes?
- Cando volva.
92
00:06:32,646 --> 00:06:34,311
Acabas coa miña vida.
93
00:06:34,312 --> 00:06:36,187
Oxalá puidese
94
00:06:36,729 --> 00:06:38,353
ter un día
95
00:06:38,354 --> 00:06:42,146
uns pais mandóns ou entremetidos.
96
00:06:42,937 --> 00:06:44,603
Aínda que fosen estritos,
97
00:06:44,604 --> 00:06:46,396
ou veña, pesados.
98
00:06:47,146 --> 00:06:51,020
Pero o que meus pais fan
é ignorarme os dous.
99
00:06:51,021 --> 00:06:53,645
É un desfavor, é o peor.
100
00:06:53,646 --> 00:06:55,396
E así é a miña vida,
101
00:06:56,354 --> 00:06:57,687
todo o ano foi así,
102
00:06:58,437 --> 00:07:01,562
baixo unha sombra
que non desaparece enseguida.
103
00:07:02,479 --> 00:07:03,562
Todos nerviosos,
104
00:07:04,437 --> 00:07:05,562
todos alterados.
105
00:07:06,479 --> 00:07:09,771
Teño que aguantalo, non me queda outra.
106
00:07:10,979 --> 00:07:14,603
É o meu deber ter esperanza,
107
00:07:14,604 --> 00:07:17,687
ata librarnos desta malquerenza.
108
00:07:18,437 --> 00:07:22,270
Eu sei que se comportan coma monstros,
109
00:07:22,271 --> 00:07:24,436
anoxados, salvaxes e irritantes,
110
00:07:24,437 --> 00:07:26,436
esbardallan e desvarían coma tal.
111
00:07:26,437 --> 00:07:28,603
No seu interior, baixo a pel,
112
00:07:28,604 --> 00:07:30,771
meus pais non son monstros.
113
00:07:32,437 --> 00:07:34,604
Seguro que non son monstros.
114
00:07:36,479 --> 00:07:38,479
Sei que non son monstros.
115
00:07:40,812 --> 00:07:44,311
Pero vaia se son monstros
116
00:07:44,312 --> 00:07:51,021
os dous!
117
00:07:52,229 --> 00:07:54,229
- Abride a porta!
- Ai, non.
118
00:07:54,729 --> 00:07:58,645
- É a xenerala Cardona de novo.
- Quero ver o rei e a raíña.
119
00:07:58,646 --> 00:08:00,687
Abride a porta!
120
00:08:03,396 --> 00:08:04,895
Mamá, papá, calade.
121
00:08:04,896 --> 00:08:06,770
Non podemos mantela á marxe.
122
00:08:06,771 --> 00:08:10,103
Xa, pero pensa que faría se o soubese.
123
00:08:10,104 --> 00:08:13,311
- Deixádenos pasar!
- Non é moi tranquila que digamos.
124
00:08:13,312 --> 00:08:15,561
- Abride a porta!
- Que lle dicimos?
125
00:08:15,562 --> 00:08:18,853
Xa usamos todas as escusas posibles.
126
00:08:18,854 --> 00:08:20,021
Visita de Estado.
127
00:08:20,604 --> 00:08:22,020
Conflito laboral.
128
00:08:22,021 --> 00:08:22,979
Cume comercial.
129
00:08:24,646 --> 00:08:25,686
Permíteme.
130
00:08:25,687 --> 00:08:28,728
Á fin e ao cabo
son o ministro de comunicacións.
131
00:08:28,729 --> 00:08:30,479
Mestre da fala.
132
00:08:32,354 --> 00:08:33,521
Colonoscopias.
133
00:08:35,979 --> 00:08:37,478
Maxistral.
134
00:08:37,479 --> 00:08:39,311
Volverei mañá.
135
00:08:39,312 --> 00:08:42,229
E esta vez penso ver o rei e a raíña.
136
00:08:43,437 --> 00:08:46,061
- Rula, non podemos seguir así.
- Xa.
137
00:08:46,062 --> 00:08:48,978
Pasou un ano e aínda non descubrimos...
138
00:08:48,979 --> 00:08:51,271
Como romper o feitizo, xa.
139
00:08:53,437 --> 00:08:54,812
Que imos facer?
140
00:09:04,562 --> 00:09:06,562
Arre, ho, e agora que foi?
141
00:09:12,562 --> 00:09:17,270
Alteza, o carteiro real.
142
00:09:17,271 --> 00:09:22,478
Traio unha novidade sobre a súa mensaxe
aos Oráculos do Sol e da Lúa.
143
00:09:22,479 --> 00:09:23,811
Responderon?
144
00:09:23,812 --> 00:09:28,561
Como sabe, os oráculos viven
na Fraga Escura da Escuridade Eterna,
145
00:09:28,562 --> 00:09:30,436
un lugar moi perigoso.
146
00:09:30,437 --> 00:09:32,436
Por iso enviei oito
147
00:09:32,437 --> 00:09:36,436
dos meus mellores paxaros
para que a mensaxe se entregase.
148
00:09:36,437 --> 00:09:37,561
E conseguírono?
149
00:09:37,562 --> 00:09:40,686
Nada máis entrar na fraga,
sete dos oito paxaros
150
00:09:40,687 --> 00:09:43,895
consumiron bagas máxicas de petrificación
151
00:09:43,896 --> 00:09:46,437
e convertéronse en pedras deseguida.
152
00:09:47,604 --> 00:09:48,646
Honrámolos.
153
00:09:53,521 --> 00:09:54,896
- E os outros...
- Simon,
154
00:09:55,937 --> 00:09:57,021
Millie,
155
00:09:58,312 --> 00:09:59,146
Cedric,
156
00:10:00,729 --> 00:10:01,979
Cedric II,
157
00:10:03,729 --> 00:10:04,562
Hannigan,
158
00:10:05,937 --> 00:10:06,812
Ambrose
159
00:10:07,771 --> 00:10:09,020
e a pequena Dorrit.
160
00:10:09,021 --> 00:10:10,686
Nunca os esqueceremos.
161
00:10:10,687 --> 00:10:12,311
Que tráxico.
162
00:10:12,312 --> 00:10:14,811
Pero aínda queda un paxaro,
163
00:10:14,812 --> 00:10:18,395
e espero que sexa este
que leva un minipergamiño no bico.
164
00:10:18,396 --> 00:10:19,395
Correcto.
165
00:10:19,396 --> 00:10:24,395
O paxaro máis valente, o vello Joe,
volveu coa súa resposta.
166
00:10:24,396 --> 00:10:28,479
Enfrontouse aos medos
da Fraga Escura da Escuridade Eterna.
167
00:10:32,604 --> 00:10:37,020
E así mesmo... limitou
a súa inxestión de bagas máxicas
168
00:10:37,021 --> 00:10:40,271
a unha variedade máis pequena
e de acción lenta.
169
00:10:45,812 --> 00:10:48,271
Era un bo paxaro.
170
00:10:50,979 --> 00:10:52,396
Era coma un fillo.
171
00:11:02,896 --> 00:11:04,021
"Engadir auga."
172
00:11:10,187 --> 00:11:12,562
Eh, e a mensaxe? Onde vai?
173
00:11:13,062 --> 00:11:15,979
Flink, serás ladrón. Metíchela na meixela?
174
00:11:27,729 --> 00:11:32,145
Moi boas, princesa Ellian de Lumbria.
175
00:11:32,146 --> 00:11:36,853
Somos os Oráculos do Sol e da Lúa.
176
00:11:36,854 --> 00:11:39,186
Lúa.
177
00:11:39,187 --> 00:11:43,561
A túa desafortunada situación
chámanos a atención.
178
00:11:43,562 --> 00:11:49,520
Para emendar este problema
debemos observalo de primeira man.
179
00:11:49,521 --> 00:11:51,770
Man.
180
00:11:51,771 --> 00:11:53,770
Flink, van vir aquí.
181
00:11:53,771 --> 00:11:58,395
Polo tanto,
espera que cheguemos ao teu reino
182
00:11:58,396 --> 00:12:01,520
a véspera da terceira lúa
183
00:12:01,521 --> 00:12:05,811
do terceiro día do terceiro mes.
184
00:12:05,812 --> 00:12:08,520
Res.
185
00:12:08,521 --> 00:12:09,728
"Res" non.
186
00:12:09,729 --> 00:12:10,771
Mes.
187
00:12:11,896 --> 00:12:12,978
Mes.
188
00:12:12,979 --> 00:12:15,771
{\an8}Terceira lúa do terceiro día
do terceiro mes?
189
00:12:16,521 --> 00:12:18,604
É o meu aniversario, é hoxe.
190
00:12:19,271 --> 00:12:21,187
Parabéns, princesa.
191
00:12:22,229 --> 00:12:26,478
Non quedamos en ser misteriosos
e dar un pouco de medo?
192
00:12:26,479 --> 00:12:27,895
Quedamos, si.
193
00:12:27,896 --> 00:12:30,353
Perdoa.
194
00:12:30,354 --> 00:12:34,603
En fin, pronto estaremos aí.
195
00:12:34,604 --> 00:12:38,437
Prepárate para a nosa chegada.
196
00:12:43,521 --> 00:12:44,353
Si!
197
00:12:44,354 --> 00:12:46,728
Non máis monstros nin segredos.
198
00:12:46,729 --> 00:12:49,478
Uns pais normais e unha vida normal.
199
00:12:49,479 --> 00:12:52,354
Teño que contarllo a Bolinar e Nazara, encantaralles.
200
00:12:52,937 --> 00:12:54,228
Que horror.
201
00:12:54,229 --> 00:12:56,396
Mira os círculos debaixo dos ollos.
202
00:12:57,021 --> 00:12:58,228
En que me convertín?
203
00:12:58,229 --> 00:13:01,103
Falo 17 idiomas.
204
00:13:01,104 --> 00:13:03,561
Redactei a Constitución do reino.
205
00:13:03,562 --> 00:13:06,020
Son un amor, un tesouro nacional.
206
00:13:06,021 --> 00:13:09,061
E teño que pasar a mañá así,
207
00:13:09,062 --> 00:13:12,146
deseñando un recolledor
de cagadas de monstros.
208
00:13:13,562 --> 00:13:15,186
Precisamos un líder.
209
00:13:15,187 --> 00:13:18,396
Este reino non pode manterse en pé.
210
00:13:24,854 --> 00:13:26,895
Rogo que me desculpen, ministros,
211
00:13:26,896 --> 00:13:29,686
pero os agasallos de aniversario
amontóanse
212
00:13:29,687 --> 00:13:32,478
e o recibidor está un pouco...
213
00:13:32,479 --> 00:13:33,561
Danado?
214
00:13:33,562 --> 00:13:35,978
Xa non existe.
215
00:13:35,979 --> 00:13:37,520
Tráeos para aquí.
216
00:13:37,521 --> 00:13:38,437
Vale logo.
217
00:13:39,396 --> 00:13:42,437
Nazara, non podemos gardar moito máis
o segredo.
218
00:13:43,354 --> 00:13:44,395
Ui.
219
00:13:44,396 --> 00:13:46,853
Que van facer cando o saiban?
220
00:13:46,854 --> 00:13:48,645
Dáme medo imaxinalo.
221
00:13:48,646 --> 00:13:50,936
O rei e a raíña eran moi queridos.
222
00:13:50,937 --> 00:13:52,728
Moi queridos.
223
00:13:52,729 --> 00:13:54,145
FELIZ ANIVERSARIO!
224
00:13:54,146 --> 00:13:55,270
QUERÉMOSTE!
225
00:13:55,271 --> 00:14:00,270
Agora que o penso, aquí hai alguén
que é aínda máis querido.
226
00:14:00,271 --> 00:14:02,770
Quen, eu? Ai, que amable.
227
00:14:02,771 --> 00:14:05,103
Non, ti non, mangallón inmaturo.
228
00:14:05,104 --> 00:14:06,436
A princesa.
229
00:14:06,437 --> 00:14:09,895
Dáste conta de cantos anos vai facer?
230
00:14:09,896 --> 00:14:11,771
Non che teño nin idea.
231
00:14:12,771 --> 00:14:13,603
Grazas.
232
00:14:13,604 --> 00:14:16,103
Vai facer 15 anos.
233
00:14:16,104 --> 00:14:18,311
Iso pode resolver o dano.
234
00:14:18,312 --> 00:14:20,104
Pero de que falas?
235
00:14:21,771 --> 00:14:25,312
Como sabes,
o noso status quo é intolerable.
236
00:14:25,896 --> 00:14:27,978
Medio castelo é irreparable,
237
00:14:27,979 --> 00:14:29,729
isto é unha desfeita.
238
00:14:30,646 --> 00:14:34,270
Onde antes había estilo,
graza, elegancia e encanto
239
00:14:34,271 --> 00:14:36,311
agora de elefantes coidamos.
240
00:14:36,312 --> 00:14:38,396
Non está nada ben.
241
00:14:39,021 --> 00:14:42,853
Non queres decorar este sitio de novo?
242
00:14:42,854 --> 00:14:45,103
Con satén, seda e encaixe de novo.
243
00:14:45,104 --> 00:14:47,436
Coma faciamos nos bos tempos.
244
00:14:47,437 --> 00:14:53,603
- Imaxina recibir personalidades de novo.
- Beber viño e comer queixo de novo.
245
00:14:53,604 --> 00:14:55,479
E se non tivésemos menos?
246
00:14:56,312 --> 00:14:58,311
Nunca vai suceder.
247
00:14:58,312 --> 00:14:59,603
- Si tal.
- Non tal.
248
00:14:59,604 --> 00:15:00,853
Si tal!
249
00:15:00,854 --> 00:15:04,561
Agora podemos volver á arena,
ten que pagar a pena.
250
00:15:04,562 --> 00:15:05,978
Hai que dar un paso,
251
00:15:05,979 --> 00:15:08,103
un paso na nova dirección,
252
00:15:08,104 --> 00:15:10,228
un paso á nova perfección.
253
00:15:10,229 --> 00:15:13,061
Paso a paso ata que non haxa problemas!
254
00:15:13,062 --> 00:15:14,104
Paso a paso.
255
00:15:14,896 --> 00:15:16,728
Se dámos un paso adiante
256
00:15:16,729 --> 00:15:19,020
que sexa un paso incesante,
257
00:15:19,021 --> 00:15:20,812
para poder seguir avante.
258
00:15:21,729 --> 00:15:23,728
Espera, que propós?
259
00:15:23,729 --> 00:15:24,853
Por fin,
260
00:15:24,854 --> 00:15:27,936
a princesa xa vai facer 15 anos, si.
261
00:15:27,937 --> 00:15:30,145
Podemos prepararlle o camiño á fin
262
00:15:30,146 --> 00:15:32,811
- para unha nova raíña reinar.
- Que ben.
263
00:15:32,812 --> 00:15:36,228
E cando a paz no palacio volva instaurar...
264
00:15:36,229 --> 00:15:38,603
Recuperamos as vellas comodidades?
265
00:15:38,604 --> 00:15:40,854
E con champaña o imos celebrar.
266
00:15:41,354 --> 00:15:42,186
Gústame.
267
00:15:42,187 --> 00:15:43,436
Oi, encántache.
268
00:15:43,437 --> 00:15:45,478
Tes razón, creo que si.
269
00:15:45,479 --> 00:15:46,770
- Con estilo.
- E maña.
270
00:15:46,771 --> 00:15:49,270
Planearemos un golpe mestre os dous!
271
00:15:49,271 --> 00:15:50,562
Deamos ese paso.
272
00:15:51,062 --> 00:15:52,936
Un paso na nova dirección.
273
00:15:52,937 --> 00:15:55,311
Chámao rumbo con corrección.
274
00:15:55,312 --> 00:15:58,061
- Paso tras paso.
- Ata que colla as rendas.
275
00:15:58,062 --> 00:15:59,478
Paso a paso.
276
00:15:59,479 --> 00:16:01,728
Hai que seguir avanzando,
277
00:16:01,729 --> 00:16:04,061
a ninguén lle parecerá raro
278
00:16:04,062 --> 00:16:05,729
que saiamos do paso.
279
00:16:06,729 --> 00:16:09,103
Paso un: os reis a un lado.
280
00:16:09,104 --> 00:16:11,561
Paso dous: dicimos que están finados.
281
00:16:11,562 --> 00:16:13,561
Paso tres: ao rematar a chorada...
282
00:16:13,562 --> 00:16:15,561
Aparece a filla prezada.
283
00:16:15,562 --> 00:16:17,770
- Seguinte paso.
- Unha coroa.
284
00:16:17,771 --> 00:16:19,728
- Seguinte paso.
- Unha capa.
285
00:16:19,729 --> 00:16:22,020
Seguinte paso: ela vai reinar.
286
00:16:22,021 --> 00:16:23,103
- Doado.
- Tirado.
287
00:16:23,104 --> 00:16:26,270
Se a princesa acepta,
o baile pode empezar.
288
00:16:26,271 --> 00:16:27,186
Ministros!
289
00:16:27,187 --> 00:16:29,103
- Princesa!
- Teño a solución.
290
00:16:29,104 --> 00:16:31,103
- E nós.
- Romperei o feitizo.
291
00:16:31,104 --> 00:16:32,686
Vas ser a raíña.
292
00:16:32,687 --> 00:16:33,978
- Que?
- Como?
293
00:16:33,979 --> 00:16:37,645
Os oráculos contestáronme,
van romper o feitizo.
294
00:16:37,646 --> 00:16:39,645
Iso sería estupendo.
295
00:16:39,646 --> 00:16:44,311
Claro, pero se non poden,
o teu reino precisa unha soberana.
296
00:16:44,312 --> 00:16:46,936
- Unha raíña.
- E meus pais que?
297
00:16:46,937 --> 00:16:50,353
Enviarémolos ao campo,
alí poden correr e ser felices.
298
00:16:50,354 --> 00:16:53,187
E poderás visitalos cando queiras.
299
00:16:56,896 --> 00:16:58,895
Vale, está ben,
300
00:16:58,896 --> 00:17:02,229
pero só se antes recibimos os oráculos.
301
00:17:03,062 --> 00:17:04,186
Si, claro,
302
00:17:04,187 --> 00:17:05,270
pero despois...
303
00:17:05,271 --> 00:17:07,395
O despois non importa,
304
00:17:07,396 --> 00:17:09,520
o feitizo vai coller a porta.
305
00:17:09,521 --> 00:17:10,561
- Se non...
- Que si.
306
00:17:10,562 --> 00:17:11,936
- Vale.
- Aínda así...
307
00:17:11,937 --> 00:17:13,728
- Serás raíña?
- Si.
308
00:17:13,729 --> 00:17:14,645
A dar un paso.
309
00:17:14,646 --> 00:17:17,145
- Un paso.
- Un paso na nova dirección.
310
00:17:17,146 --> 00:17:19,478
- É unha reconexión.
- Un paso.
311
00:17:19,479 --> 00:17:22,186
Paso a paso
os infortunios verán a expulsión.
312
00:17:22,187 --> 00:17:23,229
Paso a paso.
313
00:17:23,771 --> 00:17:25,770
Tras a celebración,
314
00:17:25,771 --> 00:17:27,895
tras a coroación
315
00:17:27,896 --> 00:17:30,186
podemos gozar de ilusión.
316
00:17:30,187 --> 00:17:31,896
Teremos todos ilusión.
317
00:17:32,479 --> 00:17:37,396
Por fin gozaremos de ilusión.
318
00:17:39,729 --> 00:17:44,311
Parabéns, princesa Ellian,
319
00:17:44,312 --> 00:17:50,312
parabéns para ti.
320
00:17:54,646 --> 00:17:58,353
- Feliz aniversario, princesa.
- Parabéns, ruliña.
321
00:17:58,354 --> 00:18:01,312
Moitas grazas a todos por esta incrible...
322
00:18:01,812 --> 00:18:05,103
Por aquí, maxestade, por aquí.
323
00:18:05,104 --> 00:18:06,936
- Mamá, papá!
- Así!
324
00:18:06,937 --> 00:18:10,520
Se se cumpre o meu desexo,
hoxe celebrarémolo todos.
325
00:18:10,521 --> 00:18:12,604
Si, brindemos por iso.
326
00:18:13,771 --> 00:18:15,020
Bolinar?
327
00:18:15,021 --> 00:18:18,603
Perdoa, desculpa.
Teño asuntos reais que atender.
328
00:18:18,604 --> 00:18:19,812
Un anaquiño.
329
00:18:21,604 --> 00:18:24,479
Mire. Maxestade, céntrese.
330
00:18:25,604 --> 00:18:28,853
Pero mirade,
vestidos de gala para o meu aniversario!
331
00:18:28,854 --> 00:18:29,771
Moi ben.
332
00:18:30,354 --> 00:18:32,686
- Eh!
- Sen dentadas, señor.
333
00:18:32,687 --> 00:18:35,271
Papá! Sóltao xa.
334
00:18:38,104 --> 00:18:39,521
Grazas, princesa.
335
00:18:42,646 --> 00:18:45,354
Vale, non che gusta a coroa, entendido.
336
00:18:46,271 --> 00:18:50,479
Pero a coroa é moi importante e valiosa,
así que... Espera, onde vai?
337
00:18:51,146 --> 00:18:51,979
Flink!
338
00:18:53,854 --> 00:18:54,896
Volve aquí.
339
00:18:58,604 --> 00:18:59,437
Non!
340
00:19:00,729 --> 00:19:02,187
Noxenta rata morada.
341
00:19:03,896 --> 00:19:04,896
O meu pastel.
342
00:19:06,771 --> 00:19:08,271
Quédache ben e todo.
343
00:19:08,854 --> 00:19:13,229
Princesa, de verdade que non entendo
o teu afecto por este bicho infame.
344
00:19:19,562 --> 00:19:20,436
Son eles.
345
00:19:20,437 --> 00:19:21,354
Chegaron.
346
00:19:22,104 --> 00:19:22,937
Disimulade.
347
00:19:23,687 --> 00:19:26,686
{\an8}Alteza, os únicos artífices
348
00:19:26,687 --> 00:19:30,311
{\an8}do universo coñecido e descoñecido,
349
00:19:30,312 --> 00:19:35,603
{\an8}os seres máis poderosos e máxicos
de todos os tempos,
350
00:19:35,604 --> 00:19:41,187
os Oráculos do Sol e da Lúa.
351
00:20:08,687 --> 00:20:12,270
Moi boas, cidadáns de Lumbria.
352
00:20:12,271 --> 00:20:14,646
Lumbria.
353
00:20:21,812 --> 00:20:23,853
Un servizo excelente, Lawrence.
354
00:20:23,854 --> 00:20:26,187
Douche cinco estrelas.
355
00:20:30,896 --> 00:20:35,561
Cinco estrelas? Toleaches?
Aí dentro cheiraba a repolo cocido.
356
00:20:35,562 --> 00:20:38,353
Ai, a min gustoume.
Dáballe un toque caseiro.
357
00:20:38,354 --> 00:20:40,103
Ilustres oráculos,
358
00:20:40,104 --> 00:20:44,562
en nome do reino de Lumbria,
agradezo a vosa presenza.
359
00:20:45,146 --> 00:20:48,228
Ti debes ser a princesa Ellian.
360
00:20:48,229 --> 00:20:51,145
A mesma, a que leva a tiara.
361
00:20:51,146 --> 00:20:52,561
A que fai anos.
362
00:20:52,562 --> 00:20:54,228
É un pracer coñecerte.
363
00:20:54,229 --> 00:20:55,353
Son Luno.
364
00:20:55,354 --> 00:20:56,686
E eu Sole.
365
00:20:56,687 --> 00:20:58,978
Teño un bo presentimento.
366
00:20:58,979 --> 00:21:00,478
Vamos a ver.
367
00:21:00,479 --> 00:21:04,686
Na túa carta dicías
que tes problemas con teus pais, non?
368
00:21:04,687 --> 00:21:06,062
Cres que son...
369
00:21:07,396 --> 00:21:09,603
- Como lles chamou, Sole?
- Monstros.
370
00:21:09,604 --> 00:21:11,686
Xusto, monstros.
371
00:21:11,687 --> 00:21:15,896
E por que pensas
que teus pais son monstros?
372
00:21:17,229 --> 00:21:18,062
Pois...
373
00:21:20,729 --> 00:21:22,103
Vaia, non é broma.
374
00:21:22,104 --> 00:21:23,853
Seus pais son monstros.
375
00:21:23,854 --> 00:21:27,103
Si, xa, por iso necesito a vosa axu...
376
00:21:27,104 --> 00:21:30,145
Papá, non, son os nosos convidados.
377
00:21:30,146 --> 00:21:31,895
Mamá, quietiña.
378
00:21:31,896 --> 00:21:33,853
Pensei que era unha metáfora,
379
00:21:33,854 --> 00:21:36,270
que estabas a ser dramática.
380
00:21:36,271 --> 00:21:39,354
- Por que ía facer iso?
- Porque es adolescente.
381
00:21:41,479 --> 00:21:42,729
Queredes a peluche?
382
00:21:43,562 --> 00:21:44,854
Ide por ela!
383
00:21:46,312 --> 00:21:47,436
Espere, señor.
384
00:21:47,437 --> 00:21:48,936
Perdoade.
385
00:21:48,937 --> 00:21:50,728
Son moitiño.
386
00:21:50,729 --> 00:21:54,645
Princesa, paréceme que teus pais estiveron
387
00:21:54,646 --> 00:21:59,228
na Fraga Escura da Escuridade Eterna.
388
00:21:59,229 --> 00:22:01,978
É tan escura que o recalcan ben.
389
00:22:01,979 --> 00:22:03,561
Estiveron, si,
390
00:22:03,562 --> 00:22:04,978
pero como o sabedes?
391
00:22:04,979 --> 00:22:08,061
Porque este tipo de maxia só existe aló.
392
00:22:08,062 --> 00:22:11,395
E non me collas rabia,
pero se non cambian pronto,
393
00:22:11,396 --> 00:22:12,978
serán monstros para sempre.
394
00:22:12,979 --> 00:22:15,936
Que? Non, facede algo, por favor.
395
00:22:15,937 --> 00:22:21,228
Desde logo. Non viñemos ata aquí
na boca dunha ra para nada.
396
00:22:21,229 --> 00:22:24,146
Entrégame a variña máxica.
397
00:22:27,021 --> 00:22:30,436
- Eu non a teño.
- Estás de broma? E a variña máxica?
398
00:22:30,437 --> 00:22:32,895
Cambieina por unha mellora.
399
00:22:32,896 --> 00:22:34,770
E por que o fixeches?
400
00:22:34,771 --> 00:22:36,478
Xa o falamos.
401
00:22:36,479 --> 00:22:38,853
- Falámolo.
- Pero que dis?
402
00:22:38,854 --> 00:22:40,895
- Nunca mo contaches.
- Si tal.
403
00:22:40,896 --> 00:22:43,061
É a primeira noticia que teño.
404
00:22:43,062 --> 00:22:45,520
Díxencho moitas veces.
405
00:22:45,521 --> 00:22:47,062
Isto é un chaveiro.
406
00:22:49,729 --> 00:22:51,520
Unha variña máxica universal.
407
00:22:51,521 --> 00:22:54,645
En lugar de ter varias variñas máxicas,
408
00:22:54,646 --> 00:22:57,061
temos este chaveiro que o fai todo.
409
00:22:57,062 --> 00:23:00,311
E que mal tiñan
as seis variñas que tiñamos?
410
00:23:00,312 --> 00:23:02,895
Ocupaban toda a mesa do salón.
411
00:23:02,896 --> 00:23:05,686
- Dá unha orde e preme o botón.
- Unha orde?
412
00:23:05,687 --> 00:23:07,270
- Tes que...
- Veña.
413
00:23:07,271 --> 00:23:08,811
- Preme...
- Veña, chaveiro.
414
00:23:08,812 --> 00:23:09,811
Preme e fala.
415
00:23:09,812 --> 00:23:12,270
Estou premendo coma un tolo e nada.
416
00:23:12,271 --> 00:23:14,395
- Tes que...
- Non fai nada.
417
00:23:14,396 --> 00:23:17,146
- Dámo.
- Non, téñoo eu.
418
00:23:19,479 --> 00:23:20,312
Música!
419
00:23:31,521 --> 00:23:32,604
Fóra.
420
00:23:35,729 --> 00:23:38,311
Queres saber o segredo
421
00:23:38,312 --> 00:23:40,978
de como deter o feitizo?
422
00:23:40,979 --> 00:23:43,603
Coller o problema dos monstros
423
00:23:43,604 --> 00:23:46,353
e desfacelo de pleno?
424
00:23:46,354 --> 00:23:48,686
Achégate un pouco, ven.
425
00:23:48,687 --> 00:23:51,354
E escoita máis que ben.
426
00:23:51,854 --> 00:23:54,561
Así poderás romper
427
00:23:54,562 --> 00:23:56,812
o...
428
00:24:01,354 --> 00:24:02,646
Mamá!
429
00:24:17,479 --> 00:24:18,603
- Ai, non!
- Socorro!
430
00:24:18,604 --> 00:24:21,686
- Detédeo!
- Por isto nunca saímos!
431
00:24:21,687 --> 00:24:24,103
- Non, papá, para!
- Socorro!
432
00:24:24,104 --> 00:24:27,146
Nunca máis imos vir a este castelo!
433
00:24:27,729 --> 00:24:29,729
Lawrence! Socorro!
434
00:24:32,937 --> 00:24:35,187
Esperade! Volvede, por favor!
435
00:24:36,229 --> 00:24:38,521
Non!
436
00:24:39,271 --> 00:24:40,354
Non marchedes!
437
00:24:42,604 --> 00:24:44,561
Pero que fixestes?
438
00:24:44,562 --> 00:24:47,062
Era a única forma de romper o feitizo.
439
00:24:53,354 --> 00:24:54,187
Ellian,
440
00:24:54,687 --> 00:24:55,771
miña rula,
441
00:24:56,437 --> 00:24:57,812
síntoo moito.
442
00:24:59,437 --> 00:25:00,771
Arránxao todo.
443
00:25:01,687 --> 00:25:02,896
Serei raíña.
444
00:25:14,729 --> 00:25:15,562
Mamá?
445
00:25:16,646 --> 00:25:17,479
Papá?
446
00:25:22,729 --> 00:25:23,562
Mamá?
447
00:25:24,812 --> 00:25:26,812
Sinto terme anoxado tanto.
448
00:25:28,187 --> 00:25:30,187
Non sabiades que faciades.
449
00:25:31,479 --> 00:25:33,771
Aínda é o meu aniversario.
450
00:25:46,687 --> 00:25:49,896
Tomade, tróuxenvos pastel.
451
00:26:13,562 --> 00:26:15,687
Estráñovos moito.
452
00:26:27,562 --> 00:26:28,396
Mamá?
453
00:27:29,354 --> 00:27:30,687
Paredes desfeitas,
454
00:27:32,187 --> 00:27:33,771
salas baleiras.
455
00:27:35,021 --> 00:27:38,729
É o único que deixamos atrás?
456
00:27:40,687 --> 00:27:44,271
Como eramos ben me lembro.
457
00:27:45,229 --> 00:27:49,062
Na miña cabeza
visualizo todos os momentos.
458
00:27:51,771 --> 00:27:53,187
Tiñamos conversacións,
459
00:27:54,521 --> 00:27:56,021
celebracións,
460
00:27:57,396 --> 00:28:01,229
paseos sen rumbo todos a carón.
461
00:28:02,896 --> 00:28:06,729
Sobre todo, había amor a montóns
462
00:28:07,729 --> 00:28:10,061
e maxia a cachón.
463
00:28:10,062 --> 00:28:13,146
Era coma o aire dun canón.
464
00:28:14,562 --> 00:28:20,479
Pero agora non hai ninguén.
465
00:28:22,687 --> 00:28:28,229
Eu soño que coma antes
todo volva a ser,
466
00:28:28,812 --> 00:28:33,521
que unha familia volvamos a ser.
467
00:28:34,146 --> 00:28:39,061
E revivir cada día
en que o meu corazón aprendeu a latexar.
468
00:28:39,062 --> 00:28:40,396
Cada sorriso,
469
00:28:41,729 --> 00:28:43,396
cada aperta.
470
00:28:44,812 --> 00:28:49,521
Oxalá puidese facer
que coma antes todo volva a ser
471
00:28:50,187 --> 00:28:54,646
e poder estar alí xuntos todas as noites.
472
00:28:55,437 --> 00:29:00,061
Iría a todo correr a como era todo antes,
473
00:29:00,062 --> 00:29:01,562
correndo a máis non dar
474
00:29:02,854 --> 00:29:04,811
ao que tiñamos neste fogar.
475
00:29:04,812 --> 00:29:09,354
Oxalá soubese como facer.
476
00:29:18,604 --> 00:29:19,937
Con vós na vida
477
00:29:20,979 --> 00:29:22,854
era intrépida.
478
00:29:23,979 --> 00:29:27,979
Cos anos ganei confianza e forza.
479
00:29:29,771 --> 00:29:33,271
Agora ao menos
sabemos que necesito á forza
480
00:29:34,146 --> 00:29:38,521
o que me destes desde o comezo.
481
00:29:39,562 --> 00:29:42,020
As leccións que me aprendestes,
482
00:29:42,021 --> 00:29:44,645
a vida que planeabamos,
483
00:29:44,646 --> 00:29:46,978
ao carón da lareira os invernos
484
00:29:46,979 --> 00:29:49,686
e á sombra os veráns.
485
00:29:49,687 --> 00:29:52,270
As estrelas ás que desexos lles pediamos
486
00:29:52,271 --> 00:29:54,603
e os desexos que pediamos.
487
00:29:54,604 --> 00:29:57,186
Cousas así deben perdurar.
488
00:29:57,187 --> 00:30:01,561
Non podemos ir onde están?
489
00:30:01,562 --> 00:30:08,228
Ten que haber unha maneira
de que coma antes todo volva a ser.
490
00:30:08,229 --> 00:30:13,687
Para estar con vós
en terra firme outra vez.
491
00:30:14,229 --> 00:30:19,186
Volveremos pasar un día perfecto
coma antes outra vez.
492
00:30:19,187 --> 00:30:20,396
Un só día,
493
00:30:21,937 --> 00:30:23,021
e un máis,
494
00:30:24,312 --> 00:30:25,396
se cadra tres.
495
00:30:26,646 --> 00:30:28,270
Para que contar?
496
00:30:28,271 --> 00:30:32,021
E será...
497
00:30:34,396 --> 00:30:37,103
coma antes
498
00:30:37,104 --> 00:30:42,521
outra vez.
499
00:30:54,979 --> 00:30:55,812
Ai, non.
500
00:31:00,146 --> 00:31:00,979
Non.
501
00:31:01,854 --> 00:31:03,312
Non fechei as portas.
502
00:31:11,021 --> 00:31:11,853
Ai, mi ma!
503
00:31:11,854 --> 00:31:13,312
Monstros!
504
00:31:26,146 --> 00:31:27,936
Monstros? No reino?
505
00:31:27,937 --> 00:31:30,395
- De onde saíron?
- Non o sei.
506
00:31:30,396 --> 00:31:31,812
Preparade o batallón!
507
00:31:38,687 --> 00:31:40,521
Mamá, papá, parade!
508
00:31:43,812 --> 00:31:44,646
Por aí.
509
00:31:54,229 --> 00:31:55,479
Non!
510
00:31:57,104 --> 00:31:59,146
Acordoade a praza! Seguídeme!
511
00:32:09,604 --> 00:32:12,729
- Alteza, quede aquí.
- Que facedes? Non, para.
512
00:32:16,271 --> 00:32:17,353
Sóltame!
513
00:32:17,354 --> 00:32:18,478
Escoitádeme.
514
00:32:18,479 --> 00:32:20,061
- Mamá, papá!
- Princesa!
515
00:32:20,062 --> 00:32:23,145
Non o entendedes, son meus pais.
516
00:32:23,146 --> 00:32:26,812
Son o rei e a raíña.
517
00:32:28,937 --> 00:32:33,186
Xenerala Cardona,
un feitizo cambiounos hai un ano.
518
00:32:33,187 --> 00:32:34,646
Debiches dicirmo.
519
00:32:36,187 --> 00:32:37,646
Parade, por favor.
520
00:32:44,187 --> 00:32:45,021
Redes!
521
00:32:49,354 --> 00:32:50,979
- Princesa!
- Estás ferida?
522
00:32:52,562 --> 00:32:53,479
Estou ben.
523
00:32:54,562 --> 00:32:57,354
- As maxestades.
- Son o rei e a raíña?
524
00:32:58,437 --> 00:32:59,896
Pode que o fosen,
525
00:33:01,771 --> 00:33:02,771
pero xa non.
526
00:33:05,354 --> 00:33:07,936
- Isto é maxia escura.
- Como puido suceder?
527
00:33:07,937 --> 00:33:09,936
O rei e a raíña son monstros.
528
00:33:09,937 --> 00:33:11,353
- Pasaranos a nós?
- Esperade.
529
00:33:11,354 --> 00:33:13,061
- Que pasará?
- Que facemos?
530
00:33:13,062 --> 00:33:15,520
- Hai que marchar.
- Non podo deixar a casa.
531
00:33:15,521 --> 00:33:18,353
- A onde iremos?
- Atendede, temos un plan.
532
00:33:18,354 --> 00:33:20,395
- Quen está ao mando?
- Iso!
533
00:33:20,396 --> 00:33:22,645
A princesa asumirá o trono.
534
00:33:22,646 --> 00:33:24,228
A princesa?
535
00:33:24,229 --> 00:33:25,520
Cáeme ben.
536
00:33:25,521 --> 00:33:28,186
- Si, pero e os monstros que?
- Iso!
537
00:33:28,187 --> 00:33:29,686
Os monstros?
538
00:33:29,687 --> 00:33:32,436
Esperade, non, non o entendedes.
539
00:33:32,437 --> 00:33:35,520
{\an8}Cando a princesa Ellian asuma o trono,
540
00:33:35,521 --> 00:33:38,728
{\an8}enviaremos os monstros
aos confíns do mundo.
541
00:33:38,729 --> 00:33:41,353
{\an8}Que? Eu non aceptei iso.
542
00:33:41,354 --> 00:33:43,395
{\an8}Xenerala, non o tratamos.
543
00:33:43,396 --> 00:33:47,186
{\an8}É o que hai que facer pola seguridade
da princesa e do reino.
544
00:33:47,187 --> 00:33:48,895
{\an8}Non teñades medo.
545
00:33:48,896 --> 00:33:52,104
Nunca volveredes ver os monstros.
546
00:33:53,354 --> 00:33:55,021
Iremos paso a paso.
547
00:33:55,812 --> 00:33:58,104
Poñerán os monstros en gaiolas.
548
00:33:58,812 --> 00:34:02,021
Ao abrente do día xa non estarán.
549
00:34:04,021 --> 00:34:07,396
Flink, temos que facer algo.
Hai que sacalos de aquí.
550
00:34:09,521 --> 00:34:10,979
Flink, que tes?
551
00:34:14,604 --> 00:34:15,437
Dámo.
552
00:34:15,937 --> 00:34:16,771
Que mo deas.
553
00:34:17,396 --> 00:34:18,228
Dámo.
554
00:34:18,229 --> 00:34:21,854
Por que todo o mundo
come as cousas importantes?
555
00:34:29,521 --> 00:34:32,061
Non o atopo. Non o atopo en ningures.
556
00:34:32,062 --> 00:34:33,021
Os oráculos!
557
00:34:33,687 --> 00:34:35,270
Reláxate.
558
00:34:35,271 --> 00:34:37,186
Volve sobre os teus pasos.
559
00:34:37,187 --> 00:34:38,728
- Ola?
- Boa idea.
560
00:34:38,729 --> 00:34:40,645
- Fomos en ra...
- Ola?
561
00:34:40,646 --> 00:34:43,020
Quen é? Invitaches a túa nai?
562
00:34:43,021 --> 00:34:45,145
Non, son eu, a princesa Ellian.
563
00:34:45,146 --> 00:34:46,770
Teño o chaveiro máxico.
564
00:34:46,771 --> 00:34:49,103
Ves como non o perdera?
565
00:34:49,104 --> 00:34:52,186
Mirade, aquí as cousas empeoraron moito.
566
00:34:52,187 --> 00:34:54,187
Volvede, por favor.
567
00:34:54,687 --> 00:34:58,645
Non, non imos achegarnos o máis mínimo
a ese sitio de tolos.
568
00:34:58,646 --> 00:35:01,770
- Luno, ten problemas.
- E se vou onda vós?
569
00:35:01,771 --> 00:35:03,187
Daquela axudarédesme?
570
00:35:03,687 --> 00:35:05,979
Para ser princesa, es ben mandona.
571
00:35:06,729 --> 00:35:09,271
Claro que te axudaremos, non si?
572
00:35:12,562 --> 00:35:16,103
Vale, pero a ver se dás atopado
unha ra a estas horas.
573
00:35:16,104 --> 00:35:17,853
Usa o chaveiro, princesa.
574
00:35:17,854 --> 00:35:21,520
Levarate á nosa casa
na Fraga Escura da Escuridade Eterna.
575
00:35:21,521 --> 00:35:24,312
Xa deron a orde. Levade os monstros.
576
00:35:25,104 --> 00:35:26,604
Moitas grazas aos dous.
577
00:35:30,771 --> 00:35:31,604
Soldados!
578
00:35:32,146 --> 00:35:34,186
- Baixade as armas.
- Princesa?
579
00:35:34,187 --> 00:35:36,104
Dixen que abaixo.
580
00:35:38,271 --> 00:35:39,104
Pero que...?
581
00:35:41,521 --> 00:35:43,771
Teño que ser un pouco máis concreta.
582
00:35:44,562 --> 00:35:46,229
Lévanos onda os oráculos.
583
00:35:53,562 --> 00:35:54,395
Que pasa?
584
00:35:54,396 --> 00:35:57,937
Esperaba máis ben
chegar alá por arte de maxia.
585
00:36:01,104 --> 00:36:03,228
- Eh, esperade por nós!
- Escapan!
586
00:36:03,229 --> 00:36:04,437
Necesitamos algo.
587
00:36:05,229 --> 00:36:06,270
Unha carruaxe!
588
00:36:06,271 --> 00:36:08,271
Un carriño! Un... algo.
589
00:36:31,271 --> 00:36:33,271
Rouban a nosa princesa!
590
00:36:35,896 --> 00:36:37,311
Bulide!
591
00:36:37,312 --> 00:36:38,770
Detede os monstros.
592
00:36:38,771 --> 00:36:40,271
Soldados, seguídeme.
593
00:36:50,604 --> 00:36:51,604
Princesa!
594
00:37:07,687 --> 00:37:09,771
Flink, toma, páraos.
595
00:37:32,437 --> 00:37:33,271
Eh!
596
00:37:39,687 --> 00:37:41,146
Pechade as portas!
597
00:37:41,896 --> 00:37:43,187
Pechade as portas!
598
00:37:47,896 --> 00:37:49,021
Contra!
599
00:37:52,312 --> 00:37:53,604
Flink, ábreas!
600
00:38:27,521 --> 00:38:28,354
Recoiro!
601
00:38:29,771 --> 00:38:31,312
Eh, alixeirando.
602
00:38:47,396 --> 00:38:48,229
Senta!
603
00:38:49,271 --> 00:38:50,396
Senta. Non te...
604
00:38:59,396 --> 00:39:00,646
Princesa!
605
00:39:01,646 --> 00:39:03,853
Intentamos rescatala!
606
00:39:03,854 --> 00:39:04,770
Non, grazas!
607
00:39:04,771 --> 00:39:06,770
Non necesito que me rescaten!
608
00:39:06,771 --> 00:39:08,228
Por que non fai caso?
609
00:39:08,229 --> 00:39:09,895
Porque é unha adolescente.
610
00:39:09,896 --> 00:39:11,812
A por ela!
611
00:39:17,562 --> 00:39:18,437
Flink?
612
00:39:23,354 --> 00:39:24,561
Vaia.
613
00:39:24,562 --> 00:39:26,228
Perdoa, Bolinar!
614
00:39:26,229 --> 00:39:28,811
Despois do que me fixeches pasar,
que menos.
615
00:39:28,812 --> 00:39:29,728
Bolinar?
616
00:39:29,729 --> 00:39:32,311
Como conselleiro e mentor de confianza,
617
00:39:32,312 --> 00:39:33,479
suplícoche que...
618
00:39:34,146 --> 00:39:35,561
E esa cousa peluda?
619
00:39:35,562 --> 00:39:36,896
E esta cousa peluda?
620
00:39:37,771 --> 00:39:39,937
Non!
621
00:39:42,854 --> 00:39:46,354
Espera, se eu teño este corpo,
quen ten o meu?
622
00:39:58,521 --> 00:40:00,145
Non.
623
00:40:00,146 --> 00:40:03,186
Ellian, tesme que axudar,
son un rato morado!
624
00:40:03,187 --> 00:40:05,478
Non está na miña lista.
625
00:40:05,479 --> 00:40:06,978
E que vou facer?
626
00:40:06,979 --> 00:40:08,187
Sacarnos de aquí.
627
00:40:39,937 --> 00:40:41,812
Mamá, papá, estades ben?
628
00:40:42,396 --> 00:40:43,271
Eu non.
629
00:40:44,187 --> 00:40:45,562
Grazas por preguntar.
630
00:40:46,771 --> 00:40:50,061
- Que ben, conseguímolo.
- Marabilloso.
631
00:40:50,062 --> 00:40:52,854
Pero o meu corpo está no reino.
632
00:40:53,354 --> 00:40:54,895
Non me comades, por favor!
633
00:40:54,896 --> 00:40:56,395
Tranquilo, Bolinar.
634
00:40:56,396 --> 00:40:58,396
Os oráculos arranxarano todo.
635
00:40:59,021 --> 00:41:00,896
E como os imos atopar?
636
00:41:02,062 --> 00:41:04,062
Eh, espera, que é iso?
637
00:41:04,687 --> 00:41:05,728
Ole a ourego.
638
00:41:05,729 --> 00:41:07,229
Cun toque de alfábega.
639
00:41:07,729 --> 00:41:09,729
Un chisquiño de romeu.
640
00:41:11,312 --> 00:41:12,561
É pasta con fabas.
641
00:41:12,562 --> 00:41:17,103
Anda, quen vai cociñar pasta
no medio da Fraga Escura?
642
00:41:17,104 --> 00:41:18,396
Quen?
643
00:41:35,229 --> 00:41:38,228
Ti que dis?
Somos pícaros e facemos pan de allo?
644
00:41:38,229 --> 00:41:41,853
Home, comeunos un monstro,
así que creo que o merecemos.
645
00:41:41,854 --> 00:41:44,770
Que ben!
Porque o puxen no forno hai 20 minutos.
646
00:41:44,771 --> 00:41:46,312
Es do que non hai!
647
00:41:47,437 --> 00:41:48,729
Compañía!
648
00:41:49,812 --> 00:41:51,271
Xa estás aquí.
649
00:41:54,354 --> 00:41:56,020
Trouxo os monstros.
650
00:41:56,021 --> 00:41:57,561
Dixémoslle que viñese.
651
00:41:57,562 --> 00:42:00,061
Non atoparía quen coidase dos monstros.
652
00:42:00,062 --> 00:42:02,103
Princesa, chegaches.
653
00:42:02,104 --> 00:42:03,311
Polos pelos,
654
00:42:03,312 --> 00:42:04,895
pero chegamos.
655
00:42:04,896 --> 00:42:09,561
Sinto moito que miña nai te comese.
656
00:42:09,562 --> 00:42:11,729
Non volverá pasar. A que non, mamá?
657
00:42:14,396 --> 00:42:16,271
Toma o teu chaveiro.
658
00:42:17,146 --> 00:42:18,395
Dálle.
659
00:42:18,396 --> 00:42:20,187
- A que?
- Rompe o feitizo.
660
00:42:20,937 --> 00:42:22,353
Non, síntoo.
661
00:42:22,354 --> 00:42:25,811
O chaveiro era para que viñeses,
non pode cambialos.
662
00:42:25,812 --> 00:42:27,811
- Que?
- Pero vós podedes.
663
00:42:27,812 --> 00:42:30,936
- Non é competencia nosa.
- Pero podedes cambiarme?
664
00:42:30,937 --> 00:42:33,436
Non, cambiaches de corpo.
665
00:42:33,437 --> 00:42:35,937
Non podes facer nada sen a outra parte.
666
00:42:36,604 --> 00:42:38,936
E quen pode axudar os meus pais?
667
00:42:38,937 --> 00:42:41,561
Unha feiticeira, unha meiga ou unha fada?
668
00:42:41,562 --> 00:42:44,770
Unha fada? Pensas que nos coñecemos todos?
669
00:42:44,771 --> 00:42:48,103
Que somos todos parte
dunha mafia máxica?
670
00:42:48,104 --> 00:42:49,186
Perdoa, non...
671
00:42:49,187 --> 00:42:52,811
En realidade xogamos ás cartas
cunha parella de fadas.
672
00:42:52,812 --> 00:42:54,478
Pero non son moi máxicas.
673
00:42:54,479 --> 00:42:56,936
Nin tampouco xogan moi ben ás cartas.
674
00:42:56,937 --> 00:42:58,061
Malpocadas.
675
00:42:58,062 --> 00:43:00,978
Logo non hai ninguén
que poida romper o feitizo?
676
00:43:00,979 --> 00:43:02,603
Non dixemos iso.
677
00:43:02,604 --> 00:43:03,603
Quen, logo?
678
00:43:03,604 --> 00:43:04,521
- Eles.
- Eles.
679
00:43:08,771 --> 00:43:11,561
Eles? Estades coma unha peneira. Mirádeos.
680
00:43:11,562 --> 00:43:14,145
Xa, iso non vai ser posible.
681
00:43:14,146 --> 00:43:17,228
Dicídeme que hai que facer e fágoo eu.
682
00:43:17,229 --> 00:43:20,561
Isto non funciona así.
Só eles poden romper o feitizo.
683
00:43:20,562 --> 00:43:21,478
Como?
684
00:43:21,479 --> 00:43:25,186
Terán que comezar xuntos
unha trepidante aventura
685
00:43:25,187 --> 00:43:27,603
na Fraga Escura da Escuridade Eterna.
686
00:43:27,604 --> 00:43:28,895
Non hai camiño.
687
00:43:28,896 --> 00:43:32,853
- Guiaranos as luces.
- Ás veces, son moi volubles.
688
00:43:32,854 --> 00:43:34,353
É broma, non?
689
00:43:34,354 --> 00:43:38,478
- Descubrirán camiños nas montañas.
- Con moitos cantís perigosos.
690
00:43:38,479 --> 00:43:41,311
- Os vaos dos regatos.
- Rápidos mortais.
691
00:43:41,312 --> 00:43:42,770
Moveranse por desertos.
692
00:43:42,771 --> 00:43:45,145
Ai, que calor. E non é calor seca.
693
00:43:45,146 --> 00:43:47,645
Princesa! Aínda non acabamos.
694
00:43:47,646 --> 00:43:50,978
Se o que dicides é certo,
nunca os volverei ver.
695
00:43:50,979 --> 00:43:52,812
Non hai esperanza.
696
00:43:57,229 --> 00:43:58,062
Xenial.
697
00:43:59,104 --> 00:44:00,270
Pobriña.
698
00:44:00,271 --> 00:44:03,896
Princesa, sempre hai esperanza.
699
00:44:05,104 --> 00:44:07,145
Cando estás na escuridade...
700
00:44:07,146 --> 00:44:08,229
Perdida...
701
00:44:08,812 --> 00:44:11,645
E ves todo gris...
702
00:44:11,646 --> 00:44:12,979
Unha simple pinga
703
00:44:13,687 --> 00:44:14,562
de luz
704
00:44:15,062 --> 00:44:17,645
móstrache o camiño deseguida.
705
00:44:17,646 --> 00:44:18,729
E así,
706
00:44:19,979 --> 00:44:23,395
se esa luz trémula dás collido,
707
00:44:23,396 --> 00:44:24,686
míraa como é debido.
708
00:44:24,687 --> 00:44:26,936
Axúdalle a que aumente o acendido.
709
00:44:26,937 --> 00:44:28,146
Así!
710
00:44:30,437 --> 00:44:35,520
Deseguida esa pinga
se converterá nunha chispa.
711
00:44:35,521 --> 00:44:40,561
E así poderás ver con máis claridade
na escuridade.
712
00:44:40,562 --> 00:44:45,728
Logo as luces comezarán a brillar.
713
00:44:45,729 --> 00:44:50,811
E a escuridade florecerá
e comezará a escintilar.
714
00:44:50,812 --> 00:44:55,353
De súpeto xa saberás por que camiño tirar.
715
00:44:55,354 --> 00:44:57,686
- Busca a luz.
- Busca a luz.
716
00:44:57,687 --> 00:44:59,978
E ela vaite guiar.
717
00:44:59,979 --> 00:45:01,645
Busca a luz.
718
00:45:01,646 --> 00:45:02,811
Que estea á luz.
719
00:45:02,812 --> 00:45:05,311
O máis preto de ti.
720
00:45:05,312 --> 00:45:07,811
Sigue o seu brillo e parecerá
721
00:45:07,812 --> 00:45:10,395
que a escuridade non é como che dixeran.
722
00:45:10,396 --> 00:45:12,770
Se buscas a luz,
723
00:45:12,771 --> 00:45:14,770
xa o verás.
724
00:45:14,771 --> 00:45:16,103
É unha metáfora?
725
00:45:16,104 --> 00:45:17,728
Metáfora ou metáforo.
726
00:45:17,729 --> 00:45:21,270
O que necesitas
é unha pinga de puro resplandor.
727
00:45:21,271 --> 00:45:23,020
Ten razón, princesa.
728
00:45:23,021 --> 00:45:26,520
Teus pais son monstros
porque perderon a súa luz.
729
00:45:26,521 --> 00:45:29,228
Teñen que substituíla pronto.
730
00:45:29,229 --> 00:45:32,061
Cando alguén queda sen chispa,
731
00:45:32,062 --> 00:45:34,270
a escuridade aproveita.
732
00:45:34,271 --> 00:45:36,978
Non poden ver quen son
733
00:45:36,979 --> 00:45:39,228
nin onde estiveron, non.
734
00:45:39,229 --> 00:45:40,771
Acción!
735
00:45:41,521 --> 00:45:44,603
Antes de que o mundo sexa menos brillante.
736
00:45:44,604 --> 00:45:49,811
E poidas acender o que está latente.
737
00:45:49,812 --> 00:45:53,978
Unha pinga de luz pode ser o atenuante.
738
00:45:53,979 --> 00:45:55,311
Busca a luz,
739
00:45:55,312 --> 00:45:58,811
coma esa luz que arde dentro de ti.
740
00:45:58,812 --> 00:46:01,603
Busca a luz, aférrate ti,
741
00:46:01,604 --> 00:46:03,604
síguea ata o fin.
742
00:46:04,187 --> 00:46:06,645
Un pequeno raio pode ser o necesario
743
00:46:06,646 --> 00:46:09,103
para empezar un novo día,
744
00:46:09,104 --> 00:46:13,646
onde atoparás toda a luz que precisas.
745
00:46:16,562 --> 00:46:17,561
Ves iso?
746
00:46:17,562 --> 00:46:21,978
No alto da última montaña
está o lago da luz.
747
00:46:21,979 --> 00:46:24,270
Para recuperar a súa humanidade,
748
00:46:24,271 --> 00:46:26,728
deben meterse nese lago.
749
00:46:26,729 --> 00:46:29,145
Pero coidado coa escuridade.
750
00:46:29,146 --> 00:46:31,603
Aliméntase de sentimentos escuros,
751
00:46:31,604 --> 00:46:35,311
e faise cada vez máis grande
ata que te perdes.
752
00:46:35,312 --> 00:46:38,728
Non pasa nada,
non teño sentimentos escuros.
753
00:46:38,729 --> 00:46:43,061
Todo o mundo os ten,
o importante é como os xestionas.
754
00:46:43,062 --> 00:46:44,021
Entendido.
755
00:46:46,812 --> 00:46:47,771
Mamá, papá,
756
00:46:48,646 --> 00:46:49,479
seguídeme.
757
00:46:50,854 --> 00:46:51,936
A luz buscarás.
758
00:46:51,937 --> 00:46:54,436
- A resposta que necesitaba.
- Brillar a verás.
759
00:46:54,437 --> 00:46:56,728
- Escoitaron as miñas pregarias.
- Ben estarás.
760
00:46:56,729 --> 00:47:00,853
Agora a miña vida vou recuperar
para que volva a ser normal.
761
00:47:00,854 --> 00:47:01,978
E certo é!
762
00:47:01,979 --> 00:47:04,395
- O camiño brilla.
- Faime caso, eh.
763
00:47:04,396 --> 00:47:06,561
É hora de ir indo.
764
00:47:06,562 --> 00:47:08,811
- Hai que bulir.
- Nada de sufrir.
765
00:47:08,812 --> 00:47:11,145
- Xa sabes a onde ir.
- Sabes onde ir.
766
00:47:11,146 --> 00:47:15,812
Ti busca a luz que brillo vai emitir.
767
00:47:16,479 --> 00:47:20,854
Busca a luz que brillo vai emitir.
768
00:47:21,646 --> 00:47:28,646
Busca a luz que brillo vai emitir.
769
00:47:32,062 --> 00:47:33,729
- Pan de allo!
- Pan de allo!
770
00:47:42,396 --> 00:47:44,353
Non sei por que estás tan feliz.
771
00:47:44,354 --> 00:47:47,311
Só temos que levar os meus pais
ao lago da luz.
772
00:47:47,312 --> 00:47:49,061
Escoitaches os oráculos.
773
00:47:49,062 --> 00:47:52,103
Si, escoiteinos ben.
Avisáronnos da escuridade.
774
00:47:52,104 --> 00:47:55,937
E aínda por riba
atráena os sentimentos escuros.
775
00:47:56,562 --> 00:47:58,687
Vai vir por min primeiro certo.
776
00:47:59,354 --> 00:48:01,646
Mira, aí está a seguinte luz.
777
00:48:03,146 --> 00:48:05,479
Creo que só podemos ir por aí.
778
00:48:07,271 --> 00:48:08,603
Xa nos atopou!
779
00:48:08,604 --> 00:48:12,229
Non me mates, escuridade.
Son pequeno e insignificante.
780
00:48:18,146 --> 00:48:19,603
Tranquilo, Bolinar.
781
00:48:19,604 --> 00:48:22,061
Imos con dous monstros xigantes.
782
00:48:22,062 --> 00:48:25,687
Seguro que a escuridade
tennos máis medo a nós que ao revés.
783
00:48:27,687 --> 00:48:30,729
Ai, si,
os nosos gardiáns valentes e xigantes.
784
00:48:31,479 --> 00:48:33,729
Mamá, papá, vamos.
785
00:48:40,437 --> 00:48:41,937
- Soldados.
- Si.
786
00:48:43,854 --> 00:48:45,854
Rápido, hai que meterse aí.
787
00:48:50,187 --> 00:48:51,478
Non roñedes.
788
00:48:51,479 --> 00:48:53,020
E onde vai Bolinar?
789
00:48:53,021 --> 00:48:54,061
Socorro!
790
00:48:54,062 --> 00:48:57,228
Aquí abaixo, son eu, Bolinar!
791
00:48:57,229 --> 00:48:59,770
- Parece que non, pero son eu!
- Quietos.
792
00:48:59,771 --> 00:49:02,936
- Estou coa princesa, está aquí!
- Bolinar!
793
00:49:02,937 --> 00:49:04,854
- Socorro!
- Bolinar, para.
794
00:49:11,937 --> 00:49:14,020
Se nos atopan antes de que cambien,
795
00:49:14,021 --> 00:49:15,770
destérranos, xa o sabes.
796
00:49:15,771 --> 00:49:18,937
Non son teus pais,
non son o rei e a raíña.
797
00:49:19,937 --> 00:49:22,728
{\an8}Princesa, Lumbria
precisa un monarca de verdade.
798
00:49:22,729 --> 00:49:25,978
{\an8}Si, e a mellor maneira
de darlle un monarca
799
00:49:25,979 --> 00:49:29,353
{\an8}é romper o feitizo
e recuperar o rei e a raíña.
800
00:49:29,354 --> 00:49:30,270
{\an8}Espera.
801
00:49:30,271 --> 00:49:32,187
Onde van o rei e a raíña?
802
00:49:33,229 --> 00:49:34,854
Mamá, papá!
803
00:49:37,312 --> 00:49:38,562
Espera por min!
804
00:50:01,312 --> 00:50:02,146
Eco.
805
00:50:03,562 --> 00:50:04,396
Eco.
806
00:50:08,229 --> 00:50:09,646
Eh, mirade.
807
00:50:18,062 --> 00:50:19,687
Papá, proba ti.
808
00:50:21,521 --> 00:50:22,854
Moi ben, papá.
809
00:50:37,187 --> 00:50:38,811
Que ben, mamá.
810
00:50:38,812 --> 00:50:40,896
Tócache, Bolinar. Di algo.
811
00:50:41,604 --> 00:50:42,812
Oxalá morrese.
812
00:50:54,729 --> 00:50:57,103
Nada de ruídos de enfado.
813
00:50:57,104 --> 00:50:59,771
Portádevos ben.
814
00:51:00,896 --> 00:51:03,228
Son animais, non te entenden.
815
00:51:03,229 --> 00:51:06,229
Son meus pais e enténdenme.
816
00:51:23,354 --> 00:51:24,187
Non!
817
00:51:31,521 --> 00:51:33,479
Non, baixade a voz.
818
00:51:35,354 --> 00:51:36,312
Parade.
819
00:51:38,687 --> 00:51:43,186
- Mamá, papá, estádelo empeorando.
- Non te entenden, princesa.
820
00:51:43,187 --> 00:51:46,562
- Eses non son teus pais.
- Non digas iso.
821
00:51:49,604 --> 00:51:53,146
Non, equivócaste.
Son meus pais, teñen que selo.
822
00:51:53,979 --> 00:51:54,812
Espera.
823
00:51:57,937 --> 00:52:00,271
- Parade!
- Princesa!
824
00:52:05,562 --> 00:52:07,145
Por que pelexan?
825
00:52:07,146 --> 00:52:09,312
Por que non os podo deter?
826
00:52:12,521 --> 00:52:14,854
A escuridade vén por min!
827
00:52:18,187 --> 00:52:21,686
Espera, non vén por min,
vén por ti, princesa.
828
00:52:21,687 --> 00:52:23,978
Non era que non tiñas sentimentos escuros?
829
00:52:23,979 --> 00:52:25,729
Pensaba que non.
830
00:52:31,937 --> 00:52:33,729
Sae de aí!
831
00:52:36,312 --> 00:52:37,146
Socorro!
832
00:52:48,854 --> 00:52:50,062
- Nena!
- Nena!
833
00:52:57,271 --> 00:52:58,646
- Nena!
- Nena!
834
00:53:16,271 --> 00:53:18,520
Mamá, papá, podedes falar!
835
00:53:18,521 --> 00:53:19,978
Non, eu non podo.
836
00:53:19,979 --> 00:53:22,145
Papá, acabas de falar outra vez.
837
00:53:22,146 --> 00:53:23,978
Dixeches" Non, eu non podo."
838
00:53:23,979 --> 00:53:25,520
Que é "non"?
839
00:53:25,521 --> 00:53:26,604
Que é "eu"?
840
00:53:27,271 --> 00:53:28,479
Que é "podo"?
841
00:53:28,979 --> 00:53:31,478
Ei, estou dicindo cousas,
842
00:53:31,479 --> 00:53:35,561
pero aínda que saian da miña boca
non sei que significan.
843
00:53:35,562 --> 00:53:38,729
Estás, si. E ti que, mamá?
844
00:53:39,521 --> 00:53:40,436
Nena.
845
00:53:40,437 --> 00:53:41,895
Si.
846
00:53:41,896 --> 00:53:43,853
Son unha nena, a túa nena.
847
00:53:43,854 --> 00:53:45,895
Nena, mira como falo.
848
00:53:45,896 --> 00:53:49,895
Gústame como soa a miña voz.
849
00:53:49,896 --> 00:53:51,395
Es meu pai.
850
00:53:51,396 --> 00:53:52,853
Nena.
851
00:53:52,854 --> 00:53:56,186
Si, non lembras nada máis de min?
852
00:53:56,187 --> 00:53:57,271
Pastel.
853
00:53:57,854 --> 00:54:00,436
Si, leveiche pastel.
854
00:54:00,437 --> 00:54:02,145
- Levas pastel?
- Gustar pastel.
855
00:54:02,146 --> 00:54:03,436
- Esperade.
- Tes pastel?
856
00:54:03,437 --> 00:54:04,603
- Non, a ver.
- Pastel.
857
00:54:04,604 --> 00:54:07,228
Eh, se tes pastel, eu quero un anaquiño.
858
00:54:07,229 --> 00:54:08,562
Non teño pastel.
859
00:54:11,479 --> 00:54:12,686
Non pasa nada.
860
00:54:12,687 --> 00:54:16,646
Falades! Seguro que me queredes dicir
moitas cousas.
861
00:54:18,771 --> 00:54:21,312
Teño que liberar líquido do meu interior.
862
00:54:24,146 --> 00:54:27,311
Non teñen nada que ver
co que eran antes.
863
00:54:27,312 --> 00:54:29,603
Non podes ver a parte boa?
864
00:54:29,604 --> 00:54:32,521
Eu? Se son a persoa máis optimista!
865
00:54:35,062 --> 00:54:37,229
Mira, a seguinte luz.
866
00:54:37,979 --> 00:54:41,437
Eh, xa botei todo o líquido fóra!
867
00:54:42,354 --> 00:54:43,311
Parabéns.
868
00:54:43,312 --> 00:54:44,853
Vale, atendede.
869
00:54:44,854 --> 00:54:48,103
Temos que ir na dirección desa luz.
870
00:54:48,104 --> 00:54:49,436
- Para.
- Para ti.
871
00:54:49,437 --> 00:54:51,103
- Non, para ti.
- Para ti.
872
00:54:51,104 --> 00:54:53,478
Eh! Abonda xa, parade os dous.
873
00:54:53,479 --> 00:54:56,061
Non aprendestes nada?
874
00:54:56,062 --> 00:54:58,895
Se pelexades nesta fraga
pasan cousas malas.
875
00:54:58,896 --> 00:55:01,937
Imos avanzar sen pelexar, vale?
876
00:55:02,979 --> 00:55:04,061
- Vale.
- Vale.
877
00:55:04,062 --> 00:55:05,270
Xenial.
878
00:55:05,271 --> 00:55:07,271
Seguídeme de preto.
879
00:55:10,854 --> 00:55:13,270
Esperade por min!
880
00:55:13,271 --> 00:55:14,562
Esperade!
881
00:55:16,396 --> 00:55:17,436
Chegamos?
882
00:55:17,437 --> 00:55:18,771
Acabamos de saír.
883
00:55:20,729 --> 00:55:22,561
Recoiro, hai pelotas no ceo!
884
00:55:22,562 --> 00:55:23,479
Que?
885
00:55:24,354 --> 00:55:25,728
Son nubes.
886
00:55:25,729 --> 00:55:27,145
{\an8}Como dixen eu mellor.
887
00:55:27,146 --> 00:55:28,604
{\an8}Si, moito mellor.
888
00:55:29,604 --> 00:55:30,436
Que é?
889
00:55:30,437 --> 00:55:32,186
Iso é unha roca.
890
00:55:32,187 --> 00:55:33,936
Roca.
891
00:55:33,937 --> 00:55:34,854
Bonita.
892
00:55:35,354 --> 00:55:36,562
Gustar rocas.
893
00:55:38,604 --> 00:55:39,646
Roca grande.
894
00:55:40,229 --> 00:55:41,187
Roca brillante.
895
00:55:42,021 --> 00:55:44,104
Roca pequerrechiña de todo.
896
00:55:45,354 --> 00:55:46,187
Paxaros de roca.
897
00:55:46,854 --> 00:55:48,771
Mamá, non comas as bagas!
898
00:55:51,604 --> 00:55:53,728
Que bonitas, que son?
899
00:55:53,729 --> 00:55:54,895
Bolboretas.
900
00:55:54,896 --> 00:55:55,937
Bolboretas?
901
00:55:56,562 --> 00:55:58,103
E tamén fan piruetas?
902
00:55:58,104 --> 00:55:59,937
Fixeches un chiste malo?
903
00:56:28,562 --> 00:56:30,021
Papá, espera!
904
00:56:31,271 --> 00:56:35,186
Bolinar, isto é fantástico.
Meus pais recuperan a memoria.
905
00:56:35,187 --> 00:56:39,353
Princesa, son unhas bestas
que poden articular unhas palabras.
906
00:56:39,354 --> 00:56:41,853
Non saben quen es ti nin quen son eu.
907
00:56:41,854 --> 00:56:46,020
- Eu, o seu brillante conselleiro.
- Si que o saben, xa verás.
908
00:56:46,021 --> 00:56:48,311
Lembraranse de min e de ti.
909
00:56:48,312 --> 00:56:52,436
Non tal. Aínda han de pensar
que me chamo señor Cirolas.
910
00:56:52,437 --> 00:57:00,437
{\an8}- Señor Cirolas.
- Señor Cirolas.
911
00:57:01,021 --> 00:57:02,811
Por que diría Cirolas?
912
00:57:02,812 --> 00:57:04,936
Está o señor Cirolas canso?
913
00:57:04,937 --> 00:57:06,561
O señor Cirolas está ben.
914
00:57:06,562 --> 00:57:07,895
Calade xa.
915
00:57:07,896 --> 00:57:11,978
{\an8}- Está o señor Cirolas anoxado?
- O Sr. Cirolas sempre está anoxado.
916
00:57:11,979 --> 00:57:13,270
Non estou anoxado.
917
00:57:13,271 --> 00:57:15,146
Veña, Bolinar, reláxate.
918
00:57:16,104 --> 00:57:18,854
A luz. Conseguímolo.
919
00:57:20,687 --> 00:57:22,478
Doces soños.
920
00:57:22,479 --> 00:57:26,396
Non, Bolinar, non podemos parar.
Hai que ir onda a seguinte luz.
921
00:57:29,604 --> 00:57:31,312
Haberá que esperar un chisco.
922
00:57:36,396 --> 00:57:39,312
Imos logo á seguinte luz.
923
00:57:41,812 --> 00:57:42,646
Luz.
924
00:57:43,187 --> 00:57:44,604
Móstrame a luz.
925
00:57:45,937 --> 00:57:47,187
Tráeme a luz.
926
00:57:47,771 --> 00:57:49,396
Luz para catro, por favor.
927
00:57:50,229 --> 00:57:52,021
Mandádesme unha luz?
928
00:57:57,021 --> 00:57:58,396
Onde está?
929
00:58:07,146 --> 00:58:10,729
E como me chamo? Lembrades como me chamo?
930
00:58:12,562 --> 00:58:13,396
Eu si.
931
00:58:14,396 --> 00:58:15,687
É Nena do pastel?
932
00:58:16,187 --> 00:58:19,021
Non, papá, non é Nena do pastel.
933
00:58:20,396 --> 00:58:21,812
Onde está a luz?
934
00:58:23,854 --> 00:58:25,020
Vexo unha luz.
935
00:58:25,021 --> 00:58:27,312
Si? Onde? Onde está?
936
00:58:29,396 --> 00:58:31,021
Son estrelas, mamá.
937
00:58:32,312 --> 00:58:33,353
Fermosas.
938
00:58:33,354 --> 00:58:35,687
Si. Son fermosas, non si?
939
00:58:37,646 --> 00:58:39,354
Antes mirabámolas xuntas.
940
00:58:42,646 --> 00:58:46,021
Lembrades cando contemplabamos
as estrelas?
941
00:58:46,604 --> 00:58:47,854
Sempre me dicías
942
00:58:48,646 --> 00:58:52,270
que me quererías ata que as estrelas
943
00:58:52,271 --> 00:58:57,021
fosen grises e frías.
944
00:59:01,979 --> 00:59:04,561
Lembro o ceo de noite.
945
00:59:04,562 --> 00:59:05,561
Si.
946
00:59:05,562 --> 00:59:07,936
Lembro un silencio constante.
947
00:59:07,937 --> 00:59:09,436
Eu tamén.
948
00:59:09,437 --> 00:59:11,812
Acuruxados dabámonos calor
949
00:59:13,146 --> 00:59:16,978
contemplando como as estrelas
emitían resplandor.
950
00:59:16,979 --> 00:59:19,146
Eu non me lembro,
951
00:59:20,396 --> 00:59:24,021
pero ás veces hai imaxes
que me chaman a atención.
952
00:59:24,646 --> 00:59:25,478
Sigue.
953
00:59:25,479 --> 00:59:28,021
E marchan en aluvión
954
00:59:28,771 --> 00:59:30,311
e afástanse do meu carón.
955
00:59:30,312 --> 00:59:33,645
- Eu lembro risos.
- Iso é lembrarte?
956
00:59:33,646 --> 00:59:36,728
- Eu lembro sorrisos.
- Imaxes fermosas.
957
00:59:36,729 --> 00:59:40,103
- A salvo baixo as estrelas.
- O aire volverán encher.
958
00:59:40,104 --> 00:59:43,895
- Brillan coma a luz do día.
- Como se volvese estar alí.
959
00:59:43,896 --> 00:59:46,936
Pero non quedan.
960
00:59:46,937 --> 00:59:49,604
- Lembro a alegría.
- Si, lémbraste.
961
00:59:50,271 --> 00:59:53,561
- Éncheme de orgullo.
- Que non marche ese sentimento.
962
00:59:53,562 --> 00:59:56,146
- As luciñas que brillan.
- Que non morra.
963
00:59:57,021 --> 01:00:00,145
Dirixen os seus ollos brillantes
cara a nós.
964
01:00:00,146 --> 01:00:03,229
- Non me lembro.
- Intenta lembrarte.
965
01:00:03,729 --> 01:00:07,103
Dígolles aos meus ollos
que o intenten e non se esquezan.
966
01:00:07,104 --> 01:00:10,478
- Tranquila, inténtao.
- Pero en bágoas rematan.
967
01:00:10,479 --> 01:00:12,145
Todo volverá.
968
01:00:12,146 --> 01:00:18,354
{\an8}- E non se guían.
- Algún día.
969
01:00:19,229 --> 01:00:25,187
Algún día.
970
01:00:32,229 --> 01:00:36,436
Seguirei lembrándome das estrelas,
de nós e de todo.
971
01:00:36,437 --> 01:00:37,354
Ei.
972
01:00:38,896 --> 01:00:42,521
Seguro que algún día vós tamén.
973
01:00:43,812 --> 01:00:50,604
Algún día.
974
01:00:56,812 --> 01:00:57,646
Ellian?
975
01:01:00,229 --> 01:01:01,521
Sabes como me chamo.
976
01:01:03,896 --> 01:01:04,729
Mamá.
977
01:01:21,646 --> 01:01:22,729
Pararon aquí.
978
01:01:24,396 --> 01:01:26,312
Pasaron a noite aquí.
979
01:01:28,021 --> 01:01:30,021
Estou moi preocupada, xenerala.
980
01:01:30,646 --> 01:01:32,646
Temos que atopar a princesa.
981
01:01:33,771 --> 01:01:34,771
E rápido.
982
01:01:35,604 --> 01:01:37,229
Que é ese ruído?
983
01:01:39,646 --> 01:01:40,521
Bolinar.
984
01:01:41,854 --> 01:01:43,271
Pero que comes?
985
01:01:44,271 --> 01:01:45,479
Que noxo.
986
01:01:46,479 --> 01:01:47,354
Un momento.
987
01:01:49,812 --> 01:01:51,062
É un rastro
988
01:01:51,646 --> 01:01:52,729
de landras.
989
01:01:53,271 --> 01:01:55,145
Bolinar atopou o seu rastro.
990
01:01:55,146 --> 01:01:56,436
Brillante, ministro.
991
01:01:56,437 --> 01:02:00,229
Exploradores, quero
unha busca meticulosa da zona.
992
01:02:01,854 --> 01:02:03,979
Como é que ganas máis que min?
993
01:02:11,646 --> 01:02:13,436
- Ellian.
- Ellian.
994
01:02:13,437 --> 01:02:14,771
Ellian.
995
01:02:15,854 --> 01:02:17,646
Gústame o nome de Ellian.
996
01:02:18,479 --> 01:02:20,311
Vale, sabedes o meu nome.
997
01:02:20,312 --> 01:02:22,270
É xenial. Agora atendede.
998
01:02:22,271 --> 01:02:25,978
Sodes meus pais e eu son a vosa filla.
999
01:02:25,979 --> 01:02:29,145
Sodes meus pais e eu son a vosa illa.
1000
01:02:29,146 --> 01:02:31,104
Non, eu son a vosa filla.
1001
01:02:31,937 --> 01:02:33,312
Mirade, aló está!
1002
01:02:37,062 --> 01:02:39,436
A ver, e eu de quen son illa?
1003
01:02:39,437 --> 01:02:40,396
De ninguén.
1004
01:02:41,604 --> 01:02:43,728
Tranquilo, é porque es meu pai.
1005
01:02:43,729 --> 01:02:46,978
- E ti es a miña illa.
- Si, xusto.
1006
01:02:46,979 --> 01:02:48,728
O ratiño é a miña illa.
1007
01:02:48,729 --> 01:02:51,811
Non, o rato morado non é a túa filla.
1008
01:02:51,812 --> 01:02:53,896
E non é un rato morado.
1009
01:02:54,687 --> 01:02:55,771
Rato traidor!
1010
01:02:57,146 --> 01:02:59,020
- Confúndeme.
- Deixas landras.
1011
01:02:59,021 --> 01:03:01,186
- Deixas un rastro.
- Non tal.
1012
01:03:01,187 --> 01:03:04,687
{\an8}- Traerás os soldados onda nós.
- Ti cres?
1013
01:03:06,271 --> 01:03:07,311
- Xa vale.
- Non.
1014
01:03:07,312 --> 01:03:09,479
Deixa de conspirar e deixar rastros.
1015
01:03:10,479 --> 01:03:12,270
Imos á luz.
1016
01:03:12,271 --> 01:03:15,603
A pregunta é:
podo fiarme de que vaias andando
1017
01:03:15,604 --> 01:03:18,520
ou terache que levar mamá na boca?
1018
01:03:18,521 --> 01:03:22,354
- Eu prefiro na boca.
- Confiade en min, eu colaboro.
1019
01:03:22,979 --> 01:03:24,854
Pero con quen colaboras?
1020
01:03:28,979 --> 01:03:30,478
- Que pasa?
- Afundimos.
1021
01:03:30,479 --> 01:03:35,354
- Xa sei que afundimos, por que?
- E eu que sei. Ti sálvame.
1022
01:03:39,521 --> 01:03:42,020
Teño area onde non debía tela.
1023
01:03:42,021 --> 01:03:43,979
Por iso me gustan as rocas.
1024
01:03:47,104 --> 01:03:48,979
Rápido, papá, vai a unha roca.
1025
01:04:02,937 --> 01:04:04,270
Vale, a cousa é así:
1026
01:04:04,271 --> 01:04:08,104
para pasar por aquí sen afundir
temos que ir pola luz.
1027
01:04:09,021 --> 01:04:12,145
Non, hai moitas pelotas no ceo,
é moi perigoso.
1028
01:04:12,146 --> 01:04:15,354
Iremos pola herba verde, por alí é seguro.
1029
01:04:17,062 --> 01:04:18,979
Mamá, queda moi lonxe.
1030
01:04:19,604 --> 01:04:22,186
Non, hai que ir recto.
Por aquí é máis rápido.
1031
01:04:22,187 --> 01:04:23,520
Non si, Ellian?
1032
01:04:23,521 --> 01:04:26,103
A maneira máis rápida de morrer. Dillo.
1033
01:04:26,104 --> 01:04:29,020
Se somos rápidos non morremos.
Ellian, vamos.
1034
01:04:29,021 --> 01:04:31,603
Papá, temos que estar todos de acordo.
1035
01:04:31,604 --> 01:04:34,061
- E estamos.
- Papá, para, por favor.
1036
01:04:34,062 --> 01:04:37,228
- Estás de acordo coa muller monstro?
- Non dixen iso.
1037
01:04:37,229 --> 01:04:38,936
Non estás de acordo comigo?
1038
01:04:38,937 --> 01:04:40,645
Tampouco dixen iso.
1039
01:04:40,646 --> 01:04:43,103
- Está de acordo comigo.
- Papá.
1040
01:04:43,104 --> 01:04:45,728
Por que estás de acordo co home monstro?
1041
01:04:45,729 --> 01:04:49,061
- Que?
- Cáeche mellor o home monstro ca túa nai?
1042
01:04:49,062 --> 01:04:51,478
- Si.
- Non me metades no medio.
1043
01:04:51,479 --> 01:04:53,187
Que vén a escuridade!
1044
01:04:56,854 --> 01:04:58,896
{\an8}- Ai, non.
- Atopáronnos.
1045
01:05:01,354 --> 01:05:02,312
A miña armadura.
1046
01:05:03,104 --> 01:05:04,146
O meu corpo.
1047
01:05:05,187 --> 01:05:07,479
O meu corpo na armadura.
1048
01:05:08,396 --> 01:05:10,561
- Quieto.
- O meu corpo!
1049
01:05:10,562 --> 01:05:13,311
- Por que tes razón?
- Por que non escoitas?
1050
01:05:13,312 --> 01:05:14,896
Non é o momento.
1051
01:05:16,187 --> 01:05:17,187
Vamos!
1052
01:05:26,104 --> 01:05:29,520
- Ellian, dille que se equivoca.
- Dille que se equivoca el.
1053
01:05:29,521 --> 01:05:32,687
Mamá, papá, isto non é xusto.
1054
01:05:39,104 --> 01:05:41,354
Alto! Volvede a terra firme!
1055
01:05:43,479 --> 01:05:46,103
Xa teriamos chegado se fósemos por alá.
1056
01:05:46,104 --> 01:05:47,978
Se fósemos por onde dixen eu.
1057
01:05:47,979 --> 01:05:50,686
- Dixeches por aquí.
- Sempre igual.
1058
01:05:50,687 --> 01:05:53,853
- Dille que teño razón.
- Está máis segura comigo.
1059
01:05:53,854 --> 01:05:55,520
Non, comigo.
1060
01:05:55,521 --> 01:05:57,854
- Non me fagades escoller.
- Non...
1061
01:06:11,687 --> 01:06:13,145
Está máis segura comigo.
1062
01:06:13,146 --> 01:06:15,686
- Non, Ellian está máis segura...
- Papá!
1063
01:06:15,687 --> 01:06:17,312
Podes levarnos ata alí?
1064
01:06:19,562 --> 01:06:21,229
Podo, si.
1065
01:06:29,271 --> 01:06:31,062
Á esquerda.
1066
01:06:40,312 --> 01:06:41,146
Non!
1067
01:06:41,646 --> 01:06:44,479
- Mamá, pódesme levar aló?
- Claro.
1068
01:06:59,354 --> 01:07:00,187
Non!
1069
01:07:47,729 --> 01:07:50,104
Hai que chegar sen que nos vexan. Como?
1070
01:07:52,312 --> 01:07:55,686
- Cóllea, entretéñoos eu.
- Está máis segura contigo.
1071
01:07:55,687 --> 01:07:56,812
Teño unha idea.
1072
01:08:13,896 --> 01:08:15,104
A onde foron?
1073
01:08:18,354 --> 01:08:19,686
Despexado, xenerala.
1074
01:08:19,687 --> 01:08:21,146
Buscade no outro lado.
1075
01:08:21,979 --> 01:08:23,562
Non puideron ir lonxe.
1076
01:08:26,854 --> 01:08:31,061
{\an8}Xenial, aló vai o meu corpo
cabalgando coas tropas.
1077
01:08:31,062 --> 01:08:34,478
E se os oráculos se equivocaban
ou o lago non funciona?
1078
01:08:34,479 --> 01:08:38,895
E se quedamos así para sempre?
Isto non pode ir a peor.
1079
01:08:38,896 --> 01:08:40,062
O meu corpo.
1080
01:08:40,937 --> 01:08:42,270
O meu fermoso corpo.
1081
01:08:42,271 --> 01:08:44,687
Bolinar, aínda fas carantoñas?
1082
01:08:46,562 --> 01:08:49,061
- Si.
- Veña, intenta seguir o ritmo.
1083
01:08:49,062 --> 01:08:52,021
Temos que chegar ao lago da luz... Espera.
1084
01:08:53,521 --> 01:08:55,479
Mamá! Papá!
1085
01:08:58,854 --> 01:09:01,604
Ai, mi ma. Estamos perdidos.
1086
01:09:09,937 --> 01:09:11,771
- Princesa, protéxeme.
- Que?
1087
01:09:13,271 --> 01:09:14,478
Son flinks.
1088
01:09:14,479 --> 01:09:16,270
Poden axudarnos.
1089
01:09:16,271 --> 01:09:18,186
A que? A coller a rabia?
1090
01:09:18,187 --> 01:09:19,770
{\an8}Perdoade.
1091
01:09:19,771 --> 01:09:21,395
{\an8}Estamos perdidos.
1092
01:09:21,396 --> 01:09:23,770
{\an8}Axudádesme a atopar os meus pais?
1093
01:09:23,771 --> 01:09:26,312
{\an8}Son uns monstros xigantes.
1094
01:09:26,896 --> 01:09:28,604
{\an8}Non! Son monstros bos.
1095
01:09:29,979 --> 01:09:31,104
Non pinta ben.
1096
01:09:33,104 --> 01:09:34,479
Non serán tumbas, non?
1097
01:09:38,979 --> 01:09:40,646
Que cres que din?
1098
01:09:42,479 --> 01:09:44,270
É diplomacia elemental.
1099
01:09:44,271 --> 01:09:47,603
Compartes unha comida,
gañas a súa confianza e axúdante.
1100
01:09:47,604 --> 01:09:49,895
Xenial, pois dálle.
1101
01:09:49,896 --> 01:09:51,561
Eu? Por que eu?
1102
01:09:51,562 --> 01:09:53,020
Porque es un flink.
1103
01:09:53,021 --> 01:09:55,145
Non son un flink!
1104
01:09:55,146 --> 01:09:57,771
Son un home de bo gusto e con educación
1105
01:09:58,354 --> 01:10:00,854
que aloumiña moito o seu padal.
1106
01:10:01,604 --> 01:10:04,020
Si, probei comida innovadora,
1107
01:10:04,021 --> 01:10:07,103
pero iso desde logo que non!
1108
01:10:07,104 --> 01:10:09,312
É noxento.
1109
01:10:10,021 --> 01:10:12,020
Moi noxento.
1110
01:10:12,021 --> 01:10:13,604
É todo ben crocante.
1111
01:10:14,312 --> 01:10:17,687
As dedas que se moven
son todo un espanto.
1112
01:10:18,562 --> 01:10:20,604
E si, é un contrapunto,
1113
01:10:21,271 --> 01:10:22,146
pero é o que hai.
1114
01:10:24,104 --> 01:10:25,062
Aló vou.
1115
01:10:29,437 --> 01:10:30,979
Podería afacerme.
1116
01:10:31,562 --> 01:10:33,186
Podería afacerme!
1117
01:10:33,187 --> 01:10:37,186
E non me importa
acostumarme a esta torta.
1118
01:10:37,187 --> 01:10:39,645
E aínda que é pegañento coma o pegamento
1119
01:10:39,646 --> 01:10:42,270
ou do que dun esbirro sae de dentro.
1120
01:10:42,271 --> 01:10:43,770
Ten aneto?
1121
01:10:43,771 --> 01:10:46,395
E tamén toques de chocolate e queixo?
1122
01:10:46,396 --> 01:10:47,729
Acepto o reto.
1123
01:10:48,396 --> 01:10:50,103
- Case sibarita.
- Esperade!
1124
01:10:50,104 --> 01:10:54,062
Eu, de verdade,
podería acompañalo dun bo rosado.
1125
01:10:54,562 --> 01:10:59,353
Parece complicado tragar este amoado,
pero non é raro.
1126
01:10:59,354 --> 01:11:03,228
Se cadra podo afacerme a este gran cambio.
1127
01:11:03,229 --> 01:11:05,895
Bolinar, non esquezas preguntar
por onde é!
1128
01:11:05,896 --> 01:11:07,354
Si, princesa.
1129
01:11:07,854 --> 01:11:09,103
Despois.
1130
01:11:09,104 --> 01:11:13,021
Non é a vida que eu esperaba.
1131
01:11:13,562 --> 01:11:16,687
Con todo, confeso que non é tan mala.
1132
01:11:17,687 --> 01:11:21,062
Si, seguro que infecto a baba,
1133
01:11:21,562 --> 01:11:25,228
pero seguro que esquivo a bala.
1134
01:11:25,229 --> 01:11:27,811
O máis sorprendente
1135
01:11:27,812 --> 01:11:30,061
é que non lle teño desprezo aparente
1136
01:11:30,062 --> 01:11:33,561
á redución dos meus deberes.
1137
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
Chámao repugnante,
1138
01:11:36,354 --> 01:11:38,312
o cheiro é chocante,
1139
01:11:38,896 --> 01:11:39,937
pero en xeral,
1140
01:11:40,979 --> 01:11:42,645
que máis dá?
1141
01:11:42,646 --> 01:11:44,728
Podería afacerme.
1142
01:11:44,729 --> 01:11:46,687
Máis que afacerme.
1143
01:11:47,187 --> 01:11:51,061
E se facemos un bo brinde con algún zume?
1144
01:11:51,062 --> 01:11:53,270
Será noxento, pero este vello altivo
1145
01:11:53,271 --> 01:11:56,145
está libre de problemas e conflitos.
1146
01:11:56,146 --> 01:12:00,145
Parece que podería afacerme
a esta nova vida.
1147
01:12:00,146 --> 01:12:02,353
Bolinar, pero que che deu?
1148
01:12:02,354 --> 01:12:04,771
Debo dicir que é máis que marabillosa.
1149
01:12:06,687 --> 01:12:09,729
Como vivín ata agora sen larvas saborosas?
1150
01:12:12,479 --> 01:12:14,978
A bazofia, a baba, a lama, o podre.
1151
01:12:14,979 --> 01:12:20,395
É distinto, claro, pero que máis dá?
1152
01:12:20,396 --> 01:12:22,770
Podería afacerme.
1153
01:12:22,771 --> 01:12:24,562
Desinhibirme.
1154
01:12:25,062 --> 01:12:29,061
Non te equivoques,
movería o cuíño sen aborrecerme.
1155
01:12:29,062 --> 01:12:32,186
E se alguén tan altivo
pode caer desde o altiño
1156
01:12:32,187 --> 01:12:34,061
e pasalo coma un meniño,
1157
01:12:34,062 --> 01:12:37,728
se cadra un gran cambio
pode ser pequechiño
1158
01:12:37,729 --> 01:12:42,937
e calquera se pode afacer a todo todiño
1159
01:12:43,687 --> 01:12:50,687
neste mundiño.
1160
01:12:56,187 --> 01:12:57,521
Mamá, papá!
1161
01:13:02,937 --> 01:13:05,104
Gústame este novo Bolinar.
1162
01:13:07,062 --> 01:13:08,271
{\an8}Grazas!
1163
01:13:52,937 --> 01:13:53,771
Eh!
1164
01:14:03,021 --> 01:14:04,270
Mamá, pero que...?
1165
01:14:04,271 --> 01:14:06,104
Vale, báixame.
1166
01:14:11,396 --> 01:14:13,062
Credes que sodes fortes?
1167
01:14:13,812 --> 01:14:15,604
A ver de que sodes capaces.
1168
01:14:34,729 --> 01:14:36,312
Gústalle o pastel.
1169
01:14:47,104 --> 01:14:47,979
Filla.
1170
01:14:50,396 --> 01:14:51,271
Filla.
1171
01:14:56,396 --> 01:14:57,396
Ellian
1172
01:14:58,229 --> 01:14:59,854
é a miña filla.
1173
01:15:01,187 --> 01:15:02,604
A nosa filla.
1174
01:15:04,062 --> 01:15:05,979
Mamá. Papá.
1175
01:15:06,646 --> 01:15:07,562
Volvestes?
1176
01:15:08,271 --> 01:15:10,687
- Ai, Ellian.
- Es a nosa filla.
1177
01:15:11,271 --> 01:15:12,937
Ai, volvestes!
1178
01:15:14,146 --> 01:15:15,354
Estrañeivos.
1179
01:15:16,646 --> 01:15:17,896
Miña pequecha.
1180
01:15:20,854 --> 01:15:22,604
Ellian, meu amor.
1181
01:15:34,562 --> 01:15:36,645
Ellian, tiñas razón.
1182
01:15:36,646 --> 01:15:38,437
Si que eran teus pais.
1183
01:15:39,104 --> 01:15:40,561
As súas excelencias.
1184
01:15:40,562 --> 01:15:43,604
A princesa nunca perdeu a esperanza.
1185
01:15:45,271 --> 01:15:46,854
Es incrible.
1186
01:15:54,271 --> 01:15:55,728
O lago da luz.
1187
01:15:55,729 --> 01:15:57,021
Aló está.
1188
01:15:58,771 --> 01:15:59,604
Vamos.
1189
01:16:21,521 --> 01:16:23,604
Si!
1190
01:16:45,479 --> 01:16:46,354
Conseguímolo.
1191
01:16:49,604 --> 01:16:50,479
Conseguímolo!
1192
01:17:05,146 --> 01:17:07,479
Metédevos, a luz está boa.
1193
01:17:35,312 --> 01:17:37,520
Sempre tes que discutir por todo.
1194
01:17:37,521 --> 01:17:38,561
Non, es ti.
1195
01:17:38,562 --> 01:17:40,603
Nunca me deixas acabar.
1196
01:17:40,604 --> 01:17:44,270
Se espero a que te aclares,
quedo sen folgos.
1197
01:17:44,271 --> 01:17:47,478
Outra vez,
convertes un desacordo nun insulto.
1198
01:17:47,479 --> 01:17:50,311
Claro, a culpa é miña.
Sempre é culpa miña.
1199
01:17:50,312 --> 01:17:51,854
Sempre fas o mesmo.
1200
01:18:01,479 --> 01:18:03,854
Foi así como pasou.
1201
01:18:04,437 --> 01:18:06,311
É todo culpa nosa.
1202
01:18:06,312 --> 01:18:07,271
A ira.
1203
01:18:08,479 --> 01:18:09,937
Consúmenos.
1204
01:18:16,354 --> 01:18:17,562
Que fan?
1205
01:18:22,146 --> 01:18:24,396
Xa non sacamos o mellor do outro.
1206
01:18:26,687 --> 01:18:27,521
Eh!
1207
01:18:28,021 --> 01:18:30,479
A que esperades? Metédevos.
1208
01:18:32,146 --> 01:18:33,271
Que?
1209
01:18:34,354 --> 01:18:35,187
Ellian,
1210
01:18:35,854 --> 01:18:39,228
lémbraste do moito que discutiamos, non?
1211
01:18:39,229 --> 01:18:40,978
Todas as familias pelexan.
1212
01:18:40,979 --> 01:18:42,353
Non así.
1213
01:18:42,354 --> 01:18:45,061
É o motivo polo que somos monstros.
1214
01:18:45,062 --> 01:18:48,229
Metédevos na luz e xa se arranxa todo.
1215
01:18:48,854 --> 01:18:49,936
Non podemos.
1216
01:18:49,937 --> 01:18:53,436
Como que non podedes?
Non queredes ser humanos?
1217
01:18:53,437 --> 01:18:55,311
Claro que queremos.
1218
01:18:55,312 --> 01:18:58,437
Pero non queremos ser esas persoas.
1219
01:18:59,771 --> 01:19:01,104
Non o entendo.
1220
01:19:01,729 --> 01:19:02,562
Ellian,
1221
01:19:03,271 --> 01:19:05,978
xa non podemos estar xuntos.
1222
01:19:05,979 --> 01:19:09,562
Non podemos volver estar coma antes.
1223
01:19:15,229 --> 01:19:17,020
Ellian, dános un momento.
1224
01:19:17,021 --> 01:19:20,312
Túa nai mais eu
temos que pensar que facer.
1225
01:19:21,021 --> 01:19:23,687
Atoparemos a forma de cooperar.
1226
01:19:24,937 --> 01:19:26,229
Que ides facer?
1227
01:19:28,854 --> 01:19:30,479
Que ides facer vós?
1228
01:19:33,562 --> 01:19:34,604
Ellian.
1229
01:19:36,604 --> 01:19:37,603
Ellian.
1230
01:19:37,604 --> 01:19:40,353
Dicides que xa está, pois abur.
1231
01:19:40,354 --> 01:19:41,270
E eu que?
1232
01:19:41,271 --> 01:19:42,978
Ellian, por favor.
1233
01:19:42,979 --> 01:19:46,104
Dicides que non hai por que intentalo?
E eu que?
1234
01:19:47,729 --> 01:19:52,603
Despois de todo o que pasei e aguantei
1235
01:19:52,604 --> 01:19:56,270
e todo o que tiven que ver,
1236
01:19:56,271 --> 01:19:57,853
e eu que?
1237
01:19:57,854 --> 01:20:01,061
- Ellian, entende que...
- Non! Xa non!
1238
01:20:01,062 --> 01:20:04,396
Tiven que medrar eu soa. E iso que?
1239
01:20:05,479 --> 01:20:08,729
Cando estaba perdida, asustada e soa,
onde estabades?
1240
01:20:09,896 --> 01:20:12,978
Fixen todo o que debía,
1241
01:20:12,979 --> 01:20:15,186
e encantada o facía.
1242
01:20:15,187 --> 01:20:18,936
Iso é o que o amor debe ser.
1243
01:20:18,937 --> 01:20:21,853
E eu que?
1244
01:20:21,854 --> 01:20:22,812
Ellian!
1245
01:20:23,646 --> 01:20:27,771
E os días en soidade? E as noites en vela?
1246
01:20:28,354 --> 01:20:30,978
Que me dicides do caos,
da actitude de ambos
1247
01:20:30,979 --> 01:20:32,436
e das pelexas constantes?
1248
01:20:32,437 --> 01:20:35,436
E a culpa,
o estrés e a impotencia namentres?
1249
01:20:35,437 --> 01:20:37,186
A dúbida, a pena e o medo.
1250
01:20:37,187 --> 01:20:39,936
- Ellian!
- Deino todo pola miña parte.
1251
01:20:39,937 --> 01:20:42,520
Fun boa, doce, afouta e forte.
1252
01:20:42,521 --> 01:20:45,687
Agora que non necesitades soporte,
isto facedes?
1253
01:20:46,812 --> 01:20:50,604
Credes que vai ser un punto e á parte?
Moito vos equivocades.
1254
01:20:51,521 --> 01:20:53,895
Fixestes plans sen min.
1255
01:20:53,896 --> 01:20:56,561
Nunca vos preocupastes por min.
1256
01:20:56,562 --> 01:20:57,520
Non!
1257
01:20:57,521 --> 01:21:00,520
É sempre todo sobre ti e ti,
1258
01:21:00,521 --> 01:21:02,978
non sobre min.
1259
01:21:02,979 --> 01:21:03,937
Ellian!
1260
01:21:04,771 --> 01:21:07,186
E eu que?
1261
01:21:07,187 --> 01:21:08,687
Fala connosco.
1262
01:21:09,604 --> 01:21:14,229
E eu que?
1263
01:21:22,937 --> 01:21:23,853
Ellian!
1264
01:21:23,854 --> 01:21:25,686
Querémoste.
1265
01:21:25,687 --> 01:21:26,811
Trolas!
1266
01:21:26,812 --> 01:21:28,104
Non vos creo!
1267
01:21:29,812 --> 01:21:32,145
Se xa non vos queredes,
1268
01:21:32,146 --> 01:21:34,312
tampouco me queredes a min!
1269
01:21:36,229 --> 01:21:38,145
Cre que non a queremos.
1270
01:21:38,146 --> 01:21:39,771
Ai, non!
1271
01:21:45,229 --> 01:21:46,271
- Ellian!
- Ellian!
1272
01:21:49,812 --> 01:21:51,895
- Témolos!
- Veña!
1273
01:21:51,896 --> 01:21:52,979
Vamos!
1274
01:21:58,812 --> 01:22:00,728
Tropas, que non escapen!
1275
01:22:00,729 --> 01:22:01,646
Vixiádeos!
1276
01:22:02,729 --> 01:22:03,979
En posición.
1277
01:22:04,729 --> 01:22:06,395
- Atrás, besta!
- Retédeos!
1278
01:22:06,396 --> 01:22:07,937
Vixiádeos.
1279
01:22:17,812 --> 01:22:21,271
Levade as bestas
a onde nunca saibamos delas.
1280
01:22:23,521 --> 01:22:24,771
E a princesa?
1281
01:22:27,937 --> 01:22:30,646
Bolinar, leva as tropas
e rastrexade o val.
1282
01:22:31,396 --> 01:22:33,729
Nós volveremos comprobar os campos.
1283
01:22:50,354 --> 01:22:51,437
Ai, non!
1284
01:23:11,479 --> 01:23:13,271
Flinks, ao ataque!
1285
01:23:27,396 --> 01:23:29,103
- Princesa Ellian!
- Ellian!
1286
01:23:29,104 --> 01:23:30,437
- Ellian!
- Ellian!
1287
01:23:31,937 --> 01:23:33,854
Se cadra atoparon a princesa.
1288
01:23:54,687 --> 01:23:57,104
- Que pasa?
- Flinkeáronnos!
1289
01:24:00,104 --> 01:24:03,186
Flink, amiguiño.
O rei e a raíña precisan a túa axuda.
1290
01:24:03,187 --> 01:24:05,021
Á carga!
1291
01:24:09,979 --> 01:24:12,103
Vai deixar escapar os monstros!
1292
01:24:12,104 --> 01:24:13,270
Detédeo!
1293
01:24:13,271 --> 01:24:14,396
- Vamos!
- Veña!
1294
01:24:20,062 --> 01:24:23,103
Parade! Nazara, xenerala, somos nós.
1295
01:24:23,104 --> 01:24:25,478
A raíña e o rei.
1296
01:24:25,479 --> 01:24:27,979
- Maxestades.
- Raíña Ellsmere.
1297
01:24:29,479 --> 01:24:33,478
Alégrome de velos,
pero non sabemos onde está a princesa.
1298
01:24:33,479 --> 01:24:36,186
- Ellian está no tornado.
- Hai que salvala.
1299
01:24:36,187 --> 01:24:39,104
- Temos que salvar a nosa filla.
- Si, señor.
1300
01:24:40,229 --> 01:24:41,146
Vamos!
1301
01:24:46,562 --> 01:24:48,978
Sabías que eran eles todo este tempo?
1302
01:24:48,979 --> 01:24:50,521
Por que non mo dixeches?
1303
01:24:51,271 --> 01:24:53,687
Non atopou as palabras, querida.
1304
01:24:59,646 --> 01:25:01,271
- Ellian!
- Ellian!
1305
01:25:07,896 --> 01:25:12,686
Non podemos volver estar coma antes.
1306
01:25:12,687 --> 01:25:14,478
Non podemos volver...
1307
01:25:14,479 --> 01:25:24,437
Non podemos volver estar coma antes.
1308
01:25:37,437 --> 01:25:38,562
Ellian!
1309
01:25:40,937 --> 01:25:42,645
Perdemos a nosa cativa.
1310
01:25:42,646 --> 01:25:44,771
Temos que facer algo.
1311
01:25:47,729 --> 01:25:48,646
A luz.
1312
01:25:49,854 --> 01:25:50,687
Si.
1313
01:27:01,812 --> 01:27:03,603
- Ellian.
- Estás ben?
1314
01:27:03,604 --> 01:27:07,312
- Pensabamos que te perdiamos.
- Ellian, sentímolo moito.
1315
01:27:10,187 --> 01:27:13,395
Pensabamos que só en nós
debiamos centrarnos,
1316
01:27:13,396 --> 01:27:14,896
non en ti.
1317
01:27:16,312 --> 01:27:19,020
Tan aflixidos estabamos
que só en nós pensabamos,
1318
01:27:19,021 --> 01:27:20,812
non en ti.
1319
01:27:21,937 --> 01:27:23,186
Debiamos sabelo.
1320
01:27:23,187 --> 01:27:24,229
Porén...
1321
01:27:24,896 --> 01:27:28,479
Fixemos o que dixemos de nunca facer.
1322
01:27:30,396 --> 01:27:34,312
Esquecémonos de ti.
1323
01:27:35,604 --> 01:27:37,062
Tiñas razón, Ellian.
1324
01:27:37,562 --> 01:27:39,146
Debiamos ser mellores.
1325
01:27:39,646 --> 01:27:41,936
Non calmamos os teus medos.
1326
01:27:41,937 --> 01:27:44,520
Non sentimos a túa dor.
1327
01:27:44,521 --> 01:27:49,436
Esquecémonos de prestar atención
e de ver que tiña estrés e presión.
1328
01:27:49,437 --> 01:27:52,228
Non sei como, pero esquecémonos
1329
01:27:52,229 --> 01:27:55,021
de que o primeiro sempre es ti.
1330
01:27:58,437 --> 01:28:03,561
Esquecémonos de dicirche canto te queremos
1331
01:28:03,562 --> 01:28:05,812
e que sempre te quereremos
1332
01:28:06,437 --> 01:28:09,603
ata que as montañas caian e esvaezan
1333
01:28:09,604 --> 01:28:12,979
e todas as estrelas sexan grises e frías.
1334
01:28:16,146 --> 01:28:18,896
O mellor que temos es ti.
1335
01:28:19,479 --> 01:28:21,062
E sempre o fuches.
1336
01:28:21,646 --> 01:28:24,771
Sentimos moito
que pensases que non era certo.
1337
01:28:50,271 --> 01:28:54,771
Oxalá coma antes todo volvese a ser,
1338
01:28:55,687 --> 01:28:59,729
pero teño unha familia senlleira.
1339
01:29:01,062 --> 01:29:05,353
Non podemos vivir no pasado,
é hora de dalo por finalizado.
1340
01:29:05,354 --> 01:29:06,979
Non te asustes,
1341
01:29:08,187 --> 01:29:10,187
estaremos ben.
1342
01:29:40,896 --> 01:29:46,396
Sei que non podemos volver atrás
e as cousas terán que cambiar.
1343
01:29:48,729 --> 01:29:53,021
Entre os tres descubriremos
como o imos arranxar.
1344
01:29:53,604 --> 01:29:58,312
O mesmo brillo non teremos
e o principio non será similar.
1345
01:30:00,854 --> 01:30:02,354
Pero quérovos,
1346
01:30:03,604 --> 01:30:04,812
querédesme.
1347
01:30:06,271 --> 01:30:07,604
Para sempre.
1348
01:30:08,937 --> 01:30:10,271
Eternamente.
1349
01:30:10,771 --> 01:30:15,062
Si, e será
1350
01:30:16,937 --> 01:30:19,770
coma antes
1351
01:30:19,771 --> 01:30:24,312
outra vez.
1352
01:31:09,104 --> 01:31:09,937
Mamá!
1353
01:31:11,687 --> 01:31:13,021
Miña paruliña.
1354
01:31:14,521 --> 01:31:15,436
Papá!
1355
01:31:15,437 --> 01:31:17,104
Ellian, meu amor!
1356
01:31:38,479 --> 01:31:40,729
UN ANO DESPOIS...
1357
01:31:46,104 --> 01:31:49,103
As cousas sonche ben distintas por aquí,
1358
01:31:49,104 --> 01:31:51,686
e admito que tiña dúbidas,
1359
01:31:51,687 --> 01:31:53,270
pero teño que dicilo,
1360
01:31:53,271 --> 01:31:57,436
meus pais esforzáronse
e isto está bastante ben.
1361
01:31:57,437 --> 01:31:58,895
Un par de cambios.
1362
01:31:58,896 --> 01:32:01,729
Para empezar, miña nai vive nesa casa
1363
01:32:02,312 --> 01:32:04,062
e meu pai vive naquela.
1364
01:32:04,562 --> 01:32:07,479
E non teño que limpar o cuarto
en ningunha.
1365
01:32:08,354 --> 01:32:12,479
A ver, sempre me dan a roncha,
pero non está mal de todo.
1366
01:32:13,271 --> 01:32:14,229
Veña, ho!
1367
01:32:18,271 --> 01:32:20,103
- Princesa Ellian.
- Nazara!
1368
01:32:20,104 --> 01:32:23,186
Prometín non usar a bengala hoxe,
1369
01:32:23,187 --> 01:32:26,561
pero o rei e a raíña
solicitan unha audiencia.
1370
01:32:26,562 --> 01:32:27,854
Que?
1371
01:32:28,562 --> 01:32:30,771
Unha das importantes.
1372
01:32:31,979 --> 01:32:33,437
Parabéns!
1373
01:32:37,104 --> 01:32:38,853
Entra, miña rula.
1374
01:32:38,854 --> 01:32:40,603
- Sorpresa!
- Parabéns!
1375
01:32:40,604 --> 01:32:45,146
- Xa sabes, algo informal.
- Si. E superíntimo tamén.
1376
01:32:46,146 --> 01:32:47,937
Dálle o regalo, pequeno Joe.
1377
01:32:49,812 --> 01:32:50,770
Vinde aquí!
1378
01:32:50,771 --> 01:32:52,896
Princesa, bos augurios.
1379
01:32:53,437 --> 01:32:54,645
Arquímedes, non!
1380
01:32:54,646 --> 01:32:56,646
Parabéns, princesa.
1381
01:32:58,604 --> 01:33:01,229
Flinky, amiguiño, teño algo para ti.
1382
01:33:02,854 --> 01:33:04,271
Mira para ti, Flink.
1383
01:33:07,771 --> 01:33:11,353
- Parabéns, princesa Ellian.
- Oráculos!
1384
01:33:11,354 --> 01:33:14,103
Temos que dicir
que estamos moi orgullosos.
1385
01:33:14,104 --> 01:33:17,353
Se alguén máis se converte en monstro,
1386
01:33:17,354 --> 01:33:18,271
por favor non...
1387
01:33:19,354 --> 01:33:21,479
dubides en chamarnos.
1388
01:33:24,229 --> 01:33:25,478
Paso.
1389
01:33:25,479 --> 01:33:27,561
Feliz aniversario, parrula.
1390
01:33:27,562 --> 01:33:28,978
Mamá, papá!
1391
01:33:28,979 --> 01:33:33,186
Sabemos que o ano pasado
non puideches voar tanto como querías.
1392
01:33:33,187 --> 01:33:36,645
Pensamos que este ano
deberías voar con estilo.
1393
01:33:36,646 --> 01:33:39,228
É a montura máis chula que vin nunca!
1394
01:33:39,229 --> 01:33:41,353
Veña, vamos probala!
1395
01:33:41,354 --> 01:33:44,728
- Ellian, volve ás nove.
- Papá, é o meu aniversario.
1396
01:33:44,729 --> 01:33:45,936
Vale.
1397
01:33:45,937 --> 01:33:46,853
Ás dez.
1398
01:33:46,854 --> 01:33:49,396
Xa te aviso cando chegue.
1399
01:33:56,937 --> 01:33:57,978
É o meu mundo.
1400
01:33:57,979 --> 01:33:59,895
- O chaveiro!
- É singular.
1401
01:33:59,896 --> 01:34:00,811
Ai!
1402
01:34:00,812 --> 01:34:03,729
Pero incriblemente
a nova normalidade funciona.
1403
01:34:06,771 --> 01:34:07,937
E meus pais
1404
01:34:08,771 --> 01:34:09,854
están separados.
1405
01:34:10,604 --> 01:34:13,812
Con todo, somos unha familia
co corazón unido.
1406
01:34:16,354 --> 01:34:19,812
Non hai máis estrés nin segredos.
1407
01:34:20,479 --> 01:34:22,854
Podo vivir como debería.
1408
01:34:23,729 --> 01:34:27,686
Son libre de ser eu
agora que os meus monstros son pais.
1409
01:34:27,687 --> 01:34:29,853
Desprego as ás, fago cousas xeniais.
1410
01:34:29,854 --> 01:34:31,853
Os meus monstros son pais,
1411
01:34:31,854 --> 01:34:33,936
están a salvo e listos para roñar!
1412
01:34:33,937 --> 01:34:36,521
Sei que os meus monstros son pais.
1413
01:34:38,354 --> 01:34:40,687
Uns pais incribles.
1414
01:34:42,479 --> 01:34:45,895
E serán os meus pais
1415
01:34:45,896 --> 01:34:52,354
para sempre.
1416
01:35:11,562 --> 01:35:13,687
Paredes desfeitas,
1417
01:35:14,562 --> 01:35:16,562
salas baleiras.
1418
01:35:17,396 --> 01:35:21,937
É o único que deixamos atrás?
1419
01:35:23,104 --> 01:35:27,021
Como eramos ben me lembro.
1420
01:35:27,937 --> 01:35:32,729
Na miña cabeza
visualizo todos os momentos.
1421
01:35:34,562 --> 01:35:36,479
Tiñamos conversacións,
1422
01:35:37,354 --> 01:35:39,396
celebracións,
1423
01:35:40,229 --> 01:35:44,604
paseos sen rumbo todos a carón.
1424
01:35:45,812 --> 01:35:47,353
{\an8}Sobre todo
1425
01:35:47,354 --> 01:35:50,728
había amor a montóns
1426
01:35:50,729 --> 01:35:53,478
e maxia a cachón.
1427
01:35:53,479 --> 01:35:56,521
{\an8}Era coma o aire dun canón.
1428
01:35:57,812 --> 01:36:04,687
{\an8}Pero agora non hai ninguén.
1429
01:36:05,979 --> 01:36:11,936
{\an8}Eu soño que coma antes todo volva a ser,
1430
01:36:11,937 --> 01:36:17,603
{\an8}que unha familia volvamos a ser.
1431
01:36:17,604 --> 01:36:22,978
{\an8}E revivir cada día
en que o meu corazón aprendeu a latexar.
1432
01:36:22,979 --> 01:36:25,146
{\an8}Cada sorriso,
1433
01:36:26,104 --> 01:36:29,270
cada aperta.
1434
01:36:29,271 --> 01:36:34,354
Oxalá puidese facer
que coma antes todo volva a ser
1435
01:36:34,896 --> 01:36:40,062
{\an8}e poder estar alí xuntos todas as noites.
1436
01:36:40,562 --> 01:36:45,728
{\an8}Iría a todo correr a como era todo antes,
1437
01:36:45,729 --> 01:36:48,436
{\an8}correndo a máis non dar
1438
01:36:48,437 --> 01:36:50,686
{\an8}ao que tiñamos neste fogar.
1439
01:36:50,687 --> 01:36:54,562
{\an8}Oxalá soubese como facer.
1440
01:37:04,396 --> 01:37:06,146
Con vós na vida
1441
01:37:07,312 --> 01:37:09,521
era intrépida.
1442
01:37:10,021 --> 01:37:14,646
Cos anos ganei confianza e forza.
1443
01:37:15,854 --> 01:37:20,146
Agora ao menos
sabemos que necesito á forza
1444
01:37:20,771 --> 01:37:25,937
o que me destes desde o comezo.
1445
01:37:26,437 --> 01:37:29,145
{\an8}As leccións que me aprendestes,
1446
01:37:29,146 --> 01:37:31,646
{\an8}a vida que planeabamos,
1447
01:37:32,187 --> 01:37:34,853
{\an8}ao carón da lareira os invernos
1448
01:37:34,854 --> 01:37:37,645
{\an8}e á sombra os veráns.
1449
01:37:37,646 --> 01:37:40,520
As estrelas ás que desexos lles pediamos
1450
01:37:40,521 --> 01:37:42,978
e os desexos que pediamos.
1451
01:37:42,979 --> 01:37:45,895
Cousas así deben perdurar.
1452
01:37:45,896 --> 01:37:50,186
Non podemos ir onde están?
1453
01:37:50,187 --> 01:37:55,771
Ten que haber unha maneira
de que coma antes todo volva a ser.
1454
01:37:56,271 --> 01:38:02,020
Para estar con vós
en terra firme outra vez.
1455
01:38:02,021 --> 01:38:07,270
Volveremos pasar un día perfecto
coma antes outra vez.
1456
01:38:07,271 --> 01:38:08,854
Un só día,
1457
01:38:10,146 --> 01:38:11,896
e un máis,
1458
01:38:12,937 --> 01:38:14,646
se cadra tres.
1459
01:38:15,771 --> 01:38:17,978
Para que contar?
1460
01:38:17,979 --> 01:38:21,354
E será...
1461
01:38:22,812 --> 01:38:28,312
coma antes outra vez.
1462
01:45:45,312 --> 01:45:50,312
Subtítulos: María Suárez Seijas