1 00:01:14,521 --> 00:01:15,479 Ayos! 2 00:01:16,229 --> 00:01:17,603 Uy, Ellian! 3 00:01:17,604 --> 00:01:18,521 Sandali lang! 4 00:01:27,771 --> 00:01:30,271 Si Prinsesa Ellian! Buksan ang mga gate. 5 00:01:41,021 --> 00:01:42,021 Ayos! 6 00:02:03,062 --> 00:02:05,478 Ano ba 'yan. Hindi ang flare! 7 00:02:05,479 --> 00:02:08,271 Na naman? Ellian, kalalabas mo lang. 8 00:02:09,562 --> 00:02:10,561 Pasensiya na kayo. 9 00:02:10,562 --> 00:02:13,978 - Tawag ng tungkulin. - Ang masarap na buhay ng isang prinsesa. 10 00:02:13,979 --> 00:02:16,770 Ayos lang. Kita tayo mamaya sa pagdiriwang mo. 11 00:02:16,771 --> 00:02:18,311 Ang saya no'ng isang taon! 12 00:02:18,312 --> 00:02:21,396 Oo nga. Pero ngayong taon, pamilya lang. 13 00:02:21,979 --> 00:02:24,936 Alam n'yo na, casual lang. Kaunti lang imbitado. 14 00:02:24,937 --> 00:02:26,895 Talaga? Parang di ikaw 'yon, a. 15 00:02:26,896 --> 00:02:29,686 Kasi 15 taon na 'ko. Teenager na talaga 'ko. 16 00:02:29,687 --> 00:02:34,521 Kaya gusto kong mas makasama ang mga magulang ko. 17 00:02:38,271 --> 00:02:41,436 Kung gusto mong tumambay mamaya, nasa plaza lang kami. 18 00:02:41,437 --> 00:02:43,437 - Bye, Ellian! - Tara na! 19 00:02:53,521 --> 00:02:54,520 Salamat. 20 00:02:54,521 --> 00:02:55,770 Prinsesa Ellian! 21 00:02:55,771 --> 00:02:58,770 Nangako akong di gagamit ng flare ngayon, pero... 22 00:02:58,771 --> 00:03:00,062 Ministro Nazara! 23 00:03:00,896 --> 00:03:01,896 Ha? 24 00:03:04,771 --> 00:03:07,020 Mahal na Prinsesa. 25 00:03:07,021 --> 00:03:10,729 Hinihiling ng mahal na Hari at Reyna ang inyong presensya. 26 00:03:11,437 --> 00:03:13,395 Ang presensya ko? 27 00:03:13,396 --> 00:03:15,312 Ang lahat ng atensyon mo. 28 00:03:18,771 --> 00:03:21,270 Tumambay sa plaza kasama ang mga kaibigan ko. 29 00:03:21,271 --> 00:03:23,228 'Yon ang dapat na ginagawa ko. 30 00:03:23,229 --> 00:03:24,145 Pero pwede ba? 31 00:03:24,146 --> 00:03:25,854 - Prinsesa! - Hindi. 32 00:03:27,312 --> 00:03:28,603 Halika na, Flink. 33 00:03:28,604 --> 00:03:29,896 Heto na naman tayo. 34 00:03:33,354 --> 00:03:34,521 Aking mundo 35 00:03:35,354 --> 00:03:36,521 'Kala n'yo ba 36 00:03:37,021 --> 00:03:40,354 Nanay at tatay, gulo ang dala 37 00:03:40,979 --> 00:03:42,562 Medyo galit 38 00:03:43,229 --> 00:03:44,479 Nagdadabog 39 00:03:45,396 --> 00:03:48,229 Pag nilapitan, bwisit na sa 'nyo 40 00:03:49,729 --> 00:03:53,728 Uy, woo-hoo, 'sang prinsesa 41 00:03:53,729 --> 00:03:56,437 Di ko nga lang ramdam 42 00:03:57,229 --> 00:03:59,311 Kasi gan'to, mantakin n'yo 43 00:03:59,312 --> 00:04:01,520 Nanay at tatay halimaw 44 00:04:01,521 --> 00:04:04,479 Halimaw na tunay sila 45 00:04:05,896 --> 00:04:08,436 Nasisira ang mga damit ko sa pagtatago ng sikretong 'to! 46 00:04:08,437 --> 00:04:10,520 Pasensya na, Ministro Bolinar! 47 00:04:10,521 --> 00:04:12,687 - Papa! Mama! - Wag! Maawa kayo! 48 00:04:14,021 --> 00:04:15,436 Pag kumalat 'to... 49 00:04:15,437 --> 00:04:16,812 Pasaway na hari at reyna! 50 00:04:17,396 --> 00:04:19,146 Wag kayong mag-alala, ako'ng bahala. 51 00:04:22,312 --> 00:04:24,021 Ayan. Dito nga! 52 00:04:24,896 --> 00:04:25,854 Mabait na reyna. 53 00:04:27,396 --> 00:04:28,479 'Sang taon na 54 00:04:29,312 --> 00:04:30,729 No'ng mag-iba 55 00:04:31,354 --> 00:04:34,354 No'ng kadilima'y nilamon sila 56 00:04:35,187 --> 00:04:36,562 Tapos, ayon 57 00:04:37,146 --> 00:04:38,646 Biglang-bigla 58 00:04:39,187 --> 00:04:42,271 Mayro'ng sumabog, parang sinumpa 59 00:04:43,604 --> 00:04:47,312 Kung pa'nong babaliin 60 00:04:47,854 --> 00:04:50,687 Di pa namin alam 61 00:04:51,271 --> 00:04:52,395 Kakaiba 62 00:04:52,396 --> 00:04:55,561 At nagitla, nanay at tatay halimaw 63 00:04:55,562 --> 00:04:58,396 Halimaw problemang ito 64 00:05:04,604 --> 00:05:07,271 Sabihin mang magulang ninyo 65 00:05:07,854 --> 00:05:09,312 Di kasundo 66 00:05:09,854 --> 00:05:13,645 Sobrang maarte, pahirap sa 'nyo 67 00:05:13,646 --> 00:05:15,645 Laging puna 68 00:05:15,646 --> 00:05:17,270 Sobrang higpit 69 00:05:17,271 --> 00:05:20,561 Sa 'kin? Gulo at pasaway 70 00:05:20,562 --> 00:05:23,603 At sa mundong sarili nila 71 00:05:23,604 --> 00:05:29,186 Hindi na ako pansin 72 00:05:29,187 --> 00:05:31,020 Kay bait niya 73 00:05:31,021 --> 00:05:32,604 Malas nga lang 74 00:05:33,187 --> 00:05:36,354 At matiisin kahit may ganyan 75 00:05:37,354 --> 00:05:39,145 W'lang parinig 76 00:05:39,146 --> 00:05:40,437 Galit, kimkim 77 00:05:41,479 --> 00:05:44,396 Ngingiti para bigat di kita 78 00:05:45,562 --> 00:05:49,021 May tiyaga, karunungan 79 00:05:49,729 --> 00:05:52,146 Na iba sa dal'wa 80 00:05:53,354 --> 00:05:55,186 - Di bibigay - Tibay taglay 81 00:05:55,187 --> 00:05:57,478 Nanay at tatay halimaw 82 00:05:57,479 --> 00:06:00,562 Halimaw sekretong ito 83 00:06:02,604 --> 00:06:05,229 Kaya ako ang taga-pirma 84 00:06:05,771 --> 00:06:07,187 Tagasita 85 00:06:07,854 --> 00:06:11,437 Tagaayos ng nasira nila 86 00:06:11,937 --> 00:06:13,187 Tagatulong 87 00:06:13,771 --> 00:06:15,104 Mambabatas 88 00:06:15,604 --> 00:06:18,395 Kahit hindi ito gusto 89 00:06:18,396 --> 00:06:21,603 Wala nang pwede na sumalo 90 00:06:21,604 --> 00:06:27,396 Trabahong sadyang akin 91 00:06:29,229 --> 00:06:32,146 - Natapos mo ba ang homework mo? - Pagbalik na lang. 92 00:06:32,646 --> 00:06:34,311 Sinisira mo ang buhay ko. 93 00:06:34,312 --> 00:06:36,187 Sana man lang 94 00:06:36,729 --> 00:06:38,353 'Sang araw lang 95 00:06:38,354 --> 00:06:42,146 Mayro'ng magulang, ririndi rin sa akin 96 00:06:42,937 --> 00:06:44,603 Strikto, sige 97 00:06:44,604 --> 00:06:46,396 Kainis? Ayos lang 98 00:06:47,146 --> 00:06:51,020 Pero ito ang akin, walang pake sa akin 99 00:06:51,021 --> 00:06:53,645 Kaya n'yo ba ang gan'to? 100 00:06:53,646 --> 00:06:55,396 'Yon na nga, aking buhay 101 00:06:56,354 --> 00:06:57,687 'Sang taon na 102 00:06:58,437 --> 00:07:01,562 Na may sekretong hirap ng dalhin 103 00:07:02,479 --> 00:07:03,604 Mayro'ng kaba 104 00:07:04,437 --> 00:07:05,562 Aalala 105 00:07:06,479 --> 00:07:09,771 Konting pasensya baka paubos na 106 00:07:10,979 --> 00:07:14,603 Ngunit di pa susuko 107 00:07:14,604 --> 00:07:17,687 'Gang lahat malutas 108 00:07:18,437 --> 00:07:22,270 Sigurado sa loob ko, kahit ugaling halimaw 109 00:07:22,271 --> 00:07:24,436 Laging galit, sobrang gulo 110 00:07:24,437 --> 00:07:26,436 'Kakapikon na halimaw 111 00:07:26,437 --> 00:07:28,103 Nariyan pa, lalabas na 112 00:07:28,104 --> 00:07:30,771 Sa tinatagong halimaw 113 00:07:32,437 --> 00:07:34,604 Ngayon lang halimaw 114 00:07:36,479 --> 00:07:38,479 Magulang, di mamaw 115 00:07:40,812 --> 00:07:44,228 Magulang, hindi 116 00:07:44,229 --> 00:07:51,021 Halimaw 117 00:07:52,229 --> 00:07:54,229 - Buksan n'yo ang pinto! - Lagot na. 118 00:07:54,729 --> 00:07:58,645 - Si Heneral Cardona, na naman! - Gusto kong makita ang Hari at Reyna! 119 00:07:58,646 --> 00:08:00,687 Buksan n'yo ang pinto! 120 00:08:03,396 --> 00:08:04,895 Mama, Papa, wag kayong maingay! 121 00:08:04,896 --> 00:08:06,770 Di tayo pwedeng ganito habambuhay! 122 00:08:06,771 --> 00:08:10,103 Alam ko, pero isipin n'yo ang gagawin niya pag nalaman niya 'to. 123 00:08:10,104 --> 00:08:13,311 - Papasukin n'yo kami! - Di siya 'yong tipong chill lang. 124 00:08:13,312 --> 00:08:15,561 - Buksan n'yo 'to! - Ano'ng sasabihin natin? 125 00:08:15,562 --> 00:08:18,853 Nagamit na natin lahat ng pwedeng maging dahilan! 126 00:08:18,854 --> 00:08:20,520 Bumibisita sa ibang bayan. 127 00:08:20,521 --> 00:08:22,020 Kausap ng mga manggagawa. 128 00:08:22,021 --> 00:08:23,562 Pulong sa Kalakalan. 129 00:08:24,646 --> 00:08:25,686 Ako na'ng bahala. 130 00:08:25,687 --> 00:08:28,728 Tutal, ako ang Ministro ng Komunikasyon. 131 00:08:28,729 --> 00:08:30,479 Dalubhasa sa pakikipag-usap. 132 00:08:32,354 --> 00:08:34,021 Nagpasuri ng kanilang mga tumbong. 133 00:08:35,979 --> 00:08:37,478 Dalubhasa nga. 134 00:08:37,479 --> 00:08:39,311 Babalik ako bukas. 135 00:08:39,312 --> 00:08:42,396 Sa pagkakataong 'yon, makikita ko ang Hari at Reyna. 136 00:08:43,437 --> 00:08:46,061 - Langga, di pwedeng magpatuloy 'to. - Alam ko. 137 00:08:46,062 --> 00:08:48,978 Isang taon na, di pa rin natin alam kung pa'no... 138 00:08:48,979 --> 00:08:51,312 Pa'no babaliin ang sumpa. Alam ko! 139 00:08:53,437 --> 00:08:54,854 Ano na'ng gagawin namin? 140 00:09:04,979 --> 00:09:06,771 Ano ba 'yan! Ano naman ngayon? 141 00:09:12,562 --> 00:09:17,270 Narito ngayon ang Punong Mensahero! 142 00:09:17,271 --> 00:09:18,395 May balita akong dala 143 00:09:18,396 --> 00:09:22,478 tungkol sa mensaheng pinadala n'yo sa Mga Orakulo ng Araw at Buwan. 144 00:09:22,479 --> 00:09:23,811 Sumagot ba sila? 145 00:09:23,812 --> 00:09:28,561 Gaya ng alam n'yo, nakatira sila sa Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman, 146 00:09:28,562 --> 00:09:30,436 ang pinakamapanganib na lugar. 147 00:09:30,437 --> 00:09:33,936 Kaya naman nagpadala ako ng walo sa mga pinakamahuhusay kong ibon 148 00:09:33,937 --> 00:09:36,436 para matiyak ang pagpapadala ng inyong mensahe. 149 00:09:36,437 --> 00:09:37,561 Ayos! Nakuha ba nila? 150 00:09:37,562 --> 00:09:38,936 Pagpasok pa lamang sa gubat, 151 00:09:38,937 --> 00:09:43,895 pito sa walong ibon ang kumain ng mga Beri ng Bato Balani 152 00:09:43,896 --> 00:09:46,437 at agad na naging bato. 153 00:09:47,521 --> 00:09:48,854 Sandaling katahimikan. 154 00:09:53,521 --> 00:09:54,896 - Pero ang isa... - Simon. 155 00:09:55,937 --> 00:09:57,021 Millie. 156 00:09:58,312 --> 00:09:59,146 Cedric. 157 00:10:00,729 --> 00:10:01,979 Cedric II. 158 00:10:03,979 --> 00:10:05,146 Hannigan. 159 00:10:05,937 --> 00:10:06,812 Ambrose. 160 00:10:07,771 --> 00:10:09,020 Munting Dorrit. 161 00:10:09,021 --> 00:10:10,686 Pumanaw pero di malilimutan. 162 00:10:10,687 --> 00:10:12,311 Sobrang nakakalungkot. 163 00:10:12,312 --> 00:10:14,811 Pero may natitira pang isang ibon. 164 00:10:14,812 --> 00:10:18,395 Umaasa akong ito siya na may dalang maliit na papel sa tuka. 165 00:10:18,396 --> 00:10:19,395 Tama! 166 00:10:19,396 --> 00:10:24,395 Ang pinakamatapang kong ibon, si Old Joe, ay nagbalik dala ang kasagutan nila. 167 00:10:24,396 --> 00:10:28,896 Tinalikuran lahat ng takot sa madilim na Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman... 168 00:10:32,604 --> 00:10:37,020 at nilimitahan ang pagkain niya ng mga Beri ng Bato Balani 169 00:10:37,021 --> 00:10:40,271 kapalit ang mas maliit at mas mabagal umepektong uri. 170 00:10:45,812 --> 00:10:48,354 Naging mabuti siyang ibon. 171 00:10:50,979 --> 00:10:52,396 Para ko na siyang anak. 172 00:11:02,937 --> 00:11:04,021 "Basain ng tubig." 173 00:11:10,187 --> 00:11:12,562 Uy, nasa'n na 'yong papel? Sa'n napunta? 174 00:11:13,271 --> 00:11:15,979 Flink, ang kulit mo. Nilagay mo na naman ba sa pisngi mo? 175 00:11:27,729 --> 00:11:32,145 Pagbati, Prinsesa Ellian ng Lumbria. 176 00:11:32,146 --> 00:11:36,853 Kami ang Mga Orakulo ng Araw at Buwan. 177 00:11:36,854 --> 00:11:39,186 Buwan... 178 00:11:39,187 --> 00:11:43,561 Nakatawag-pansin sa 'min ang kaawa-awa mong sitwasyon. 179 00:11:43,562 --> 00:11:49,520 Ngunit para maayos ang problemang ito, kailangang kami mismo ang makasaksi nito. 180 00:11:49,521 --> 00:11:51,770 Saksi... 181 00:11:51,771 --> 00:11:53,770 Flink, pupunta sila rito! 182 00:11:53,771 --> 00:11:58,395 Kaya naman, asahan mo ang pagdating namin sa inyong kaharian 183 00:11:58,396 --> 00:12:01,520 sa bisperas ng pangatlong buwan 184 00:12:01,521 --> 00:12:05,811 sa pangatlong araw ng pangatlong buwan. 185 00:12:05,812 --> 00:12:08,520 Buang... 186 00:12:08,521 --> 00:12:09,437 Hindi "buang." 187 00:12:09,937 --> 00:12:10,937 Buwan. 188 00:12:12,062 --> 00:12:12,978 Buwan. 189 00:12:12,979 --> 00:12:15,979 Pangatlong buwan sa pangatlong araw ng pangatlong buwan? 190 00:12:16,479 --> 00:12:18,771 Kaarawan ko 'yon! Ngayong gabi na 'yon! 191 00:12:19,271 --> 00:12:21,187 Maligayang kaarawan, Prinsesa. 192 00:12:22,229 --> 00:12:24,686 Di ba, usapan natin magiging misteryoso tayo 193 00:12:24,687 --> 00:12:26,020 at medyo nakakatakot? 194 00:12:26,021 --> 00:12:27,895 A, oo, tama ka. 195 00:12:27,896 --> 00:12:30,353 Pasensya na. 196 00:12:30,354 --> 00:12:34,603 Ano pa man, parating na kami sa inyong kaharian. 197 00:12:34,604 --> 00:12:38,437 Maghanda kayo para sa aming pagdating! 198 00:12:43,521 --> 00:12:44,353 Sa wakas! 199 00:12:44,354 --> 00:12:46,728 Wala ng mga halimaw, mga sikreto. 200 00:12:46,729 --> 00:12:49,478 Mga normal na magulang na lang at normal na buhay! 201 00:12:49,479 --> 00:12:52,354 Kailangan kong sabihan sina Bolinar at Nazara. Matutuwa sila! 202 00:12:52,937 --> 00:12:54,228 Nakakaasar. 203 00:12:54,229 --> 00:12:56,396 Tingnan mo ang ilalim ng mga mata ko! 204 00:12:57,021 --> 00:12:58,228 Ano'ng nangyari sa 'tin? 205 00:12:58,229 --> 00:13:01,020 Nagsasalita ako ng 17 wika. 206 00:13:01,021 --> 00:13:03,561 Isinulat ko ang konstitusyon ng kaharian natin. 207 00:13:03,562 --> 00:13:05,978 Isa akong pambansang yaman! 208 00:13:05,979 --> 00:13:09,061 At ganito ko kailangang ubusin ang oras ko sa umaga, 209 00:13:09,062 --> 00:13:12,146 nagdidisenyo ng pandakot ng ebak ng halimaw. 210 00:13:13,562 --> 00:13:15,186 Kailangan natin ng tunay na pinuno. 211 00:13:15,187 --> 00:13:18,396 Guguho na ang kahariang ito! 212 00:13:24,854 --> 00:13:26,895 Paumanhin po, mga ministro, 213 00:13:26,896 --> 00:13:29,686 pero dumarami na ang mga regalo 214 00:13:29,687 --> 00:13:32,478 at ang reception room ay medyo... 215 00:13:32,479 --> 00:13:33,561 Sira? 216 00:13:33,562 --> 00:13:35,978 Wala na po 'don. 217 00:13:35,979 --> 00:13:37,520 Dalhin mo rito. 218 00:13:37,521 --> 00:13:38,604 Sige po! 219 00:13:39,354 --> 00:13:42,437 Nazara, di na natin kayang itago pa ito! 220 00:13:43,354 --> 00:13:44,395 Naku. 221 00:13:44,396 --> 00:13:46,853 Ano'ng gagawin ng mga tao pag nalaman nila? 222 00:13:46,854 --> 00:13:48,645 Natatakot akong isipin. 223 00:13:48,646 --> 00:13:52,729 - Mahal ng lahat ang Hari at Reyna. - Mahal na mahal. 224 00:13:55,354 --> 00:14:00,270 Gano'n pa man, may isa ritong higit pang mas minamahal. 225 00:14:00,271 --> 00:14:02,770 Sino? Ako? Ang bait mo naman. 226 00:14:02,771 --> 00:14:05,103 Hindi ikaw, damulag! 227 00:14:05,104 --> 00:14:06,436 Ang prinsesa! 228 00:14:06,437 --> 00:14:09,895 Alam mo ba kung mag-iilang taon na siya? 229 00:14:09,896 --> 00:14:11,812 Wala akong ideya. 230 00:14:12,729 --> 00:14:13,603 Salamat. 231 00:14:13,604 --> 00:14:16,103 Maglalabing-limang taon na siya. 232 00:14:16,104 --> 00:14:18,311 Pwede nitong malutas ang lahat. 233 00:14:18,312 --> 00:14:20,104 Ano'ng pinagsasasabi mo? 234 00:14:21,771 --> 00:14:25,312 Tingnan mo, malala na sitwasyong ito 235 00:14:25,896 --> 00:14:27,978 Gumuguho na palasyong 'to 236 00:14:27,979 --> 00:14:29,729 Tila tigil ang buhay 237 00:14:30,646 --> 00:14:34,270 Kung noon mayro'ng ganda't dating At marangya 238 00:14:34,271 --> 00:14:36,311 Mga mamaw na'ng gumagala 239 00:14:36,312 --> 00:14:38,396 Di dapat gano'n buhay 240 00:14:39,021 --> 00:14:42,853 Dapat ay pagandahin lugar natin ulit 241 00:14:42,854 --> 00:14:45,103 Magsuot seda, puntas ulit 242 00:14:45,104 --> 00:14:47,436 Sarap-buhay natin no'n 243 00:14:47,437 --> 00:14:51,728 Tatanggap na ng bisitang bigatin ulit 244 00:14:51,729 --> 00:14:53,603 Alak at kesong puti ulit 245 00:14:53,604 --> 00:14:55,479 Pa'no kung posible nga 'yon? 246 00:14:56,312 --> 00:14:58,311 Hindi 'yon mangyayari 247 00:14:58,312 --> 00:14:59,603 - Pwede - Di, 'no 248 00:14:59,604 --> 00:15:00,853 Pwede 249 00:15:00,854 --> 00:15:04,561 Mayro'ng paraan ibalik ang lahat Kilos lang at galaw 250 00:15:04,562 --> 00:15:05,978 Diskarte lang 251 00:15:05,979 --> 00:15:08,103 Bawat hakbang, i-plano 252 00:15:08,104 --> 00:15:10,228 Bawat kibot, may punto 253 00:15:10,229 --> 00:15:13,061 Isa-isa para sa gusot, lumusot 254 00:15:13,062 --> 00:15:14,104 Diskarte lang 255 00:15:14,896 --> 00:15:16,728 Tutok lang sa pagsulong 256 00:15:16,729 --> 00:15:19,020 Di na dapat umurong 257 00:15:19,021 --> 00:15:20,812 At tuloy ang gulong 258 00:15:21,729 --> 00:15:23,728 Pero sandali! Ano bang naiisip mong gawin? 259 00:15:23,729 --> 00:15:27,936 Mamaya, prinsesa ay sadyang dalaga na 260 00:15:27,937 --> 00:15:30,145 Pwes may pwede na tayo na ihanda 261 00:15:30,146 --> 00:15:32,811 - Bagong reynang inadya - Ganda 'yon, a 262 00:15:32,812 --> 00:15:36,228 At kapag loob ng tao ay nakuha niya 263 00:15:36,229 --> 00:15:38,603 Ang lahat magiging normal na? 264 00:15:38,604 --> 00:15:40,854 'Lalabas na ang alak 265 00:15:41,354 --> 00:15:42,186 Galing, a 266 00:15:42,187 --> 00:15:43,436 Hay! May duda? 267 00:15:43,437 --> 00:15:45,478 Wala! Bilib ako 268 00:15:45,479 --> 00:15:46,770 - Sosyal - Wais lang 269 00:15:46,771 --> 00:15:49,270 Tulad ng sayaw, konting kembot lang 'to 270 00:15:49,271 --> 00:15:50,978 Diskarte lang 271 00:15:50,979 --> 00:15:52,936 Bawat hakbang, iplano 272 00:15:52,937 --> 00:15:55,311 Bawal na ang tumutol 273 00:15:55,312 --> 00:15:58,061 - Isa-isa - Hanggang ang balak, mabuo 274 00:15:58,062 --> 00:15:59,478 Diskarte lang 275 00:15:59,479 --> 00:16:01,728 Tutok tayo sa trono 276 00:16:01,729 --> 00:16:04,061 'La na sanang reklamo 277 00:16:04,062 --> 00:16:05,771 Nang umubra ito 278 00:16:06,729 --> 00:16:09,103 Una, itabi matanda 279 00:16:09,104 --> 00:16:11,561 Sunod, kunwari namatay 280 00:16:11,562 --> 00:16:13,561 Sunod, 'tapos ng iyakan 281 00:16:13,562 --> 00:16:15,561 Anak na ang papalit 282 00:16:15,562 --> 00:16:17,770 - Sunod - Koronahan na siya 283 00:16:17,771 --> 00:16:19,728 - Sunod - Bihis ng maganda 284 00:16:19,729 --> 00:16:20,645 Sunod 285 00:16:20,646 --> 00:16:22,020 Sa bata luluhod 286 00:16:22,021 --> 00:16:23,061 - Ang dali - Tumpak 287 00:16:23,062 --> 00:16:24,853 Ang prinsesa na lang 288 00:16:24,854 --> 00:16:26,270 Dapat kumbinsihin 289 00:16:26,271 --> 00:16:27,186 Mga ministro! 290 00:16:27,187 --> 00:16:29,103 - Prinsesa! - May solusyon na 'ko! 291 00:16:29,104 --> 00:16:31,061 - Kami rin! - Mababali na natin ang sumpa! 292 00:16:31,062 --> 00:16:32,603 Ikaw na ang magiging reyna! 293 00:16:32,604 --> 00:16:33,895 - Teka, ano? - Ano? Pa'no? 294 00:16:33,896 --> 00:16:36,353 Sinagot na ng Mga Orakulo ang mga sulat ko. 295 00:16:36,354 --> 00:16:37,645 Babaliin nila ang sumpa! 296 00:16:37,646 --> 00:16:39,645 Mabuti naman kung gano'n. 297 00:16:39,646 --> 00:16:44,228 Totoo! Pero kung di nila kaya, kailangan ng kaharian ng tunay na pinuno. 298 00:16:44,229 --> 00:16:45,228 Isang reyna. 299 00:16:45,229 --> 00:16:46,936 Teka. Pa'no ang mga magulang ko? 300 00:16:46,937 --> 00:16:50,353 Ipapadala natin sa probinsya! Makakatakbo sila at makakapagsaya. 301 00:16:50,354 --> 00:16:53,437 At pwede mo silang bisitahin kailan mo man gustuhin. 302 00:16:56,854 --> 00:16:58,437 Sige. Payag ako. 303 00:16:58,979 --> 00:17:02,229 Pero dapat subukan muna natin ang Mga Orakulo. 304 00:17:03,062 --> 00:17:04,186 Oo, syempre naman. 305 00:17:04,187 --> 00:17:05,270 Pero pagkatapos... 306 00:17:05,271 --> 00:17:07,395 Pag'tapos di problema 307 00:17:07,396 --> 00:17:09,436 Sumpa'y nabali na 308 00:17:09,437 --> 00:17:10,645 - Kung hindi? - Ba't hindi? 309 00:17:10,646 --> 00:17:11,936 - Pwes, posible - Basta 310 00:17:11,937 --> 00:17:13,728 - Trono ay iyo na - Oo 311 00:17:13,729 --> 00:17:17,145 - Diskarte na! Bawat hakbang i-plano - Isa-‘sa-‘sa-‘sa-‘sa 312 00:17:17,146 --> 00:17:19,311 - Nang ang sumpa'y matalo - Isa-isa 313 00:17:19,312 --> 00:17:22,145 - Para sa gusot, lumusot - Isa-'sa-'sa-'sa-'sa 314 00:17:22,146 --> 00:17:23,645 Diskarte na 315 00:17:23,646 --> 00:17:25,770 Tapos nitong pagsubok 316 00:17:25,771 --> 00:17:27,895 Trono ka lang tumutok 317 00:17:27,896 --> 00:17:30,061 Buhay ay gugulong 318 00:17:30,062 --> 00:17:31,896 - Buhay ay gugulong - Sa wakas, gugulong 319 00:17:32,479 --> 00:17:37,396 - Buhay ay gugulong - Sa wakas, gugulong 320 00:17:39,729 --> 00:17:50,312 - Maligayang bati, Prinsesa Ellian! - Maligayang bati! 321 00:17:54,646 --> 00:17:58,353 - Maligayang kaarawan, Prinsesa. - Binabati kita, Langga. 322 00:17:58,354 --> 00:18:01,312 Maraming salamat sa napakagandang... 323 00:18:01,812 --> 00:18:05,103 Dito po kayo, Kamahalan. Dito po. 324 00:18:05,104 --> 00:18:06,936 - Mama! Papa! - Ganyan nga po! 325 00:18:06,937 --> 00:18:10,520 Pag natupad ang hiling ko, may ipagdiriwang tayo ngayong gabi. 326 00:18:10,521 --> 00:18:12,604 Tama. Ipagdiwang natin 'yan. 327 00:18:13,771 --> 00:18:15,020 Bolinar? 328 00:18:15,021 --> 00:18:18,603 Makikiraan. Pasensya na. Opisyal na tungkulin na kailangang gawin. 329 00:18:18,604 --> 00:18:19,812 Pasuyo ng isa sa 'kin. 330 00:18:21,604 --> 00:18:24,479 Tingin po dito, Kamahalan. 331 00:18:25,604 --> 00:18:28,853 Aba kayong dalawa, nag-ayos pa para sa kaarawan ko. 332 00:18:28,854 --> 00:18:29,771 Ganyan nga po. 333 00:18:30,354 --> 00:18:32,686 - Hoy! - Kain lang po, Kamahalan. 334 00:18:32,687 --> 00:18:33,728 Papa! 335 00:18:33,729 --> 00:18:35,312 Ibaba mo siya. 336 00:18:38,104 --> 00:18:39,521 Salamat po, Prinsesa. 337 00:18:42,646 --> 00:18:45,354 Di mo gusto 'yong korona. Naiintindihan ko. 338 00:18:46,271 --> 00:18:50,479 Pero medyo importante kasi 'yon, kaya... Teka, nasa'n na ba 'yon? 339 00:18:51,646 --> 00:18:52,479 Flink! 340 00:18:53,854 --> 00:18:54,896 Bumalik ka rito. 341 00:18:58,937 --> 00:18:59,771 Naku po! 342 00:19:00,729 --> 00:19:02,521 Nakakadiring kulay ubeng daga! 343 00:19:03,896 --> 00:19:04,896 Ang cake ko. 344 00:19:06,771 --> 00:19:08,271 Bagay sa 'yo, ha. 345 00:19:08,854 --> 00:19:13,271 Sa totoo lang, Prinsesa, di ko alam bakit gustung gusto mo ang dagang 'yan. 346 00:19:19,562 --> 00:19:20,436 Sila na 'yon. 347 00:19:20,437 --> 00:19:21,604 Nandito na sila! 348 00:19:22,104 --> 00:19:22,937 Kalma lang. 349 00:19:23,687 --> 00:19:27,895 Narito na ang mga natatanging arkitekto 350 00:19:27,896 --> 00:19:30,311 ng kilala at di kilalang kalawakan. 351 00:19:30,312 --> 00:19:35,603 Ang mga pinakamakapangyarihan at pinakamahiwagang nilalang sa lahat, 352 00:19:35,604 --> 00:19:41,187 ang Mga Orakulo ng Araw at Buwan. 353 00:20:08,687 --> 00:20:12,186 Maligayang pagbati, mga mamamayan ng Lumbria! 354 00:20:12,187 --> 00:20:14,646 Lumbria... 355 00:20:21,812 --> 00:20:23,853 Mahusay na serbisyo, Lawrence. 356 00:20:23,854 --> 00:20:26,187 Bibigyan kita ng limang bituin. 357 00:20:30,896 --> 00:20:35,561 Limang bituin? Nahihibang ka na ba? Amoy lutong repolyo kaya do'n sa loob. 358 00:20:35,562 --> 00:20:38,353 Nagustuhan ko 'yon. Parang nasa bahay lang ang dating. 359 00:20:38,354 --> 00:20:40,103 Mga kagalang-galang na Orakulo, 360 00:20:40,104 --> 00:20:44,562 sa ngalan ng Kaharian ng Lumbria, nagpapasalamat ako sa pagpunta ninyo. 361 00:20:45,146 --> 00:20:48,228 Ikaw siguro si Prinsesa Ellian. 362 00:20:48,229 --> 00:20:51,145 Ako nga! Ang may suot na tiara. 363 00:20:51,146 --> 00:20:52,561 Ang may kaarawan. 364 00:20:52,562 --> 00:20:54,228 Nagagalak akong makilala ka. 365 00:20:54,229 --> 00:20:55,311 Ako si Luno. 366 00:20:55,312 --> 00:20:56,686 At ako si Sunny. 367 00:20:56,687 --> 00:20:58,978 Pakiramdam ko magiging maganda 'to! 368 00:20:58,979 --> 00:21:00,478 Buweno. 369 00:21:00,479 --> 00:21:04,686 Sa sulat mo, sinabi mong may problema ka sa mga magulang mo? 370 00:21:04,687 --> 00:21:06,062 Tingin mo sila ay... 371 00:21:07,354 --> 00:21:09,603 - Ano nga'ng tawag niya sa kanila, Sunny? - Halimaw. 372 00:21:09,604 --> 00:21:11,686 Tama! Mga halimaw. 373 00:21:11,687 --> 00:21:15,896 At pa'no mo naman nasabing halimaw ang mga magulang mo? 374 00:21:17,229 --> 00:21:18,146 E, kasi... 375 00:21:20,687 --> 00:21:22,103 Naku! Di ka nagbibiro. 376 00:21:22,104 --> 00:21:23,853 Halimaw ang mga magulang niya. 377 00:21:23,854 --> 00:21:27,103 Oo, alam ko! Kaya kailangan ko ang... 378 00:21:27,104 --> 00:21:30,145 Papa, hindi. Mga bisita natin sila. 379 00:21:30,146 --> 00:21:31,895 Uy! Ma, ikaw din! 380 00:21:31,896 --> 00:21:33,895 Akala ko halimaw ang mga ugali nila. 381 00:21:33,896 --> 00:21:36,270 Akala ko madrama ka lang. 382 00:21:36,271 --> 00:21:39,562 - Bakit ko naman gagawin 'yon? - Dahil isa kang teenager! 383 00:21:41,437 --> 00:21:43,062 Sino'ng may gusto kay Squeaky? 384 00:21:43,562 --> 00:21:44,854 Kunin n'yo, dali! 385 00:21:46,271 --> 00:21:47,436 Sandali po, Kamahalan! 386 00:21:47,437 --> 00:21:48,936 Pasensiya na kayo. 387 00:21:48,937 --> 00:21:50,728 Minsan talaga makulit sila. 388 00:21:50,729 --> 00:21:54,645 Prinsesa, malakas ang kutob kong nagtungo ang mga magulang mo 389 00:21:54,646 --> 00:21:59,228 sa madilim na Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman. 390 00:21:59,229 --> 00:22:01,978 Sobrang dilim, dalawang beses pang inulit sa pangalan. 391 00:22:01,979 --> 00:22:03,561 Oo, tama ka. 392 00:22:03,562 --> 00:22:04,978 Pero pa'no mo nalaman? 393 00:22:04,979 --> 00:22:08,061 Dahil ito lang ang lugar na may ganitong uri ng mahika. 394 00:22:08,062 --> 00:22:11,395 At wag kayo sa 'kin magalit, pero kung di sila maibalik agad sa dati, 395 00:22:11,396 --> 00:22:12,978 magiging halimaw sila habambuhay. 396 00:22:12,979 --> 00:22:15,936 Ano? Hindi pwede! Pakiusap, gumawa kayo ng paraan. 397 00:22:15,937 --> 00:22:17,895 Oo naman! 398 00:22:17,896 --> 00:22:21,228 Di kami naglakbay nang ganito kalayo sa bibig ng palaka para sa wala. 399 00:22:21,229 --> 00:22:24,271 Iabot mo sa 'kin ang wand! 400 00:22:27,021 --> 00:22:28,353 Wala sa 'kin ang wand. 401 00:22:28,354 --> 00:22:30,436 Nagbibiro ka ba? Nasaan pala? 402 00:22:30,437 --> 00:22:32,895 Ipinagpalit ko sa mas maganda. 403 00:22:32,896 --> 00:22:34,770 Ano? Bakit mo ginawa 'yon? 404 00:22:34,771 --> 00:22:37,603 Pinag-usapan na natin 'to. Pinag-usapan na namin 'to. 405 00:22:37,604 --> 00:22:40,895 - Ano'ng sinasabi mo? Wala kang nabanggit. - Oo kaya. 406 00:22:40,896 --> 00:22:43,061 Ngayon ko lang nalaman 'to. 407 00:22:43,062 --> 00:22:45,520 Ilang beses ko nang sinabi. 408 00:22:45,521 --> 00:22:47,062 Ang tawag dito ay fob. 409 00:22:49,729 --> 00:22:51,520 Parang pangkalahatang wand. 410 00:22:51,521 --> 00:22:54,645 Imbes na gumamit ng iba't ibang klase ng wand, 411 00:22:54,646 --> 00:22:56,978 may isang fob na lang na kayang gawin ang lahat. 412 00:22:56,979 --> 00:23:00,311 Ano'ng problema sa anim na wand na mayro'n tayo? 413 00:23:00,312 --> 00:23:02,479 Kinakain nila ang espasyo sa buong mesa natin. 414 00:23:02,979 --> 00:23:05,686 - Mag-utos ka lang at pindutin 'yan. - Mag-utos? 415 00:23:05,687 --> 00:23:07,270 - Kailangan mo lang... - Go! 416 00:23:07,271 --> 00:23:08,811 - Pindutin mo lang... - Go, fob! 417 00:23:08,812 --> 00:23:09,811 Pindutin mo lang... 418 00:23:09,812 --> 00:23:12,270 Kanina pa ako pindot nang pindot! 419 00:23:12,271 --> 00:23:14,395 - Kailangan mo lang... - Pero walang lumalabas! 420 00:23:14,396 --> 00:23:17,146 - Akin na nga. - Hindi na. Kuha ko na. 421 00:23:19,604 --> 00:23:20,521 Tugtog! 422 00:23:31,521 --> 00:23:32,646 Alis! 423 00:23:35,729 --> 00:23:38,311 Gusto mo lang malaman 424 00:23:38,312 --> 00:23:40,895 Baliin sumpang 'to 425 00:23:40,896 --> 00:23:43,603 Halimaw na problema 426 00:23:43,604 --> 00:23:46,353 Muling gawing tao 427 00:23:46,354 --> 00:23:48,686 Sa amin ay lumapit 428 00:23:48,687 --> 00:23:51,354 Sa amin, makinig 429 00:23:51,854 --> 00:23:56,812 Ito na ang lunas... 430 00:24:01,354 --> 00:24:02,646 Mama! 431 00:24:17,479 --> 00:24:18,561 Naku po! 432 00:24:18,562 --> 00:24:21,686 - Ilayo n'yo sila sa 'kin! - Kaya di tayo lumalabas, e! 433 00:24:21,687 --> 00:24:24,103 - Wag! Papa, tama na! - Tulong! 434 00:24:24,104 --> 00:24:27,146 Di na tayo babalik sa palasyong 'to kahit kailan! 435 00:24:27,687 --> 00:24:29,729 Lawrence, saklolo! 436 00:24:32,896 --> 00:24:35,187 Sandali! Pakiusap! Bumalik kayo! 437 00:24:36,146 --> 00:24:38,521 Hindi! 438 00:24:39,271 --> 00:24:40,354 Wag kayong umalis! 439 00:24:42,604 --> 00:24:44,561 Ano'ng ginawa n'yo? 440 00:24:44,562 --> 00:24:47,062 'Yon lang ang pag-asa natin para baliin ang sumpa! 441 00:24:53,354 --> 00:24:54,187 Ellian. 442 00:24:54,687 --> 00:24:55,854 Langga... 443 00:24:56,354 --> 00:24:58,187 Ikinalulungkot ko ang nangyari. 444 00:24:59,437 --> 00:25:01,146 Ihanda n'yo na ang kailangan. 445 00:25:01,687 --> 00:25:03,312 Ako na ang magiging reyna. 446 00:25:14,729 --> 00:25:15,562 Mama? 447 00:25:16,646 --> 00:25:17,479 Papa? 448 00:25:22,729 --> 00:25:23,562 Mama? 449 00:25:24,771 --> 00:25:27,021 Pasensiya na dahil nagalit ako kanina. 450 00:25:28,187 --> 00:25:30,187 Di n'yo alam ang ginagawa n'yo. 451 00:25:31,479 --> 00:25:33,771 Kaarawan ko pa rin. 452 00:25:46,562 --> 00:25:50,021 Heto, may dala 'kong cake. 453 00:26:13,521 --> 00:26:15,854 Nami-miss ko lang talaga kayong dalawa. 454 00:26:27,479 --> 00:26:28,396 Mama? 455 00:27:29,354 --> 00:27:30,687 W'lang laman 456 00:27:32,187 --> 00:27:33,896 Na bulwagan 457 00:27:35,021 --> 00:27:38,729 Heto lang ang naiwan 458 00:27:40,687 --> 00:27:44,312 Ng alam kong nakaraan 459 00:27:45,229 --> 00:27:49,104 Sa gunita at isipan 460 00:27:51,771 --> 00:27:53,187 Kwentuhan 461 00:27:54,521 --> 00:27:56,021 Pagdiriwang 462 00:27:57,396 --> 00:28:01,312 Ang kamay, hawak-hawak lang 463 00:28:02,854 --> 00:28:06,812 Pag-ibig parang w'lang hanggan 464 00:28:07,729 --> 00:28:10,061 May mahikang taglay 465 00:28:10,062 --> 00:28:13,187 Ang hangin at buhay 466 00:28:14,562 --> 00:28:20,479 Biglang naglaho 467 00:28:22,687 --> 00:28:28,229 Sana'y maibalik pa ang lipas ng panahon 468 00:28:28,812 --> 00:28:33,646 Sa piling n'yong dagli lang dumaan 469 00:28:34,146 --> 00:28:38,978 Buhayin sandali na sumigla itong puso 470 00:28:38,979 --> 00:28:40,521 May ngiti 471 00:28:41,729 --> 00:28:43,437 Yakap din 472 00:28:44,812 --> 00:28:49,521 Kung kayang bumalik pa sa lipas ng panahon 473 00:28:50,187 --> 00:28:54,646 Kapiling kayo kahit hanggang ngayon 474 00:28:55,437 --> 00:29:00,061 Kung pwedeng kumaripas sa lipas ng panahon 475 00:29:00,062 --> 00:29:01,562 Balikan 476 00:29:02,854 --> 00:29:04,811 Ang nagdaan 477 00:29:04,812 --> 00:29:09,354 Kung kaya lamang 'yon 478 00:29:18,604 --> 00:29:19,937 May tapang 479 00:29:20,979 --> 00:29:22,854 No'ng kapiling 480 00:29:23,979 --> 00:29:27,979 Tumatag ang aking loob 481 00:29:29,771 --> 00:29:33,271 Ang kailangan ko sa buhay 482 00:29:34,146 --> 00:29:38,521 Noon pa lang ay binigay 483 00:29:39,562 --> 00:29:42,020 Lahat ng itinuro 484 00:29:42,021 --> 00:29:44,645 Binalak na gawin 485 00:29:44,646 --> 00:29:46,978 Painit sa apuyan 486 00:29:46,979 --> 00:29:49,686 Punong pinaglimliman 487 00:29:49,687 --> 00:29:52,270 Mga bituin sa langit 488 00:29:52,271 --> 00:29:54,603 Binulungan ng hiling 489 00:29:54,604 --> 00:29:57,186 Ba't biglang natapos? 490 00:29:57,187 --> 00:30:01,561 Pwede bang buhayin 'yon? 491 00:30:01,562 --> 00:30:08,228 Kailangang ibalik pa ang lipas ng panahon 492 00:30:08,229 --> 00:30:13,687 Ibabalik pag-ikot ng mundo 493 00:30:14,229 --> 00:30:19,186 Isang saglit, 'sang araw Sa lipas ng panahon 494 00:30:19,187 --> 00:30:20,396 'Sang araw 495 00:30:21,937 --> 00:30:23,021 O dal'wa 496 00:30:24,312 --> 00:30:25,396 Isa pa 497 00:30:26,646 --> 00:30:28,270 Nais kong 498 00:30:28,271 --> 00:30:32,021 Balikan 499 00:30:34,396 --> 00:30:41,396 Lipas ng panahon 500 00:30:54,937 --> 00:30:55,812 Lagot na. 501 00:31:00,146 --> 00:31:00,979 Hindi. 502 00:31:01,854 --> 00:31:03,646 Di ko kinandado ang mga pinto! 503 00:31:11,021 --> 00:31:11,853 Hala. 504 00:31:11,854 --> 00:31:13,312 Mga halimaw! 505 00:31:26,146 --> 00:31:27,936 Mga halimaw? Sa loob ng kaharian? 506 00:31:27,937 --> 00:31:30,104 - Sa'n sila nanggaling? - Hindi ko alam. 507 00:31:30,604 --> 00:31:31,812 Ihanda ang batalyon! 508 00:31:38,687 --> 00:31:40,521 Mama! Papa! Tama na! 509 00:31:43,812 --> 00:31:44,646 Dito! 510 00:31:54,229 --> 00:31:55,479 Wag! 511 00:31:57,104 --> 00:31:59,521 Lagyan ng barikada ang plaza! Sundan n'yo 'ko! 512 00:32:09,604 --> 00:32:12,729 - Kamahalan! Dito ka lang! - Ano'ng ginagawa n'yo? Wag! 513 00:32:16,271 --> 00:32:17,353 Wag n'yong gawin 'to! 514 00:32:17,354 --> 00:32:18,478 Makinig kayo sa 'kin! 515 00:32:18,479 --> 00:32:20,061 - Mama! Papa! - Prinsesa, wag! 516 00:32:20,062 --> 00:32:23,145 Hindi n'yo naiintindihan! Sila ang mga magulang ko. 517 00:32:23,146 --> 00:32:26,812 Sila ang inyong Hari at Reyna. 518 00:32:28,854 --> 00:32:30,311 Heneral Cardona! 519 00:32:30,312 --> 00:32:33,186 Binago sila ng isang sumpa no'ng isang taon. 520 00:32:33,187 --> 00:32:34,646 Dapat sinabi n'yo sa 'kin. 521 00:32:36,187 --> 00:32:37,646 Tama na, pakiusap. 522 00:32:44,187 --> 00:32:45,854 Kunin ang mga lambat! 523 00:32:49,354 --> 00:32:51,062 - Prinsesa! - Nasaktan ka ba? 524 00:32:52,562 --> 00:32:53,479 Ayos lang ako. 525 00:32:54,562 --> 00:32:57,354 - Ang mga Kamahalan. - 'Yan ang Hari at Reyna? 526 00:32:58,437 --> 00:32:59,896 Baka dati, oo. 527 00:33:01,729 --> 00:33:02,979 Pero hindi na ngayon. 528 00:33:05,354 --> 00:33:07,936 - Itim na mahika ito! - Pa'nong nangyari 'to? 529 00:33:07,937 --> 00:33:09,936 Nagawa nitong halimaw ang Hari at Reyna! 530 00:33:09,937 --> 00:33:11,353 - Maaring kami rin! - Sandali. 531 00:33:11,354 --> 00:33:13,061 Ano na'ng gagawin natin? 532 00:33:13,062 --> 00:33:16,728 - Kailangan nating lumikas! - Hindi pwede! Sa'n tayo pupunta? 533 00:33:16,729 --> 00:33:18,353 Makinig kayo. May plano kami. 534 00:33:18,354 --> 00:33:20,353 - Sino na'ng namamahala ngayon? - Oo nga! 535 00:33:20,354 --> 00:33:22,645 Ang prinsesa na ang mauupo sa trono. 536 00:33:22,646 --> 00:33:24,270 - Ang Prinsesa? - Si Prinsesa Ellian? 537 00:33:24,271 --> 00:33:25,520 Gusto ko ang prinsesa. 538 00:33:25,521 --> 00:33:28,186 - Sige, pero pa'no ang mga halimaw? - Oo nga! 539 00:33:28,187 --> 00:33:29,686 Mga halimaw? 540 00:33:29,687 --> 00:33:32,436 Sandali. Hindi! Hindi n'yo naiintindihan! 541 00:33:32,437 --> 00:33:35,520 Sa oras na maupo si Prinsesa Ellian sa trono, 542 00:33:35,521 --> 00:33:38,728 ipadadala ang mga halimaw sa pinakadulo ng mundo. 543 00:33:38,729 --> 00:33:41,353 Ano? Hindi ako pumayag diyan. 544 00:33:41,354 --> 00:33:43,395 Heneral, hindi natin ito napag-usapan. 545 00:33:43,396 --> 00:33:47,103 Para sa kaligtasan ng prinsesa at ng kaharian, kailangan. 546 00:33:47,104 --> 00:33:48,895 {\an8}Wag kayong mangamba. 547 00:33:48,896 --> 00:33:52,104 Hindi n'yo na muling makikita pa ang mga halimaw. 548 00:33:53,312 --> 00:33:55,146 Gumagawa kami ng mga hakbang. 549 00:33:55,812 --> 00:33:58,312 Ang mga halimaw ay inilalagay na sa mga kulungan. 550 00:33:58,812 --> 00:34:02,062 Pagsikat ng araw, wala na sila. 551 00:34:04,021 --> 00:34:07,396 Flink, kailangan nating gumawa ng paraan. Kailangan natin silang itakas. 552 00:34:09,479 --> 00:34:10,979 Flink, ano 'yan? 553 00:34:14,604 --> 00:34:15,437 Akin na 'yan! 554 00:34:15,937 --> 00:34:16,854 Seryoso ako! 555 00:34:17,396 --> 00:34:18,228 Akin na! 556 00:34:18,229 --> 00:34:21,854 Bakit ba lahat na lang kinakain kung ano'ng importante? 557 00:34:29,521 --> 00:34:31,978 Di ko mahanap. Di ko makita kahit saan. 558 00:34:31,979 --> 00:34:33,021 Ang Mga Orakulo! 559 00:34:33,687 --> 00:34:37,145 Huminahon ka lang. Balikan mo lang kung saan ka galing. 560 00:34:37,146 --> 00:34:38,728 - Hello? - Magandang ideya. 561 00:34:38,729 --> 00:34:40,561 - Nakahuli tayo ng palaka... - Hello? 562 00:34:40,562 --> 00:34:43,020 Sino 'yon? Inimbita mo na naman ba ang nanay mo? 563 00:34:43,021 --> 00:34:45,145 Hindi. Ako ito, si Prinsesa Ellian. 564 00:34:45,146 --> 00:34:46,770 Nasa 'kin ang mahiwagang fob n'yo. 565 00:34:46,771 --> 00:34:49,103 Sabi sa 'yo di ko nawala 'yon, e. 566 00:34:49,104 --> 00:34:52,186 Makinig kayo. Lalo ng sumama ang sitwasyon dito. 567 00:34:52,187 --> 00:34:54,187 Pakiusap, kailangan kong bumalik kayo. 568 00:34:54,687 --> 00:34:58,645 Ayaw! Di na kami babalik sa lugar na 'yan. 569 00:34:58,646 --> 00:35:00,728 Luno, namomroblema siya. 570 00:35:00,729 --> 00:35:03,146 Kung ako ang pumunta diyan, tutulungan n'yo ba 'ko? 571 00:35:03,646 --> 00:35:06,187 Masyado kang mapilit para sa isang prinsesa. 572 00:35:06,729 --> 00:35:09,437 Syempre naman, tutulungan ka namin. Di ba? 573 00:35:12,562 --> 00:35:13,770 Sige na nga! 574 00:35:13,771 --> 00:35:16,103 Good luck makahanap ng palaka ng ganitong oras. 575 00:35:16,104 --> 00:35:17,853 Gamitin mo ang fob, Prinsesa. 576 00:35:17,854 --> 00:35:21,520 Dadalhin ka niyan sa bahay namin sa Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman. 577 00:35:21,521 --> 00:35:24,562 Naglabas na ng kautusan. Alisin na ang mga halimaw. 578 00:35:25,104 --> 00:35:27,104 Maraming salamat sa inyong dalawa. 579 00:35:30,771 --> 00:35:31,604 Mga kawal! 580 00:35:32,146 --> 00:35:34,186 - Ibaba n'yo ang mga armas n'yo. - Prinsesa? 581 00:35:34,187 --> 00:35:36,104 Sabi ko ibaba n'yo. 582 00:35:38,271 --> 00:35:39,104 Ano'ng... 583 00:35:41,396 --> 00:35:43,604 Dapat yata sabihin ko nang deretso. 584 00:35:44,521 --> 00:35:46,229 Dalhin kami sa Mga Orakulo! 585 00:35:53,562 --> 00:35:54,395 Ano'ng nangyayari? 586 00:35:54,396 --> 00:35:57,937 Gusto ko sana 'yong may "zing" lang tapos nando'n na kami. 587 00:36:01,104 --> 00:36:03,228 - Uy! Hintayin n'yo kami! - Tumatakas sila! 588 00:36:03,229 --> 00:36:04,437 Kailangan natin ng... 589 00:36:05,229 --> 00:36:07,145 Karwahe! Kariton! 590 00:36:07,146 --> 00:36:08,354 Kahit ano! 591 00:36:31,271 --> 00:36:33,271 Ninanakaw nila ang prinsesa natin! 592 00:36:35,896 --> 00:36:37,228 Bilis! 593 00:36:37,229 --> 00:36:38,770 Pigilan ang mga halimaw na 'yon! 594 00:36:38,771 --> 00:36:40,479 Mga kawal, sumunod sa 'kin! 595 00:36:50,604 --> 00:36:51,604 Prinsesa! 596 00:37:07,687 --> 00:37:09,771 Flink, o! Pigilan mo sila! 597 00:37:39,687 --> 00:37:41,146 Isara ang mga gate! 598 00:37:41,812 --> 00:37:43,187 Isara ang mga gate! 599 00:37:47,896 --> 00:37:49,021 Lagot na. 600 00:37:52,312 --> 00:37:53,854 Flink, buksan mo ang gate! 601 00:38:27,521 --> 00:38:28,354 Naku! 602 00:38:29,771 --> 00:38:31,312 Flink, galaw! 603 00:38:47,396 --> 00:38:48,229 Tigil! 604 00:38:49,271 --> 00:38:50,396 Upo! Alis sa... 605 00:38:59,396 --> 00:39:00,646 Prinsesa! 606 00:39:01,646 --> 00:39:03,853 Sinusubukan naming iligtas ka! 607 00:39:03,854 --> 00:39:06,770 Di na, salamat! Di ko kailangang mailigtas! 608 00:39:06,771 --> 00:39:08,228 Bakit ayaw niyang makinig? 609 00:39:08,229 --> 00:39:09,895 Dahil isa siyang teenager! 610 00:39:09,896 --> 00:39:11,812 Kunin mo na lang siya! 611 00:39:17,562 --> 00:39:18,437 Flink? 612 00:39:23,354 --> 00:39:24,561 Naku. 613 00:39:24,562 --> 00:39:26,228 Pasensya na, Bolinar! 614 00:39:26,229 --> 00:39:28,811 Dapat lang, pagkatapos ng lahat ng pinagdaanan ko. 615 00:39:28,812 --> 00:39:29,728 Bolinar? 616 00:39:29,729 --> 00:39:32,311 Bilang pinagkakatiwalaan mong tagapayo at guro, 617 00:39:32,312 --> 00:39:33,479 nakikiusap akong... 618 00:39:34,146 --> 00:39:35,436 Ano ang mabalahibong 'yon? 619 00:39:35,437 --> 00:39:36,937 At ang mabalahibong 'to? 620 00:39:37,771 --> 00:39:39,937 Hindi! 621 00:39:42,854 --> 00:39:46,354 Teka, kung nasa katawang ito ako, sino ang nasa katawan ko? 622 00:39:58,521 --> 00:40:00,145 Hindi... 623 00:40:00,146 --> 00:40:03,186 Ellian, kailangan mo akong tulungan. Isa akong kulay ubeng daga! 624 00:40:03,187 --> 00:40:05,478 Di 'yan kasama sa mga kailangan kong gawin! 625 00:40:05,479 --> 00:40:06,978 Ano'ng gagawin ko? 626 00:40:06,979 --> 00:40:08,187 Ilayo mo tayo rito! 627 00:40:39,937 --> 00:40:41,812 Mama? Papa? Ayos lang kayo? 628 00:40:42,396 --> 00:40:43,271 Ako, hindi! 629 00:40:44,187 --> 00:40:45,562 Salamat sa malasakit. 630 00:40:46,771 --> 00:40:48,978 Nagawa natin. Nakarating na tayo. 631 00:40:48,979 --> 00:40:50,061 E, di, magaling. 632 00:40:50,062 --> 00:40:52,687 Pero nasa Lumbria pa ang katawan ko. 633 00:40:53,354 --> 00:40:54,811 Pakiusap, wag n'yo akong kainin! 634 00:40:54,812 --> 00:40:56,395 Wag kang mag-alala, Bolinar. 635 00:40:56,396 --> 00:40:58,396 Aayusin ng Mga Orakulo ang lahat. 636 00:40:59,021 --> 00:41:01,021 Pa'no natin sila mahahanap? 637 00:41:02,062 --> 00:41:04,062 Teka, tigil. Ano 'yon? 638 00:41:04,687 --> 00:41:05,728 Amoy oregano. 639 00:41:05,729 --> 00:41:07,229 Kaunting basil. 640 00:41:07,729 --> 00:41:09,812 Kaunting wisik ng rosemary. 641 00:41:11,312 --> 00:41:12,561 Pasta fazool! 642 00:41:12,562 --> 00:41:17,103 Ano ba? Sino namang magluluto ng pasta sa gitna ng Dark Forest? 643 00:41:17,104 --> 00:41:18,479 Sino, ha? 644 00:41:35,229 --> 00:41:38,228 Sa tingin mo, magpapasaway ba tayo at kakain ng garlic bread? 645 00:41:38,229 --> 00:41:41,853 Kinain tayo ng halimaw. Tingin ko nararapat lang kumain tayo no'n. 646 00:41:41,854 --> 00:41:44,770 Mabuti! Dahil 20 minuto nang nasa oven 'yon. 647 00:41:44,771 --> 00:41:46,312 Pasaway ka nga talaga! 648 00:41:47,437 --> 00:41:48,729 May bisita! 649 00:41:49,812 --> 00:41:51,271 Sa wakas, nandito ka na. 650 00:41:54,229 --> 00:41:56,020 Sinama niya 'yong mga halimaw! 651 00:41:56,021 --> 00:41:57,561 Pinapunta natin siya. 652 00:41:57,562 --> 00:42:00,061 E, di naman siya makakakuha ng yaya ng mga halimaw. 653 00:42:00,062 --> 00:42:02,103 Prinsesa, nakarating ka rin! 654 00:42:02,104 --> 00:42:03,311 Muntik nang hindi. 655 00:42:03,312 --> 00:42:04,895 Pero heto na kami! 656 00:42:04,896 --> 00:42:09,146 At pasensya na sa pagkain sa inyo ng mama ko. 657 00:42:09,646 --> 00:42:11,729 Hindi na mauulit. Di ba, Mama? 658 00:42:14,396 --> 00:42:16,271 Heto na ang fob n'yo. 659 00:42:17,146 --> 00:42:18,395 Gawin n'yo na. 660 00:42:18,396 --> 00:42:20,187 - Ang ano? - Baliin ang sumpa. 661 00:42:20,937 --> 00:42:22,353 Naku, pasensiya na. 662 00:42:22,354 --> 00:42:25,811 Ang fob ay para dalhin ka rito. Di sila maibabalik nito sa dati. 663 00:42:25,812 --> 00:42:27,811 - Ano? - Pero kaya n'yo, di ba? 664 00:42:27,812 --> 00:42:30,936 - Labas na 'yon sa kakayahan namin. - Pero ako, kaya n'yo, di ba? 665 00:42:30,937 --> 00:42:33,436 Hindi. Nakipagpalit ka ng katawan. 666 00:42:33,437 --> 00:42:35,937 Kakailanganin mo ang kapalitan mo para magawa 'yon. 667 00:42:36,562 --> 00:42:38,936 May kilala ba kayong makakatulong sa mga magulang ko? 668 00:42:38,937 --> 00:42:41,561 Pwedeng salamangkero, mangkukulam, o dwende? 669 00:42:41,562 --> 00:42:44,645 Dwende? Ano'ng akala mo, magkakakilala kaming lahat? 670 00:42:44,646 --> 00:42:48,103 Na kasali kaming lahat sa kung anong mahiwagang sindikato? 671 00:42:48,104 --> 00:42:49,186 Naku, di 'yon ang... 672 00:42:49,187 --> 00:42:52,811 Kung tutuusin, may nakakalaro tayong mag-asawang dwende. 673 00:42:52,812 --> 00:42:54,478 Di nga lang sila mahiwaga. 674 00:42:54,479 --> 00:42:56,521 Di rin sila magaling maglaro ng baraha. 675 00:42:57,021 --> 00:42:58,061 Pagpalain sila. 676 00:42:58,062 --> 00:43:00,978 Sinasabi n'yo bang walang makakabali ng sumpa? 677 00:43:00,979 --> 00:43:02,603 Di 'yon ang sinabi namin. 678 00:43:02,604 --> 00:43:03,603 E, sino pala? 679 00:43:03,604 --> 00:43:04,521 Sila. 680 00:43:08,771 --> 00:43:11,561 Sila? Nahihibang na ba kayo? Tingnan n'yo sila! 681 00:43:11,562 --> 00:43:14,145 Oo nga, di mangyayari 'yon. 682 00:43:14,146 --> 00:43:17,228 Sabihin n'yo ang kailangang gawin at ako na ang gagawa. 683 00:43:17,229 --> 00:43:20,561 Di gano'n 'yon. Sila lang ang makakabali ng sumpa. 684 00:43:20,562 --> 00:43:21,478 Pa'no? 685 00:43:21,479 --> 00:43:25,186 Magsisimula sila nang magkasama sa isang masiglang paglalakbay 686 00:43:25,187 --> 00:43:27,603 sa Gubat ng Walang Hanggang Kadiliman. 687 00:43:27,604 --> 00:43:28,895 Pero walang daan. 688 00:43:28,896 --> 00:43:30,811 May mga liwanag na gagabay sa kanila. 689 00:43:30,812 --> 00:43:32,853 Minsan. Pabago-bago sila. 690 00:43:32,854 --> 00:43:34,353 Niloloko n'yo kami, 'no? 691 00:43:34,354 --> 00:43:38,478 - Tumuklas ng mga daan sa kabundukan. - Na may matatarik na bangin. 692 00:43:38,479 --> 00:43:41,311 - Tumawid sa mabababaw na sapa. - Sabihin mo, nakamamatay. 693 00:43:41,312 --> 00:43:42,770 Lumipad sa mga disyerto. 694 00:43:42,771 --> 00:43:45,145 Grabeng init, maalinsangan. 695 00:43:45,146 --> 00:43:47,645 Prinsesa! Sandali! Di pa kami tapos! 696 00:43:47,646 --> 00:43:50,978 Kung totoo ang mga sinasabi n'yo, di ko na ulit sila makikita pa. 697 00:43:50,979 --> 00:43:52,812 Wala nang... pag-asa! 698 00:43:57,229 --> 00:43:58,062 Grabe. 699 00:43:59,104 --> 00:44:00,270 Kawawa naman. 700 00:44:00,271 --> 00:44:03,896 Prinsesa, hindi nawawala ang pag-asa. 701 00:44:05,104 --> 00:44:07,145 'Pag nalulumbay 702 00:44:07,146 --> 00:44:08,271 Ligaw 703 00:44:08,812 --> 00:44:11,645 Hirap buhay 704 00:44:11,646 --> 00:44:12,979 Ang liwanag lang 705 00:44:13,687 --> 00:44:14,562 Dapat 706 00:44:15,062 --> 00:44:17,645 Sa 'yo'y gabay 707 00:44:17,646 --> 00:44:18,729 At 'yon 708 00:44:19,979 --> 00:44:23,395 Kahit patak, kisap lang 709 00:44:23,396 --> 00:44:24,686 Pag may ingat 710 00:44:24,687 --> 00:44:26,936 Kusa na lalaki 711 00:44:26,937 --> 00:44:28,146 Tindi 712 00:44:30,437 --> 00:44:35,520 Ang munting kisap sadya ng sisiklab 713 00:44:35,521 --> 00:44:40,561 Sa iyo'y hatid tanglaw pag madilim 714 00:44:40,562 --> 00:44:45,728 At 'yon, mag-aapoy liwanag 715 00:44:45,729 --> 00:44:50,811 Anino n'yo tila maglalaho 716 00:44:50,812 --> 00:44:55,353 At bulaga! 'Yon na ang sundan n'yo 717 00:44:55,354 --> 00:44:57,686 Ang liwanag 718 00:44:57,687 --> 00:44:59,978 Ang magtuturo 719 00:44:59,979 --> 00:45:01,645 Ang liwanag 720 00:45:01,646 --> 00:45:02,811 Sundan mo lang 721 00:45:02,812 --> 00:45:05,311 Bantayan din 722 00:45:05,312 --> 00:45:07,811 Pagkislap at pagkinang niya'y 723 00:45:07,812 --> 00:45:10,395 Pag madilim, tanging gabay 724 00:45:10,396 --> 00:45:12,770 At sundan mo nang lunas 725 00:45:12,771 --> 00:45:14,770 Marating 726 00:45:14,771 --> 00:45:16,103 Metaphor lang ba 'to? 727 00:45:16,104 --> 00:45:17,728 Metaphor ka diyan. 728 00:45:17,729 --> 00:45:21,270 Ang kailangan mo ay tunay na patak ng liwanag. 729 00:45:21,271 --> 00:45:23,020 Tama siya, Prinsesa. 730 00:45:23,021 --> 00:45:26,520 Naging halimaw ang mga magulang mo dahil nawala ang liwanag nila. 731 00:45:26,521 --> 00:45:29,228 Kailangan na 'yong mapalitan agad! 732 00:45:29,229 --> 00:45:32,061 'Lang liwanag sa puso 733 00:45:32,062 --> 00:45:34,270 Dilim nar'yan 734 00:45:34,271 --> 00:45:36,978 At makakalimot sa 735 00:45:36,979 --> 00:45:39,228 Pinagmulan 736 00:45:39,229 --> 00:45:40,771 Kaya takbo 737 00:45:41,521 --> 00:45:44,603 Nang ang dilim matalo 738 00:45:44,604 --> 00:45:49,811 At sindihan puso na naligaw 739 00:45:49,812 --> 00:45:53,978 Kislap, kinang, at ibalik ilaw 740 00:45:53,979 --> 00:45:55,311 Hanapin mo ang ilaw 741 00:45:55,312 --> 00:45:58,811 Ang liwanag at ang init ng iyong puso 742 00:45:58,812 --> 00:46:01,603 Sa liwanag, do'n kumapit 743 00:46:01,604 --> 00:46:03,271 'Yon lang sundin 744 00:46:04,187 --> 00:46:06,645 Kahit kisap ang 'yong sundan 745 00:46:06,646 --> 00:46:09,103 At iwanan kadiliman 746 00:46:09,104 --> 00:46:13,812 Nang liwanag ay muling magbalik 747 00:46:16,562 --> 00:46:17,561 Kita mo 'yan? 748 00:46:17,562 --> 00:46:21,978 Sa pinakatuktok ng huling bundok, nando'n ang Lawa ng Liwanag. 749 00:46:21,979 --> 00:46:24,270 Para maibalik ang pagkatao ng mga magulang mo, 750 00:46:24,271 --> 00:46:26,728 kailangan nilang pumunta sa lawang 'yon. 751 00:46:26,729 --> 00:46:29,145 Pero mag-ingat sa kadiliman. 752 00:46:29,146 --> 00:46:31,603 Nabubuhay 'yon sa masasamang saloobin, 753 00:46:31,604 --> 00:46:35,311 lumalaki nang lumalaki hanggang sa kainin ka na nito. 754 00:46:35,312 --> 00:46:38,686 Walang problema. Wala akong masasamang saloobin. 755 00:46:38,687 --> 00:46:43,061 Lahat tayo ay may masasamang saloobin. Kung pa'no mo sila harapin ang mahalaga. 756 00:46:43,062 --> 00:46:44,146 Naiintindihan ko. 757 00:46:46,812 --> 00:46:47,937 Mama, Papa? 758 00:46:48,646 --> 00:46:49,479 Sundan n'yo 'ko! 759 00:46:50,854 --> 00:46:51,936 Ang liwanag! 760 00:46:51,937 --> 00:46:54,436 - Ito na, sagot na hinanap - Kislap, kinang 761 00:46:54,437 --> 00:46:56,728 - Sa dasal at mga hinagap - Maliligtas 762 00:46:56,729 --> 00:47:00,853 At sa wakas ang buhay natin Ay babalik sa dati 763 00:47:00,854 --> 00:47:01,978 Totoo 'yon 764 00:47:01,979 --> 00:47:04,395 - Kita na, daang tatahakin - Totoo din sabi ko 765 00:47:04,396 --> 00:47:06,561 Tara na, sundan na nga natin 766 00:47:06,562 --> 00:47:08,811 - Kumaripas, basta liwanag - Basta liwanag 767 00:47:08,812 --> 00:47:11,061 - Sundan, oo, kaya ko - Sundan, kaya mo 768 00:47:11,062 --> 00:47:15,812 Ang liwanag dapat sundan mo 769 00:47:16,479 --> 00:47:20,937 Liwanag lang ang sundan mo 770 00:47:21,646 --> 00:47:28,646 Ilaw lang ang sundan mo 771 00:47:32,062 --> 00:47:33,729 - Garlic bread! - Garlic bread! 772 00:47:42,396 --> 00:47:44,353 Di ko alam kung bakit masaya ka. 773 00:47:44,354 --> 00:47:47,311 Kailangan lang natin silang dalhin sa Lawa ng Liwanag. 774 00:47:47,312 --> 00:47:49,061 Narinig mo ang Mga Orakulo. 775 00:47:49,062 --> 00:47:52,103 Oo, narinig ko sila. Sinabi rin nilang mag-ingat sa kadiliman. 776 00:47:52,104 --> 00:47:55,937 At ang masaya pa do'n, naaakit daw 'yon sa masasamang saloobin. 777 00:47:56,562 --> 00:47:58,854 Siguradong ako ang unang pupuntiryahin no'n. 778 00:47:59,354 --> 00:48:01,854 Tingnan mo! Ayon na ang susunod na liwanag! 779 00:48:03,146 --> 00:48:05,396 Mukhang 'yon lang daan papunta ro'n. 780 00:48:07,271 --> 00:48:08,603 Nahuli na nila tayo! 781 00:48:08,604 --> 00:48:12,521 Pakiusap, wag ako, dakilang kadiliman. Maliit ako at walang silbi! 782 00:48:18,146 --> 00:48:19,603 Huminahon ka, Bolinar. 783 00:48:19,604 --> 00:48:22,061 Dalawang higanteng halimaw ang kasama natin. 784 00:48:22,062 --> 00:48:25,687 Ano pa man 'yong kadiliman, dapat na mas matakot 'yon sa 'tin. 785 00:48:27,312 --> 00:48:30,729 Oo, kasi ang lalaki nilang tagapagtanggol natin, ano? 786 00:48:31,479 --> 00:48:33,729 Mama, Papa, tara na! Dali! 787 00:48:40,437 --> 00:48:41,937 - Mga kawal. - Ayos! 788 00:48:43,854 --> 00:48:45,437 Dali! Doon tayo! 789 00:48:50,187 --> 00:48:51,478 Wag kayong maingay. 790 00:48:51,479 --> 00:48:53,020 Teka, nasa'n si Bolinar? 791 00:48:53,021 --> 00:48:54,061 Tulong! 792 00:48:54,062 --> 00:48:57,228 Dito! Ako ito, si Bolinar! 793 00:48:57,229 --> 00:48:59,770 - Di halata, pero ako ito! - Wag kayong aalis dito. 794 00:48:59,771 --> 00:49:02,936 - Kasama ko ang prinsesa! Nandito siya! - Bolinar! 795 00:49:02,937 --> 00:49:04,854 - Tulong! Dito! - Bolinar, tumigil ka! 796 00:49:11,937 --> 00:49:14,603 Pag nahanap tayo at halimaw pa rin sila, palalayasin sila! 797 00:49:14,604 --> 00:49:15,770 Alam mo 'yon! 798 00:49:15,771 --> 00:49:18,937 Di mo sila mga magulang. Di sila ang Hari at Reyna! 799 00:49:19,937 --> 00:49:22,728 Prinsesa, kailangan ng Lumbria ng tunay na pinuno. 800 00:49:22,729 --> 00:49:25,978 Tama, at ang pinakamagandang gawin para mangyari 'yon 801 00:49:25,979 --> 00:49:29,353 ay baliin ang sumpa at ibalik ang Hari at Reyna. 802 00:49:29,354 --> 00:49:31,854 Sandali, nasa'n ang Hari at Reyna? 803 00:49:33,229 --> 00:49:34,937 Mama! Papa! 804 00:49:37,312 --> 00:49:39,146 Sandali lang! Hintayin mo ako! 805 00:49:43,187 --> 00:49:44,187 Ha? 806 00:50:01,312 --> 00:50:02,146 Echo. 807 00:50:03,562 --> 00:50:04,396 Echo! 808 00:50:08,687 --> 00:50:09,771 Tingnan n'yo 'to. 809 00:50:18,062 --> 00:50:19,687 Sige, Pa, subukan mo. 810 00:50:21,521 --> 00:50:22,854 Ayos, Papa. 811 00:50:37,187 --> 00:50:38,811 Ang galing no'n, Ma! 812 00:50:38,812 --> 00:50:40,896 Ikaw naman, Bolinar. Magsalita ka. 813 00:50:41,604 --> 00:50:43,062 Sana namatay na lang ako. 814 00:50:54,729 --> 00:50:57,103 Wala nang ingay na pagalit. 815 00:50:57,104 --> 00:50:59,771 Dapat 'yong masaya lang. 816 00:51:00,896 --> 00:51:03,228 Mga hayop lang 'yan. Di nila alam ang sinasabi mo. 817 00:51:03,229 --> 00:51:06,229 Mga magulang ko sila at alam nila ang sinasabi ko. 818 00:51:23,354 --> 00:51:24,187 Wag! 819 00:51:31,521 --> 00:51:33,479 Wag! Hinaan n'yo ang boses n'yo! 820 00:51:35,479 --> 00:51:36,312 Tama na! 821 00:51:38,687 --> 00:51:41,020 Mama, Papa, pinapalala n'yo lang 'to! 822 00:51:41,021 --> 00:51:43,186 Hindi ka nila naiintindihan, Prinsesa. 823 00:51:43,187 --> 00:51:46,562 - Hindi na sila ang mga magulang mo. - Wag mong sabihin 'yan! 824 00:51:49,604 --> 00:51:53,146 Hindi! Mali ka! Nandiyan pa sila. Dapat nandiyan pa sila! 825 00:51:53,979 --> 00:51:54,812 Sandali! 826 00:51:57,937 --> 00:51:58,896 Tumigil na kayo! 827 00:51:59,479 --> 00:52:00,854 Prinsesa! 828 00:52:05,562 --> 00:52:07,311 Bakit sila away nang away? 829 00:52:07,312 --> 00:52:08,896 Bakit di ko sila mapigilan? 830 00:52:12,521 --> 00:52:14,854 Ang kadiliman. Kukunin na ako nito! 831 00:52:18,187 --> 00:52:20,103 Sandali. Hindi ako. 832 00:52:20,104 --> 00:52:21,686 Narito ito para sa 'yo, Prinsesa! 833 00:52:21,687 --> 00:52:23,978 Akala ko sabi mo wala kang masamang saloobin? 834 00:52:23,979 --> 00:52:25,729 Dahil 'yon ang akala ko. 835 00:52:31,937 --> 00:52:33,729 Umalis ka na diyan! 836 00:52:35,312 --> 00:52:37,146 - Alis na! - Saklolo! 837 00:52:48,729 --> 00:52:50,729 - Bata! - Bata! 838 00:52:57,229 --> 00:52:58,646 - Bata! - Bata! 839 00:53:16,271 --> 00:53:18,520 Mama! Papa! Nakakapagsalita kayo! 840 00:53:18,521 --> 00:53:19,978 Hindi. Hindi ko kaya. 841 00:53:19,979 --> 00:53:22,145 Pero, Papa, nakapagsalita ka ulit! 842 00:53:22,146 --> 00:53:23,978 Sabi mo, "Hindi ko kaya." 843 00:53:23,979 --> 00:53:25,520 Ano ang "hindi"? 844 00:53:25,521 --> 00:53:26,729 Ano ang "ko"? 845 00:53:27,271 --> 00:53:28,479 Ano ang "kaya"? 846 00:53:28,979 --> 00:53:31,478 Uy, nagsasalita ako 847 00:53:31,479 --> 00:53:35,853 pero hindi ko alam ang ibig sabihin nila habang lumalabas sila sa bibig ko. 848 00:53:35,854 --> 00:53:37,187 Nagsasalita ka nga! 849 00:53:37,687 --> 00:53:38,729 E, ikaw, Mama? 850 00:53:39,521 --> 00:53:40,436 Bata. 851 00:53:40,437 --> 00:53:41,895 Oo! Tama! 852 00:53:41,896 --> 00:53:43,853 Bata ako, anak mo! 853 00:53:43,854 --> 00:53:45,895 Bata, pakinggan mo akong magsalita. 854 00:53:45,896 --> 00:53:49,895 Gusto ko ang tunog ng sarili kong boses. 855 00:53:49,896 --> 00:53:51,395 Ikaw nga ang papa ko. 856 00:53:51,396 --> 00:53:52,853 Bata! 857 00:53:52,854 --> 00:53:56,186 Oo! May iba ka bang naaalala tungkol sa 'kin? 858 00:53:56,187 --> 00:53:57,271 Batang may cake. 859 00:53:57,854 --> 00:54:00,436 Totoo. Dinalhan nga kita ng cake. 860 00:54:00,437 --> 00:54:02,145 - May dala ka? - Gusto ko ng cake. 861 00:54:02,146 --> 00:54:03,270 - Teka. - May cake ka? 862 00:54:03,271 --> 00:54:04,561 - Wala. Makinig kayo. - Cake! 863 00:54:04,562 --> 00:54:07,228 Uy! Kung may cake ka, pahingi rin ako! 864 00:54:07,229 --> 00:54:08,604 Walang cake. 865 00:54:11,479 --> 00:54:12,686 Di na mahalaga 'yon. 866 00:54:12,687 --> 00:54:14,145 Nagsasalita kayo! 867 00:54:14,146 --> 00:54:16,646 Marami siguro kayong gustong sabihin sa 'kin. 868 00:54:18,771 --> 00:54:21,687 Kailangan kong maglabas ng likido mula sa loob ko. 869 00:54:24,104 --> 00:54:27,353 Ayon lang, ang layo nila mula sa dati nilang mga sarili. 870 00:54:27,354 --> 00:54:29,603 Mamamatay ka ba kung magiging positibo ka? 871 00:54:29,604 --> 00:54:32,521 Ako? Ako ang pinakapositibong taong kilala ko. 872 00:54:35,062 --> 00:54:37,229 Tingnan n'yo! Ang susunod na liwanag. 873 00:54:37,979 --> 00:54:41,437 Uy! Nailabas ko na ang likido! 874 00:54:42,354 --> 00:54:43,311 Binabati kita. 875 00:54:43,312 --> 00:54:44,853 Makinig kayo. 876 00:54:44,854 --> 00:54:48,061 Kailangan na nating pumunta sa direksyon ng liwanag na 'yon. 877 00:54:48,062 --> 00:54:49,520 - Tumigil ka. - Ikaw ang tumigil. 878 00:54:49,521 --> 00:54:51,103 - Hindi, ikaw! - Ikaw! 879 00:54:51,104 --> 00:54:53,478 Hoy! Tama na kayong dalawa. 880 00:54:53,479 --> 00:54:55,978 Wala ba kayong natutunan kanina? 881 00:54:55,979 --> 00:54:58,895 Masama ang nangyayari pag nag-aaway sa gubat na 'to. 882 00:54:58,896 --> 00:55:01,937 Kaya bawal nang mag-away. Maliwanag? 883 00:55:02,979 --> 00:55:04,061 - Okay. - Sige. 884 00:55:04,062 --> 00:55:05,270 Mabuti! 885 00:55:05,271 --> 00:55:07,562 Wag kayong lalayo at sundan n'yo 'ko. 886 00:55:10,854 --> 00:55:13,270 Sandali! Hintayin n'yo ako! 887 00:55:13,271 --> 00:55:14,604 Teka lang! 888 00:55:16,312 --> 00:55:19,146 - Nakarating na ba tayo? - Kauumpisa pa lang natin. 889 00:55:21,146 --> 00:55:23,229 - Mga bola sa langit! - Ano? 890 00:55:24,354 --> 00:55:25,728 Mga ulap 'yan. 891 00:55:25,729 --> 00:55:28,604 - Mas gusto ko ang salita ko. - Ako rin yata. 892 00:55:29,604 --> 00:55:30,436 Ano? 893 00:55:30,437 --> 00:55:32,186 'Yan ay isang bato. 894 00:55:32,187 --> 00:55:33,936 Bato. 895 00:55:33,937 --> 00:55:34,854 Ganda. 896 00:55:35,354 --> 00:55:36,562 Gusto ko mga bato. 897 00:55:38,604 --> 00:55:39,646 Malaking bato. 898 00:55:40,229 --> 00:55:41,187 Makintab na bato! 899 00:55:42,021 --> 00:55:44,104 Sobrang bulinggit na bato. 900 00:55:45,354 --> 00:55:46,312 Mga batong ibon. 901 00:55:46,812 --> 00:55:49,229 Mama! Wag mong kainin ang mga bering 'yan. 902 00:55:51,604 --> 00:55:53,645 Maganda. Ano sila? 903 00:55:53,646 --> 00:55:54,770 Mga paruparo. 904 00:55:54,771 --> 00:55:55,937 "Paruparo"? 905 00:55:56,479 --> 00:55:58,020 Pa'no nakakalipad ang hipon? 906 00:55:58,021 --> 00:55:59,979 Nag-dad joke ka ba? 907 00:56:28,479 --> 00:56:30,021 Papa! Hintayin mo kami! 908 00:56:30,854 --> 00:56:33,311 Ang saya nito, Bolinar. 909 00:56:33,312 --> 00:56:35,186 Bumabalik na ang mga magulang ko. 910 00:56:35,187 --> 00:56:39,228 Prinsesa, mga halimaw pa rin sila na nakakapagsalita nang bahagya. 911 00:56:39,229 --> 00:56:41,728 Hindi ka nila kilala. Hindi nila ako kilala. 912 00:56:41,729 --> 00:56:43,436 Ako, ang mahusay nilang tagapayo! 913 00:56:43,437 --> 00:56:46,020 Hindi, alam nila. Makikita mo. 914 00:56:46,021 --> 00:56:48,270 Maaalala nila ako at ikaw. 915 00:56:48,271 --> 00:56:52,436 Hindi! Baka nga akala nila ang pangalan ko ay Lord Candy Pants. 916 00:56:52,437 --> 00:56:54,853 - Lord Candy Pants! - Lord Candy Pants. 917 00:56:54,854 --> 00:57:00,437 - Lord Candy Pants. - Lord Candy Pants. 918 00:57:01,021 --> 00:57:02,811 Bakit ko ba sinabing Candy Pants? 919 00:57:02,812 --> 00:57:04,936 Pagod na ba si Lord Candy Pants? 920 00:57:04,937 --> 00:57:06,561 Ayos lang si Lord Candy Pants. 921 00:57:06,562 --> 00:57:07,770 Tama na nga! 922 00:57:07,771 --> 00:57:09,895 Galit ba si Lord Candy Pants? 923 00:57:09,896 --> 00:57:11,978 Laging galit si Lord Candy Pants. 924 00:57:11,979 --> 00:57:13,270 Hindi ako galit! 925 00:57:13,271 --> 00:57:15,271 Ano ba, Bolinar. Kumalma ka nga! 926 00:57:16,104 --> 00:57:18,854 Ang liwanag! Nagawa natin. Narito na tayo! 927 00:57:20,687 --> 00:57:22,478 Makakatulog na rin, sa wakas! 928 00:57:22,479 --> 00:57:24,478 Hindi, Bolinar, bawal magpahinga. 929 00:57:24,479 --> 00:57:26,604 Dapat makapunta na tayo sa susunod na liwanag. 930 00:57:29,687 --> 00:57:31,312 Baka may kaunting delay lang. 931 00:57:36,396 --> 00:57:39,312 At pupunta na tayo sa susunod na liwanag! 932 00:57:41,771 --> 00:57:42,687 Liwanag! 933 00:57:43,187 --> 00:57:45,021 Ipakita mo sa 'kin ang liwanag. 934 00:57:45,937 --> 00:57:47,187 Dalhin dito ang liwanag! 935 00:57:47,771 --> 00:57:49,479 Liwanag para sa apat, please! 936 00:57:50,187 --> 00:57:52,312 Pwede bang makahingi ng liwanag dito? 937 00:57:57,021 --> 00:57:58,396 Nasa'n na 'yon? 938 00:58:07,146 --> 00:58:08,562 Ang pangalan ko... 939 00:58:09,479 --> 00:58:10,729 naaalala n'yo ba? 940 00:58:12,562 --> 00:58:13,396 Alam ko! 941 00:58:14,396 --> 00:58:15,687 Batang May Cake ba? 942 00:58:16,187 --> 00:58:19,062 Hindi, Papa. Hindi ako si Batang May Cake. 943 00:58:20,396 --> 00:58:21,812 Nasa'n na 'yong liwanag? 944 00:58:23,854 --> 00:58:27,312 - May nakikita akong liwanag. - Talaga? Saan? 945 00:58:29,312 --> 00:58:31,021 Mga bituin 'yon, Mama. 946 00:58:32,312 --> 00:58:33,353 Ganda. 947 00:58:33,354 --> 00:58:35,812 Ang gaganda nga nila, 'no? 948 00:58:37,646 --> 00:58:39,354 Pinapanuod natin sila dati. 949 00:58:42,646 --> 00:58:46,021 No'n binulong mo sa 'kin at sa bituin 950 00:58:46,604 --> 00:58:47,979 Puso'y akin 951 00:58:48,646 --> 00:58:52,228 Hanggang sa tumanda 952 00:58:52,229 --> 00:58:57,021 Mga tala 953 00:59:01,979 --> 00:59:04,561 Ala-ala'ng langit 954 00:59:04,562 --> 00:59:05,561 Tama 955 00:59:05,562 --> 00:59:07,936 At hinang-bulungan 956 00:59:07,937 --> 00:59:09,436 Tanda ko rin 'yon 957 00:59:09,437 --> 00:59:11,812 At loob-mainit 958 00:59:13,146 --> 00:59:16,978 Tapos kislap-ilaw pa 959 00:59:16,979 --> 00:59:19,146 Ala-ala wala 960 00:59:20,354 --> 00:59:24,021 Minsan lang may larawan na nakikita 961 00:59:24,646 --> 00:59:25,478 Sige lang 962 00:59:25,479 --> 00:59:28,021 Lulubog at lilitaw 963 00:59:28,771 --> 00:59:30,311 At lilipad 964 00:59:30,312 --> 00:59:33,645 - Tanda hagik-tawa - 'Yon bang ala-ala? 965 00:59:33,646 --> 00:59:36,728 - Tanda puso-ngisi - 'Yong larawan 966 00:59:36,729 --> 00:59:40,103 - Sa may kislap-ilaw - Nakalutang sa hangin 967 00:59:40,104 --> 00:59:43,895 - Parang init ng araw - Parang nar'on 968 00:59:43,896 --> 00:59:46,936 At muling mawawala 969 00:59:46,937 --> 00:59:49,604 - Sayang-baga, mayro'n - Tama, ganyan nga 970 00:59:50,271 --> 00:59:53,561 - Ramdam ko may init - Huwag mo hayaang mamatay 971 00:59:53,562 --> 00:59:56,146 - Habang kislap-ilaw - Wag bumitaw 972 00:59:56,979 --> 01:00:00,103 Sa 'tin lang nakabantay 973 01:00:00,104 --> 01:00:03,229 - Ala-ala wala - 'Yan, pilit na isipin 974 01:00:03,729 --> 01:00:07,103 Mata dilat at pilit na di pipikit 975 01:00:07,104 --> 01:00:10,478 - Ayos lang! Ganyan - Pero luha papatak 976 01:00:10,479 --> 01:00:12,145 Babalik din 'yan 977 01:00:12,146 --> 01:00:18,354 - Mawawala - Sana 978 01:00:19,229 --> 01:00:25,021 Sana 979 01:00:32,229 --> 01:00:36,395 Puso't isipan ko, nando'n tayo at bituin 980 01:00:36,396 --> 01:00:37,354 Sana 981 01:00:38,896 --> 01:00:42,521 Ay maalala n'yo 982 01:00:43,771 --> 01:00:50,604 Sana 983 01:00:56,771 --> 01:00:57,646 Ellian? 984 01:01:00,187 --> 01:01:01,604 Alam mo ang pangalan ko. 985 01:01:03,854 --> 01:01:04,729 Mama. 986 01:01:21,604 --> 01:01:22,729 Tumigil sila rito. 987 01:01:24,396 --> 01:01:26,312 Mukhang nagpalipas sila ng gabi. 988 01:01:28,021 --> 01:01:30,021 Nag-aalala talaga ako sa kanya, Heneral. 989 01:01:30,646 --> 01:01:32,896 Kailangan nating mahanap ang prinsesa! 990 01:01:33,771 --> 01:01:34,771 Agad! 991 01:01:35,604 --> 01:01:37,312 Ano ba ang ingay na 'yon? 992 01:01:39,646 --> 01:01:40,604 Bolinar. 993 01:01:41,854 --> 01:01:43,562 Ano na naman ang kinakain mo? 994 01:01:44,271 --> 01:01:45,479 Nakakadiri! 995 01:01:46,479 --> 01:01:47,479 Sandali nga. 996 01:01:49,812 --> 01:01:51,146 Isa itong palatandaan... 997 01:01:51,646 --> 01:01:52,771 gamit ang mga mani! 998 01:01:53,271 --> 01:01:55,145 Nahanap na ni Bolinar ang bakas nila. 999 01:01:55,146 --> 01:01:56,436 Magaling, Ministro! 1000 01:01:56,437 --> 01:02:00,396 Mga kawal! Galugarin ang lugar na 'yon habang nasa ere. 1001 01:02:01,854 --> 01:02:04,562 Paanong mas malaki ang sweldo mo kaysa sa akin? 1002 01:02:11,646 --> 01:02:13,436 - Ellian. - Ellian. 1003 01:02:13,437 --> 01:02:14,812 Ellian. 1004 01:02:15,854 --> 01:02:17,979 Gusto ko ang pangalang 'yon. Ellian. 1005 01:02:18,479 --> 01:02:20,311 Alam n'yo na ang pangalan ko. 1006 01:02:20,312 --> 01:02:22,270 Magaling! Ngayon, makinig kayo. 1007 01:02:22,271 --> 01:02:25,978 Kayo ang mga magulang ko at ako ang anak n'yo. 1008 01:02:25,979 --> 01:02:29,145 Kayo ang mga magulang ko at ako ang pakpak n'yo. 1009 01:02:29,146 --> 01:02:31,104 Hindi, ako ang anak n'yo. 1010 01:02:31,937 --> 01:02:33,312 Tingnan n'yo! Ayon na! 1011 01:02:37,062 --> 01:02:39,436 At kaninong pakpak ako? 1012 01:02:39,437 --> 01:02:40,521 Wala. 1013 01:02:41,562 --> 01:02:43,728 Ayos lang, dahil tatay kita. 1014 01:02:43,729 --> 01:02:45,061 At ikaw ang pakpak ko. 1015 01:02:45,062 --> 01:02:46,978 Oo, gano'n na nga. 1016 01:02:46,979 --> 01:02:49,478 - Ang kulay ubeng daga ang pakpak ko. - Hindi. 1017 01:02:49,479 --> 01:02:51,770 Hindi mo anak ang kulay ubeng daga. 1018 01:02:51,771 --> 01:02:53,979 Hindi rin siya ang kulay ubeng daga. 1019 01:02:54,687 --> 01:02:55,771 Daga ka talaga! 1020 01:02:57,146 --> 01:02:58,103 Nalilito ako. 1021 01:02:58,104 --> 01:02:59,978 Nag-iiwan ka ng mga bakas! 1022 01:02:59,979 --> 01:03:01,186 Hindi, a! 1023 01:03:01,187 --> 01:03:03,145 Matutunton tayo ng mga kawal. 1024 01:03:03,146 --> 01:03:04,396 Tingin mo? 1025 01:03:06,271 --> 01:03:07,311 Tama na. 1026 01:03:07,312 --> 01:03:09,729 Tama na ang mga balak at ang mga bakas. 1027 01:03:10,479 --> 01:03:12,270 Makakarating tayo sa liwanag. 1028 01:03:12,271 --> 01:03:15,436 Ang tanging tanong ay, mapagkakatiwalaan ba kita 1029 01:03:15,437 --> 01:03:18,520 o kailangan bang bitbitin ka ni Mama sa bibig niya? 1030 01:03:18,521 --> 01:03:20,353 Gusto ko sa bibig. 1031 01:03:20,354 --> 01:03:22,354 Mapagkakatiwalaan mo ako! Kakampi ako! 1032 01:03:22,979 --> 01:03:24,854 Siguro, pero kakampi nino? 1033 01:03:28,979 --> 01:03:30,603 - Ano'ng nangyayari? - Lumulubog tayo! 1034 01:03:30,604 --> 01:03:32,811 Alam ko, pero bakit? 1035 01:03:32,812 --> 01:03:35,271 Ano'ng malay ko? Iligtas mo na lang ako! 1036 01:03:39,521 --> 01:03:41,978 May buhangin ako kung sa'n dapat walang buhangin. 1037 01:03:41,979 --> 01:03:43,979 Kaya gusto ko ang mga bato. 1038 01:03:47,062 --> 01:03:48,979 Dali, Papa, umakyat ka sa bato. 1039 01:04:02,937 --> 01:04:04,270 Sige, ganito. 1040 01:04:04,271 --> 01:04:08,104 Para makatawid tayo nang di nalulunod, dapat nasa liwanag tayo. 1041 01:04:09,021 --> 01:04:12,145 Hindi, masyadong maraming bola sa langit. Masyadong mapanganib. 1042 01:04:12,146 --> 01:04:15,354 Doon tayo dadaan, sa matigas at ligtas na luntiang lupain. 1043 01:04:17,062 --> 01:04:18,979 Mama, masyadong malayo 'yon. 1044 01:04:19,604 --> 01:04:22,186 Hindi, dapat diretso lang. Mas mabilis. 1045 01:04:22,187 --> 01:04:23,520 Di ba, Ellian? 1046 01:04:23,521 --> 01:04:26,103 Mas mabilis mamatay. Sabihin mo sa kanya, Ellian! 1047 01:04:26,104 --> 01:04:27,978 Di tayo mamamatay kung mabilis tayo. 1048 01:04:27,979 --> 01:04:29,020 Ellian, tara na. 1049 01:04:29,021 --> 01:04:31,104 Papa, kailangan nating magkasundo. 1050 01:04:31,687 --> 01:04:33,978 - Oo, sa plano ko. - Papa, pwede ba? 1051 01:04:33,979 --> 01:04:37,228 - Sang-ayon si Ellian sa babaeng halimaw? - Di ko sinabi 'yan. 1052 01:04:37,229 --> 01:04:38,936 Hindi ka sang-ayon sa 'kin? 1053 01:04:38,937 --> 01:04:40,645 Hindi ko rin sinabi 'yan! 1054 01:04:40,646 --> 01:04:43,103 - Sang-ayon si Ellian sa 'kin. - Papa! 1055 01:04:43,104 --> 01:04:45,728 Bakit sang-ayon si Ellian sa lalaking halimaw? 1056 01:04:45,729 --> 01:04:49,061 - Teka, ano? - Mas gusto siya ni Ellian kaysa kay Mama? 1057 01:04:49,062 --> 01:04:51,395 - Oo! - Hindi! Wag n'yo 'kong ipitin! 1058 01:04:51,396 --> 01:04:53,187 Ang kadiliman! Parating na! 1059 01:04:56,812 --> 01:04:58,896 - Hala! - Nahanap nila tayo! 1060 01:05:01,354 --> 01:05:02,312 Baluti ko 'yon. 1061 01:05:03,021 --> 01:05:04,146 Katawan ko 'yon! 1062 01:05:05,146 --> 01:05:07,479 Katawan ko 'yon suot ang baluti ko! 1063 01:05:08,396 --> 01:05:10,561 - Halika na! - Pero ang katawan ko! 1064 01:05:10,562 --> 01:05:13,311 - Bakit lagi kang tama? - Bakit di ka nakikinig? 1065 01:05:13,312 --> 01:05:15,021 Di ito ang oras para diyan! 1066 01:05:16,187 --> 01:05:17,187 Kilos! 1067 01:05:26,104 --> 01:05:29,520 - Ellian, sabihin mong mali siya. - Hindi, Ellian, sabihin mo siya ang mali. 1068 01:05:29,521 --> 01:05:32,687 Mama, Papa, hindi patas 'to! 1069 01:05:39,021 --> 01:05:41,354 Hinto! Lumikas sa matigas na lupa! 1070 01:05:43,437 --> 01:05:46,103 Nando'n na tayo ngayon kung ginawa natin ang sinabi ko. 1071 01:05:46,104 --> 01:05:47,978 Hindi, kung 'yon sanang akin! 1072 01:05:47,979 --> 01:05:50,686 - Ito na nga 'yon! - Bakit ba palagi kayong ganyan? 1073 01:05:50,687 --> 01:05:53,853 - Sabihin mo sa kanyang tama ako. - Mas ligtas si Ellian sa 'kin. 1074 01:05:53,854 --> 01:05:55,520 Hindi, mas ligtas siya sa 'kin. 1075 01:05:55,521 --> 01:05:57,854 - Wag n'yo akong papiliin sa inyo! - Hindi. 1076 01:06:11,687 --> 01:06:13,145 Mas ligtas siya sa ideya ko. 1077 01:06:13,146 --> 01:06:15,686 - Mas ligtas si Ellian sa... - Papa! 1078 01:06:15,687 --> 01:06:17,437 Kaya mo ba kaming dalhin do'n? 1079 01:06:19,562 --> 01:06:21,229 Oo, kaya ko 'yon. 1080 01:06:29,271 --> 01:06:31,062 Kaliwa! 1081 01:06:40,312 --> 01:06:41,146 Naku! 1082 01:06:41,646 --> 01:06:44,771 - Ma, kaya mo 'kong buhatin papunta do'n? - Kayang kaya. 1083 01:06:59,354 --> 01:07:00,187 Hindi! 1084 01:07:47,729 --> 01:07:50,687 Dapat makarating tayo do'n nang di nakikita. Pero pa'no? 1085 01:07:52,312 --> 01:07:55,686 - Dalhin mo siya. Pipigilan ko sila. - Hindi! Mas ligtas siya sa 'yo. 1086 01:07:55,687 --> 01:07:56,812 May naisip ako. 1087 01:08:13,896 --> 01:08:15,104 Sa'n sila pumunta? 1088 01:08:18,354 --> 01:08:19,686 Wala rito, Heneral. 1089 01:08:19,687 --> 01:08:21,479 Galugurin ang kabilang ibayo. 1090 01:08:21,979 --> 01:08:23,562 Di pa nakakalayo ang mga 'yon. 1091 01:08:26,854 --> 01:08:31,061 Ayos. At ayon na nga ang katawan ko, umalis kasama ang mga kawal. 1092 01:08:31,062 --> 01:08:34,478 Pa'no kung mali ang Mga Orakulo? O hindi gumana ang lawa? 1093 01:08:34,479 --> 01:08:36,770 Pa'no kung ganito na tayo habambuhay? 1094 01:08:36,771 --> 01:08:38,895 Wala nang mas lalala pa rito. 1095 01:08:38,896 --> 01:08:40,062 Ang katawan ko. 1096 01:08:40,937 --> 01:08:42,270 Ang maganda kong katawan. 1097 01:08:42,271 --> 01:08:44,687 Bolinar, nagmamaktol ka pa rin ba? 1098 01:08:46,562 --> 01:08:49,061 - Oo. - Tama na 'yan. Halika na. 1099 01:08:49,062 --> 01:08:51,271 Kailangan nating makarating sa Lawa ng Liwanag... 1100 01:08:51,771 --> 01:08:52,646 Sandali. 1101 01:08:53,521 --> 01:08:55,479 Mama? Papa? 1102 01:08:58,854 --> 01:09:01,604 Naku po! Naliligaw tayo! 1103 01:09:09,937 --> 01:09:11,771 - Prinsesa, protektahan mo ako! - Ano... 1104 01:09:13,271 --> 01:09:14,478 Mga flink sila. 1105 01:09:14,479 --> 01:09:16,228 Baka matulungan nila tayo. 1106 01:09:16,229 --> 01:09:18,186 Na? Magka-rabies? 1107 01:09:18,187 --> 01:09:19,770 Mawalang galang na. 1108 01:09:19,771 --> 01:09:21,270 Naliligaw kami. 1109 01:09:21,271 --> 01:09:23,811 Matutulungan n'yo ba 'kong hanapin ang mga magulang ko? 1110 01:09:23,812 --> 01:09:26,312 'Yong malalaking halimaw. 1111 01:09:26,812 --> 01:09:28,604 Hindi! Mababait sila. 1112 01:09:29,979 --> 01:09:31,104 Di maganda 'to. 1113 01:09:33,104 --> 01:09:35,062 Wag n'yo sabihing libingan ang mga 'yan. 1114 01:09:38,979 --> 01:09:40,646 Ano sa tingin mo ang sinasabi nila? 1115 01:09:42,396 --> 01:09:44,270 Simpleng diplomasya lang ito. 1116 01:09:44,271 --> 01:09:47,603 Magsalo-salo para makuha ang tiwala nila para tulungan nila tayo. 1117 01:09:47,604 --> 01:09:49,895 Ayon naman pala, e! Kain na! 1118 01:09:49,896 --> 01:09:51,561 Ako? Bakit ako? 1119 01:09:51,562 --> 01:09:53,020 Dahil isa kang flink! 1120 01:09:53,021 --> 01:09:55,145 Hindi ako isang flink! 1121 01:09:55,146 --> 01:09:57,771 May pinag-aralan ako. 1122 01:09:58,354 --> 01:10:00,854 Mahilig akong kumain. 1123 01:10:01,521 --> 01:10:04,020 Totoo, sumubok na ako ng kakaibang pagkain. 1124 01:10:04,021 --> 01:10:07,061 Pero 'yan, siguradong hindi ko kaya 'yan! 1125 01:10:07,062 --> 01:10:09,396 Sobrang kadiri 1126 01:10:10,021 --> 01:10:12,020 Inay, kadiri 1127 01:10:12,021 --> 01:10:13,604 Buhok tindig 1128 01:10:14,271 --> 01:10:17,687 At may kilabot, baka sumuka 1129 01:10:18,521 --> 01:10:20,604 Pwedeng wag muna? 1130 01:10:21,271 --> 01:10:22,146 Kailangan ba? 1131 01:10:24,062 --> 01:10:25,062 Naku, d'yos ko 1132 01:10:29,437 --> 01:10:30,979 Pwede nga rin pala 1133 01:10:31,562 --> 01:10:33,186 Sanayan lang pala 1134 01:10:33,187 --> 01:10:37,186 Di na rin masama, hindi naman namatay pala 1135 01:10:37,187 --> 01:10:39,645 Kahit lagkit at kulay nito 1136 01:10:39,646 --> 01:10:42,270 Parang uhog na siyang binahing 1137 01:10:42,271 --> 01:10:43,770 Teka, parang mayro'ng dill? 1138 01:10:43,771 --> 01:10:46,311 At keso't tsokolateng 'onti 1139 01:10:46,312 --> 01:10:47,729 Masarap din pala 1140 01:10:48,396 --> 01:10:50,103 - Parang sosyal pala - Teka lang! 1141 01:10:50,104 --> 01:10:54,062 Palagay ko babagay din ito sa rosé pala 1142 01:10:54,562 --> 01:10:59,353 Unang lunok, hirap maarok Pero pumikit, malalasap din 1143 01:10:59,354 --> 01:11:03,228 Bago pero t'yak masasanay din 1144 01:11:03,229 --> 01:11:05,895 Bolinar, wag mo kalimutang magtanong ng direksyon! 1145 01:11:05,896 --> 01:11:07,354 Sige, Prinsesa! 1146 01:11:07,854 --> 01:11:09,103 Mamaya! 1147 01:11:09,104 --> 01:11:13,021 Di ito ang ginusto kong buhay 1148 01:11:13,562 --> 01:11:16,771 Pero ang totoo, ang saya 1149 01:11:17,562 --> 01:11:21,062 Impeksyon yata 'to kalaunan 1150 01:11:21,562 --> 01:11:25,228 Basta di mamatay, pwede na 1151 01:11:25,229 --> 01:11:27,811 Nakakagulat 1152 01:11:27,812 --> 01:11:30,061 Ay 'yong namulat 1153 01:11:30,062 --> 01:11:32,186 Ngayong sa lupa 1154 01:11:32,187 --> 01:11:33,561 Ay lumagpak 1155 01:11:33,562 --> 01:11:35,854 Kahit kadiri 1156 01:11:36,354 --> 01:11:38,312 Amoy ng ipis 1157 01:11:38,896 --> 01:11:40,104 Ay, ewan ko 1158 01:11:40,979 --> 01:11:42,645 Dedma 1159 01:11:42,646 --> 01:11:44,728 Pwede nga rin pala 1160 01:11:44,729 --> 01:11:46,687 Masasanay pala 1161 01:11:47,187 --> 01:11:51,061 Pwedeng inumin Kahit anong katas o pawis pala 1162 01:11:51,062 --> 01:11:53,270 Kadiri man, ang sungit, higpit 1163 01:11:53,271 --> 01:11:56,145 Ay nawala na at nakalaya 1164 01:11:56,146 --> 01:12:00,145 T'yak na masasanay, gan'tong buhay 1165 01:12:00,146 --> 01:12:02,353 Bolinar, ano'ng nangyari sa 'yo? 1166 01:12:02,354 --> 01:12:04,771 Aminin na, ang bongga nga nito 1167 01:12:06,687 --> 01:12:09,729 Sarap pala ng uod na gan'to 1168 01:12:12,479 --> 01:12:14,978 Burak, putik, linta, amag 1169 01:12:14,979 --> 01:12:20,395 Kadiri no'n, ngayon bongga 1170 01:12:20,396 --> 01:12:22,354 Pwede nga rin pala 1171 01:12:22,854 --> 01:12:24,562 Sanayan lang pala 1172 01:12:25,062 --> 01:12:27,020 Bagong buhay, e, swak pala 1173 01:12:27,021 --> 01:12:28,896 Mapapakembot pala 1174 01:12:29,729 --> 01:12:34,020 Ang tulad kong mayabang noon Kahit bumagsak, laking tuwa ko 1175 01:12:34,021 --> 01:12:37,729 Swerte at napilit na magbago 1176 01:12:38,312 --> 01:12:42,937 Subukan lang at t'yak masasanay rin 1177 01:12:43,687 --> 01:12:50,687 Kayo 1178 01:12:56,187 --> 01:12:57,521 Mama! Papa! 1179 01:13:02,937 --> 01:13:05,187 Gusto ko ang bagong Bolinar na 'to, a. 1180 01:13:07,062 --> 01:13:08,271 Salamat! 1181 01:13:52,937 --> 01:13:53,771 Uy! 1182 01:14:03,021 --> 01:14:04,270 Ma, ano ba'ng... 1183 01:14:04,271 --> 01:14:06,104 Ibaba n'yo na 'ko. 1184 01:14:11,396 --> 01:14:12,729 Ang siga, a. 1185 01:14:13,812 --> 01:14:16,104 Sige nga, pakitaan n'yo 'ko ng galing n'yo. 1186 01:14:34,729 --> 01:14:36,479 Mahilig siya sa cake. 1187 01:14:47,104 --> 01:14:47,979 Anak. 1188 01:14:50,396 --> 01:14:51,271 Anak. 1189 01:14:56,354 --> 01:14:57,396 Si Ellian... 1190 01:14:58,229 --> 01:14:59,979 ay anak ko. 1191 01:15:01,146 --> 01:15:02,646 Anak natin. 1192 01:15:04,021 --> 01:15:05,979 Mama. Papa. 1193 01:15:06,604 --> 01:15:07,562 Kayo na ba 'yan? 1194 01:15:08,271 --> 01:15:10,687 - O, Ellian! - Ikaw ang anak namin! 1195 01:15:11,271 --> 01:15:12,937 Kayo na nga ulit 'yan! 1196 01:15:14,146 --> 01:15:15,479 Na-miss ko kayo. 1197 01:15:16,604 --> 01:15:17,812 Ang anak ko. 1198 01:15:20,854 --> 01:15:22,604 Ellian, mahal ko. 1199 01:15:34,562 --> 01:15:36,603 Ellian, tama ka nga. 1200 01:15:36,604 --> 01:15:38,437 Naroon nga lang sila. 1201 01:15:39,021 --> 01:15:40,104 Mga Kamahalan. 1202 01:15:40,604 --> 01:15:43,604 Hindi po kayo sinukuan ng prinsesa. 1203 01:15:45,229 --> 01:15:46,854 Ang galing galing mo talaga. 1204 01:15:54,271 --> 01:15:55,728 Ang Lawa ng Liwanag! 1205 01:15:55,729 --> 01:15:57,146 Ayon na! 1206 01:15:58,771 --> 01:15:59,646 Halika na! 1207 01:16:21,521 --> 01:16:23,604 Yehey! 1208 01:16:45,479 --> 01:16:46,354 Nagawa natin. 1209 01:16:49,604 --> 01:16:50,479 Nagawa natin! 1210 01:17:05,104 --> 01:17:07,479 Tara dito! Masaya sa liwanag. 1211 01:17:35,312 --> 01:17:37,436 Lahat na lang binago mo! 1212 01:17:37,437 --> 01:17:38,561 Ikaw kaya 'yon. 1213 01:17:38,562 --> 01:17:40,603 Wala kang pinapatapos magsalita. 1214 01:17:40,604 --> 01:17:44,270 Pag pinigilan ko ang hinga ko hanggang sa matapos ka, mamamatay ako. 1215 01:17:44,271 --> 01:17:47,478 Ayan ka na naman, ginagawang insulto ang hindi pagkakasundo. 1216 01:17:47,479 --> 01:17:50,311 Tama, kasalanan ko. Kasalanan ko naman lagi, e. 1217 01:17:50,312 --> 01:17:51,854 Lagi ka na lang ganyan! 1218 01:18:01,479 --> 01:18:03,937 'Yon pala ang nangyari. 1219 01:18:04,437 --> 01:18:06,311 Kasalanan natin 'to. 1220 01:18:06,312 --> 01:18:07,354 Ang galit... 1221 01:18:08,437 --> 01:18:10,396 Hinayaan nating lamunin tayo no'n. 1222 01:18:16,479 --> 01:18:17,729 Ano'ng ginagawa nila? 1223 01:18:22,146 --> 01:18:24,396 Nakalimutan nating maging mabuti sa isa't isa. 1224 01:18:26,687 --> 01:18:27,521 Uy! 1225 01:18:28,021 --> 01:18:30,479 Ano pang hinihintay n'yo? Pumasok na kayo rito. 1226 01:18:32,146 --> 01:18:33,271 Bakit? 1227 01:18:34,354 --> 01:18:35,187 Ellian, 1228 01:18:35,854 --> 01:18:39,228 naaalala mo ba kung ga'no kadalas kaming mag-away? 1229 01:18:39,229 --> 01:18:40,978 Lahat ng pamilya nag-aaway. 1230 01:18:40,979 --> 01:18:42,311 Di gaya ng sa 'min. 1231 01:18:42,312 --> 01:18:45,061 'Yon ang dahilan kaya kami naging mga halimaw. 1232 01:18:45,062 --> 01:18:48,229 Basta pumasok kayo rito sa liwanag. Maaayos nito ang lahat. 1233 01:18:48,854 --> 01:18:49,936 Hindi pwede. 1234 01:18:49,937 --> 01:18:53,436 Ano'ng hindi pwede? Ayaw n'yo bang maging tao ulit? 1235 01:18:53,437 --> 01:18:55,311 Syempre gusto naming maging tao ulit. 1236 01:18:55,312 --> 01:18:58,562 Ayaw lang naming maging gano'ng klaseng mga tao ulit. 1237 01:18:59,771 --> 01:19:01,104 Hindi ko maintindihan. 1238 01:19:01,729 --> 01:19:02,562 Ellian, 1239 01:19:03,187 --> 01:19:05,978 hindi na kami pwedeng magsama pa ulit. 1240 01:19:05,979 --> 01:19:09,562 Hindi na kami pwedeng bumalik sa kung pa'no kami dati. 1241 01:19:15,229 --> 01:19:17,020 Ellian, sandali lang. 1242 01:19:17,021 --> 01:19:20,021 Kailangan naming pag-usapan ang gagawin namin. 1243 01:19:21,021 --> 01:19:23,854 Kailangan nating maisip kung paano tayo mamumuno. 1244 01:19:24,937 --> 01:19:26,437 Kung ano'ng gagawin n'yo? 1245 01:19:28,854 --> 01:19:30,604 Kung ano'ng gagawin n'yo? 1246 01:19:33,562 --> 01:19:34,604 Ellian. 1247 01:19:36,521 --> 01:19:37,604 Ellian! 1248 01:19:38,187 --> 01:19:41,270 Tapos na kayo? Ganun? Ba-bye? E, kung ako rin? 1249 01:19:41,271 --> 01:19:42,978 Ellian, pakiusap. 1250 01:19:42,979 --> 01:19:46,104 Wala na kayong dahilan na magsama? Ako ba, hindi? 1251 01:19:47,729 --> 01:19:52,561 Pag'tapos ng pagsubok at ng takot 1252 01:19:52,562 --> 01:19:56,270 At lahat ng tiniis 1253 01:19:56,271 --> 01:19:57,853 'La ring silbi! 1254 01:19:57,854 --> 01:20:01,061 - Ellian, intindihin mo sanang... - Hindi! Ayaw ko na! 1255 01:20:01,062 --> 01:20:04,396 Mag-isa lang na lumaki! Dapat ba 'yon? 1256 01:20:05,479 --> 01:20:08,729 Mag-isa at 'lang kakampi, sa'n kayo no'n? 1257 01:20:09,896 --> 01:20:12,978 Pero di nagpatalo 1258 01:20:12,979 --> 01:20:15,186 Di sumuko 1259 01:20:15,187 --> 01:20:18,936 At puso ay kumapit 1260 01:20:18,937 --> 01:20:21,853 'La ring silbi 1261 01:20:21,854 --> 01:20:22,812 Ellian! 1262 01:20:23,646 --> 01:20:25,978 Ang lungkot na dinala 1263 01:20:25,979 --> 01:20:27,771 At pangungulila pa 1264 01:20:28,354 --> 01:20:30,978 Ang pagkagulo, lito, sumbatan n'yo 1265 01:20:30,979 --> 01:20:32,436 At away n'yo? 1266 01:20:32,437 --> 01:20:35,436 'Kala ko gawa ko, may kasalanan 1267 01:20:35,437 --> 01:20:37,186 Tinago ang hiya 1268 01:20:37,187 --> 01:20:38,728 - Ellian! - Inintindi 1269 01:20:38,729 --> 01:20:39,936 At ininda 1270 01:20:39,937 --> 01:20:42,520 Bait, tapang, nagpanggap pa 1271 01:20:42,521 --> 01:20:45,687 Ito kayo, bigla-biglang nagdesisyon 1272 01:20:46,812 --> 01:20:49,145 Gusto n'yo kong magpatawad? 1273 01:20:49,146 --> 01:20:50,604 Hindi, ayoko 1274 01:20:51,521 --> 01:20:53,895 Nagsarili't naglihim 1275 01:20:53,896 --> 01:20:56,561 Di n'yo ako naisip 1276 01:20:56,562 --> 01:20:57,520 Kayo 1277 01:20:57,521 --> 01:21:00,520 Laging dapat sa iyo, sa 'yo 1278 01:21:00,521 --> 01:21:02,978 'La kong silbi 1279 01:21:02,979 --> 01:21:04,021 Ellian! 1280 01:21:04,771 --> 01:21:07,186 'La akong silbi 1281 01:21:07,187 --> 01:21:08,687 Anak, kausapin mo kami! 1282 01:21:09,604 --> 01:21:14,229 'La nang silbi 1283 01:21:22,937 --> 01:21:23,853 Ellian! 1284 01:21:23,854 --> 01:21:25,271 Mahal ka namin! 1285 01:21:25,771 --> 01:21:28,104 Puro na lang salita! Di ako naniniwala sa inyo! 1286 01:21:29,812 --> 01:21:32,145 Kung nawala ang pagmamahal n'yo sa isa't isa, 1287 01:21:32,146 --> 01:21:34,312 pwede ring mawala ang pagmamahal n'yo sa 'kin! 1288 01:21:36,229 --> 01:21:38,145 Iniisip niyang di natin siya mahal. 1289 01:21:38,146 --> 01:21:39,771 Naku, anak ko... 1290 01:21:45,229 --> 01:21:46,521 - Ellian! - Ellian! 1291 01:21:49,812 --> 01:21:51,895 - Nahuli na natin sila! - Kilos na! 1292 01:21:51,896 --> 01:21:52,979 Takbo! 1293 01:21:58,812 --> 01:22:00,728 Wag sila hayaang makatakas! 1294 01:22:00,729 --> 01:22:01,729 Bantayan sila! 1295 01:22:02,229 --> 01:22:03,562 Wag magpatinag! 1296 01:22:04,562 --> 01:22:06,396 - Atras, halimaw! - Hawakan n'yo! 1297 01:22:17,812 --> 01:22:21,271 Dalhin ang mga halimaw kung sa'n di na sila muling makikita pa. 1298 01:22:23,021 --> 01:22:24,687 Nasa'n ang prinsesa? 1299 01:22:27,937 --> 01:22:30,937 Bolinar! Suyurin mo ang lambak kasama ang mga kawal. 1300 01:22:31,437 --> 01:22:33,729 Babalik kami para galugurin ang paligid. 1301 01:22:50,354 --> 01:22:51,437 Naku. 1302 01:23:08,146 --> 01:23:09,187 Ha? 1303 01:23:11,479 --> 01:23:13,271 Flink, sugod! 1304 01:23:27,396 --> 01:23:29,103 - Prinsesa Ellian! - Ellian? 1305 01:23:29,104 --> 01:23:30,437 - Ellian! - Ellian! 1306 01:23:31,896 --> 01:23:33,896 Baka nahanap na nila ang prinsesa! 1307 01:23:54,687 --> 01:23:57,604 - Ano'ng nangyayari? - Napapaligiran na tayo ng mga flink! 1308 01:24:00,104 --> 01:24:01,104 Flink, bata ko. 1309 01:24:01,646 --> 01:24:03,187 Kailangan ka ng Hari at Reyna. 1310 01:24:09,979 --> 01:24:12,103 Pinapakawalan niya ang mga halimaw! 1311 01:24:12,104 --> 01:24:13,270 Pigilan n'yo siya! 1312 01:24:13,271 --> 01:24:14,396 - Tara na! - Sugod! 1313 01:24:20,062 --> 01:24:20,936 Tigil! 1314 01:24:20,937 --> 01:24:23,103 Nazara, Heneral, kami ito. 1315 01:24:23,104 --> 01:24:25,479 Ang inyong Reyna at Hari. 1316 01:24:26,187 --> 01:24:28,021 - Mga Kamahalan. - Reyna Ellsmere. 1317 01:24:29,479 --> 01:24:31,478 Masaya akong nakabalik na kayo, 1318 01:24:31,479 --> 01:24:33,478 pero di namin alam nasa'n ang prinsesa. 1319 01:24:33,479 --> 01:24:36,186 - Nasa buhawing 'yon si Ellian! - Kailangan siyang iligtas. 1320 01:24:36,187 --> 01:24:39,104 - Kailangan natin iligtas ang anak namin! - Sige po, Kamahalan! 1321 01:24:40,229 --> 01:24:41,146 Kilos! 1322 01:24:46,562 --> 01:24:50,521 Alam mong nando'n sila dati pa? Bakit hindi mo sinabi sa 'kin? 1323 01:24:51,271 --> 01:24:53,687 Di niya lang alam kung paano sasabihin. 1324 01:24:59,646 --> 01:25:01,354 - Ellian! - Ellian! 1325 01:25:07,896 --> 01:25:12,686 Di na kami pwedeng bumalik sa kung pa'no kami dati. 1326 01:25:12,687 --> 01:25:16,478 Di na kami pwedeng bumalik... 1327 01:25:16,479 --> 01:25:24,437 - Di na kami pwedeng bumalik... - Di na kami pwedeng bumalik... 1328 01:25:37,437 --> 01:25:38,562 Ellian! 1329 01:25:40,937 --> 01:25:42,645 Mawawala sa 'tin ang anak natin! 1330 01:25:42,646 --> 01:25:44,771 Kailangan nating gumawa ng paraan! 1331 01:25:47,729 --> 01:25:48,729 Ang liwanag. 1332 01:25:49,854 --> 01:25:50,687 Tama. 1333 01:27:01,812 --> 01:27:04,561 - Ellian. - Nasaktan ka ba? Akala namin nawala ka na. 1334 01:27:04,562 --> 01:27:07,312 Ellian, patawarin mo kami. 1335 01:27:10,187 --> 01:27:13,395 Akala noon, di ka dapat sangkot 1336 01:27:13,396 --> 01:27:15,021 Sa 'ming gulo 1337 01:27:16,354 --> 01:27:19,020 At nalimot, dahil lang sa poot 1338 01:27:19,021 --> 01:27:20,812 Tungkol sa 'yo 1339 01:27:21,937 --> 01:27:23,186 Ang totoo 1340 01:27:23,187 --> 01:27:24,312 Di sadya 1341 01:27:24,896 --> 01:27:28,479 Nangyari'ng gustong iwasan no'n 1342 01:27:30,396 --> 01:27:34,312 At ika'y nalimot 1343 01:27:35,604 --> 01:27:37,062 Tama ka, Ellian. 1344 01:27:37,562 --> 01:27:39,146 Dapat naging mas mabuti kami. 1345 01:27:39,646 --> 01:27:41,936 Takot mo'y di inaalis 1346 01:27:41,937 --> 01:27:44,520 At sakit mo'y tiniis 1347 01:27:44,521 --> 01:27:49,436 Hirap na 'yong pinasan Hindi na namin napansin 1348 01:27:49,437 --> 01:27:52,228 Di alam pa'nong nalimutan 1349 01:27:52,229 --> 01:27:55,021 Mahalaga'y ikaw lamang 1350 01:27:58,437 --> 01:28:03,561 Dapat ay sinabi aming puso 1351 01:28:03,562 --> 01:28:05,937 'Kaw lang tanging mahal 1352 01:28:06,437 --> 01:28:09,603 Hanggang bundok ay mawala 1353 01:28:09,604 --> 01:28:12,979 Tumanda man mga tala 1354 01:28:16,146 --> 01:28:18,937 Ikaw ang pinakamagandang nangyari sa 'min. 1355 01:28:19,479 --> 01:28:21,062 Sa umpisa pa lang. 1356 01:28:21,646 --> 01:28:24,771 Patawarin mo kami dahil di namin naparamdam 'yon sa 'yo. 1357 01:28:50,271 --> 01:28:54,771 Sana'y maibalik pa ang lipas na panahon 1358 01:28:55,687 --> 01:28:59,729 Pero minsan pamilya'y di wagas 1359 01:29:01,062 --> 01:29:05,353 Itutuloy ang buhay, iwan na'ng sakit noon 1360 01:29:05,354 --> 01:29:07,104 Dalhin lang 1361 01:29:08,187 --> 01:29:10,187 'Yong tapang 1362 01:29:40,896 --> 01:29:46,396 At kung ano'ng lumipas Babaguhin na'ng lahat 1363 01:29:48,729 --> 01:29:53,021 At tayo lang dapat ang magsikap 1364 01:29:53,604 --> 01:29:55,645 Ibang init at ilaw 1365 01:29:55,646 --> 01:29:58,312 At sa una ay ligaw 1366 01:30:00,854 --> 01:30:02,437 Basta puso 1367 01:30:03,562 --> 01:30:04,812 Ay atin 1368 01:30:06,229 --> 01:30:07,646 At taos 1369 01:30:08,937 --> 01:30:10,271 Manalig 1370 01:30:10,771 --> 01:30:14,896 May pag-ibig 1371 01:30:16,937 --> 01:30:19,354 Sa habang 1372 01:30:19,854 --> 01:30:24,312 Panahon 1373 01:31:09,104 --> 01:31:09,937 Mama! 1374 01:31:11,687 --> 01:31:13,021 Ang anak ko. 1375 01:31:14,521 --> 01:31:15,395 Papa! 1376 01:31:15,396 --> 01:31:17,104 Ellian, mahal ko! 1377 01:31:38,479 --> 01:31:40,729 MAKALIPAS ANG ISANG TAON... 1378 01:31:46,104 --> 01:31:49,103 Ibang iba na rito ngayon, 1379 01:31:49,104 --> 01:31:51,686 at aaminin ko, may alinlangan ako dati. 1380 01:31:51,687 --> 01:31:53,270 Pero masasabi ko 1381 01:31:53,271 --> 01:31:57,436 na nagsikap ang mga magulang ko at naging maayos ang lahat. 1382 01:31:57,437 --> 01:31:58,895 May mga nagbago. 1383 01:31:58,896 --> 01:32:01,729 Una, sa bahay na 'yon na nakatira ang mama ko 1384 01:32:02,312 --> 01:32:04,062 at doon naman ang papa ko. 1385 01:32:04,562 --> 01:32:07,479 At di ako naglilinis ng kwarto sa parehong bahay. 1386 01:32:08,354 --> 01:32:12,479 Lagi nila akong pinapagalitan dahil do'n, pero ang sarap sa pakiramdam. 1387 01:32:13,271 --> 01:32:14,271 Lagot na! 1388 01:32:18,271 --> 01:32:20,103 - Prinsesa Ellian. - Nazara! 1389 01:32:20,104 --> 01:32:23,186 Nangako akong hindi gagamit ng flare ngayong araw, 1390 01:32:23,187 --> 01:32:26,561 pero hinihingi ng Hari at Reyna ang iyong presensya. 1391 01:32:26,562 --> 01:32:27,854 Ano? 1392 01:32:28,562 --> 01:32:30,771 Dahil dito. 1393 01:32:31,937 --> 01:32:34,229 Maligayang kaarawan! 1394 01:32:37,104 --> 01:32:38,853 Samahan mo na sila do'n. 1395 01:32:38,854 --> 01:32:40,603 - Nagulat ka ba? - Maligayang kaarawan! 1396 01:32:40,604 --> 01:32:42,436 Kaswal lang, di ba? 1397 01:32:42,437 --> 01:32:45,229 Oo nga, e. At sobrang kaunti lang ng nandito. 1398 01:32:46,146 --> 01:32:48,021 Ibigay mo na ang regalo, munting Joe. 1399 01:32:49,812 --> 01:32:50,770 Tigil! 1400 01:32:50,771 --> 01:32:52,937 Prinsesa, maligayang bati. 1401 01:32:53,437 --> 01:32:54,645 Archimedes! Wag! 1402 01:32:54,646 --> 01:32:56,646 Maligayang bati, Prinsesa. 1403 01:32:58,604 --> 01:33:01,354 Flinky, may regalo ako para sa 'yo. 1404 01:33:02,562 --> 01:33:04,271 Ang cute mo, Flink. 1405 01:33:07,771 --> 01:33:11,353 - Pagbati, Prinsesa Ellian. - Mga Orakulo! 1406 01:33:11,354 --> 01:33:14,103 Gusto lang naming sabihing ipinagmamalaki ka namin. 1407 01:33:14,104 --> 01:33:18,437 Pero kung sakaling may iba pa sa buhay mo ang maging halimaw, wag... 1408 01:33:19,354 --> 01:33:21,479 mag-atubiling tawagan kami. 1409 01:33:24,229 --> 01:33:25,478 Makikiraan! 1410 01:33:25,479 --> 01:33:27,561 Maligayang kaarawan, anak ko! 1411 01:33:27,562 --> 01:33:28,978 Mama! Papa! 1412 01:33:28,979 --> 01:33:33,186 Alam naming di ka gaanong nakalipad no'ng nakaraang taon, at... 1413 01:33:33,187 --> 01:33:36,728 Naisip namin na ngayong taon, dapat astig ka habang lumilipad. 1414 01:33:36,729 --> 01:33:39,228 Ito ang pinakamagandang saddle na nakita ko! 1415 01:33:39,229 --> 01:33:41,353 Uy! Subukan na natin 'to! 1416 01:33:41,354 --> 01:33:44,728 - Ellian, umuwi ka bago mag alas-nuwebe! - Papa, kaarawan ko naman. 1417 01:33:44,729 --> 01:33:46,770 Sige na nga. Alas-diyes. 1418 01:33:46,771 --> 01:33:48,979 Sasabihan kita pag nakauwi na siya. 1419 01:33:56,937 --> 01:33:57,978 Aking mundo 1420 01:33:57,979 --> 01:33:59,895 - Ang fob! - Oo! Medyo iba 1421 01:33:59,896 --> 01:34:00,811 Ay, naku! 1422 01:34:00,812 --> 01:34:03,854 Pero ang bago, dali lang pala 1423 01:34:06,771 --> 01:34:08,021 Ang magulang 1424 01:34:08,771 --> 01:34:09,854 Hiwalay na 1425 01:34:10,687 --> 01:34:13,812 Pero pamilya, may pag-ibig pa 1426 01:34:16,354 --> 01:34:19,812 Di hirap, 'la nang lihim 1427 01:34:20,479 --> 01:34:22,896 Bata nang totoo 1428 01:34:23,729 --> 01:34:25,728 Di na iba, 'la nang dala 1429 01:34:25,729 --> 01:34:27,686 Di na halimaw magulang 1430 01:34:27,687 --> 01:34:29,811 Lilipad na, o kay saya 1431 01:34:29,812 --> 01:34:31,853 Totoong mga magulang 1432 01:34:31,854 --> 01:34:33,936 Mabuting magulang 1433 01:34:33,937 --> 01:34:36,604 'Di na mamaw ang magulang 1434 01:34:38,312 --> 01:34:40,687 Walang iba sa 'king puso 1435 01:34:42,479 --> 01:34:45,895 Walang iba sa 'king 1436 01:34:45,896 --> 01:34:52,354 Puso 1437 01:35:11,562 --> 01:35:13,687 W'lang laman 1438 01:35:14,562 --> 01:35:16,562 Na bulwagan 1439 01:35:17,396 --> 01:35:21,937 Heto lang ang naiwan 1440 01:35:23,104 --> 01:35:27,021 Ng alam kong nakaraan 1441 01:35:27,937 --> 01:35:32,812 Sa gunita at isipan 1442 01:35:34,562 --> 01:35:36,604 Kwentuhan 1443 01:35:37,312 --> 01:35:39,521 Pagdiriwang 1444 01:35:40,229 --> 01:35:44,604 Ang kamay, hawak-hawak lang 1445 01:35:45,812 --> 01:35:50,728 Pag-ibig parang w'lang hanggan 1446 01:35:50,729 --> 01:35:53,478 May mahikang taglay 1447 01:35:53,479 --> 01:35:56,521 Ang hangin at buhay 1448 01:35:57,812 --> 01:36:04,687 {\an8}Biglang naglaho 1449 01:36:05,979 --> 01:36:11,936 Sana'y maibalik pa ang lipas ng panahon 1450 01:36:11,937 --> 01:36:17,603 {\an8}Sa piling n'yong dagli lang dumaan 1451 01:36:17,604 --> 01:36:22,978 {\an8}Buhayin sandali na sumigla itong puso 1452 01:36:22,979 --> 01:36:25,146 {\an8}May ngiti 1453 01:36:26,104 --> 01:36:29,270 Yakap din 1454 01:36:29,271 --> 01:36:34,562 Kung kayang bumalik pa sa lipas ng panahon 1455 01:36:35,062 --> 01:36:40,062 Kapiling kayo kahit hanggang ngayon 1456 01:36:40,562 --> 01:36:45,728 Kung pwedeng kumaripas sa lipas ng panahon 1457 01:36:45,729 --> 01:36:48,353 Balikan 1458 01:36:48,354 --> 01:36:50,686 {\an8}Ang nagdaan 1459 01:36:50,687 --> 01:36:54,771 {\an8}Kung kaya lamang 'yon 1460 01:37:04,396 --> 01:37:06,146 May tapang 1461 01:37:07,312 --> 01:37:09,354 No'ng kapiling 1462 01:37:10,021 --> 01:37:14,729 Tumatag ang aking loob 1463 01:37:15,854 --> 01:37:20,146 Ang kailangan ko sa buhay 1464 01:37:20,771 --> 01:37:25,896 Noon pa lang ay binigay 1465 01:37:26,396 --> 01:37:29,145 {\an8}Lahat ng itinuro 1466 01:37:29,146 --> 01:37:31,646 {\an8}Binalak na gawin 1467 01:37:32,187 --> 01:37:34,853 {\an8}Painit sa apuyan 1468 01:37:34,854 --> 01:37:37,645 {\an8}Punong pinaglimliman 1469 01:37:37,646 --> 01:37:40,520 {\an8}Mga bituin sa langit 1470 01:37:40,521 --> 01:37:42,978 {\an8}Binulungan ng hiling 1471 01:37:42,979 --> 01:37:45,895 {\an8}Ba't biglang natapos? 1472 01:37:45,896 --> 01:37:50,186 {\an8}Pwede bang buhayin 'yon? 1473 01:37:50,187 --> 01:37:55,771 {\an8}Kailangang ibalik pa ang lipas ng panahon 1474 01:37:56,271 --> 01:38:02,020 {\an8}Ibabalik pag-ikot ng mundo 1475 01:38:02,021 --> 01:38:07,270 {\an8}Isang saglit, 'sang araw Sa lipas ng panahon 1476 01:38:07,271 --> 01:38:08,854 {\an8}'Sang araw 1477 01:38:10,146 --> 01:38:11,896 {\an8}O dal'wa 1478 01:38:12,937 --> 01:38:14,687 {\an8}Isa pa 1479 01:38:15,771 --> 01:38:17,978 {\an8}Nais kong 1480 01:38:17,979 --> 01:38:21,437 {\an8}Balikan 1481 01:38:22,812 --> 01:38:28,312 {\an8}Lipas ng panahon 1482 01:45:45,896 --> 01:45:50,312 Nagsalin ng Subtitle: Patricia Claudia Albano