1
00:01:14,521 --> 00:01:15,479
Ayos!
2
00:01:16,229 --> 00:01:17,603
Uy, Ellian!
3
00:01:17,604 --> 00:01:18,521
Sandali lang!
4
00:01:27,771 --> 00:01:30,271
Si Prinsesa Ellian! Buksan ang mga gate.
5
00:01:41,021 --> 00:01:42,021
Ayos!
6
00:02:03,062 --> 00:02:05,478
Ano ba 'yan. Hindi ang flare!
7
00:02:05,479 --> 00:02:08,271
Na naman? Ellian, kalalabas mo lang.
8
00:02:09,562 --> 00:02:10,561
Pasensiya na kayo.
9
00:02:10,562 --> 00:02:13,978
- Tawag ng tungkulin.
- Ang masarap na buhay ng isang prinsesa.
10
00:02:13,979 --> 00:02:16,770
Ayos lang.
Kita tayo mamaya sa pagdiriwang mo.
11
00:02:16,771 --> 00:02:18,311
Ang saya no'ng isang taon!
12
00:02:18,312 --> 00:02:21,396
Oo nga. Pero ngayong taon, pamilya lang.
13
00:02:21,979 --> 00:02:24,936
Alam n'yo na, casual lang.
Kaunti lang imbitado.
14
00:02:24,937 --> 00:02:26,895
Talaga? Parang di ikaw 'yon, a.
15
00:02:26,896 --> 00:02:29,686
Kasi 15 taon na 'ko.
Teenager na talaga 'ko.
16
00:02:29,687 --> 00:02:34,521
Kaya gusto kong mas makasama
ang mga magulang ko.
17
00:02:38,271 --> 00:02:41,436
Kung gusto mong tumambay mamaya,
nasa plaza lang kami.
18
00:02:41,437 --> 00:02:43,437
- Bye, Ellian!
- Tara na!
19
00:02:53,521 --> 00:02:54,520
Salamat.
20
00:02:54,521 --> 00:02:55,770
Prinsesa Ellian!
21
00:02:55,771 --> 00:02:58,770
Nangako akong di gagamit
ng flare ngayon, pero...
22
00:02:58,771 --> 00:03:00,062
Ministro Nazara!
23
00:03:00,896 --> 00:03:01,896
Ha?
24
00:03:04,771 --> 00:03:07,020
Mahal na Prinsesa.
25
00:03:07,021 --> 00:03:10,729
Hinihiling ng mahal na Hari at Reyna
ang inyong presensya.
26
00:03:11,437 --> 00:03:13,395
Ang presensya ko?
27
00:03:13,396 --> 00:03:15,312
Ang lahat ng atensyon mo.
28
00:03:18,771 --> 00:03:21,270
Tumambay sa plaza
kasama ang mga kaibigan ko.
29
00:03:21,271 --> 00:03:23,228
'Yon ang dapat na ginagawa ko.
30
00:03:23,229 --> 00:03:24,145
Pero pwede ba?
31
00:03:24,146 --> 00:03:25,854
- Prinsesa!
- Hindi.
32
00:03:27,312 --> 00:03:28,603
Halika na, Flink.
33
00:03:28,604 --> 00:03:29,896
Heto na naman tayo.
34
00:03:33,354 --> 00:03:34,521
Aking mundo
35
00:03:35,354 --> 00:03:36,521
'Kala n'yo ba
36
00:03:37,021 --> 00:03:40,354
Nanay at tatay, gulo ang dala
37
00:03:40,979 --> 00:03:42,562
Medyo galit
38
00:03:43,229 --> 00:03:44,479
Nagdadabog
39
00:03:45,396 --> 00:03:48,229
Pag nilapitan, bwisit na sa 'nyo
40
00:03:49,729 --> 00:03:53,728
Uy, woo-hoo, 'sang prinsesa
41
00:03:53,729 --> 00:03:56,437
Di ko nga lang ramdam
42
00:03:57,229 --> 00:03:59,311
Kasi gan'to, mantakin n'yo
43
00:03:59,312 --> 00:04:01,520
Nanay at tatay halimaw
44
00:04:01,521 --> 00:04:04,479
Halimaw na tunay sila
45
00:04:05,896 --> 00:04:08,436
Nasisira ang mga damit ko
sa pagtatago ng sikretong 'to!
46
00:04:08,437 --> 00:04:10,520
Pasensya na, Ministro Bolinar!
47
00:04:10,521 --> 00:04:12,687
- Papa! Mama!
- Wag! Maawa kayo!
48
00:04:14,021 --> 00:04:15,436
Pag kumalat 'to...
49
00:04:15,437 --> 00:04:16,812
Pasaway na hari at reyna!
50
00:04:17,396 --> 00:04:19,146
Wag kayong mag-alala, ako'ng bahala.
51
00:04:22,312 --> 00:04:24,021
Ayan. Dito nga!
52
00:04:24,896 --> 00:04:25,854
Mabait na reyna.
53
00:04:27,396 --> 00:04:28,479
'Sang taon na
54
00:04:29,312 --> 00:04:30,729
No'ng mag-iba
55
00:04:31,354 --> 00:04:34,354
No'ng kadilima'y nilamon sila
56
00:04:35,187 --> 00:04:36,562
Tapos, ayon
57
00:04:37,146 --> 00:04:38,646
Biglang-bigla
58
00:04:39,187 --> 00:04:42,271
Mayro'ng sumabog, parang sinumpa
59
00:04:43,604 --> 00:04:47,312
Kung pa'nong babaliin
60
00:04:47,854 --> 00:04:50,687
Di pa namin alam
61
00:04:51,271 --> 00:04:52,395
Kakaiba
62
00:04:52,396 --> 00:04:55,561
At nagitla, nanay at tatay halimaw
63
00:04:55,562 --> 00:04:58,396
Halimaw problemang ito
64
00:05:04,604 --> 00:05:07,271
Sabihin mang magulang ninyo
65
00:05:07,854 --> 00:05:09,312
Di kasundo
66
00:05:09,854 --> 00:05:13,645
Sobrang maarte, pahirap sa 'nyo
67
00:05:13,646 --> 00:05:15,645
Laging puna
68
00:05:15,646 --> 00:05:17,270
Sobrang higpit
69
00:05:17,271 --> 00:05:20,561
Sa 'kin? Gulo at pasaway
70
00:05:20,562 --> 00:05:23,603
At sa mundong sarili nila
71
00:05:23,604 --> 00:05:29,186
Hindi na ako pansin
72
00:05:29,187 --> 00:05:31,020
Kay bait niya
73
00:05:31,021 --> 00:05:32,604
Malas nga lang
74
00:05:33,187 --> 00:05:36,354
At matiisin kahit may ganyan
75
00:05:37,354 --> 00:05:39,145
W'lang parinig
76
00:05:39,146 --> 00:05:40,437
Galit, kimkim
77
00:05:41,479 --> 00:05:44,396
Ngingiti para bigat di kita
78
00:05:45,562 --> 00:05:49,021
May tiyaga, karunungan
79
00:05:49,729 --> 00:05:52,146
Na iba sa dal'wa
80
00:05:53,354 --> 00:05:55,186
- Di bibigay
- Tibay taglay
81
00:05:55,187 --> 00:05:57,478
Nanay at tatay halimaw
82
00:05:57,479 --> 00:06:00,562
Halimaw sekretong ito
83
00:06:02,604 --> 00:06:05,229
Kaya ako ang taga-pirma
84
00:06:05,771 --> 00:06:07,187
Tagasita
85
00:06:07,854 --> 00:06:11,437
Tagaayos ng nasira nila
86
00:06:11,937 --> 00:06:13,187
Tagatulong
87
00:06:13,771 --> 00:06:15,104
Mambabatas
88
00:06:15,604 --> 00:06:18,395
Kahit hindi ito gusto
89
00:06:18,396 --> 00:06:21,603
Wala nang pwede na sumalo
90
00:06:21,604 --> 00:06:27,396
Trabahong sadyang akin
91
00:06:29,229 --> 00:06:32,146
- Natapos mo ba ang homework mo?
- Pagbalik na lang.
92
00:06:32,646 --> 00:06:34,311
Sinisira mo ang buhay ko.
93
00:06:34,312 --> 00:06:36,187
Sana man lang
94
00:06:36,729 --> 00:06:38,353
'Sang araw lang
95
00:06:38,354 --> 00:06:42,146
Mayro'ng magulang, ririndi rin sa akin
96
00:06:42,937 --> 00:06:44,603
Strikto, sige
97
00:06:44,604 --> 00:06:46,396
Kainis? Ayos lang
98
00:06:47,146 --> 00:06:51,020
Pero ito ang akin, walang pake sa akin
99
00:06:51,021 --> 00:06:53,645
Kaya n'yo ba ang gan'to?
100
00:06:53,646 --> 00:06:55,396
'Yon na nga, aking buhay
101
00:06:56,354 --> 00:06:57,687
'Sang taon na
102
00:06:58,437 --> 00:07:01,562
Na may sekretong hirap ng dalhin
103
00:07:02,479 --> 00:07:03,604
Mayro'ng kaba
104
00:07:04,437 --> 00:07:05,562
Aalala
105
00:07:06,479 --> 00:07:09,771
Konting pasensya baka paubos na
106
00:07:10,979 --> 00:07:14,603
Ngunit di pa susuko
107
00:07:14,604 --> 00:07:17,687
'Gang lahat malutas
108
00:07:18,437 --> 00:07:22,270
Sigurado sa loob ko, kahit ugaling halimaw
109
00:07:22,271 --> 00:07:24,436
Laging galit, sobrang gulo
110
00:07:24,437 --> 00:07:26,436
'Kakapikon na halimaw
111
00:07:26,437 --> 00:07:28,103
Nariyan pa, lalabas na
112
00:07:28,104 --> 00:07:30,771
Sa tinatagong halimaw
113
00:07:32,437 --> 00:07:34,604
Ngayon lang halimaw
114
00:07:36,479 --> 00:07:38,479
Magulang, di mamaw
115
00:07:40,812 --> 00:07:44,228
Magulang, hindi
116
00:07:44,229 --> 00:07:51,021
Halimaw
117
00:07:52,229 --> 00:07:54,229
- Buksan n'yo ang pinto!
- Lagot na.
118
00:07:54,729 --> 00:07:58,645
- Si Heneral Cardona, na naman!
- Gusto kong makita ang Hari at Reyna!
119
00:07:58,646 --> 00:08:00,687
Buksan n'yo ang pinto!
120
00:08:03,396 --> 00:08:04,895
Mama, Papa, wag kayong maingay!
121
00:08:04,896 --> 00:08:06,770
Di tayo pwedeng ganito habambuhay!
122
00:08:06,771 --> 00:08:10,103
Alam ko, pero isipin n'yo ang gagawin niya
pag nalaman niya 'to.
123
00:08:10,104 --> 00:08:13,311
- Papasukin n'yo kami!
- Di siya 'yong tipong chill lang.
124
00:08:13,312 --> 00:08:15,561
- Buksan n'yo 'to!
- Ano'ng sasabihin natin?
125
00:08:15,562 --> 00:08:18,853
Nagamit na natin
lahat ng pwedeng maging dahilan!
126
00:08:18,854 --> 00:08:20,520
Bumibisita sa ibang bayan.
127
00:08:20,521 --> 00:08:22,020
Kausap ng mga manggagawa.
128
00:08:22,021 --> 00:08:23,562
Pulong sa Kalakalan.
129
00:08:24,646 --> 00:08:25,686
Ako na'ng bahala.
130
00:08:25,687 --> 00:08:28,728
Tutal, ako ang Ministro ng Komunikasyon.
131
00:08:28,729 --> 00:08:30,479
Dalubhasa sa pakikipag-usap.
132
00:08:32,354 --> 00:08:34,021
Nagpasuri ng kanilang mga tumbong.
133
00:08:35,979 --> 00:08:37,478
Dalubhasa nga.
134
00:08:37,479 --> 00:08:39,311
Babalik ako bukas.
135
00:08:39,312 --> 00:08:42,396
Sa pagkakataong 'yon,
makikita ko ang Hari at Reyna.
136
00:08:43,437 --> 00:08:46,061
- Langga, di pwedeng magpatuloy 'to.
- Alam ko.
137
00:08:46,062 --> 00:08:48,978
Isang taon na,
di pa rin natin alam kung pa'no...
138
00:08:48,979 --> 00:08:51,312
Pa'no babaliin ang sumpa. Alam ko!
139
00:08:53,437 --> 00:08:54,854
Ano na'ng gagawin namin?
140
00:09:04,979 --> 00:09:06,771
Ano ba 'yan! Ano naman ngayon?
141
00:09:12,562 --> 00:09:17,270
Narito ngayon ang Punong Mensahero!
142
00:09:17,271 --> 00:09:18,395
May balita akong dala
143
00:09:18,396 --> 00:09:22,478
tungkol sa mensaheng pinadala n'yo
sa Mga Orakulo ng Araw at Buwan.
144
00:09:22,479 --> 00:09:23,811
Sumagot ba sila?
145
00:09:23,812 --> 00:09:28,561
Gaya ng alam n'yo, nakatira sila
sa Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman,
146
00:09:28,562 --> 00:09:30,436
ang pinakamapanganib na lugar.
147
00:09:30,437 --> 00:09:33,936
Kaya naman nagpadala ako
ng walo sa mga pinakamahuhusay kong ibon
148
00:09:33,937 --> 00:09:36,436
para matiyak ang pagpapadala
ng inyong mensahe.
149
00:09:36,437 --> 00:09:37,561
Ayos! Nakuha ba nila?
150
00:09:37,562 --> 00:09:38,936
Pagpasok pa lamang sa gubat,
151
00:09:38,937 --> 00:09:43,895
pito sa walong ibon ang kumain
ng mga Beri ng Bato Balani
152
00:09:43,896 --> 00:09:46,437
at agad na naging bato.
153
00:09:47,521 --> 00:09:48,854
Sandaling katahimikan.
154
00:09:53,521 --> 00:09:54,896
- Pero ang isa...
- Simon.
155
00:09:55,937 --> 00:09:57,021
Millie.
156
00:09:58,312 --> 00:09:59,146
Cedric.
157
00:10:00,729 --> 00:10:01,979
Cedric II.
158
00:10:03,979 --> 00:10:05,146
Hannigan.
159
00:10:05,937 --> 00:10:06,812
Ambrose.
160
00:10:07,771 --> 00:10:09,020
Munting Dorrit.
161
00:10:09,021 --> 00:10:10,686
Pumanaw pero di malilimutan.
162
00:10:10,687 --> 00:10:12,311
Sobrang nakakalungkot.
163
00:10:12,312 --> 00:10:14,811
Pero may natitira pang isang ibon.
164
00:10:14,812 --> 00:10:18,395
Umaasa akong ito siya
na may dalang maliit na papel sa tuka.
165
00:10:18,396 --> 00:10:19,395
Tama!
166
00:10:19,396 --> 00:10:24,395
Ang pinakamatapang kong ibon, si Old Joe,
ay nagbalik dala ang kasagutan nila.
167
00:10:24,396 --> 00:10:28,896
Tinalikuran lahat ng takot sa madilim
na Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman...
168
00:10:32,604 --> 00:10:37,020
at nilimitahan ang pagkain niya
ng mga Beri ng Bato Balani
169
00:10:37,021 --> 00:10:40,271
kapalit ang mas maliit
at mas mabagal umepektong uri.
170
00:10:45,812 --> 00:10:48,354
Naging mabuti siyang ibon.
171
00:10:50,979 --> 00:10:52,396
Para ko na siyang anak.
172
00:11:02,937 --> 00:11:04,021
"Basain ng tubig."
173
00:11:10,187 --> 00:11:12,562
Uy, nasa'n na 'yong papel? Sa'n napunta?
174
00:11:13,271 --> 00:11:15,979
Flink, ang kulit mo.
Nilagay mo na naman ba sa pisngi mo?
175
00:11:27,729 --> 00:11:32,145
Pagbati, Prinsesa Ellian ng Lumbria.
176
00:11:32,146 --> 00:11:36,853
Kami ang Mga Orakulo ng Araw at Buwan.
177
00:11:36,854 --> 00:11:39,186
Buwan...
178
00:11:39,187 --> 00:11:43,561
Nakatawag-pansin sa 'min
ang kaawa-awa mong sitwasyon.
179
00:11:43,562 --> 00:11:49,520
Ngunit para maayos ang problemang ito,
kailangang kami mismo ang makasaksi nito.
180
00:11:49,521 --> 00:11:51,770
Saksi...
181
00:11:51,771 --> 00:11:53,770
Flink, pupunta sila rito!
182
00:11:53,771 --> 00:11:58,395
Kaya naman, asahan mo
ang pagdating namin sa inyong kaharian
183
00:11:58,396 --> 00:12:01,520
sa bisperas ng pangatlong buwan
184
00:12:01,521 --> 00:12:05,811
sa pangatlong araw ng pangatlong buwan.
185
00:12:05,812 --> 00:12:08,520
Buang...
186
00:12:08,521 --> 00:12:09,437
Hindi "buang."
187
00:12:09,937 --> 00:12:10,937
Buwan.
188
00:12:12,062 --> 00:12:12,978
Buwan.
189
00:12:12,979 --> 00:12:15,979
Pangatlong buwan sa pangatlong araw
ng pangatlong buwan?
190
00:12:16,479 --> 00:12:18,771
Kaarawan ko 'yon! Ngayong gabi na 'yon!
191
00:12:19,271 --> 00:12:21,187
Maligayang kaarawan, Prinsesa.
192
00:12:22,229 --> 00:12:24,686
Di ba, usapan natin
magiging misteryoso tayo
193
00:12:24,687 --> 00:12:26,020
at medyo nakakatakot?
194
00:12:26,021 --> 00:12:27,895
A, oo, tama ka.
195
00:12:27,896 --> 00:12:30,353
Pasensya na.
196
00:12:30,354 --> 00:12:34,603
Ano pa man,
parating na kami sa inyong kaharian.
197
00:12:34,604 --> 00:12:38,437
Maghanda kayo para sa aming pagdating!
198
00:12:43,521 --> 00:12:44,353
Sa wakas!
199
00:12:44,354 --> 00:12:46,728
Wala ng mga halimaw, mga sikreto.
200
00:12:46,729 --> 00:12:49,478
Mga normal na magulang na lang
at normal na buhay!
201
00:12:49,479 --> 00:12:52,354
Kailangan kong sabihan
sina Bolinar at Nazara. Matutuwa sila!
202
00:12:52,937 --> 00:12:54,228
Nakakaasar.
203
00:12:54,229 --> 00:12:56,396
Tingnan mo ang ilalim ng mga mata ko!
204
00:12:57,021 --> 00:12:58,228
Ano'ng nangyari sa 'tin?
205
00:12:58,229 --> 00:13:01,020
Nagsasalita ako ng 17 wika.
206
00:13:01,021 --> 00:13:03,561
Isinulat ko ang konstitusyon
ng kaharian natin.
207
00:13:03,562 --> 00:13:05,978
Isa akong pambansang yaman!
208
00:13:05,979 --> 00:13:09,061
At ganito ko kailangang ubusin
ang oras ko sa umaga,
209
00:13:09,062 --> 00:13:12,146
nagdidisenyo ng pandakot
ng ebak ng halimaw.
210
00:13:13,562 --> 00:13:15,186
Kailangan natin ng tunay na pinuno.
211
00:13:15,187 --> 00:13:18,396
Guguho na ang kahariang ito!
212
00:13:24,854 --> 00:13:26,895
Paumanhin po, mga ministro,
213
00:13:26,896 --> 00:13:29,686
pero dumarami na ang mga regalo
214
00:13:29,687 --> 00:13:32,478
at ang reception room ay medyo...
215
00:13:32,479 --> 00:13:33,561
Sira?
216
00:13:33,562 --> 00:13:35,978
Wala na po 'don.
217
00:13:35,979 --> 00:13:37,520
Dalhin mo rito.
218
00:13:37,521 --> 00:13:38,604
Sige po!
219
00:13:39,354 --> 00:13:42,437
Nazara, di na natin kayang itago pa ito!
220
00:13:43,354 --> 00:13:44,395
Naku.
221
00:13:44,396 --> 00:13:46,853
Ano'ng gagawin ng mga tao
pag nalaman nila?
222
00:13:46,854 --> 00:13:48,645
Natatakot akong isipin.
223
00:13:48,646 --> 00:13:52,729
- Mahal ng lahat ang Hari at Reyna.
- Mahal na mahal.
224
00:13:55,354 --> 00:14:00,270
Gano'n pa man, may isa ritong
higit pang mas minamahal.
225
00:14:00,271 --> 00:14:02,770
Sino? Ako? Ang bait mo naman.
226
00:14:02,771 --> 00:14:05,103
Hindi ikaw, damulag!
227
00:14:05,104 --> 00:14:06,436
Ang prinsesa!
228
00:14:06,437 --> 00:14:09,895
Alam mo ba kung mag-iilang taon na siya?
229
00:14:09,896 --> 00:14:11,812
Wala akong ideya.
230
00:14:12,729 --> 00:14:13,603
Salamat.
231
00:14:13,604 --> 00:14:16,103
Maglalabing-limang taon na siya.
232
00:14:16,104 --> 00:14:18,311
Pwede nitong malutas ang lahat.
233
00:14:18,312 --> 00:14:20,104
Ano'ng pinagsasasabi mo?
234
00:14:21,771 --> 00:14:25,312
Tingnan mo, malala na sitwasyong ito
235
00:14:25,896 --> 00:14:27,978
Gumuguho na palasyong 'to
236
00:14:27,979 --> 00:14:29,729
Tila tigil ang buhay
237
00:14:30,646 --> 00:14:34,270
Kung noon mayro'ng ganda't dating
At marangya
238
00:14:34,271 --> 00:14:36,311
Mga mamaw na'ng gumagala
239
00:14:36,312 --> 00:14:38,396
Di dapat gano'n buhay
240
00:14:39,021 --> 00:14:42,853
Dapat ay pagandahin lugar natin ulit
241
00:14:42,854 --> 00:14:45,103
Magsuot seda, puntas ulit
242
00:14:45,104 --> 00:14:47,436
Sarap-buhay natin no'n
243
00:14:47,437 --> 00:14:51,728
Tatanggap na ng bisitang bigatin ulit
244
00:14:51,729 --> 00:14:53,603
Alak at kesong puti ulit
245
00:14:53,604 --> 00:14:55,479
Pa'no kung posible nga 'yon?
246
00:14:56,312 --> 00:14:58,311
Hindi 'yon mangyayari
247
00:14:58,312 --> 00:14:59,603
- Pwede
- Di, 'no
248
00:14:59,604 --> 00:15:00,853
Pwede
249
00:15:00,854 --> 00:15:04,561
Mayro'ng paraan ibalik ang lahat
Kilos lang at galaw
250
00:15:04,562 --> 00:15:05,978
Diskarte lang
251
00:15:05,979 --> 00:15:08,103
Bawat hakbang, i-plano
252
00:15:08,104 --> 00:15:10,228
Bawat kibot, may punto
253
00:15:10,229 --> 00:15:13,061
Isa-isa para sa gusot, lumusot
254
00:15:13,062 --> 00:15:14,104
Diskarte lang
255
00:15:14,896 --> 00:15:16,728
Tutok lang sa pagsulong
256
00:15:16,729 --> 00:15:19,020
Di na dapat umurong
257
00:15:19,021 --> 00:15:20,812
At tuloy ang gulong
258
00:15:21,729 --> 00:15:23,728
Pero sandali! Ano bang naiisip mong gawin?
259
00:15:23,729 --> 00:15:27,936
Mamaya, prinsesa ay sadyang dalaga na
260
00:15:27,937 --> 00:15:30,145
Pwes may pwede na tayo na ihanda
261
00:15:30,146 --> 00:15:32,811
- Bagong reynang inadya
- Ganda 'yon, a
262
00:15:32,812 --> 00:15:36,228
At kapag loob ng tao ay nakuha niya
263
00:15:36,229 --> 00:15:38,603
Ang lahat magiging normal na?
264
00:15:38,604 --> 00:15:40,854
'Lalabas na ang alak
265
00:15:41,354 --> 00:15:42,186
Galing, a
266
00:15:42,187 --> 00:15:43,436
Hay! May duda?
267
00:15:43,437 --> 00:15:45,478
Wala! Bilib ako
268
00:15:45,479 --> 00:15:46,770
- Sosyal
- Wais lang
269
00:15:46,771 --> 00:15:49,270
Tulad ng sayaw, konting kembot lang 'to
270
00:15:49,271 --> 00:15:50,978
Diskarte lang
271
00:15:50,979 --> 00:15:52,936
Bawat hakbang, iplano
272
00:15:52,937 --> 00:15:55,311
Bawal na ang tumutol
273
00:15:55,312 --> 00:15:58,061
- Isa-isa
- Hanggang ang balak, mabuo
274
00:15:58,062 --> 00:15:59,478
Diskarte lang
275
00:15:59,479 --> 00:16:01,728
Tutok tayo sa trono
276
00:16:01,729 --> 00:16:04,061
'La na sanang reklamo
277
00:16:04,062 --> 00:16:05,771
Nang umubra ito
278
00:16:06,729 --> 00:16:09,103
Una, itabi matanda
279
00:16:09,104 --> 00:16:11,561
Sunod, kunwari namatay
280
00:16:11,562 --> 00:16:13,561
Sunod, 'tapos ng iyakan
281
00:16:13,562 --> 00:16:15,561
Anak na ang papalit
282
00:16:15,562 --> 00:16:17,770
- Sunod
- Koronahan na siya
283
00:16:17,771 --> 00:16:19,728
- Sunod
- Bihis ng maganda
284
00:16:19,729 --> 00:16:20,645
Sunod
285
00:16:20,646 --> 00:16:22,020
Sa bata luluhod
286
00:16:22,021 --> 00:16:23,061
- Ang dali
- Tumpak
287
00:16:23,062 --> 00:16:24,853
Ang prinsesa na lang
288
00:16:24,854 --> 00:16:26,270
Dapat kumbinsihin
289
00:16:26,271 --> 00:16:27,186
Mga ministro!
290
00:16:27,187 --> 00:16:29,103
- Prinsesa!
- May solusyon na 'ko!
291
00:16:29,104 --> 00:16:31,061
- Kami rin!
- Mababali na natin ang sumpa!
292
00:16:31,062 --> 00:16:32,603
Ikaw na ang magiging reyna!
293
00:16:32,604 --> 00:16:33,895
- Teka, ano?
- Ano? Pa'no?
294
00:16:33,896 --> 00:16:36,353
Sinagot na ng Mga Orakulo
ang mga sulat ko.
295
00:16:36,354 --> 00:16:37,645
Babaliin nila ang sumpa!
296
00:16:37,646 --> 00:16:39,645
Mabuti naman kung gano'n.
297
00:16:39,646 --> 00:16:44,228
Totoo! Pero kung di nila kaya,
kailangan ng kaharian ng tunay na pinuno.
298
00:16:44,229 --> 00:16:45,228
Isang reyna.
299
00:16:45,229 --> 00:16:46,936
Teka. Pa'no ang mga magulang ko?
300
00:16:46,937 --> 00:16:50,353
Ipapadala natin sa probinsya!
Makakatakbo sila at makakapagsaya.
301
00:16:50,354 --> 00:16:53,437
At pwede mo silang bisitahin
kailan mo man gustuhin.
302
00:16:56,854 --> 00:16:58,437
Sige. Payag ako.
303
00:16:58,979 --> 00:17:02,229
Pero dapat subukan muna natin
ang Mga Orakulo.
304
00:17:03,062 --> 00:17:04,186
Oo, syempre naman.
305
00:17:04,187 --> 00:17:05,270
Pero pagkatapos...
306
00:17:05,271 --> 00:17:07,395
Pag'tapos di problema
307
00:17:07,396 --> 00:17:09,436
Sumpa'y nabali na
308
00:17:09,437 --> 00:17:10,645
- Kung hindi?
- Ba't hindi?
309
00:17:10,646 --> 00:17:11,936
- Pwes, posible
- Basta
310
00:17:11,937 --> 00:17:13,728
- Trono ay iyo na
- Oo
311
00:17:13,729 --> 00:17:17,145
- Diskarte na! Bawat hakbang i-plano
- Isa-‘sa-‘sa-‘sa-‘sa
312
00:17:17,146 --> 00:17:19,311
- Nang ang sumpa'y matalo
- Isa-isa
313
00:17:19,312 --> 00:17:22,145
- Para sa gusot, lumusot
- Isa-'sa-'sa-'sa-'sa
314
00:17:22,146 --> 00:17:23,645
Diskarte na
315
00:17:23,646 --> 00:17:25,770
Tapos nitong pagsubok
316
00:17:25,771 --> 00:17:27,895
Trono ka lang tumutok
317
00:17:27,896 --> 00:17:30,061
Buhay ay gugulong
318
00:17:30,062 --> 00:17:31,896
- Buhay ay gugulong
- Sa wakas, gugulong
319
00:17:32,479 --> 00:17:37,396
- Buhay ay gugulong
- Sa wakas, gugulong
320
00:17:39,729 --> 00:17:50,312
- Maligayang bati, Prinsesa Ellian!
- Maligayang bati!
321
00:17:54,646 --> 00:17:58,353
- Maligayang kaarawan, Prinsesa.
- Binabati kita, Langga.
322
00:17:58,354 --> 00:18:01,312
Maraming salamat sa napakagandang...
323
00:18:01,812 --> 00:18:05,103
Dito po kayo, Kamahalan. Dito po.
324
00:18:05,104 --> 00:18:06,936
- Mama! Papa!
- Ganyan nga po!
325
00:18:06,937 --> 00:18:10,520
Pag natupad ang hiling ko,
may ipagdiriwang tayo ngayong gabi.
326
00:18:10,521 --> 00:18:12,604
Tama. Ipagdiwang natin 'yan.
327
00:18:13,771 --> 00:18:15,020
Bolinar?
328
00:18:15,021 --> 00:18:18,603
Makikiraan. Pasensya na.
Opisyal na tungkulin na kailangang gawin.
329
00:18:18,604 --> 00:18:19,812
Pasuyo ng isa sa 'kin.
330
00:18:21,604 --> 00:18:24,479
Tingin po dito, Kamahalan.
331
00:18:25,604 --> 00:18:28,853
Aba kayong dalawa,
nag-ayos pa para sa kaarawan ko.
332
00:18:28,854 --> 00:18:29,771
Ganyan nga po.
333
00:18:30,354 --> 00:18:32,686
- Hoy!
- Kain lang po, Kamahalan.
334
00:18:32,687 --> 00:18:33,728
Papa!
335
00:18:33,729 --> 00:18:35,312
Ibaba mo siya.
336
00:18:38,104 --> 00:18:39,521
Salamat po, Prinsesa.
337
00:18:42,646 --> 00:18:45,354
Di mo gusto 'yong korona.
Naiintindihan ko.
338
00:18:46,271 --> 00:18:50,479
Pero medyo importante kasi 'yon,
kaya... Teka, nasa'n na ba 'yon?
339
00:18:51,646 --> 00:18:52,479
Flink!
340
00:18:53,854 --> 00:18:54,896
Bumalik ka rito.
341
00:18:58,937 --> 00:18:59,771
Naku po!
342
00:19:00,729 --> 00:19:02,521
Nakakadiring kulay ubeng daga!
343
00:19:03,896 --> 00:19:04,896
Ang cake ko.
344
00:19:06,771 --> 00:19:08,271
Bagay sa 'yo, ha.
345
00:19:08,854 --> 00:19:13,271
Sa totoo lang, Prinsesa, di ko alam
bakit gustung gusto mo ang dagang 'yan.
346
00:19:19,562 --> 00:19:20,436
Sila na 'yon.
347
00:19:20,437 --> 00:19:21,604
Nandito na sila!
348
00:19:22,104 --> 00:19:22,937
Kalma lang.
349
00:19:23,687 --> 00:19:27,895
Narito na ang mga natatanging arkitekto
350
00:19:27,896 --> 00:19:30,311
ng kilala at di kilalang kalawakan.
351
00:19:30,312 --> 00:19:35,603
Ang mga pinakamakapangyarihan
at pinakamahiwagang nilalang sa lahat,
352
00:19:35,604 --> 00:19:41,187
ang Mga Orakulo ng Araw at Buwan.
353
00:20:08,687 --> 00:20:12,186
Maligayang pagbati,
mga mamamayan ng Lumbria!
354
00:20:12,187 --> 00:20:14,646
Lumbria...
355
00:20:21,812 --> 00:20:23,853
Mahusay na serbisyo, Lawrence.
356
00:20:23,854 --> 00:20:26,187
Bibigyan kita ng limang bituin.
357
00:20:30,896 --> 00:20:35,561
Limang bituin? Nahihibang ka na ba?
Amoy lutong repolyo kaya do'n sa loob.
358
00:20:35,562 --> 00:20:38,353
Nagustuhan ko 'yon.
Parang nasa bahay lang ang dating.
359
00:20:38,354 --> 00:20:40,103
Mga kagalang-galang na Orakulo,
360
00:20:40,104 --> 00:20:44,562
sa ngalan ng Kaharian ng Lumbria,
nagpapasalamat ako sa pagpunta ninyo.
361
00:20:45,146 --> 00:20:48,228
Ikaw siguro si Prinsesa Ellian.
362
00:20:48,229 --> 00:20:51,145
Ako nga! Ang may suot na tiara.
363
00:20:51,146 --> 00:20:52,561
Ang may kaarawan.
364
00:20:52,562 --> 00:20:54,228
Nagagalak akong makilala ka.
365
00:20:54,229 --> 00:20:55,311
Ako si Luno.
366
00:20:55,312 --> 00:20:56,686
At ako si Sunny.
367
00:20:56,687 --> 00:20:58,978
Pakiramdam ko magiging maganda 'to!
368
00:20:58,979 --> 00:21:00,478
Buweno.
369
00:21:00,479 --> 00:21:04,686
Sa sulat mo, sinabi mong
may problema ka sa mga magulang mo?
370
00:21:04,687 --> 00:21:06,062
Tingin mo sila ay...
371
00:21:07,354 --> 00:21:09,603
- Ano nga'ng tawag niya sa kanila, Sunny?
- Halimaw.
372
00:21:09,604 --> 00:21:11,686
Tama! Mga halimaw.
373
00:21:11,687 --> 00:21:15,896
At pa'no mo naman nasabing
halimaw ang mga magulang mo?
374
00:21:17,229 --> 00:21:18,146
E, kasi...
375
00:21:20,687 --> 00:21:22,103
Naku! Di ka nagbibiro.
376
00:21:22,104 --> 00:21:23,853
Halimaw ang mga magulang niya.
377
00:21:23,854 --> 00:21:27,103
Oo, alam ko! Kaya kailangan ko ang...
378
00:21:27,104 --> 00:21:30,145
Papa, hindi. Mga bisita natin sila.
379
00:21:30,146 --> 00:21:31,895
Uy! Ma, ikaw din!
380
00:21:31,896 --> 00:21:33,895
Akala ko halimaw ang mga ugali nila.
381
00:21:33,896 --> 00:21:36,270
Akala ko madrama ka lang.
382
00:21:36,271 --> 00:21:39,562
- Bakit ko naman gagawin 'yon?
- Dahil isa kang teenager!
383
00:21:41,437 --> 00:21:43,062
Sino'ng may gusto kay Squeaky?
384
00:21:43,562 --> 00:21:44,854
Kunin n'yo, dali!
385
00:21:46,271 --> 00:21:47,436
Sandali po, Kamahalan!
386
00:21:47,437 --> 00:21:48,936
Pasensiya na kayo.
387
00:21:48,937 --> 00:21:50,728
Minsan talaga makulit sila.
388
00:21:50,729 --> 00:21:54,645
Prinsesa, malakas ang kutob kong
nagtungo ang mga magulang mo
389
00:21:54,646 --> 00:21:59,228
sa madilim na Gubat
ng Walang Hanggang Kadiliman.
390
00:21:59,229 --> 00:22:01,978
Sobrang dilim,
dalawang beses pang inulit sa pangalan.
391
00:22:01,979 --> 00:22:03,561
Oo, tama ka.
392
00:22:03,562 --> 00:22:04,978
Pero pa'no mo nalaman?
393
00:22:04,979 --> 00:22:08,061
Dahil ito lang ang lugar
na may ganitong uri ng mahika.
394
00:22:08,062 --> 00:22:11,395
At wag kayo sa 'kin magalit,
pero kung di sila maibalik agad sa dati,
395
00:22:11,396 --> 00:22:12,978
magiging halimaw sila habambuhay.
396
00:22:12,979 --> 00:22:15,936
Ano? Hindi pwede!
Pakiusap, gumawa kayo ng paraan.
397
00:22:15,937 --> 00:22:17,895
Oo naman!
398
00:22:17,896 --> 00:22:21,228
Di kami naglakbay nang ganito kalayo
sa bibig ng palaka para sa wala.
399
00:22:21,229 --> 00:22:24,271
Iabot mo sa 'kin ang wand!
400
00:22:27,021 --> 00:22:28,353
Wala sa 'kin ang wand.
401
00:22:28,354 --> 00:22:30,436
Nagbibiro ka ba? Nasaan pala?
402
00:22:30,437 --> 00:22:32,895
Ipinagpalit ko sa mas maganda.
403
00:22:32,896 --> 00:22:34,770
Ano? Bakit mo ginawa 'yon?
404
00:22:34,771 --> 00:22:37,603
Pinag-usapan na natin 'to.
Pinag-usapan na namin 'to.
405
00:22:37,604 --> 00:22:40,895
- Ano'ng sinasabi mo? Wala kang nabanggit.
- Oo kaya.
406
00:22:40,896 --> 00:22:43,061
Ngayon ko lang nalaman 'to.
407
00:22:43,062 --> 00:22:45,520
Ilang beses ko nang sinabi.
408
00:22:45,521 --> 00:22:47,062
Ang tawag dito ay fob.
409
00:22:49,729 --> 00:22:51,520
Parang pangkalahatang wand.
410
00:22:51,521 --> 00:22:54,645
Imbes na gumamit
ng iba't ibang klase ng wand,
411
00:22:54,646 --> 00:22:56,978
may isang fob na lang
na kayang gawin ang lahat.
412
00:22:56,979 --> 00:23:00,311
Ano'ng problema sa anim na wand
na mayro'n tayo?
413
00:23:00,312 --> 00:23:02,479
Kinakain nila ang espasyo
sa buong mesa natin.
414
00:23:02,979 --> 00:23:05,686
- Mag-utos ka lang at pindutin 'yan.
- Mag-utos?
415
00:23:05,687 --> 00:23:07,270
- Kailangan mo lang...
- Go!
416
00:23:07,271 --> 00:23:08,811
- Pindutin mo lang...
- Go, fob!
417
00:23:08,812 --> 00:23:09,811
Pindutin mo lang...
418
00:23:09,812 --> 00:23:12,270
Kanina pa ako pindot nang pindot!
419
00:23:12,271 --> 00:23:14,395
- Kailangan mo lang...
- Pero walang lumalabas!
420
00:23:14,396 --> 00:23:17,146
- Akin na nga.
- Hindi na. Kuha ko na.
421
00:23:19,604 --> 00:23:20,521
Tugtog!
422
00:23:31,521 --> 00:23:32,646
Alis!
423
00:23:35,729 --> 00:23:38,311
Gusto mo lang malaman
424
00:23:38,312 --> 00:23:40,895
Baliin sumpang 'to
425
00:23:40,896 --> 00:23:43,603
Halimaw na problema
426
00:23:43,604 --> 00:23:46,353
Muling gawing tao
427
00:23:46,354 --> 00:23:48,686
Sa amin ay lumapit
428
00:23:48,687 --> 00:23:51,354
Sa amin, makinig
429
00:23:51,854 --> 00:23:56,812
Ito na ang lunas...
430
00:24:01,354 --> 00:24:02,646
Mama!
431
00:24:17,479 --> 00:24:18,561
Naku po!
432
00:24:18,562 --> 00:24:21,686
- Ilayo n'yo sila sa 'kin!
- Kaya di tayo lumalabas, e!
433
00:24:21,687 --> 00:24:24,103
- Wag! Papa, tama na!
- Tulong!
434
00:24:24,104 --> 00:24:27,146
Di na tayo babalik sa palasyong 'to
kahit kailan!
435
00:24:27,687 --> 00:24:29,729
Lawrence, saklolo!
436
00:24:32,896 --> 00:24:35,187
Sandali! Pakiusap! Bumalik kayo!
437
00:24:36,146 --> 00:24:38,521
Hindi!
438
00:24:39,271 --> 00:24:40,354
Wag kayong umalis!
439
00:24:42,604 --> 00:24:44,561
Ano'ng ginawa n'yo?
440
00:24:44,562 --> 00:24:47,062
'Yon lang ang pag-asa natin
para baliin ang sumpa!
441
00:24:53,354 --> 00:24:54,187
Ellian.
442
00:24:54,687 --> 00:24:55,854
Langga...
443
00:24:56,354 --> 00:24:58,187
Ikinalulungkot ko ang nangyari.
444
00:24:59,437 --> 00:25:01,146
Ihanda n'yo na ang kailangan.
445
00:25:01,687 --> 00:25:03,312
Ako na ang magiging reyna.
446
00:25:14,729 --> 00:25:15,562
Mama?
447
00:25:16,646 --> 00:25:17,479
Papa?
448
00:25:22,729 --> 00:25:23,562
Mama?
449
00:25:24,771 --> 00:25:27,021
Pasensiya na dahil nagalit ako kanina.
450
00:25:28,187 --> 00:25:30,187
Di n'yo alam ang ginagawa n'yo.
451
00:25:31,479 --> 00:25:33,771
Kaarawan ko pa rin.
452
00:25:46,562 --> 00:25:50,021
Heto, may dala 'kong cake.
453
00:26:13,521 --> 00:26:15,854
Nami-miss ko lang talaga kayong dalawa.
454
00:26:27,479 --> 00:26:28,396
Mama?
455
00:27:29,354 --> 00:27:30,687
W'lang laman
456
00:27:32,187 --> 00:27:33,896
Na bulwagan
457
00:27:35,021 --> 00:27:38,729
Heto lang ang naiwan
458
00:27:40,687 --> 00:27:44,312
Ng alam kong nakaraan
459
00:27:45,229 --> 00:27:49,104
Sa gunita at isipan
460
00:27:51,771 --> 00:27:53,187
Kwentuhan
461
00:27:54,521 --> 00:27:56,021
Pagdiriwang
462
00:27:57,396 --> 00:28:01,312
Ang kamay, hawak-hawak lang
463
00:28:02,854 --> 00:28:06,812
Pag-ibig parang w'lang hanggan
464
00:28:07,729 --> 00:28:10,061
May mahikang taglay
465
00:28:10,062 --> 00:28:13,187
Ang hangin at buhay
466
00:28:14,562 --> 00:28:20,479
Biglang naglaho
467
00:28:22,687 --> 00:28:28,229
Sana'y maibalik pa ang lipas ng panahon
468
00:28:28,812 --> 00:28:33,646
Sa piling n'yong dagli lang dumaan
469
00:28:34,146 --> 00:28:38,978
Buhayin sandali na sumigla itong puso
470
00:28:38,979 --> 00:28:40,521
May ngiti
471
00:28:41,729 --> 00:28:43,437
Yakap din
472
00:28:44,812 --> 00:28:49,521
Kung kayang bumalik pa sa lipas ng panahon
473
00:28:50,187 --> 00:28:54,646
Kapiling kayo kahit hanggang ngayon
474
00:28:55,437 --> 00:29:00,061
Kung pwedeng kumaripas sa lipas ng panahon
475
00:29:00,062 --> 00:29:01,562
Balikan
476
00:29:02,854 --> 00:29:04,811
Ang nagdaan
477
00:29:04,812 --> 00:29:09,354
Kung kaya lamang 'yon
478
00:29:18,604 --> 00:29:19,937
May tapang
479
00:29:20,979 --> 00:29:22,854
No'ng kapiling
480
00:29:23,979 --> 00:29:27,979
Tumatag ang aking loob
481
00:29:29,771 --> 00:29:33,271
Ang kailangan ko sa buhay
482
00:29:34,146 --> 00:29:38,521
Noon pa lang ay binigay
483
00:29:39,562 --> 00:29:42,020
Lahat ng itinuro
484
00:29:42,021 --> 00:29:44,645
Binalak na gawin
485
00:29:44,646 --> 00:29:46,978
Painit sa apuyan
486
00:29:46,979 --> 00:29:49,686
Punong pinaglimliman
487
00:29:49,687 --> 00:29:52,270
Mga bituin sa langit
488
00:29:52,271 --> 00:29:54,603
Binulungan ng hiling
489
00:29:54,604 --> 00:29:57,186
Ba't biglang natapos?
490
00:29:57,187 --> 00:30:01,561
Pwede bang buhayin 'yon?
491
00:30:01,562 --> 00:30:08,228
Kailangang ibalik pa ang lipas ng panahon
492
00:30:08,229 --> 00:30:13,687
Ibabalik pag-ikot ng mundo
493
00:30:14,229 --> 00:30:19,186
Isang saglit, 'sang araw
Sa lipas ng panahon
494
00:30:19,187 --> 00:30:20,396
'Sang araw
495
00:30:21,937 --> 00:30:23,021
O dal'wa
496
00:30:24,312 --> 00:30:25,396
Isa pa
497
00:30:26,646 --> 00:30:28,270
Nais kong
498
00:30:28,271 --> 00:30:32,021
Balikan
499
00:30:34,396 --> 00:30:41,396
Lipas ng panahon
500
00:30:54,937 --> 00:30:55,812
Lagot na.
501
00:31:00,146 --> 00:31:00,979
Hindi.
502
00:31:01,854 --> 00:31:03,646
Di ko kinandado ang mga pinto!
503
00:31:11,021 --> 00:31:11,853
Hala.
504
00:31:11,854 --> 00:31:13,312
Mga halimaw!
505
00:31:26,146 --> 00:31:27,936
Mga halimaw? Sa loob ng kaharian?
506
00:31:27,937 --> 00:31:30,104
- Sa'n sila nanggaling?
- Hindi ko alam.
507
00:31:30,604 --> 00:31:31,812
Ihanda ang batalyon!
508
00:31:38,687 --> 00:31:40,521
Mama! Papa! Tama na!
509
00:31:43,812 --> 00:31:44,646
Dito!
510
00:31:54,229 --> 00:31:55,479
Wag!
511
00:31:57,104 --> 00:31:59,521
Lagyan ng barikada ang plaza!
Sundan n'yo 'ko!
512
00:32:09,604 --> 00:32:12,729
- Kamahalan! Dito ka lang!
- Ano'ng ginagawa n'yo? Wag!
513
00:32:16,271 --> 00:32:17,353
Wag n'yong gawin 'to!
514
00:32:17,354 --> 00:32:18,478
Makinig kayo sa 'kin!
515
00:32:18,479 --> 00:32:20,061
- Mama! Papa!
- Prinsesa, wag!
516
00:32:20,062 --> 00:32:23,145
Hindi n'yo naiintindihan!
Sila ang mga magulang ko.
517
00:32:23,146 --> 00:32:26,812
Sila ang inyong Hari at Reyna.
518
00:32:28,854 --> 00:32:30,311
Heneral Cardona!
519
00:32:30,312 --> 00:32:33,186
Binago sila ng isang sumpa
no'ng isang taon.
520
00:32:33,187 --> 00:32:34,646
Dapat sinabi n'yo sa 'kin.
521
00:32:36,187 --> 00:32:37,646
Tama na, pakiusap.
522
00:32:44,187 --> 00:32:45,854
Kunin ang mga lambat!
523
00:32:49,354 --> 00:32:51,062
- Prinsesa!
- Nasaktan ka ba?
524
00:32:52,562 --> 00:32:53,479
Ayos lang ako.
525
00:32:54,562 --> 00:32:57,354
- Ang mga Kamahalan.
- 'Yan ang Hari at Reyna?
526
00:32:58,437 --> 00:32:59,896
Baka dati, oo.
527
00:33:01,729 --> 00:33:02,979
Pero hindi na ngayon.
528
00:33:05,354 --> 00:33:07,936
- Itim na mahika ito!
- Pa'nong nangyari 'to?
529
00:33:07,937 --> 00:33:09,936
Nagawa nitong halimaw ang Hari at Reyna!
530
00:33:09,937 --> 00:33:11,353
- Maaring kami rin!
- Sandali.
531
00:33:11,354 --> 00:33:13,061
Ano na'ng gagawin natin?
532
00:33:13,062 --> 00:33:16,728
- Kailangan nating lumikas!
- Hindi pwede! Sa'n tayo pupunta?
533
00:33:16,729 --> 00:33:18,353
Makinig kayo. May plano kami.
534
00:33:18,354 --> 00:33:20,353
- Sino na'ng namamahala ngayon?
- Oo nga!
535
00:33:20,354 --> 00:33:22,645
Ang prinsesa na ang mauupo sa trono.
536
00:33:22,646 --> 00:33:24,270
- Ang Prinsesa?
- Si Prinsesa Ellian?
537
00:33:24,271 --> 00:33:25,520
Gusto ko ang prinsesa.
538
00:33:25,521 --> 00:33:28,186
- Sige, pero pa'no ang mga halimaw?
- Oo nga!
539
00:33:28,187 --> 00:33:29,686
Mga halimaw?
540
00:33:29,687 --> 00:33:32,436
Sandali. Hindi! Hindi n'yo naiintindihan!
541
00:33:32,437 --> 00:33:35,520
Sa oras na maupo
si Prinsesa Ellian sa trono,
542
00:33:35,521 --> 00:33:38,728
ipadadala ang mga halimaw
sa pinakadulo ng mundo.
543
00:33:38,729 --> 00:33:41,353
Ano? Hindi ako pumayag diyan.
544
00:33:41,354 --> 00:33:43,395
Heneral, hindi natin ito napag-usapan.
545
00:33:43,396 --> 00:33:47,103
Para sa kaligtasan ng prinsesa
at ng kaharian, kailangan.
546
00:33:47,104 --> 00:33:48,895
{\an8}Wag kayong mangamba.
547
00:33:48,896 --> 00:33:52,104
Hindi n'yo na muling makikita pa
ang mga halimaw.
548
00:33:53,312 --> 00:33:55,146
Gumagawa kami ng mga hakbang.
549
00:33:55,812 --> 00:33:58,312
Ang mga halimaw
ay inilalagay na sa mga kulungan.
550
00:33:58,812 --> 00:34:02,062
Pagsikat ng araw, wala na sila.
551
00:34:04,021 --> 00:34:07,396
Flink, kailangan nating gumawa ng paraan.
Kailangan natin silang itakas.
552
00:34:09,479 --> 00:34:10,979
Flink, ano 'yan?
553
00:34:14,604 --> 00:34:15,437
Akin na 'yan!
554
00:34:15,937 --> 00:34:16,854
Seryoso ako!
555
00:34:17,396 --> 00:34:18,228
Akin na!
556
00:34:18,229 --> 00:34:21,854
Bakit ba lahat na lang
kinakain kung ano'ng importante?
557
00:34:29,521 --> 00:34:31,978
Di ko mahanap. Di ko makita kahit saan.
558
00:34:31,979 --> 00:34:33,021
Ang Mga Orakulo!
559
00:34:33,687 --> 00:34:37,145
Huminahon ka lang.
Balikan mo lang kung saan ka galing.
560
00:34:37,146 --> 00:34:38,728
- Hello?
- Magandang ideya.
561
00:34:38,729 --> 00:34:40,561
- Nakahuli tayo ng palaka...
- Hello?
562
00:34:40,562 --> 00:34:43,020
Sino 'yon?
Inimbita mo na naman ba ang nanay mo?
563
00:34:43,021 --> 00:34:45,145
Hindi. Ako ito, si Prinsesa Ellian.
564
00:34:45,146 --> 00:34:46,770
Nasa 'kin ang mahiwagang fob n'yo.
565
00:34:46,771 --> 00:34:49,103
Sabi sa 'yo di ko nawala 'yon, e.
566
00:34:49,104 --> 00:34:52,186
Makinig kayo.
Lalo ng sumama ang sitwasyon dito.
567
00:34:52,187 --> 00:34:54,187
Pakiusap, kailangan kong bumalik kayo.
568
00:34:54,687 --> 00:34:58,645
Ayaw! Di na kami babalik sa lugar na 'yan.
569
00:34:58,646 --> 00:35:00,728
Luno, namomroblema siya.
570
00:35:00,729 --> 00:35:03,146
Kung ako ang pumunta diyan,
tutulungan n'yo ba 'ko?
571
00:35:03,646 --> 00:35:06,187
Masyado kang mapilit
para sa isang prinsesa.
572
00:35:06,729 --> 00:35:09,437
Syempre naman, tutulungan ka namin. Di ba?
573
00:35:12,562 --> 00:35:13,770
Sige na nga!
574
00:35:13,771 --> 00:35:16,103
Good luck makahanap ng palaka
ng ganitong oras.
575
00:35:16,104 --> 00:35:17,853
Gamitin mo ang fob, Prinsesa.
576
00:35:17,854 --> 00:35:21,520
Dadalhin ka niyan sa bahay namin
sa Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman.
577
00:35:21,521 --> 00:35:24,562
Naglabas na ng kautusan.
Alisin na ang mga halimaw.
578
00:35:25,104 --> 00:35:27,104
Maraming salamat sa inyong dalawa.
579
00:35:30,771 --> 00:35:31,604
Mga kawal!
580
00:35:32,146 --> 00:35:34,186
- Ibaba n'yo ang mga armas n'yo.
- Prinsesa?
581
00:35:34,187 --> 00:35:36,104
Sabi ko ibaba n'yo.
582
00:35:38,271 --> 00:35:39,104
Ano'ng...
583
00:35:41,396 --> 00:35:43,604
Dapat yata sabihin ko nang deretso.
584
00:35:44,521 --> 00:35:46,229
Dalhin kami sa Mga Orakulo!
585
00:35:53,562 --> 00:35:54,395
Ano'ng nangyayari?
586
00:35:54,396 --> 00:35:57,937
Gusto ko sana 'yong may "zing" lang
tapos nando'n na kami.
587
00:36:01,104 --> 00:36:03,228
- Uy! Hintayin n'yo kami!
- Tumatakas sila!
588
00:36:03,229 --> 00:36:04,437
Kailangan natin ng...
589
00:36:05,229 --> 00:36:07,145
Karwahe! Kariton!
590
00:36:07,146 --> 00:36:08,354
Kahit ano!
591
00:36:31,271 --> 00:36:33,271
Ninanakaw nila ang prinsesa natin!
592
00:36:35,896 --> 00:36:37,228
Bilis!
593
00:36:37,229 --> 00:36:38,770
Pigilan ang mga halimaw na 'yon!
594
00:36:38,771 --> 00:36:40,479
Mga kawal, sumunod sa 'kin!
595
00:36:50,604 --> 00:36:51,604
Prinsesa!
596
00:37:07,687 --> 00:37:09,771
Flink, o! Pigilan mo sila!
597
00:37:39,687 --> 00:37:41,146
Isara ang mga gate!
598
00:37:41,812 --> 00:37:43,187
Isara ang mga gate!
599
00:37:47,896 --> 00:37:49,021
Lagot na.
600
00:37:52,312 --> 00:37:53,854
Flink, buksan mo ang gate!
601
00:38:27,521 --> 00:38:28,354
Naku!
602
00:38:29,771 --> 00:38:31,312
Flink, galaw!
603
00:38:47,396 --> 00:38:48,229
Tigil!
604
00:38:49,271 --> 00:38:50,396
Upo! Alis sa...
605
00:38:59,396 --> 00:39:00,646
Prinsesa!
606
00:39:01,646 --> 00:39:03,853
Sinusubukan naming iligtas ka!
607
00:39:03,854 --> 00:39:06,770
Di na, salamat!
Di ko kailangang mailigtas!
608
00:39:06,771 --> 00:39:08,228
Bakit ayaw niyang makinig?
609
00:39:08,229 --> 00:39:09,895
Dahil isa siyang teenager!
610
00:39:09,896 --> 00:39:11,812
Kunin mo na lang siya!
611
00:39:17,562 --> 00:39:18,437
Flink?
612
00:39:23,354 --> 00:39:24,561
Naku.
613
00:39:24,562 --> 00:39:26,228
Pasensya na, Bolinar!
614
00:39:26,229 --> 00:39:28,811
Dapat lang,
pagkatapos ng lahat ng pinagdaanan ko.
615
00:39:28,812 --> 00:39:29,728
Bolinar?
616
00:39:29,729 --> 00:39:32,311
Bilang pinagkakatiwalaan mong
tagapayo at guro,
617
00:39:32,312 --> 00:39:33,479
nakikiusap akong...
618
00:39:34,146 --> 00:39:35,436
Ano ang mabalahibong 'yon?
619
00:39:35,437 --> 00:39:36,937
At ang mabalahibong 'to?
620
00:39:37,771 --> 00:39:39,937
Hindi!
621
00:39:42,854 --> 00:39:46,354
Teka, kung nasa katawang ito ako,
sino ang nasa katawan ko?
622
00:39:58,521 --> 00:40:00,145
Hindi...
623
00:40:00,146 --> 00:40:03,186
Ellian, kailangan mo akong tulungan.
Isa akong kulay ubeng daga!
624
00:40:03,187 --> 00:40:05,478
Di 'yan kasama
sa mga kailangan kong gawin!
625
00:40:05,479 --> 00:40:06,978
Ano'ng gagawin ko?
626
00:40:06,979 --> 00:40:08,187
Ilayo mo tayo rito!
627
00:40:39,937 --> 00:40:41,812
Mama? Papa? Ayos lang kayo?
628
00:40:42,396 --> 00:40:43,271
Ako, hindi!
629
00:40:44,187 --> 00:40:45,562
Salamat sa malasakit.
630
00:40:46,771 --> 00:40:48,978
Nagawa natin. Nakarating na tayo.
631
00:40:48,979 --> 00:40:50,061
E, di, magaling.
632
00:40:50,062 --> 00:40:52,687
Pero nasa Lumbria pa ang katawan ko.
633
00:40:53,354 --> 00:40:54,811
Pakiusap, wag n'yo akong kainin!
634
00:40:54,812 --> 00:40:56,395
Wag kang mag-alala, Bolinar.
635
00:40:56,396 --> 00:40:58,396
Aayusin ng Mga Orakulo ang lahat.
636
00:40:59,021 --> 00:41:01,021
Pa'no natin sila mahahanap?
637
00:41:02,062 --> 00:41:04,062
Teka, tigil. Ano 'yon?
638
00:41:04,687 --> 00:41:05,728
Amoy oregano.
639
00:41:05,729 --> 00:41:07,229
Kaunting basil.
640
00:41:07,729 --> 00:41:09,812
Kaunting wisik ng rosemary.
641
00:41:11,312 --> 00:41:12,561
Pasta fazool!
642
00:41:12,562 --> 00:41:17,103
Ano ba? Sino namang magluluto ng pasta
sa gitna ng Dark Forest?
643
00:41:17,104 --> 00:41:18,479
Sino, ha?
644
00:41:35,229 --> 00:41:38,228
Sa tingin mo, magpapasaway ba tayo
at kakain ng garlic bread?
645
00:41:38,229 --> 00:41:41,853
Kinain tayo ng halimaw.
Tingin ko nararapat lang kumain tayo no'n.
646
00:41:41,854 --> 00:41:44,770
Mabuti! Dahil 20 minuto nang
nasa oven 'yon.
647
00:41:44,771 --> 00:41:46,312
Pasaway ka nga talaga!
648
00:41:47,437 --> 00:41:48,729
May bisita!
649
00:41:49,812 --> 00:41:51,271
Sa wakas, nandito ka na.
650
00:41:54,229 --> 00:41:56,020
Sinama niya 'yong mga halimaw!
651
00:41:56,021 --> 00:41:57,561
Pinapunta natin siya.
652
00:41:57,562 --> 00:42:00,061
E, di naman siya makakakuha
ng yaya ng mga halimaw.
653
00:42:00,062 --> 00:42:02,103
Prinsesa, nakarating ka rin!
654
00:42:02,104 --> 00:42:03,311
Muntik nang hindi.
655
00:42:03,312 --> 00:42:04,895
Pero heto na kami!
656
00:42:04,896 --> 00:42:09,146
At pasensya na
sa pagkain sa inyo ng mama ko.
657
00:42:09,646 --> 00:42:11,729
Hindi na mauulit. Di ba, Mama?
658
00:42:14,396 --> 00:42:16,271
Heto na ang fob n'yo.
659
00:42:17,146 --> 00:42:18,395
Gawin n'yo na.
660
00:42:18,396 --> 00:42:20,187
- Ang ano?
- Baliin ang sumpa.
661
00:42:20,937 --> 00:42:22,353
Naku, pasensiya na.
662
00:42:22,354 --> 00:42:25,811
Ang fob ay para dalhin ka rito.
Di sila maibabalik nito sa dati.
663
00:42:25,812 --> 00:42:27,811
- Ano?
- Pero kaya n'yo, di ba?
664
00:42:27,812 --> 00:42:30,936
- Labas na 'yon sa kakayahan namin.
- Pero ako, kaya n'yo, di ba?
665
00:42:30,937 --> 00:42:33,436
Hindi. Nakipagpalit ka ng katawan.
666
00:42:33,437 --> 00:42:35,937
Kakailanganin mo ang kapalitan mo
para magawa 'yon.
667
00:42:36,562 --> 00:42:38,936
May kilala ba kayong makakatulong
sa mga magulang ko?
668
00:42:38,937 --> 00:42:41,561
Pwedeng salamangkero,
mangkukulam, o dwende?
669
00:42:41,562 --> 00:42:44,645
Dwende? Ano'ng akala mo,
magkakakilala kaming lahat?
670
00:42:44,646 --> 00:42:48,103
Na kasali kaming lahat
sa kung anong mahiwagang sindikato?
671
00:42:48,104 --> 00:42:49,186
Naku, di 'yon ang...
672
00:42:49,187 --> 00:42:52,811
Kung tutuusin, may nakakalaro tayong
mag-asawang dwende.
673
00:42:52,812 --> 00:42:54,478
Di nga lang sila mahiwaga.
674
00:42:54,479 --> 00:42:56,521
Di rin sila magaling maglaro ng baraha.
675
00:42:57,021 --> 00:42:58,061
Pagpalain sila.
676
00:42:58,062 --> 00:43:00,978
Sinasabi n'yo bang
walang makakabali ng sumpa?
677
00:43:00,979 --> 00:43:02,603
Di 'yon ang sinabi namin.
678
00:43:02,604 --> 00:43:03,603
E, sino pala?
679
00:43:03,604 --> 00:43:04,521
Sila.
680
00:43:08,771 --> 00:43:11,561
Sila? Nahihibang na ba kayo?
Tingnan n'yo sila!
681
00:43:11,562 --> 00:43:14,145
Oo nga, di mangyayari 'yon.
682
00:43:14,146 --> 00:43:17,228
Sabihin n'yo ang kailangang gawin
at ako na ang gagawa.
683
00:43:17,229 --> 00:43:20,561
Di gano'n 'yon.
Sila lang ang makakabali ng sumpa.
684
00:43:20,562 --> 00:43:21,478
Pa'no?
685
00:43:21,479 --> 00:43:25,186
Magsisimula sila nang magkasama
sa isang masiglang paglalakbay
686
00:43:25,187 --> 00:43:27,603
sa Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman.
687
00:43:27,604 --> 00:43:28,895
Pero walang daan.
688
00:43:28,896 --> 00:43:30,811
May mga liwanag na gagabay sa kanila.
689
00:43:30,812 --> 00:43:32,853
Minsan. Pabago-bago sila.
690
00:43:32,854 --> 00:43:34,353
Niloloko n'yo kami, 'no?
691
00:43:34,354 --> 00:43:38,478
- Tumuklas ng mga daan sa kabundukan.
- Na may matatarik na bangin.
692
00:43:38,479 --> 00:43:41,311
- Tumawid sa mabababaw na sapa.
- Sabihin mo, nakamamatay.
693
00:43:41,312 --> 00:43:42,770
Lumipad sa mga disyerto.
694
00:43:42,771 --> 00:43:45,145
Grabeng init, maalinsangan.
695
00:43:45,146 --> 00:43:47,645
Prinsesa! Sandali! Di pa kami tapos!
696
00:43:47,646 --> 00:43:50,978
Kung totoo ang mga sinasabi n'yo,
di ko na ulit sila makikita pa.
697
00:43:50,979 --> 00:43:52,812
Wala nang... pag-asa!
698
00:43:57,229 --> 00:43:58,062
Grabe.
699
00:43:59,104 --> 00:44:00,270
Kawawa naman.
700
00:44:00,271 --> 00:44:03,896
Prinsesa, hindi nawawala ang pag-asa.
701
00:44:05,104 --> 00:44:07,145
'Pag nalulumbay
702
00:44:07,146 --> 00:44:08,271
Ligaw
703
00:44:08,812 --> 00:44:11,645
Hirap buhay
704
00:44:11,646 --> 00:44:12,979
Ang liwanag lang
705
00:44:13,687 --> 00:44:14,562
Dapat
706
00:44:15,062 --> 00:44:17,645
Sa 'yo'y gabay
707
00:44:17,646 --> 00:44:18,729
At 'yon
708
00:44:19,979 --> 00:44:23,395
Kahit patak, kisap lang
709
00:44:23,396 --> 00:44:24,686
Pag may ingat
710
00:44:24,687 --> 00:44:26,936
Kusa na lalaki
711
00:44:26,937 --> 00:44:28,146
Tindi
712
00:44:30,437 --> 00:44:35,520
Ang munting kisap sadya ng sisiklab
713
00:44:35,521 --> 00:44:40,561
Sa iyo'y hatid tanglaw pag madilim
714
00:44:40,562 --> 00:44:45,728
At 'yon, mag-aapoy liwanag
715
00:44:45,729 --> 00:44:50,811
Anino n'yo tila maglalaho
716
00:44:50,812 --> 00:44:55,353
At bulaga! 'Yon na ang sundan n'yo
717
00:44:55,354 --> 00:44:57,686
Ang liwanag
718
00:44:57,687 --> 00:44:59,978
Ang magtuturo
719
00:44:59,979 --> 00:45:01,645
Ang liwanag
720
00:45:01,646 --> 00:45:02,811
Sundan mo lang
721
00:45:02,812 --> 00:45:05,311
Bantayan din
722
00:45:05,312 --> 00:45:07,811
Pagkislap at pagkinang niya'y
723
00:45:07,812 --> 00:45:10,395
Pag madilim, tanging gabay
724
00:45:10,396 --> 00:45:12,770
At sundan mo nang lunas
725
00:45:12,771 --> 00:45:14,770
Marating
726
00:45:14,771 --> 00:45:16,103
Metaphor lang ba 'to?
727
00:45:16,104 --> 00:45:17,728
Metaphor ka diyan.
728
00:45:17,729 --> 00:45:21,270
Ang kailangan mo
ay tunay na patak ng liwanag.
729
00:45:21,271 --> 00:45:23,020
Tama siya, Prinsesa.
730
00:45:23,021 --> 00:45:26,520
Naging halimaw ang mga magulang mo
dahil nawala ang liwanag nila.
731
00:45:26,521 --> 00:45:29,228
Kailangan na 'yong mapalitan agad!
732
00:45:29,229 --> 00:45:32,061
'Lang liwanag sa puso
733
00:45:32,062 --> 00:45:34,270
Dilim nar'yan
734
00:45:34,271 --> 00:45:36,978
At makakalimot sa
735
00:45:36,979 --> 00:45:39,228
Pinagmulan
736
00:45:39,229 --> 00:45:40,771
Kaya takbo
737
00:45:41,521 --> 00:45:44,603
Nang ang dilim matalo
738
00:45:44,604 --> 00:45:49,811
At sindihan puso na naligaw
739
00:45:49,812 --> 00:45:53,978
Kislap, kinang, at ibalik ilaw
740
00:45:53,979 --> 00:45:55,311
Hanapin mo ang ilaw
741
00:45:55,312 --> 00:45:58,811
Ang liwanag at ang init ng iyong puso
742
00:45:58,812 --> 00:46:01,603
Sa liwanag, do'n kumapit
743
00:46:01,604 --> 00:46:03,271
'Yon lang sundin
744
00:46:04,187 --> 00:46:06,645
Kahit kisap ang 'yong sundan
745
00:46:06,646 --> 00:46:09,103
At iwanan kadiliman
746
00:46:09,104 --> 00:46:13,812
Nang liwanag ay muling magbalik
747
00:46:16,562 --> 00:46:17,561
Kita mo 'yan?
748
00:46:17,562 --> 00:46:21,978
Sa pinakatuktok ng huling bundok,
nando'n ang Lawa ng Liwanag.
749
00:46:21,979 --> 00:46:24,270
Para maibalik ang pagkatao
ng mga magulang mo,
750
00:46:24,271 --> 00:46:26,728
kailangan nilang pumunta sa lawang 'yon.
751
00:46:26,729 --> 00:46:29,145
Pero mag-ingat sa kadiliman.
752
00:46:29,146 --> 00:46:31,603
Nabubuhay 'yon sa masasamang saloobin,
753
00:46:31,604 --> 00:46:35,311
lumalaki nang lumalaki
hanggang sa kainin ka na nito.
754
00:46:35,312 --> 00:46:38,686
Walang problema.
Wala akong masasamang saloobin.
755
00:46:38,687 --> 00:46:43,061
Lahat tayo ay may masasamang saloobin.
Kung pa'no mo sila harapin ang mahalaga.
756
00:46:43,062 --> 00:46:44,146
Naiintindihan ko.
757
00:46:46,812 --> 00:46:47,937
Mama, Papa?
758
00:46:48,646 --> 00:46:49,479
Sundan n'yo 'ko!
759
00:46:50,854 --> 00:46:51,936
Ang liwanag!
760
00:46:51,937 --> 00:46:54,436
- Ito na, sagot na hinanap
- Kislap, kinang
761
00:46:54,437 --> 00:46:56,728
- Sa dasal at mga hinagap
- Maliligtas
762
00:46:56,729 --> 00:47:00,853
At sa wakas ang buhay natin
Ay babalik sa dati
763
00:47:00,854 --> 00:47:01,978
Totoo 'yon
764
00:47:01,979 --> 00:47:04,395
- Kita na, daang tatahakin
- Totoo din sabi ko
765
00:47:04,396 --> 00:47:06,561
Tara na, sundan na nga natin
766
00:47:06,562 --> 00:47:08,811
- Kumaripas, basta liwanag
- Basta liwanag
767
00:47:08,812 --> 00:47:11,061
- Sundan, oo, kaya ko
- Sundan, kaya mo
768
00:47:11,062 --> 00:47:15,812
Ang liwanag dapat sundan mo
769
00:47:16,479 --> 00:47:20,937
Liwanag lang ang sundan mo
770
00:47:21,646 --> 00:47:28,646
Ilaw lang ang sundan mo
771
00:47:32,062 --> 00:47:33,729
- Garlic bread!
- Garlic bread!
772
00:47:42,396 --> 00:47:44,353
Di ko alam kung bakit masaya ka.
773
00:47:44,354 --> 00:47:47,311
Kailangan lang natin silang dalhin
sa Lawa ng Liwanag.
774
00:47:47,312 --> 00:47:49,061
Narinig mo ang Mga Orakulo.
775
00:47:49,062 --> 00:47:52,103
Oo, narinig ko sila.
Sinabi rin nilang mag-ingat sa kadiliman.
776
00:47:52,104 --> 00:47:55,937
At ang masaya pa do'n,
naaakit daw 'yon sa masasamang saloobin.
777
00:47:56,562 --> 00:47:58,854
Siguradong ako
ang unang pupuntiryahin no'n.
778
00:47:59,354 --> 00:48:01,854
Tingnan mo!
Ayon na ang susunod na liwanag!
779
00:48:03,146 --> 00:48:05,396
Mukhang 'yon lang daan papunta ro'n.
780
00:48:07,271 --> 00:48:08,603
Nahuli na nila tayo!
781
00:48:08,604 --> 00:48:12,521
Pakiusap, wag ako, dakilang kadiliman.
Maliit ako at walang silbi!
782
00:48:18,146 --> 00:48:19,603
Huminahon ka, Bolinar.
783
00:48:19,604 --> 00:48:22,061
Dalawang higanteng halimaw
ang kasama natin.
784
00:48:22,062 --> 00:48:25,687
Ano pa man 'yong kadiliman,
dapat na mas matakot 'yon sa 'tin.
785
00:48:27,312 --> 00:48:30,729
Oo, kasi ang lalaki nilang
tagapagtanggol natin, ano?
786
00:48:31,479 --> 00:48:33,729
Mama, Papa, tara na! Dali!
787
00:48:40,437 --> 00:48:41,937
- Mga kawal.
- Ayos!
788
00:48:43,854 --> 00:48:45,437
Dali! Doon tayo!
789
00:48:50,187 --> 00:48:51,478
Wag kayong maingay.
790
00:48:51,479 --> 00:48:53,020
Teka, nasa'n si Bolinar?
791
00:48:53,021 --> 00:48:54,061
Tulong!
792
00:48:54,062 --> 00:48:57,228
Dito! Ako ito, si Bolinar!
793
00:48:57,229 --> 00:48:59,770
- Di halata, pero ako ito!
- Wag kayong aalis dito.
794
00:48:59,771 --> 00:49:02,936
- Kasama ko ang prinsesa! Nandito siya!
- Bolinar!
795
00:49:02,937 --> 00:49:04,854
- Tulong! Dito!
- Bolinar, tumigil ka!
796
00:49:11,937 --> 00:49:14,603
Pag nahanap tayo
at halimaw pa rin sila, palalayasin sila!
797
00:49:14,604 --> 00:49:15,770
Alam mo 'yon!
798
00:49:15,771 --> 00:49:18,937
Di mo sila mga magulang.
Di sila ang Hari at Reyna!
799
00:49:19,937 --> 00:49:22,728
Prinsesa, kailangan ng Lumbria
ng tunay na pinuno.
800
00:49:22,729 --> 00:49:25,978
Tama, at ang pinakamagandang gawin
para mangyari 'yon
801
00:49:25,979 --> 00:49:29,353
ay baliin ang sumpa
at ibalik ang Hari at Reyna.
802
00:49:29,354 --> 00:49:31,854
Sandali, nasa'n ang Hari at Reyna?
803
00:49:33,229 --> 00:49:34,937
Mama! Papa!
804
00:49:37,312 --> 00:49:39,146
Sandali lang! Hintayin mo ako!
805
00:49:43,187 --> 00:49:44,187
Ha?
806
00:50:01,312 --> 00:50:02,146
Echo.
807
00:50:03,562 --> 00:50:04,396
Echo!
808
00:50:08,687 --> 00:50:09,771
Tingnan n'yo 'to.
809
00:50:18,062 --> 00:50:19,687
Sige, Pa, subukan mo.
810
00:50:21,521 --> 00:50:22,854
Ayos, Papa.
811
00:50:37,187 --> 00:50:38,811
Ang galing no'n, Ma!
812
00:50:38,812 --> 00:50:40,896
Ikaw naman, Bolinar. Magsalita ka.
813
00:50:41,604 --> 00:50:43,062
Sana namatay na lang ako.
814
00:50:54,729 --> 00:50:57,103
Wala nang ingay na pagalit.
815
00:50:57,104 --> 00:50:59,771
Dapat 'yong masaya lang.
816
00:51:00,896 --> 00:51:03,228
Mga hayop lang 'yan.
Di nila alam ang sinasabi mo.
817
00:51:03,229 --> 00:51:06,229
Mga magulang ko sila
at alam nila ang sinasabi ko.
818
00:51:23,354 --> 00:51:24,187
Wag!
819
00:51:31,521 --> 00:51:33,479
Wag! Hinaan n'yo ang boses n'yo!
820
00:51:35,479 --> 00:51:36,312
Tama na!
821
00:51:38,687 --> 00:51:41,020
Mama, Papa, pinapalala n'yo lang 'to!
822
00:51:41,021 --> 00:51:43,186
Hindi ka nila naiintindihan, Prinsesa.
823
00:51:43,187 --> 00:51:46,562
- Hindi na sila ang mga magulang mo.
- Wag mong sabihin 'yan!
824
00:51:49,604 --> 00:51:53,146
Hindi! Mali ka!
Nandiyan pa sila. Dapat nandiyan pa sila!
825
00:51:53,979 --> 00:51:54,812
Sandali!
826
00:51:57,937 --> 00:51:58,896
Tumigil na kayo!
827
00:51:59,479 --> 00:52:00,854
Prinsesa!
828
00:52:05,562 --> 00:52:07,311
Bakit sila away nang away?
829
00:52:07,312 --> 00:52:08,896
Bakit di ko sila mapigilan?
830
00:52:12,521 --> 00:52:14,854
Ang kadiliman. Kukunin na ako nito!
831
00:52:18,187 --> 00:52:20,103
Sandali. Hindi ako.
832
00:52:20,104 --> 00:52:21,686
Narito ito para sa 'yo, Prinsesa!
833
00:52:21,687 --> 00:52:23,978
Akala ko sabi mo
wala kang masamang saloobin?
834
00:52:23,979 --> 00:52:25,729
Dahil 'yon ang akala ko.
835
00:52:31,937 --> 00:52:33,729
Umalis ka na diyan!
836
00:52:35,312 --> 00:52:37,146
- Alis na!
- Saklolo!
837
00:52:48,729 --> 00:52:50,729
- Bata!
- Bata!
838
00:52:57,229 --> 00:52:58,646
- Bata!
- Bata!
839
00:53:16,271 --> 00:53:18,520
Mama! Papa! Nakakapagsalita kayo!
840
00:53:18,521 --> 00:53:19,978
Hindi. Hindi ko kaya.
841
00:53:19,979 --> 00:53:22,145
Pero, Papa, nakapagsalita ka ulit!
842
00:53:22,146 --> 00:53:23,978
Sabi mo, "Hindi ko kaya."
843
00:53:23,979 --> 00:53:25,520
Ano ang "hindi"?
844
00:53:25,521 --> 00:53:26,729
Ano ang "ko"?
845
00:53:27,271 --> 00:53:28,479
Ano ang "kaya"?
846
00:53:28,979 --> 00:53:31,478
Uy, nagsasalita ako
847
00:53:31,479 --> 00:53:35,853
pero hindi ko alam ang ibig sabihin nila
habang lumalabas sila sa bibig ko.
848
00:53:35,854 --> 00:53:37,187
Nagsasalita ka nga!
849
00:53:37,687 --> 00:53:38,729
E, ikaw, Mama?
850
00:53:39,521 --> 00:53:40,436
Bata.
851
00:53:40,437 --> 00:53:41,895
Oo! Tama!
852
00:53:41,896 --> 00:53:43,853
Bata ako, anak mo!
853
00:53:43,854 --> 00:53:45,895
Bata, pakinggan mo akong magsalita.
854
00:53:45,896 --> 00:53:49,895
Gusto ko ang tunog ng sarili kong boses.
855
00:53:49,896 --> 00:53:51,395
Ikaw nga ang papa ko.
856
00:53:51,396 --> 00:53:52,853
Bata!
857
00:53:52,854 --> 00:53:56,186
Oo! May iba ka bang naaalala
tungkol sa 'kin?
858
00:53:56,187 --> 00:53:57,271
Batang may cake.
859
00:53:57,854 --> 00:54:00,436
Totoo. Dinalhan nga kita ng cake.
860
00:54:00,437 --> 00:54:02,145
- May dala ka?
- Gusto ko ng cake.
861
00:54:02,146 --> 00:54:03,270
- Teka.
- May cake ka?
862
00:54:03,271 --> 00:54:04,561
- Wala. Makinig kayo.
- Cake!
863
00:54:04,562 --> 00:54:07,228
Uy! Kung may cake ka, pahingi rin ako!
864
00:54:07,229 --> 00:54:08,604
Walang cake.
865
00:54:11,479 --> 00:54:12,686
Di na mahalaga 'yon.
866
00:54:12,687 --> 00:54:14,145
Nagsasalita kayo!
867
00:54:14,146 --> 00:54:16,646
Marami siguro kayong
gustong sabihin sa 'kin.
868
00:54:18,771 --> 00:54:21,687
Kailangan kong maglabas ng likido
mula sa loob ko.
869
00:54:24,104 --> 00:54:27,353
Ayon lang, ang layo nila
mula sa dati nilang mga sarili.
870
00:54:27,354 --> 00:54:29,603
Mamamatay ka ba kung magiging positibo ka?
871
00:54:29,604 --> 00:54:32,521
Ako? Ako ang pinakapositibong taong
kilala ko.
872
00:54:35,062 --> 00:54:37,229
Tingnan n'yo! Ang susunod na liwanag.
873
00:54:37,979 --> 00:54:41,437
Uy! Nailabas ko na ang likido!
874
00:54:42,354 --> 00:54:43,311
Binabati kita.
875
00:54:43,312 --> 00:54:44,853
Makinig kayo.
876
00:54:44,854 --> 00:54:48,061
Kailangan na nating pumunta
sa direksyon ng liwanag na 'yon.
877
00:54:48,062 --> 00:54:49,520
- Tumigil ka.
- Ikaw ang tumigil.
878
00:54:49,521 --> 00:54:51,103
- Hindi, ikaw!
- Ikaw!
879
00:54:51,104 --> 00:54:53,478
Hoy! Tama na kayong dalawa.
880
00:54:53,479 --> 00:54:55,978
Wala ba kayong natutunan kanina?
881
00:54:55,979 --> 00:54:58,895
Masama ang nangyayari
pag nag-aaway sa gubat na 'to.
882
00:54:58,896 --> 00:55:01,937
Kaya bawal nang mag-away. Maliwanag?
883
00:55:02,979 --> 00:55:04,061
- Okay.
- Sige.
884
00:55:04,062 --> 00:55:05,270
Mabuti!
885
00:55:05,271 --> 00:55:07,562
Wag kayong lalayo at sundan n'yo 'ko.
886
00:55:10,854 --> 00:55:13,270
Sandali! Hintayin n'yo ako!
887
00:55:13,271 --> 00:55:14,604
Teka lang!
888
00:55:16,312 --> 00:55:19,146
- Nakarating na ba tayo?
- Kauumpisa pa lang natin.
889
00:55:21,146 --> 00:55:23,229
- Mga bola sa langit!
- Ano?
890
00:55:24,354 --> 00:55:25,728
Mga ulap 'yan.
891
00:55:25,729 --> 00:55:28,604
- Mas gusto ko ang salita ko.
- Ako rin yata.
892
00:55:29,604 --> 00:55:30,436
Ano?
893
00:55:30,437 --> 00:55:32,186
'Yan ay isang bato.
894
00:55:32,187 --> 00:55:33,936
Bato.
895
00:55:33,937 --> 00:55:34,854
Ganda.
896
00:55:35,354 --> 00:55:36,562
Gusto ko mga bato.
897
00:55:38,604 --> 00:55:39,646
Malaking bato.
898
00:55:40,229 --> 00:55:41,187
Makintab na bato!
899
00:55:42,021 --> 00:55:44,104
Sobrang bulinggit na bato.
900
00:55:45,354 --> 00:55:46,312
Mga batong ibon.
901
00:55:46,812 --> 00:55:49,229
Mama! Wag mong kainin ang mga bering 'yan.
902
00:55:51,604 --> 00:55:53,645
Maganda. Ano sila?
903
00:55:53,646 --> 00:55:54,770
Mga paruparo.
904
00:55:54,771 --> 00:55:55,937
"Paruparo"?
905
00:55:56,479 --> 00:55:58,020
Pa'no nakakalipad ang hipon?
906
00:55:58,021 --> 00:55:59,979
Nag-dad joke ka ba?
907
00:56:28,479 --> 00:56:30,021
Papa! Hintayin mo kami!
908
00:56:30,854 --> 00:56:33,311
Ang saya nito, Bolinar.
909
00:56:33,312 --> 00:56:35,186
Bumabalik na ang mga magulang ko.
910
00:56:35,187 --> 00:56:39,228
Prinsesa, mga halimaw pa rin sila
na nakakapagsalita nang bahagya.
911
00:56:39,229 --> 00:56:41,728
Hindi ka nila kilala.
Hindi nila ako kilala.
912
00:56:41,729 --> 00:56:43,436
Ako, ang mahusay nilang tagapayo!
913
00:56:43,437 --> 00:56:46,020
Hindi, alam nila. Makikita mo.
914
00:56:46,021 --> 00:56:48,270
Maaalala nila ako at ikaw.
915
00:56:48,271 --> 00:56:52,436
Hindi! Baka nga akala nila
ang pangalan ko ay Lord Candy Pants.
916
00:56:52,437 --> 00:56:54,853
- Lord Candy Pants!
- Lord Candy Pants.
917
00:56:54,854 --> 00:57:00,437
- Lord Candy Pants.
- Lord Candy Pants.
918
00:57:01,021 --> 00:57:02,811
Bakit ko ba sinabing Candy Pants?
919
00:57:02,812 --> 00:57:04,936
Pagod na ba si Lord Candy Pants?
920
00:57:04,937 --> 00:57:06,561
Ayos lang si Lord Candy Pants.
921
00:57:06,562 --> 00:57:07,770
Tama na nga!
922
00:57:07,771 --> 00:57:09,895
Galit ba si Lord Candy Pants?
923
00:57:09,896 --> 00:57:11,978
Laging galit si Lord Candy Pants.
924
00:57:11,979 --> 00:57:13,270
Hindi ako galit!
925
00:57:13,271 --> 00:57:15,271
Ano ba, Bolinar. Kumalma ka nga!
926
00:57:16,104 --> 00:57:18,854
Ang liwanag! Nagawa natin. Narito na tayo!
927
00:57:20,687 --> 00:57:22,478
Makakatulog na rin, sa wakas!
928
00:57:22,479 --> 00:57:24,478
Hindi, Bolinar, bawal magpahinga.
929
00:57:24,479 --> 00:57:26,604
Dapat makapunta na tayo
sa susunod na liwanag.
930
00:57:29,687 --> 00:57:31,312
Baka may kaunting delay lang.
931
00:57:36,396 --> 00:57:39,312
At pupunta na tayo sa susunod na liwanag!
932
00:57:41,771 --> 00:57:42,687
Liwanag!
933
00:57:43,187 --> 00:57:45,021
Ipakita mo sa 'kin ang liwanag.
934
00:57:45,937 --> 00:57:47,187
Dalhin dito ang liwanag!
935
00:57:47,771 --> 00:57:49,479
Liwanag para sa apat, please!
936
00:57:50,187 --> 00:57:52,312
Pwede bang makahingi ng liwanag dito?
937
00:57:57,021 --> 00:57:58,396
Nasa'n na 'yon?
938
00:58:07,146 --> 00:58:08,562
Ang pangalan ko...
939
00:58:09,479 --> 00:58:10,729
naaalala n'yo ba?
940
00:58:12,562 --> 00:58:13,396
Alam ko!
941
00:58:14,396 --> 00:58:15,687
Batang May Cake ba?
942
00:58:16,187 --> 00:58:19,062
Hindi, Papa. Hindi ako si Batang May Cake.
943
00:58:20,396 --> 00:58:21,812
Nasa'n na 'yong liwanag?
944
00:58:23,854 --> 00:58:27,312
- May nakikita akong liwanag.
- Talaga? Saan?
945
00:58:29,312 --> 00:58:31,021
Mga bituin 'yon, Mama.
946
00:58:32,312 --> 00:58:33,353
Ganda.
947
00:58:33,354 --> 00:58:35,812
Ang gaganda nga nila, 'no?
948
00:58:37,646 --> 00:58:39,354
Pinapanuod natin sila dati.
949
00:58:42,646 --> 00:58:46,021
No'n binulong mo sa 'kin at sa bituin
950
00:58:46,604 --> 00:58:47,979
Puso'y akin
951
00:58:48,646 --> 00:58:52,228
Hanggang sa tumanda
952
00:58:52,229 --> 00:58:57,021
Mga tala
953
00:59:01,979 --> 00:59:04,561
Ala-ala'ng langit
954
00:59:04,562 --> 00:59:05,561
Tama
955
00:59:05,562 --> 00:59:07,936
At hinang-bulungan
956
00:59:07,937 --> 00:59:09,436
Tanda ko rin 'yon
957
00:59:09,437 --> 00:59:11,812
At loob-mainit
958
00:59:13,146 --> 00:59:16,978
Tapos kislap-ilaw pa
959
00:59:16,979 --> 00:59:19,146
Ala-ala wala
960
00:59:20,354 --> 00:59:24,021
Minsan lang may larawan na nakikita
961
00:59:24,646 --> 00:59:25,478
Sige lang
962
00:59:25,479 --> 00:59:28,021
Lulubog at lilitaw
963
00:59:28,771 --> 00:59:30,311
At lilipad
964
00:59:30,312 --> 00:59:33,645
- Tanda hagik-tawa
- 'Yon bang ala-ala?
965
00:59:33,646 --> 00:59:36,728
- Tanda puso-ngisi
- 'Yong larawan
966
00:59:36,729 --> 00:59:40,103
- Sa may kislap-ilaw
- Nakalutang sa hangin
967
00:59:40,104 --> 00:59:43,895
- Parang init ng araw
- Parang nar'on
968
00:59:43,896 --> 00:59:46,936
At muling mawawala
969
00:59:46,937 --> 00:59:49,604
- Sayang-baga, mayro'n
- Tama, ganyan nga
970
00:59:50,271 --> 00:59:53,561
- Ramdam ko may init
- Huwag mo hayaang mamatay
971
00:59:53,562 --> 00:59:56,146
- Habang kislap-ilaw
- Wag bumitaw
972
00:59:56,979 --> 01:00:00,103
Sa 'tin lang nakabantay
973
01:00:00,104 --> 01:00:03,229
- Ala-ala wala
- 'Yan, pilit na isipin
974
01:00:03,729 --> 01:00:07,103
Mata dilat at pilit na di pipikit
975
01:00:07,104 --> 01:00:10,478
- Ayos lang! Ganyan
- Pero luha papatak
976
01:00:10,479 --> 01:00:12,145
Babalik din 'yan
977
01:00:12,146 --> 01:00:18,354
- Mawawala
- Sana
978
01:00:19,229 --> 01:00:25,021
Sana
979
01:00:32,229 --> 01:00:36,395
Puso't isipan ko, nando'n tayo at bituin
980
01:00:36,396 --> 01:00:37,354
Sana
981
01:00:38,896 --> 01:00:42,521
Ay maalala n'yo
982
01:00:43,771 --> 01:00:50,604
Sana
983
01:00:56,771 --> 01:00:57,646
Ellian?
984
01:01:00,187 --> 01:01:01,604
Alam mo ang pangalan ko.
985
01:01:03,854 --> 01:01:04,729
Mama.
986
01:01:21,604 --> 01:01:22,729
Tumigil sila rito.
987
01:01:24,396 --> 01:01:26,312
Mukhang nagpalipas sila ng gabi.
988
01:01:28,021 --> 01:01:30,021
Nag-aalala talaga ako sa kanya, Heneral.
989
01:01:30,646 --> 01:01:32,896
Kailangan nating mahanap ang prinsesa!
990
01:01:33,771 --> 01:01:34,771
Agad!
991
01:01:35,604 --> 01:01:37,312
Ano ba ang ingay na 'yon?
992
01:01:39,646 --> 01:01:40,604
Bolinar.
993
01:01:41,854 --> 01:01:43,562
Ano na naman ang kinakain mo?
994
01:01:44,271 --> 01:01:45,479
Nakakadiri!
995
01:01:46,479 --> 01:01:47,479
Sandali nga.
996
01:01:49,812 --> 01:01:51,146
Isa itong palatandaan...
997
01:01:51,646 --> 01:01:52,771
gamit ang mga mani!
998
01:01:53,271 --> 01:01:55,145
Nahanap na ni Bolinar ang bakas nila.
999
01:01:55,146 --> 01:01:56,436
Magaling, Ministro!
1000
01:01:56,437 --> 01:02:00,396
Mga kawal! Galugarin ang lugar na 'yon
habang nasa ere.
1001
01:02:01,854 --> 01:02:04,562
Paanong mas malaki ang sweldo mo
kaysa sa akin?
1002
01:02:11,646 --> 01:02:13,436
- Ellian.
- Ellian.
1003
01:02:13,437 --> 01:02:14,812
Ellian.
1004
01:02:15,854 --> 01:02:17,979
Gusto ko ang pangalang 'yon. Ellian.
1005
01:02:18,479 --> 01:02:20,311
Alam n'yo na ang pangalan ko.
1006
01:02:20,312 --> 01:02:22,270
Magaling! Ngayon, makinig kayo.
1007
01:02:22,271 --> 01:02:25,978
Kayo ang mga magulang ko
at ako ang anak n'yo.
1008
01:02:25,979 --> 01:02:29,145
Kayo ang mga magulang ko
at ako ang pakpak n'yo.
1009
01:02:29,146 --> 01:02:31,104
Hindi, ako ang anak n'yo.
1010
01:02:31,937 --> 01:02:33,312
Tingnan n'yo! Ayon na!
1011
01:02:37,062 --> 01:02:39,436
At kaninong pakpak ako?
1012
01:02:39,437 --> 01:02:40,521
Wala.
1013
01:02:41,562 --> 01:02:43,728
Ayos lang, dahil tatay kita.
1014
01:02:43,729 --> 01:02:45,061
At ikaw ang pakpak ko.
1015
01:02:45,062 --> 01:02:46,978
Oo, gano'n na nga.
1016
01:02:46,979 --> 01:02:49,478
- Ang kulay ubeng daga ang pakpak ko.
- Hindi.
1017
01:02:49,479 --> 01:02:51,770
Hindi mo anak ang kulay ubeng daga.
1018
01:02:51,771 --> 01:02:53,979
Hindi rin siya ang kulay ubeng daga.
1019
01:02:54,687 --> 01:02:55,771
Daga ka talaga!
1020
01:02:57,146 --> 01:02:58,103
Nalilito ako.
1021
01:02:58,104 --> 01:02:59,978
Nag-iiwan ka ng mga bakas!
1022
01:02:59,979 --> 01:03:01,186
Hindi, a!
1023
01:03:01,187 --> 01:03:03,145
Matutunton tayo ng mga kawal.
1024
01:03:03,146 --> 01:03:04,396
Tingin mo?
1025
01:03:06,271 --> 01:03:07,311
Tama na.
1026
01:03:07,312 --> 01:03:09,729
Tama na ang mga balak at ang mga bakas.
1027
01:03:10,479 --> 01:03:12,270
Makakarating tayo sa liwanag.
1028
01:03:12,271 --> 01:03:15,436
Ang tanging tanong ay,
mapagkakatiwalaan ba kita
1029
01:03:15,437 --> 01:03:18,520
o kailangan bang
bitbitin ka ni Mama sa bibig niya?
1030
01:03:18,521 --> 01:03:20,353
Gusto ko sa bibig.
1031
01:03:20,354 --> 01:03:22,354
Mapagkakatiwalaan mo ako! Kakampi ako!
1032
01:03:22,979 --> 01:03:24,854
Siguro, pero kakampi nino?
1033
01:03:28,979 --> 01:03:30,603
- Ano'ng nangyayari?
- Lumulubog tayo!
1034
01:03:30,604 --> 01:03:32,811
Alam ko, pero bakit?
1035
01:03:32,812 --> 01:03:35,271
Ano'ng malay ko? Iligtas mo na lang ako!
1036
01:03:39,521 --> 01:03:41,978
May buhangin ako
kung sa'n dapat walang buhangin.
1037
01:03:41,979 --> 01:03:43,979
Kaya gusto ko ang mga bato.
1038
01:03:47,062 --> 01:03:48,979
Dali, Papa, umakyat ka sa bato.
1039
01:04:02,937 --> 01:04:04,270
Sige, ganito.
1040
01:04:04,271 --> 01:04:08,104
Para makatawid tayo nang di nalulunod,
dapat nasa liwanag tayo.
1041
01:04:09,021 --> 01:04:12,145
Hindi, masyadong maraming bola sa langit.
Masyadong mapanganib.
1042
01:04:12,146 --> 01:04:15,354
Doon tayo dadaan,
sa matigas at ligtas na luntiang lupain.
1043
01:04:17,062 --> 01:04:18,979
Mama, masyadong malayo 'yon.
1044
01:04:19,604 --> 01:04:22,186
Hindi, dapat diretso lang. Mas mabilis.
1045
01:04:22,187 --> 01:04:23,520
Di ba, Ellian?
1046
01:04:23,521 --> 01:04:26,103
Mas mabilis mamatay.
Sabihin mo sa kanya, Ellian!
1047
01:04:26,104 --> 01:04:27,978
Di tayo mamamatay kung mabilis tayo.
1048
01:04:27,979 --> 01:04:29,020
Ellian, tara na.
1049
01:04:29,021 --> 01:04:31,104
Papa, kailangan nating magkasundo.
1050
01:04:31,687 --> 01:04:33,978
- Oo, sa plano ko.
- Papa, pwede ba?
1051
01:04:33,979 --> 01:04:37,228
- Sang-ayon si Ellian sa babaeng halimaw?
- Di ko sinabi 'yan.
1052
01:04:37,229 --> 01:04:38,936
Hindi ka sang-ayon sa 'kin?
1053
01:04:38,937 --> 01:04:40,645
Hindi ko rin sinabi 'yan!
1054
01:04:40,646 --> 01:04:43,103
- Sang-ayon si Ellian sa 'kin.
- Papa!
1055
01:04:43,104 --> 01:04:45,728
Bakit sang-ayon si Ellian
sa lalaking halimaw?
1056
01:04:45,729 --> 01:04:49,061
- Teka, ano?
- Mas gusto siya ni Ellian kaysa kay Mama?
1057
01:04:49,062 --> 01:04:51,395
- Oo!
- Hindi! Wag n'yo 'kong ipitin!
1058
01:04:51,396 --> 01:04:53,187
Ang kadiliman! Parating na!
1059
01:04:56,812 --> 01:04:58,896
- Hala!
- Nahanap nila tayo!
1060
01:05:01,354 --> 01:05:02,312
Baluti ko 'yon.
1061
01:05:03,021 --> 01:05:04,146
Katawan ko 'yon!
1062
01:05:05,146 --> 01:05:07,479
Katawan ko 'yon suot ang baluti ko!
1063
01:05:08,396 --> 01:05:10,561
- Halika na!
- Pero ang katawan ko!
1064
01:05:10,562 --> 01:05:13,311
- Bakit lagi kang tama?
- Bakit di ka nakikinig?
1065
01:05:13,312 --> 01:05:15,021
Di ito ang oras para diyan!
1066
01:05:16,187 --> 01:05:17,187
Kilos!
1067
01:05:26,104 --> 01:05:29,520
- Ellian, sabihin mong mali siya.
- Hindi, Ellian, sabihin mo siya ang mali.
1068
01:05:29,521 --> 01:05:32,687
Mama, Papa, hindi patas 'to!
1069
01:05:39,021 --> 01:05:41,354
Hinto! Lumikas sa matigas na lupa!
1070
01:05:43,437 --> 01:05:46,103
Nando'n na tayo ngayon
kung ginawa natin ang sinabi ko.
1071
01:05:46,104 --> 01:05:47,978
Hindi, kung 'yon sanang akin!
1072
01:05:47,979 --> 01:05:50,686
- Ito na nga 'yon!
- Bakit ba palagi kayong ganyan?
1073
01:05:50,687 --> 01:05:53,853
- Sabihin mo sa kanyang tama ako.
- Mas ligtas si Ellian sa 'kin.
1074
01:05:53,854 --> 01:05:55,520
Hindi, mas ligtas siya sa 'kin.
1075
01:05:55,521 --> 01:05:57,854
- Wag n'yo akong papiliin sa inyo!
- Hindi.
1076
01:06:11,687 --> 01:06:13,145
Mas ligtas siya sa ideya ko.
1077
01:06:13,146 --> 01:06:15,686
- Mas ligtas si Ellian sa...
- Papa!
1078
01:06:15,687 --> 01:06:17,437
Kaya mo ba kaming dalhin do'n?
1079
01:06:19,562 --> 01:06:21,229
Oo, kaya ko 'yon.
1080
01:06:29,271 --> 01:06:31,062
Kaliwa!
1081
01:06:40,312 --> 01:06:41,146
Naku!
1082
01:06:41,646 --> 01:06:44,771
- Ma, kaya mo 'kong buhatin papunta do'n?
- Kayang kaya.
1083
01:06:59,354 --> 01:07:00,187
Hindi!
1084
01:07:47,729 --> 01:07:50,687
Dapat makarating tayo do'n
nang di nakikita. Pero pa'no?
1085
01:07:52,312 --> 01:07:55,686
- Dalhin mo siya. Pipigilan ko sila.
- Hindi! Mas ligtas siya sa 'yo.
1086
01:07:55,687 --> 01:07:56,812
May naisip ako.
1087
01:08:13,896 --> 01:08:15,104
Sa'n sila pumunta?
1088
01:08:18,354 --> 01:08:19,686
Wala rito, Heneral.
1089
01:08:19,687 --> 01:08:21,479
Galugurin ang kabilang ibayo.
1090
01:08:21,979 --> 01:08:23,562
Di pa nakakalayo ang mga 'yon.
1091
01:08:26,854 --> 01:08:31,061
Ayos. At ayon na nga ang katawan ko,
umalis kasama ang mga kawal.
1092
01:08:31,062 --> 01:08:34,478
Pa'no kung mali ang Mga Orakulo?
O hindi gumana ang lawa?
1093
01:08:34,479 --> 01:08:36,770
Pa'no kung ganito na tayo habambuhay?
1094
01:08:36,771 --> 01:08:38,895
Wala nang mas lalala pa rito.
1095
01:08:38,896 --> 01:08:40,062
Ang katawan ko.
1096
01:08:40,937 --> 01:08:42,270
Ang maganda kong katawan.
1097
01:08:42,271 --> 01:08:44,687
Bolinar, nagmamaktol ka pa rin ba?
1098
01:08:46,562 --> 01:08:49,061
- Oo.
- Tama na 'yan. Halika na.
1099
01:08:49,062 --> 01:08:51,271
Kailangan nating makarating
sa Lawa ng Liwanag...
1100
01:08:51,771 --> 01:08:52,646
Sandali.
1101
01:08:53,521 --> 01:08:55,479
Mama? Papa?
1102
01:08:58,854 --> 01:09:01,604
Naku po! Naliligaw tayo!
1103
01:09:09,937 --> 01:09:11,771
- Prinsesa, protektahan mo ako!
- Ano...
1104
01:09:13,271 --> 01:09:14,478
Mga flink sila.
1105
01:09:14,479 --> 01:09:16,228
Baka matulungan nila tayo.
1106
01:09:16,229 --> 01:09:18,186
Na? Magka-rabies?
1107
01:09:18,187 --> 01:09:19,770
Mawalang galang na.
1108
01:09:19,771 --> 01:09:21,270
Naliligaw kami.
1109
01:09:21,271 --> 01:09:23,811
Matutulungan n'yo ba 'kong hanapin
ang mga magulang ko?
1110
01:09:23,812 --> 01:09:26,312
'Yong malalaking halimaw.
1111
01:09:26,812 --> 01:09:28,604
Hindi! Mababait sila.
1112
01:09:29,979 --> 01:09:31,104
Di maganda 'to.
1113
01:09:33,104 --> 01:09:35,062
Wag n'yo sabihing libingan ang mga 'yan.
1114
01:09:38,979 --> 01:09:40,646
Ano sa tingin mo ang sinasabi nila?
1115
01:09:42,396 --> 01:09:44,270
Simpleng diplomasya lang ito.
1116
01:09:44,271 --> 01:09:47,603
Magsalo-salo para makuha ang tiwala nila
para tulungan nila tayo.
1117
01:09:47,604 --> 01:09:49,895
Ayon naman pala, e! Kain na!
1118
01:09:49,896 --> 01:09:51,561
Ako? Bakit ako?
1119
01:09:51,562 --> 01:09:53,020
Dahil isa kang flink!
1120
01:09:53,021 --> 01:09:55,145
Hindi ako isang flink!
1121
01:09:55,146 --> 01:09:57,771
May pinag-aralan ako.
1122
01:09:58,354 --> 01:10:00,854
Mahilig akong kumain.
1123
01:10:01,521 --> 01:10:04,020
Totoo, sumubok na ako
ng kakaibang pagkain.
1124
01:10:04,021 --> 01:10:07,061
Pero 'yan, siguradong hindi ko kaya 'yan!
1125
01:10:07,062 --> 01:10:09,396
Sobrang kadiri
1126
01:10:10,021 --> 01:10:12,020
Inay, kadiri
1127
01:10:12,021 --> 01:10:13,604
Buhok tindig
1128
01:10:14,271 --> 01:10:17,687
At may kilabot, baka sumuka
1129
01:10:18,521 --> 01:10:20,604
Pwedeng wag muna?
1130
01:10:21,271 --> 01:10:22,146
Kailangan ba?
1131
01:10:24,062 --> 01:10:25,062
Naku, d'yos ko
1132
01:10:29,437 --> 01:10:30,979
Pwede nga rin pala
1133
01:10:31,562 --> 01:10:33,186
Sanayan lang pala
1134
01:10:33,187 --> 01:10:37,186
Di na rin masama, hindi naman namatay pala
1135
01:10:37,187 --> 01:10:39,645
Kahit lagkit at kulay nito
1136
01:10:39,646 --> 01:10:42,270
Parang uhog na siyang binahing
1137
01:10:42,271 --> 01:10:43,770
Teka, parang mayro'ng dill?
1138
01:10:43,771 --> 01:10:46,311
At keso't tsokolateng 'onti
1139
01:10:46,312 --> 01:10:47,729
Masarap din pala
1140
01:10:48,396 --> 01:10:50,103
- Parang sosyal pala
- Teka lang!
1141
01:10:50,104 --> 01:10:54,062
Palagay ko babagay din ito sa rosé pala
1142
01:10:54,562 --> 01:10:59,353
Unang lunok, hirap maarok
Pero pumikit, malalasap din
1143
01:10:59,354 --> 01:11:03,228
Bago pero t'yak masasanay din
1144
01:11:03,229 --> 01:11:05,895
Bolinar, wag mo kalimutang
magtanong ng direksyon!
1145
01:11:05,896 --> 01:11:07,354
Sige, Prinsesa!
1146
01:11:07,854 --> 01:11:09,103
Mamaya!
1147
01:11:09,104 --> 01:11:13,021
Di ito ang ginusto kong buhay
1148
01:11:13,562 --> 01:11:16,771
Pero ang totoo, ang saya
1149
01:11:17,562 --> 01:11:21,062
Impeksyon yata 'to kalaunan
1150
01:11:21,562 --> 01:11:25,228
Basta di mamatay, pwede na
1151
01:11:25,229 --> 01:11:27,811
Nakakagulat
1152
01:11:27,812 --> 01:11:30,061
Ay 'yong namulat
1153
01:11:30,062 --> 01:11:32,186
Ngayong sa lupa
1154
01:11:32,187 --> 01:11:33,561
Ay lumagpak
1155
01:11:33,562 --> 01:11:35,854
Kahit kadiri
1156
01:11:36,354 --> 01:11:38,312
Amoy ng ipis
1157
01:11:38,896 --> 01:11:40,104
Ay, ewan ko
1158
01:11:40,979 --> 01:11:42,645
Dedma
1159
01:11:42,646 --> 01:11:44,728
Pwede nga rin pala
1160
01:11:44,729 --> 01:11:46,687
Masasanay pala
1161
01:11:47,187 --> 01:11:51,061
Pwedeng inumin
Kahit anong katas o pawis pala
1162
01:11:51,062 --> 01:11:53,270
Kadiri man, ang sungit, higpit
1163
01:11:53,271 --> 01:11:56,145
Ay nawala na at nakalaya
1164
01:11:56,146 --> 01:12:00,145
T'yak na masasanay, gan'tong buhay
1165
01:12:00,146 --> 01:12:02,353
Bolinar, ano'ng nangyari sa 'yo?
1166
01:12:02,354 --> 01:12:04,771
Aminin na, ang bongga nga nito
1167
01:12:06,687 --> 01:12:09,729
Sarap pala ng uod na gan'to
1168
01:12:12,479 --> 01:12:14,978
Burak, putik, linta, amag
1169
01:12:14,979 --> 01:12:20,395
Kadiri no'n, ngayon bongga
1170
01:12:20,396 --> 01:12:22,354
Pwede nga rin pala
1171
01:12:22,854 --> 01:12:24,562
Sanayan lang pala
1172
01:12:25,062 --> 01:12:27,020
Bagong buhay, e, swak pala
1173
01:12:27,021 --> 01:12:28,896
Mapapakembot pala
1174
01:12:29,729 --> 01:12:34,020
Ang tulad kong mayabang noon
Kahit bumagsak, laking tuwa ko
1175
01:12:34,021 --> 01:12:37,729
Swerte at napilit na magbago
1176
01:12:38,312 --> 01:12:42,937
Subukan lang at t'yak masasanay rin
1177
01:12:43,687 --> 01:12:50,687
Kayo
1178
01:12:56,187 --> 01:12:57,521
Mama! Papa!
1179
01:13:02,937 --> 01:13:05,187
Gusto ko ang bagong Bolinar na 'to, a.
1180
01:13:07,062 --> 01:13:08,271
Salamat!
1181
01:13:52,937 --> 01:13:53,771
Uy!
1182
01:14:03,021 --> 01:14:04,270
Ma, ano ba'ng...
1183
01:14:04,271 --> 01:14:06,104
Ibaba n'yo na 'ko.
1184
01:14:11,396 --> 01:14:12,729
Ang siga, a.
1185
01:14:13,812 --> 01:14:16,104
Sige nga,
pakitaan n'yo 'ko ng galing n'yo.
1186
01:14:34,729 --> 01:14:36,479
Mahilig siya sa cake.
1187
01:14:47,104 --> 01:14:47,979
Anak.
1188
01:14:50,396 --> 01:14:51,271
Anak.
1189
01:14:56,354 --> 01:14:57,396
Si Ellian...
1190
01:14:58,229 --> 01:14:59,979
ay anak ko.
1191
01:15:01,146 --> 01:15:02,646
Anak natin.
1192
01:15:04,021 --> 01:15:05,979
Mama. Papa.
1193
01:15:06,604 --> 01:15:07,562
Kayo na ba 'yan?
1194
01:15:08,271 --> 01:15:10,687
- O, Ellian!
- Ikaw ang anak namin!
1195
01:15:11,271 --> 01:15:12,937
Kayo na nga ulit 'yan!
1196
01:15:14,146 --> 01:15:15,479
Na-miss ko kayo.
1197
01:15:16,604 --> 01:15:17,812
Ang anak ko.
1198
01:15:20,854 --> 01:15:22,604
Ellian, mahal ko.
1199
01:15:34,562 --> 01:15:36,603
Ellian, tama ka nga.
1200
01:15:36,604 --> 01:15:38,437
Naroon nga lang sila.
1201
01:15:39,021 --> 01:15:40,104
Mga Kamahalan.
1202
01:15:40,604 --> 01:15:43,604
Hindi po kayo sinukuan ng prinsesa.
1203
01:15:45,229 --> 01:15:46,854
Ang galing galing mo talaga.
1204
01:15:54,271 --> 01:15:55,728
Ang Lawa ng Liwanag!
1205
01:15:55,729 --> 01:15:57,146
Ayon na!
1206
01:15:58,771 --> 01:15:59,646
Halika na!
1207
01:16:21,521 --> 01:16:23,604
Yehey!
1208
01:16:45,479 --> 01:16:46,354
Nagawa natin.
1209
01:16:49,604 --> 01:16:50,479
Nagawa natin!
1210
01:17:05,104 --> 01:17:07,479
Tara dito! Masaya sa liwanag.
1211
01:17:35,312 --> 01:17:37,436
Lahat na lang binago mo!
1212
01:17:37,437 --> 01:17:38,561
Ikaw kaya 'yon.
1213
01:17:38,562 --> 01:17:40,603
Wala kang pinapatapos magsalita.
1214
01:17:40,604 --> 01:17:44,270
Pag pinigilan ko ang hinga ko
hanggang sa matapos ka, mamamatay ako.
1215
01:17:44,271 --> 01:17:47,478
Ayan ka na naman,
ginagawang insulto ang hindi pagkakasundo.
1216
01:17:47,479 --> 01:17:50,311
Tama, kasalanan ko.
Kasalanan ko naman lagi, e.
1217
01:17:50,312 --> 01:17:51,854
Lagi ka na lang ganyan!
1218
01:18:01,479 --> 01:18:03,937
'Yon pala ang nangyari.
1219
01:18:04,437 --> 01:18:06,311
Kasalanan natin 'to.
1220
01:18:06,312 --> 01:18:07,354
Ang galit...
1221
01:18:08,437 --> 01:18:10,396
Hinayaan nating lamunin tayo no'n.
1222
01:18:16,479 --> 01:18:17,729
Ano'ng ginagawa nila?
1223
01:18:22,146 --> 01:18:24,396
Nakalimutan nating
maging mabuti sa isa't isa.
1224
01:18:26,687 --> 01:18:27,521
Uy!
1225
01:18:28,021 --> 01:18:30,479
Ano pang hinihintay n'yo?
Pumasok na kayo rito.
1226
01:18:32,146 --> 01:18:33,271
Bakit?
1227
01:18:34,354 --> 01:18:35,187
Ellian,
1228
01:18:35,854 --> 01:18:39,228
naaalala mo ba
kung ga'no kadalas kaming mag-away?
1229
01:18:39,229 --> 01:18:40,978
Lahat ng pamilya nag-aaway.
1230
01:18:40,979 --> 01:18:42,311
Di gaya ng sa 'min.
1231
01:18:42,312 --> 01:18:45,061
'Yon ang dahilan
kaya kami naging mga halimaw.
1232
01:18:45,062 --> 01:18:48,229
Basta pumasok kayo rito sa liwanag.
Maaayos nito ang lahat.
1233
01:18:48,854 --> 01:18:49,936
Hindi pwede.
1234
01:18:49,937 --> 01:18:53,436
Ano'ng hindi pwede?
Ayaw n'yo bang maging tao ulit?
1235
01:18:53,437 --> 01:18:55,311
Syempre gusto naming maging tao ulit.
1236
01:18:55,312 --> 01:18:58,562
Ayaw lang naming
maging gano'ng klaseng mga tao ulit.
1237
01:18:59,771 --> 01:19:01,104
Hindi ko maintindihan.
1238
01:19:01,729 --> 01:19:02,562
Ellian,
1239
01:19:03,187 --> 01:19:05,978
hindi na kami pwedeng magsama pa ulit.
1240
01:19:05,979 --> 01:19:09,562
Hindi na kami pwedeng bumalik
sa kung pa'no kami dati.
1241
01:19:15,229 --> 01:19:17,020
Ellian, sandali lang.
1242
01:19:17,021 --> 01:19:20,021
Kailangan naming pag-usapan
ang gagawin namin.
1243
01:19:21,021 --> 01:19:23,854
Kailangan nating maisip
kung paano tayo mamumuno.
1244
01:19:24,937 --> 01:19:26,437
Kung ano'ng gagawin n'yo?
1245
01:19:28,854 --> 01:19:30,604
Kung ano'ng gagawin n'yo?
1246
01:19:33,562 --> 01:19:34,604
Ellian.
1247
01:19:36,521 --> 01:19:37,604
Ellian!
1248
01:19:38,187 --> 01:19:41,270
Tapos na kayo? Ganun? Ba-bye?
E, kung ako rin?
1249
01:19:41,271 --> 01:19:42,978
Ellian, pakiusap.
1250
01:19:42,979 --> 01:19:46,104
Wala na kayong dahilan na magsama?
Ako ba, hindi?
1251
01:19:47,729 --> 01:19:52,561
Pag'tapos ng pagsubok at ng takot
1252
01:19:52,562 --> 01:19:56,270
At lahat ng tiniis
1253
01:19:56,271 --> 01:19:57,853
'La ring silbi!
1254
01:19:57,854 --> 01:20:01,061
- Ellian, intindihin mo sanang...
- Hindi! Ayaw ko na!
1255
01:20:01,062 --> 01:20:04,396
Mag-isa lang na lumaki! Dapat ba 'yon?
1256
01:20:05,479 --> 01:20:08,729
Mag-isa at 'lang kakampi, sa'n kayo no'n?
1257
01:20:09,896 --> 01:20:12,978
Pero di nagpatalo
1258
01:20:12,979 --> 01:20:15,186
Di sumuko
1259
01:20:15,187 --> 01:20:18,936
At puso ay kumapit
1260
01:20:18,937 --> 01:20:21,853
'La ring silbi
1261
01:20:21,854 --> 01:20:22,812
Ellian!
1262
01:20:23,646 --> 01:20:25,978
Ang lungkot na dinala
1263
01:20:25,979 --> 01:20:27,771
At pangungulila pa
1264
01:20:28,354 --> 01:20:30,978
Ang pagkagulo, lito, sumbatan n'yo
1265
01:20:30,979 --> 01:20:32,436
At away n'yo?
1266
01:20:32,437 --> 01:20:35,436
'Kala ko gawa ko, may kasalanan
1267
01:20:35,437 --> 01:20:37,186
Tinago ang hiya
1268
01:20:37,187 --> 01:20:38,728
- Ellian!
- Inintindi
1269
01:20:38,729 --> 01:20:39,936
At ininda
1270
01:20:39,937 --> 01:20:42,520
Bait, tapang, nagpanggap pa
1271
01:20:42,521 --> 01:20:45,687
Ito kayo, bigla-biglang nagdesisyon
1272
01:20:46,812 --> 01:20:49,145
Gusto n'yo kong magpatawad?
1273
01:20:49,146 --> 01:20:50,604
Hindi, ayoko
1274
01:20:51,521 --> 01:20:53,895
Nagsarili't naglihim
1275
01:20:53,896 --> 01:20:56,561
Di n'yo ako naisip
1276
01:20:56,562 --> 01:20:57,520
Kayo
1277
01:20:57,521 --> 01:21:00,520
Laging dapat sa iyo, sa 'yo
1278
01:21:00,521 --> 01:21:02,978
'La kong silbi
1279
01:21:02,979 --> 01:21:04,021
Ellian!
1280
01:21:04,771 --> 01:21:07,186
'La akong silbi
1281
01:21:07,187 --> 01:21:08,687
Anak, kausapin mo kami!
1282
01:21:09,604 --> 01:21:14,229
'La nang silbi
1283
01:21:22,937 --> 01:21:23,853
Ellian!
1284
01:21:23,854 --> 01:21:25,271
Mahal ka namin!
1285
01:21:25,771 --> 01:21:28,104
Puro na lang salita!
Di ako naniniwala sa inyo!
1286
01:21:29,812 --> 01:21:32,145
Kung nawala
ang pagmamahal n'yo sa isa't isa,
1287
01:21:32,146 --> 01:21:34,312
pwede ring mawala
ang pagmamahal n'yo sa 'kin!
1288
01:21:36,229 --> 01:21:38,145
Iniisip niyang di natin siya mahal.
1289
01:21:38,146 --> 01:21:39,771
Naku, anak ko...
1290
01:21:45,229 --> 01:21:46,521
- Ellian!
- Ellian!
1291
01:21:49,812 --> 01:21:51,895
- Nahuli na natin sila!
- Kilos na!
1292
01:21:51,896 --> 01:21:52,979
Takbo!
1293
01:21:58,812 --> 01:22:00,728
Wag sila hayaang makatakas!
1294
01:22:00,729 --> 01:22:01,729
Bantayan sila!
1295
01:22:02,229 --> 01:22:03,562
Wag magpatinag!
1296
01:22:04,562 --> 01:22:06,396
- Atras, halimaw!
- Hawakan n'yo!
1297
01:22:17,812 --> 01:22:21,271
Dalhin ang mga halimaw
kung sa'n di na sila muling makikita pa.
1298
01:22:23,021 --> 01:22:24,687
Nasa'n ang prinsesa?
1299
01:22:27,937 --> 01:22:30,937
Bolinar! Suyurin mo ang lambak
kasama ang mga kawal.
1300
01:22:31,437 --> 01:22:33,729
Babalik kami para galugurin ang paligid.
1301
01:22:50,354 --> 01:22:51,437
Naku.
1302
01:23:08,146 --> 01:23:09,187
Ha?
1303
01:23:11,479 --> 01:23:13,271
Flink, sugod!
1304
01:23:27,396 --> 01:23:29,103
- Prinsesa Ellian!
- Ellian?
1305
01:23:29,104 --> 01:23:30,437
- Ellian!
- Ellian!
1306
01:23:31,896 --> 01:23:33,896
Baka nahanap na nila ang prinsesa!
1307
01:23:54,687 --> 01:23:57,604
- Ano'ng nangyayari?
- Napapaligiran na tayo ng mga flink!
1308
01:24:00,104 --> 01:24:01,104
Flink, bata ko.
1309
01:24:01,646 --> 01:24:03,187
Kailangan ka ng Hari at Reyna.
1310
01:24:09,979 --> 01:24:12,103
Pinapakawalan niya ang mga halimaw!
1311
01:24:12,104 --> 01:24:13,270
Pigilan n'yo siya!
1312
01:24:13,271 --> 01:24:14,396
- Tara na!
- Sugod!
1313
01:24:20,062 --> 01:24:20,936
Tigil!
1314
01:24:20,937 --> 01:24:23,103
Nazara, Heneral, kami ito.
1315
01:24:23,104 --> 01:24:25,479
Ang inyong Reyna at Hari.
1316
01:24:26,187 --> 01:24:28,021
- Mga Kamahalan.
- Reyna Ellsmere.
1317
01:24:29,479 --> 01:24:31,478
Masaya akong nakabalik na kayo,
1318
01:24:31,479 --> 01:24:33,478
pero di namin alam nasa'n ang prinsesa.
1319
01:24:33,479 --> 01:24:36,186
- Nasa buhawing 'yon si Ellian!
- Kailangan siyang iligtas.
1320
01:24:36,187 --> 01:24:39,104
- Kailangan natin iligtas ang anak namin!
- Sige po, Kamahalan!
1321
01:24:40,229 --> 01:24:41,146
Kilos!
1322
01:24:46,562 --> 01:24:50,521
Alam mong nando'n sila dati pa?
Bakit hindi mo sinabi sa 'kin?
1323
01:24:51,271 --> 01:24:53,687
Di niya lang alam kung paano sasabihin.
1324
01:24:59,646 --> 01:25:01,354
- Ellian!
- Ellian!
1325
01:25:07,896 --> 01:25:12,686
Di na kami pwedeng bumalik
sa kung pa'no kami dati.
1326
01:25:12,687 --> 01:25:16,478
Di na kami pwedeng bumalik...
1327
01:25:16,479 --> 01:25:24,437
- Di na kami pwedeng bumalik...
- Di na kami pwedeng bumalik...
1328
01:25:37,437 --> 01:25:38,562
Ellian!
1329
01:25:40,937 --> 01:25:42,645
Mawawala sa 'tin ang anak natin!
1330
01:25:42,646 --> 01:25:44,771
Kailangan nating gumawa ng paraan!
1331
01:25:47,729 --> 01:25:48,729
Ang liwanag.
1332
01:25:49,854 --> 01:25:50,687
Tama.
1333
01:27:01,812 --> 01:27:04,561
- Ellian.
- Nasaktan ka ba? Akala namin nawala ka na.
1334
01:27:04,562 --> 01:27:07,312
Ellian, patawarin mo kami.
1335
01:27:10,187 --> 01:27:13,395
Akala noon, di ka dapat sangkot
1336
01:27:13,396 --> 01:27:15,021
Sa 'ming gulo
1337
01:27:16,354 --> 01:27:19,020
At nalimot, dahil lang sa poot
1338
01:27:19,021 --> 01:27:20,812
Tungkol sa 'yo
1339
01:27:21,937 --> 01:27:23,186
Ang totoo
1340
01:27:23,187 --> 01:27:24,312
Di sadya
1341
01:27:24,896 --> 01:27:28,479
Nangyari'ng gustong iwasan no'n
1342
01:27:30,396 --> 01:27:34,312
At ika'y nalimot
1343
01:27:35,604 --> 01:27:37,062
Tama ka, Ellian.
1344
01:27:37,562 --> 01:27:39,146
Dapat naging mas mabuti kami.
1345
01:27:39,646 --> 01:27:41,936
Takot mo'y di inaalis
1346
01:27:41,937 --> 01:27:44,520
At sakit mo'y tiniis
1347
01:27:44,521 --> 01:27:49,436
Hirap na 'yong pinasan
Hindi na namin napansin
1348
01:27:49,437 --> 01:27:52,228
Di alam pa'nong nalimutan
1349
01:27:52,229 --> 01:27:55,021
Mahalaga'y ikaw lamang
1350
01:27:58,437 --> 01:28:03,561
Dapat ay sinabi aming puso
1351
01:28:03,562 --> 01:28:05,937
'Kaw lang tanging mahal
1352
01:28:06,437 --> 01:28:09,603
Hanggang bundok ay mawala
1353
01:28:09,604 --> 01:28:12,979
Tumanda man mga tala
1354
01:28:16,146 --> 01:28:18,937
Ikaw ang pinakamagandang nangyari sa 'min.
1355
01:28:19,479 --> 01:28:21,062
Sa umpisa pa lang.
1356
01:28:21,646 --> 01:28:24,771
Patawarin mo kami
dahil di namin naparamdam 'yon sa 'yo.
1357
01:28:50,271 --> 01:28:54,771
Sana'y maibalik pa ang lipas na panahon
1358
01:28:55,687 --> 01:28:59,729
Pero minsan pamilya'y di wagas
1359
01:29:01,062 --> 01:29:05,353
Itutuloy ang buhay, iwan na'ng sakit noon
1360
01:29:05,354 --> 01:29:07,104
Dalhin lang
1361
01:29:08,187 --> 01:29:10,187
'Yong tapang
1362
01:29:40,896 --> 01:29:46,396
At kung ano'ng lumipas
Babaguhin na'ng lahat
1363
01:29:48,729 --> 01:29:53,021
At tayo lang dapat ang magsikap
1364
01:29:53,604 --> 01:29:55,645
Ibang init at ilaw
1365
01:29:55,646 --> 01:29:58,312
At sa una ay ligaw
1366
01:30:00,854 --> 01:30:02,437
Basta puso
1367
01:30:03,562 --> 01:30:04,812
Ay atin
1368
01:30:06,229 --> 01:30:07,646
At taos
1369
01:30:08,937 --> 01:30:10,271
Manalig
1370
01:30:10,771 --> 01:30:14,896
May pag-ibig
1371
01:30:16,937 --> 01:30:19,354
Sa habang
1372
01:30:19,854 --> 01:30:24,312
Panahon
1373
01:31:09,104 --> 01:31:09,937
Mama!
1374
01:31:11,687 --> 01:31:13,021
Ang anak ko.
1375
01:31:14,521 --> 01:31:15,395
Papa!
1376
01:31:15,396 --> 01:31:17,104
Ellian, mahal ko!
1377
01:31:38,479 --> 01:31:40,729
MAKALIPAS ANG ISANG TAON...
1378
01:31:46,104 --> 01:31:49,103
Ibang iba na rito ngayon,
1379
01:31:49,104 --> 01:31:51,686
at aaminin ko, may alinlangan ako dati.
1380
01:31:51,687 --> 01:31:53,270
Pero masasabi ko
1381
01:31:53,271 --> 01:31:57,436
na nagsikap ang mga magulang ko
at naging maayos ang lahat.
1382
01:31:57,437 --> 01:31:58,895
May mga nagbago.
1383
01:31:58,896 --> 01:32:01,729
Una, sa bahay na 'yon na nakatira
ang mama ko
1384
01:32:02,312 --> 01:32:04,062
at doon naman ang papa ko.
1385
01:32:04,562 --> 01:32:07,479
At di ako naglilinis ng kwarto
sa parehong bahay.
1386
01:32:08,354 --> 01:32:12,479
Lagi nila akong pinapagalitan dahil do'n,
pero ang sarap sa pakiramdam.
1387
01:32:13,271 --> 01:32:14,271
Lagot na!
1388
01:32:18,271 --> 01:32:20,103
- Prinsesa Ellian.
- Nazara!
1389
01:32:20,104 --> 01:32:23,186
Nangako akong
hindi gagamit ng flare ngayong araw,
1390
01:32:23,187 --> 01:32:26,561
pero hinihingi ng Hari at Reyna
ang iyong presensya.
1391
01:32:26,562 --> 01:32:27,854
Ano?
1392
01:32:28,562 --> 01:32:30,771
Dahil dito.
1393
01:32:31,937 --> 01:32:34,229
Maligayang kaarawan!
1394
01:32:37,104 --> 01:32:38,853
Samahan mo na sila do'n.
1395
01:32:38,854 --> 01:32:40,603
- Nagulat ka ba?
- Maligayang kaarawan!
1396
01:32:40,604 --> 01:32:42,436
Kaswal lang, di ba?
1397
01:32:42,437 --> 01:32:45,229
Oo nga, e.
At sobrang kaunti lang ng nandito.
1398
01:32:46,146 --> 01:32:48,021
Ibigay mo na ang regalo, munting Joe.
1399
01:32:49,812 --> 01:32:50,770
Tigil!
1400
01:32:50,771 --> 01:32:52,937
Prinsesa, maligayang bati.
1401
01:32:53,437 --> 01:32:54,645
Archimedes! Wag!
1402
01:32:54,646 --> 01:32:56,646
Maligayang bati, Prinsesa.
1403
01:32:58,604 --> 01:33:01,354
Flinky, may regalo ako para sa 'yo.
1404
01:33:02,562 --> 01:33:04,271
Ang cute mo, Flink.
1405
01:33:07,771 --> 01:33:11,353
- Pagbati, Prinsesa Ellian.
- Mga Orakulo!
1406
01:33:11,354 --> 01:33:14,103
Gusto lang naming sabihing
ipinagmamalaki ka namin.
1407
01:33:14,104 --> 01:33:18,437
Pero kung sakaling may iba pa
sa buhay mo ang maging halimaw, wag...
1408
01:33:19,354 --> 01:33:21,479
mag-atubiling tawagan kami.
1409
01:33:24,229 --> 01:33:25,478
Makikiraan!
1410
01:33:25,479 --> 01:33:27,561
Maligayang kaarawan, anak ko!
1411
01:33:27,562 --> 01:33:28,978
Mama! Papa!
1412
01:33:28,979 --> 01:33:33,186
Alam naming di ka gaanong nakalipad
no'ng nakaraang taon, at...
1413
01:33:33,187 --> 01:33:36,728
Naisip namin na ngayong taon,
dapat astig ka habang lumilipad.
1414
01:33:36,729 --> 01:33:39,228
Ito ang pinakamagandang saddle
na nakita ko!
1415
01:33:39,229 --> 01:33:41,353
Uy! Subukan na natin 'to!
1416
01:33:41,354 --> 01:33:44,728
- Ellian, umuwi ka bago mag alas-nuwebe!
- Papa, kaarawan ko naman.
1417
01:33:44,729 --> 01:33:46,770
Sige na nga. Alas-diyes.
1418
01:33:46,771 --> 01:33:48,979
Sasabihan kita pag nakauwi na siya.
1419
01:33:56,937 --> 01:33:57,978
Aking mundo
1420
01:33:57,979 --> 01:33:59,895
- Ang fob!
- Oo! Medyo iba
1421
01:33:59,896 --> 01:34:00,811
Ay, naku!
1422
01:34:00,812 --> 01:34:03,854
Pero ang bago, dali lang pala
1423
01:34:06,771 --> 01:34:08,021
Ang magulang
1424
01:34:08,771 --> 01:34:09,854
Hiwalay na
1425
01:34:10,687 --> 01:34:13,812
Pero pamilya, may pag-ibig pa
1426
01:34:16,354 --> 01:34:19,812
Di hirap, 'la nang lihim
1427
01:34:20,479 --> 01:34:22,896
Bata nang totoo
1428
01:34:23,729 --> 01:34:25,728
Di na iba, 'la nang dala
1429
01:34:25,729 --> 01:34:27,686
Di na halimaw magulang
1430
01:34:27,687 --> 01:34:29,811
Lilipad na, o kay saya
1431
01:34:29,812 --> 01:34:31,853
Totoong mga magulang
1432
01:34:31,854 --> 01:34:33,936
Mabuting magulang
1433
01:34:33,937 --> 01:34:36,604
'Di na mamaw ang magulang
1434
01:34:38,312 --> 01:34:40,687
Walang iba sa 'king puso
1435
01:34:42,479 --> 01:34:45,895
Walang iba sa 'king
1436
01:34:45,896 --> 01:34:52,354
Puso
1437
01:35:11,562 --> 01:35:13,687
W'lang laman
1438
01:35:14,562 --> 01:35:16,562
Na bulwagan
1439
01:35:17,396 --> 01:35:21,937
Heto lang ang naiwan
1440
01:35:23,104 --> 01:35:27,021
Ng alam kong nakaraan
1441
01:35:27,937 --> 01:35:32,812
Sa gunita at isipan
1442
01:35:34,562 --> 01:35:36,604
Kwentuhan
1443
01:35:37,312 --> 01:35:39,521
Pagdiriwang
1444
01:35:40,229 --> 01:35:44,604
Ang kamay, hawak-hawak lang
1445
01:35:45,812 --> 01:35:50,728
Pag-ibig parang w'lang hanggan
1446
01:35:50,729 --> 01:35:53,478
May mahikang taglay
1447
01:35:53,479 --> 01:35:56,521
Ang hangin at buhay
1448
01:35:57,812 --> 01:36:04,687
{\an8}Biglang naglaho
1449
01:36:05,979 --> 01:36:11,936
Sana'y maibalik pa ang lipas ng panahon
1450
01:36:11,937 --> 01:36:17,603
{\an8}Sa piling n'yong dagli lang dumaan
1451
01:36:17,604 --> 01:36:22,978
{\an8}Buhayin sandali na sumigla itong puso
1452
01:36:22,979 --> 01:36:25,146
{\an8}May ngiti
1453
01:36:26,104 --> 01:36:29,270
Yakap din
1454
01:36:29,271 --> 01:36:34,562
Kung kayang bumalik pa sa lipas ng panahon
1455
01:36:35,062 --> 01:36:40,062
Kapiling kayo kahit hanggang ngayon
1456
01:36:40,562 --> 01:36:45,728
Kung pwedeng kumaripas sa lipas ng panahon
1457
01:36:45,729 --> 01:36:48,353
Balikan
1458
01:36:48,354 --> 01:36:50,686
{\an8}Ang nagdaan
1459
01:36:50,687 --> 01:36:54,771
{\an8}Kung kaya lamang 'yon
1460
01:37:04,396 --> 01:37:06,146
May tapang
1461
01:37:07,312 --> 01:37:09,354
No'ng kapiling
1462
01:37:10,021 --> 01:37:14,729
Tumatag ang aking loob
1463
01:37:15,854 --> 01:37:20,146
Ang kailangan ko sa buhay
1464
01:37:20,771 --> 01:37:25,896
Noon pa lang ay binigay
1465
01:37:26,396 --> 01:37:29,145
{\an8}Lahat ng itinuro
1466
01:37:29,146 --> 01:37:31,646
{\an8}Binalak na gawin
1467
01:37:32,187 --> 01:37:34,853
{\an8}Painit sa apuyan
1468
01:37:34,854 --> 01:37:37,645
{\an8}Punong pinaglimliman
1469
01:37:37,646 --> 01:37:40,520
{\an8}Mga bituin sa langit
1470
01:37:40,521 --> 01:37:42,978
{\an8}Binulungan ng hiling
1471
01:37:42,979 --> 01:37:45,895
{\an8}Ba't biglang natapos?
1472
01:37:45,896 --> 01:37:50,186
{\an8}Pwede bang buhayin 'yon?
1473
01:37:50,187 --> 01:37:55,771
{\an8}Kailangang ibalik pa ang lipas ng panahon
1474
01:37:56,271 --> 01:38:02,020
{\an8}Ibabalik pag-ikot ng mundo
1475
01:38:02,021 --> 01:38:07,270
{\an8}Isang saglit, 'sang araw
Sa lipas ng panahon
1476
01:38:07,271 --> 01:38:08,854
{\an8}'Sang araw
1477
01:38:10,146 --> 01:38:11,896
{\an8}O dal'wa
1478
01:38:12,937 --> 01:38:14,687
{\an8}Isa pa
1479
01:38:15,771 --> 01:38:17,978
{\an8}Nais kong
1480
01:38:17,979 --> 01:38:21,437
{\an8}Balikan
1481
01:38:22,812 --> 01:38:28,312
{\an8}Lipas ng panahon
1482
01:45:45,896 --> 01:45:50,312
Nagsalin ng Subtitle:
Patricia Claudia Albano