1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:14,080 --> 00:01:15,215 کام کرو اور کام کرو۔ 3 00:01:16,714 --> 00:01:19,113 خوش قسمت لیپریچون کورس کے لیے آ رہا ہے۔ 4 00:01:23,258 --> 00:01:27,187 اور ہپ، اور ہپ، اور بائیں طرف ڈبل۔ 5 00:01:27,322 --> 00:01:28,629 تم اسے سمجھ گئے! 6 00:01:31,195 --> 00:01:34,098 اوہ، میری نیکی. 7 00:01:34,234 --> 00:01:35,474 کاٹنا، کاٹنا، کاٹنا۔ 8 00:01:35,600 --> 00:01:38,295 سیم گرین فیلڈ، آپ کی قسمت یقینی ہے۔ 9 00:01:38,431 --> 00:01:39,767 کون، میں؟ 10 00:01:41,569 --> 00:01:42,836 معذرت، سیم. 11 00:01:42,972 --> 00:01:46,105 اس سے پہلے کہ ہم دوبارہ جائیں، ہمیں آپ کو کچھ اچھی قسمت حاصل کرنی ہوگی۔ 12 00:01:46,241 --> 00:01:47,544 چلو بھئی. 13 00:02:07,762 --> 00:02:09,468 ہوسکتا ہے کہ ان میں سے کوئی مدد کرے۔ 14 00:02:09,603 --> 00:02:12,935 واہ! میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ نے اپنے مجموعہ میں اضافہ کر دیا ہے۔ 15 00:02:13,071 --> 00:02:15,191 - جی ہاں. میری خوش قسمت کرین... - اوہ، اچھا. 16 00:02:15,277 --> 00:02:16,835 -... خوش قسمت جرمن سور۔ --. 17 00:02:16,971 --> 00:02:19,805 - اوہ، میری جاپانی لہراتی بلی - اوہ. 18 00:02:19,941 --> 00:02:22,078 - وہ بہت خوش قسمت ہے۔ - ٹھنڈا. 19 00:02:22,214 --> 00:02:27,210 سویڈن سے میرا گڑیا گھوڑا۔ میں نے اپنے تمام گڈ لک چارم ایک 20 00:02:27,346 --> 00:02:30,382 ساتھ رکھے ہیں تاکہ میرا ویک اینڈ وزٹ بالکل ٹھیک ہو جائے۔ 21 00:02:30,517 --> 00:02:32,821 ہوشیار سوچ۔ 22 00:02:32,956 --> 00:02:35,794 - وہ آپ کو جمعہ کو اٹھا رہے ہیں، ٹھیک ہے؟ - جی ہاں. 23 00:02:35,930 --> 00:02:39,230 اور میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ کو اپنی خوش قسمتی کی جگہ تیار ہو گئی ہے۔ 24 00:02:39,366 --> 00:02:42,232 ہاں! یہ آخری ہے جس کی مجھے ضرورت ہے۔ 25 00:02:42,367 --> 00:02:44,328 ایک پیسہ ڈھونڈو، اٹھاؤ... 26 00:02:44,464 --> 00:02:47,135 ...اور سارا دن، آپ کی قسمت اچھی رہے گی۔ 27 00:02:48,506 --> 00:02:50,066 آئیے ویڈیو مکمل کرتے ہیں۔ 28 00:02:50,202 --> 00:02:53,777 - چلو کرتے ہیں. - سام؟ اوہ، آپ وہاں ہیں. 29 00:02:53,913 --> 00:02:56,679 - سماجی کارکن آپ کا انتظار کر رہا ہے۔ - اوہ. 30 00:02:58,382 --> 00:03:00,579 الوداع، سیم. اچھی قسمت! 31 00:03:00,714 --> 00:03:01,854 وہ کہاں جا رہی ہے؟ 32 00:03:01,989 --> 00:03:03,621 وہ بوڑھا ہو رہا ہے۔ 33 00:03:03,756 --> 00:03:06,150 ٹھیک ہے، ہم سب یہاں آپ کو یاد کریں گے۔ 34 00:03:07,792 --> 00:03:10,257 اگر میں صرف ایک دو دن مزید ٹھہروں تو کیا ہوگا؟ 35 00:03:10,392 --> 00:03:13,893 - سیم، ہم نے اس کے بارے میں بات کی، اور.. - میں جانتا ہوں. میں... میں جانتا ہوں۔ 36 00:03:14,029 --> 00:03:16,431 میں نے صرف سوچا، ہیزل کی خاطر، شاید میں یہاں کچھ 37 00:03:16,566 --> 00:03:19,538 دیر ٹھہر سکتا ہوں، اسے اس کے دورے کے لیے چھوڑ دوں۔ 38 00:03:19,673 --> 00:03:23,277 اگر یہ مجھ پر منحصر ہوتا، ہاں، لیکن آپ اب 18 سال کے ہیں۔ 39 00:03:23,412 --> 00:03:25,736 - یہ اس طرح کام کرتا ہے۔ - بس دو دن اور۔ 40 00:03:25,872 --> 00:03:28,640 میں جانتا ہوں کہ آپ گھبرا رہے ہیں، لیکن آپ اپنی جگہ پر جا رہے ہیں۔ 41 00:03:28,775 --> 00:03:29,976 یہ بہت اچھا ہونے والا ہے۔ 42 00:03:32,521 --> 00:03:35,251 اور آپ ملاقات کے اوقات کے لیے جمعہ کو واپس 43 00:03:35,387 --> 00:03:36,686 آ سکتے ہیں، ہیزل جانے سے پہلے اسے دیکھیں۔ 44 00:03:38,090 --> 00:03:39,751 ہاں، ٹھیک ہے۔ 45 00:03:39,886 --> 00:03:41,691 میں آپ کو نیچے دیکھوں گا۔ 46 00:03:54,407 --> 00:03:55,804 یقین نہیں ہے کہ میں اس کے لیے تیار ہوں۔ 47 00:04:00,212 --> 00:04:02,848 مم۔ 48 00:04:02,983 --> 00:04:04,441 مجھے گلے ملنا پسند ہے. 49 00:04:04,577 --> 00:04:06,987 میں جانتا ہوں. 50 00:04:07,122 --> 00:04:11,120 میرے جانے کا مطلب یہ مت سمجھو کہ ہم اس ویڈیو کو ختم نہیں کریں گے۔ 51 00:04:11,255 --> 00:04:13,793 اس دوران، میں ان ڈانس مووز کی مشق کرتا رہوں گا۔ 52 00:04:13,928 --> 00:04:16,920 میں آپ کے آنے سے پہلے جمعہ کو آپ سے ملوں گا۔ 53 00:04:17,056 --> 00:04:18,999 اور اگر آپ کو ایک خوش قسمت پیسہ مل جائے؟ 54 00:04:19,134 --> 00:04:20,224 میں اسے ضرور لاؤں گا۔ 55 00:04:22,130 --> 00:04:24,030 ہیلو، سامنتھا۔ بڑا دن. 56 00:04:25,271 --> 00:04:26,631 یہ آپ کے ریکارڈ ہیں۔ 57 00:04:26,766 --> 00:04:28,606 ایک ڈبے میں میری زندگی۔ 58 00:04:31,440 --> 00:04:32,771 اوہ۔ 59 00:04:32,906 --> 00:04:34,643 - سب ٹھیک؟ - سب ٹھیک. 60 00:05:30,202 --> 00:05:33,606 میرا اندازہ ہے کہ ہم اتنے خوش قسمت نہیں تھے کہ آپ کو وہ ہمیشہ کے لیے فیملی مل سکے۔ 61 00:05:33,742 --> 00:05:36,269 ہاں، یقیناً اس پر کشتی چھوٹ گئی۔ 62 00:05:36,405 --> 00:05:39,709 الٹا، اب میں ان تمام امیدوں کو اپنے پیچھے رکھ سکتا ہوں۔ 63 00:05:39,844 --> 00:05:42,310 ٹھیک ہے، مجھے امید ہے کہ آپ کو اپنی نئی جگہ پسند آئے گی۔ 64 00:05:42,445 --> 00:05:45,715 اپارٹمنٹ کو رکھنے کے لیے آپ کو اسکول میں رہنا ہوگا یا کل وقتی کام کرنا ہوگا۔ 65 00:05:45,851 --> 00:05:48,147 میں نے گزشتہ ہفتے اپنی آن لائن کلاسز شروع کیں، اور 66 00:05:48,283 --> 00:05:50,582 میں کل صبح 8:00 بجے اپنی نئی نوکری شروع کروں گا۔ 67 00:05:50,717 --> 00:05:51,717 بہترین 68 00:05:54,662 --> 00:05:56,461 مجھے لگتا ہے کہ آپ کو ان کی ضرورت ہو گی. 69 00:05:56,596 --> 00:05:58,531 شکریہ اوہ! 70 00:06:04,005 --> 00:06:07,067 میرا اندازہ ہے کہ اسی لیے محترمہ رویرا نے مشورہ دیا کہ میں اسپیئر لے آؤں۔ 71 00:06:07,934 --> 00:06:10,105 یہ شاید زیادہ محفوظ ہے۔ 72 00:06:10,241 --> 00:06:11,677 اوہ۔ 73 00:06:11,812 --> 00:06:14,273 تو، کیا آپ مجھے ہفتہ وار چیک ان کریں گے، یا... 74 00:06:14,409 --> 00:06:17,109 ایجنسی سے کوئی آپ کو اگلے مہینے کال کرے گا، لیکن 75 00:06:17,245 --> 00:06:19,781 بصورت دیگر آپ باضابطہ طور پر اپنے طور پر ہیں۔ 76 00:06:19,916 --> 00:06:22,885 اوہ۔ شکریہ. 77 00:06:24,216 --> 00:06:26,383 اچھی قسمت. 78 00:07:17,103 --> 00:07:18,668 "دیر نہیں کرنا." 79 00:07:47,503 --> 00:07:48,503 ہا! 80 00:07:48,603 --> 00:07:50,038 اوہ اوہ! 81 00:08:41,259 --> 00:08:43,564 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، کائنات، لگتا ہے کہ آپ بہت سخت ہیں؟ 82 00:08:57,037 --> 00:08:58,304 اسے لے لو کائنات۔ 83 00:09:02,280 --> 00:09:05,185 اوہ، شکریہ، بل۔ کیا آپ کو ڈیفوڈلز کو پانی دینا یاد ہے؟ 84 00:09:05,320 --> 00:09:07,120 اوہ، اور اگر آپ کر سکتے ہیں، 85 00:09:07,256 --> 00:09:09,493 ایک تنگاوالا نائٹ لائٹس کو کھولیں اور سالگرہ کے غباروں کو دوبارہ بند کریں۔ 86 00:09:09,517 --> 00:09:11,716 آخر میں، میں آپ سے وعدہ کرتا ہوں کہ یہ ہے. 87 00:09:11,851 --> 00:09:14,134 باتھ رومز میں جائیں اور کھولنے سے پہلے اسے ایک بار دیں۔ 88 00:09:14,158 --> 00:09:15,927 بس میرے اسٹور کو خوبصورت بناتے رہیں۔ 89 00:09:16,062 --> 00:09:18,555 صبح بخیر، مسٹر ہیمنڈ.. اوہ، ہارمون. 90 00:09:18,690 --> 00:09:22,360 سام! صحیح وقت پر. مجھے وہ پسند ایا. 91 00:09:22,496 --> 00:09:24,594 مجھے امید ہے کہ آپ نوٹ لے رہے ہوں گے، بل۔ 92 00:09:24,729 --> 00:09:26,864 اور، براہ مہربانی، مجھے صرف مارو کو کال کریں. 93 00:09:27,000 --> 00:09:28,532 مارو، سمجھ گیا۔ 94 00:09:28,667 --> 00:09:30,710 ہو سکتا ہے آپ سب سے بہترین فیصلہ ہو جو میں نے کیا ہے۔ 95 00:09:43,425 --> 00:09:46,354 - اوہ! - اہ، ہیلو، مارو. 96 00:09:46,490 --> 00:09:48,627 ارے، سیم، آپ نے کبھی اس کا ذکر نہیں کیا... 97 00:09:48,763 --> 00:09:50,861 ...آپ کو اپنے تجربے کی فہرست میں سرکس کی مہارت حاصل تھی۔ 98 00:09:50,997 --> 00:09:53,029 جب تک کہ میں ماضی کو یا کچھ اور نہ پڑھوں۔ 99 00:09:56,438 --> 00:09:57,667 آپ کو پریشان کرنے کے لئے معافی. 100 00:09:57,802 --> 00:09:58,936 اوہ! یہ آپ پر کیسے اترا.. 101 00:10:01,567 --> 00:10:03,206 Y- آپ کچھ جانتے ہیں؟ 102 00:10:03,341 --> 00:10:06,176 اسے گیلا مت کرو. مجھے آپ کے لیے کامل کام مل گیا ہے۔ 103 00:10:06,312 --> 00:10:09,973 یہ لو، سیم۔ ایسا کام جو آپ باہر کر سکتے ہیں۔ 104 00:10:10,108 --> 00:10:11,511 کارٹ گشت۔ 105 00:10:11,647 --> 00:10:13,647 ہاں! 106 00:10:13,783 --> 00:10:16,248 کل آپ کی قسمت بہتر ہوگی۔ مجھے اس کا یقین ہے۔ 107 00:10:16,384 --> 00:10:18,087 میں امید کرتا رہتا ہوں، مارو۔ 108 00:10:20,962 --> 00:10:22,590 مجھے واقعی خوشی ہے کہ آپ یہاں ہیں۔ 109 00:10:22,726 --> 00:10:25,492 - کیا کچھ ہوا؟ - اس کا ویک اینڈ کا دورہ ابھی منسوخ ہو گیا ہے۔ 110 00:10:25,628 --> 00:10:27,164 ارے نہیں. 111 00:10:27,299 --> 00:10:30,093 ہاں، وہ پورچ میں انتظار کر رہی تھی جب انہوں نے فون کیا۔ 112 00:10:30,229 --> 00:10:32,638 کیا انہوں نے ری شیڈول کیا؟ 113 00:10:32,774 --> 00:10:37,073 نہیں، لیکن ایک جوڑا ہے جو اتوار کی دوپہر کو پہلی ملاقات کے لیے آنا چاہتا ہے۔ 114 00:10:47,717 --> 00:10:48,981 ارے آپ. 115 00:10:49,117 --> 00:10:51,018 وہ نہیں آرہے ہیں۔ 116 00:10:51,153 --> 00:10:54,090 میں جانتا ہوں. مجھے بہت افسوس ہے، ہیزل۔ 117 00:10:55,556 --> 00:10:58,024 کیا ہوگا اگر مجھے ہمیشہ کے لیے خاندان نہیں ملتا؟ 118 00:10:58,159 --> 00:11:00,662 یہ صرف ایک چھوٹی سی بدقسمتی تھی۔ 119 00:11:00,797 --> 00:11:01,894 یقیناً آپ کریں گے۔ 120 00:11:02,029 --> 00:11:03,770 آپ نے نہیں کیا۔ 121 00:11:05,133 --> 00:11:08,302 ہاں، لیکن تم میں نہیں ہوں۔ 122 00:11:08,437 --> 00:11:11,472 آپ خوش قسمت leprechaun ہیں، یاد ہے؟ 123 00:11:11,608 --> 00:11:15,815 آپ کو ہمیشہ سونے کا برتن ملتا ہے، اور یہ مختلف نہیں ہوگا۔ 124 00:11:15,950 --> 00:11:18,216 آپ کو اپنے ہمیشہ کے لیے خاندان بھی مل جائے گا۔ 125 00:11:18,351 --> 00:11:19,817 کسے پتا؟ 126 00:11:19,953 --> 00:11:22,179 شاید جوڑے اتوار کو آ رہے ہیں۔ 127 00:11:22,315 --> 00:11:23,486 شاید یہ وہ ہوں گے۔ 128 00:11:23,621 --> 00:11:26,487 ہاں شائد. 129 00:11:26,623 --> 00:11:29,389 اور شاید آپ مجھے اس سے پہلے ایک خوش قسمت پیسہ پائیں گے۔ 130 00:11:43,406 --> 00:11:45,878 اسے مارو، بلی. اپنی بد قسمتی کو اپنے ساتھ لے جاؤ۔ 131 00:12:21,441 --> 00:12:24,246 اور اب یہ دو کے لیے ایک میز ہے۔ 132 00:12:28,948 --> 00:12:31,891 یہ ابھی کام کیوں نہیں کر سکتا تھا؟ 133 00:12:35,294 --> 00:12:38,630 اوہ، معذرت، میں نے آپ کو پہلا حصہ نہیں بتایا۔ 134 00:12:38,765 --> 00:12:43,469 میری دوست ہیزل آج گود لینے کے ایک 135 00:12:43,605 --> 00:12:45,264 قدم قریب ہو سکتی تھی، لیکن ایسا نہیں ہوا۔ 136 00:12:45,399 --> 00:12:46,763 اس کا ویک اینڈ کا دورہ منسوخ ہو گیا، 137 00:12:48,505 --> 00:12:51,476 جو شاید کسی بڑی بات کی طرح 138 00:12:51,611 --> 00:12:53,209 نہیں لگتا، لیکن مجھ پر یقین کرو، یہ ہے. 139 00:12:54,942 --> 00:12:58,280 آپ کو ہمیشہ کے لیے خاندان تلاش کرنے کے صرف اتنے ہی مواقع ملتے 140 00:12:58,415 --> 00:13:01,545 ہیں، اور آپ کی عمر جتنی زیادہ ہوتی ہے، یہ اتنا ہی مشکل ہوتا ہے۔ 141 00:13:01,681 --> 00:13:04,056 وہ اتوار کو ایک نئے جوڑے سے مل رہی ہے۔ 142 00:13:04,191 --> 00:13:07,854 اگر میں اسے صرف ایک چھوٹی سی اچھی قسمت دے سکتا ہوں... 143 00:13:07,989 --> 00:13:10,787 لیکن آپ کسی کو ایسی چیز نہیں دے سکتے جو آپ کے پاس کبھی نہیں تھی۔ 144 00:13:12,093 --> 00:13:14,830 پھر بھی، اگر میں کر سکتا ہوں، اور اگر اچھی قسمت 145 00:13:14,965 --> 00:13:18,428 ایسی چیز تھی جو آپ واقعی اپنے ہاتھ میں پکڑ سکتے تھے، 146 00:13:18,564 --> 00:13:20,434 میں یہ سب ہیزل کو دوں گا۔ 147 00:13:20,569 --> 00:13:22,839 تاکہ شاید وہ ہمیشہ کے لیے اپنے خاندان کو 148 00:13:22,975 --> 00:13:25,840 تلاش کر سکے اور میری طرح اکیلا نہ رہے۔ 149 00:13:25,975 --> 00:13:28,106 ایک روک پر بیٹھا، 150 00:13:28,241 --> 00:13:29,707 ایک بلی سے بات کرنا. 151 00:13:31,142 --> 00:13:32,142 اوہ! 152 00:13:34,918 --> 00:13:36,153 آپکا خیر مقدم ہے! 153 00:13:40,960 --> 00:13:43,127 ٹھیک ہے، تم کیا جانتی ہو، ہیزل۔ 154 00:13:45,832 --> 00:13:50,200 ایک پیسہ تلاش کریں، اسے اٹھاؤ، اور سارا دن، آپ کی قسمت اچھی رہے گی۔ 155 00:14:01,673 --> 00:14:04,016 ہہ 156 00:15:38,372 --> 00:15:40,112 خوش قسمت پیسے اصلی ہیں۔ 157 00:15:42,307 --> 00:15:45,516 محترمہ رویرا، ہیلو۔ کیا یہ ٹھیک ہے اگر میں بعد میں کام کے بعد رک جاؤں؟ 158 00:15:45,651 --> 00:15:48,179 میرے پاس ہیزل کے لیے کل اس کے دورے کے لیے کچھ خاص ہے۔ 159 00:15:48,314 --> 00:15:50,016 زبردست. 160 00:15:50,151 --> 00:15:52,432 اوہ، اور براہ کرم اسے مت بتائیں۔ میں چاہتا ہوں کہ یہ ایک سرپرائز ہو۔ 161 00:15:53,187 --> 00:15:55,319 اوہو! 162 00:15:55,455 --> 00:15:58,460 جی ہاں! جی ہاں. ہاں ہاں ہاں! 163 00:16:01,529 --> 00:16:03,135 فاتح، فاتح، چکن ڈنر۔ 164 00:16:03,834 --> 00:16:04,862 بوم 165 00:16:06,970 --> 00:16:08,140 ہیلو، مارو. 166 00:16:13,646 --> 00:16:14,646 واہ! 167 00:16:24,316 --> 00:16:26,957 ٹھیک ہے، کسی کو ان کی نالی مل گئی. 168 00:16:27,092 --> 00:16:28,953 کل آپ کے لیے کوئی کارٹ گشت نہیں ہے۔ 169 00:16:29,089 --> 00:16:31,359 مجھے شیشے کے برتن کا ایک پیلیٹ ملا ہے جس پر آپ کا نام ہے۔ 170 00:16:31,495 --> 00:16:33,365 - اچھا ہے. - شب بخیر. 171 00:16:33,501 --> 00:16:36,630 شکریہ. میں کروں گا. میں اپنی دوست ہیزل کو سرپرائز دینے جا رہا ہوں۔ 172 00:17:39,494 --> 00:17:43,732 میری بیوقوف بد قسمتی. 173 00:17:47,038 --> 00:17:48,972 تم واپس آگئے 174 00:17:49,108 --> 00:17:53,008 تو، یاد ہے میں نے تم سے کہا تھا کہ میں اپنی دوست 175 00:17:53,144 --> 00:17:54,306 ہیزل کے لیے کل اس کے دورے کے لیے اچھی قسمت چاہتا ہوں؟ 176 00:17:54,441 --> 00:17:55,841 ٹھیک ہے، کیا لگتا ہے؟ 177 00:17:55,976 --> 00:17:58,812 کل رات آپ کے جانے کے بعد، مجھے کچھ ملا۔ 178 00:17:58,947 --> 00:18:03,014 یہ ٹھیک ہے. مجھے ایک حقیقی خوش قسمت پیسہ ملا۔ 179 00:18:03,149 --> 00:18:05,756 اور میں نے کیا کیا؟ میں نے اسے ٹوائلٹ سے نیچے پھینک دیا۔ 180 00:18:05,892 --> 00:18:07,357 تم نے کیا کیا؟ 181 00:18:07,492 --> 00:18:09,685 تم نے میرا پیسہ بیت الخلا میں پھینکا؟ 182 00:18:09,821 --> 00:18:11,461 تم نے وہ کس لیے کیا؟ 183 00:18:12,458 --> 00:18:14,598 آپ نے ابھی بات کی۔ 184 00:18:19,267 --> 00:18:20,767 یہ آپ ہی تھے۔ 185 00:18:22,010 --> 00:18:24,734 آپ نے مجھے وہ خوش قسمت پیسہ دیا۔ 186 00:18:24,870 --> 00:18:27,238 براہ کرم، مجھے صرف ایک اور کی ضرورت ہے۔ 187 00:18:27,373 --> 00:18:28,680 رکو! 188 00:18:28,815 --> 00:18:30,773 رکو! واپس آؤ! 189 00:18:30,908 --> 00:18:32,416 واہ! 190 00:19:21,163 --> 00:19:22,163 واہ! 191 00:19:25,807 --> 00:19:26,866 واہ! 192 00:19:31,306 --> 00:19:32,806 ہہ؟ 193 00:20:07,679 --> 00:20:10,316 مجھے اپنی دوست ہیزل کے لیے صرف ایک پیسہ چاہیے۔ 194 00:20:26,261 --> 00:20:27,729 ہہ؟ 195 00:21:00,595 --> 00:21:04,294 میرا دن کیسا رہا؟ اوہ، یہ خوبصورت تھا! شکریہ صرف شاندار. 196 00:21:04,430 --> 00:21:06,765 میرا سفری پیسہ کھو گیا اور ایک بے لگام 197 00:21:06,900 --> 00:21:08,539 انسانی زومبی نے پورے شہر میں اس کا پیچھا کیا۔ 198 00:21:10,171 --> 00:21:13,342 اوہ ہمیشہ ناگوار لمبے پاس ورڈ کے ساتھ۔ 199 00:21:13,477 --> 00:21:15,381 اوہ سمجھ گیا۔ 200 00:21:46,607 --> 00:21:49,975 اب، اس کوڑی کے مسئلے کے بارے میں۔ آپ اپنے آپ سے کیوں بات کر رہے ہیں، باب؟ 201 00:21:50,110 --> 00:21:53,270 اوہ، بس اتنی مشق کر رہا ہوں کہ جب مجھے ہمیشہ کے لیے ملک بدر کر دیا جائے گا، تو میرے پاس کوئی بات کرنے والا ہو گا۔ 202 00:21:55,352 --> 00:21:56,987 نہیں نہیں نہیں نہیں. 203 00:21:58,790 --> 00:22:01,889 تم کس قسم کے پاگل انسان ہو؟ 204 00:22:02,024 --> 00:22:04,393 تم کس قسم کی پاگل بات کرنے والی بلی ہو؟ 205 00:22:04,528 --> 00:22:06,198 ایک خوش قسمت سکاٹش، ظاہر ہے۔ 206 00:22:06,333 --> 00:22:08,331 لیکن کالی بلیاں خوش قسمت نہیں ہیں۔ 207 00:22:08,467 --> 00:22:12,104 ہا! سکاٹ لینڈ میں کالی بلی کو بہت خوش قسمت سمجھا جاتا ہے، بہت بہت شکریہ۔ 208 00:22:12,240 --> 00:22:13,863 - کیا یہ سکاٹ لینڈ ہے؟ - نہیں! 209 00:22:13,999 --> 00:22:16,606 اور انسان یہاں نہیں رہ سکتے۔ 210 00:22:16,742 --> 00:22:19,541 - "یہاں" کہاں ہے؟ - آپ کو چھوڑنے کی ضرورت ہے۔ ابھی. 211 00:22:19,676 --> 00:22:22,074 اوہ، میں چلا جاؤں گا، کوئی مسئلہ نہیں، جیسے 212 00:22:22,209 --> 00:22:24,215 ہی آپ مجھے ایک اور خوش قسمت پیسہ دیں گے۔ 213 00:22:24,350 --> 00:22:27,284 میں نے تمہیں ایک پیسہ بھی نہیں دیا۔ 214 00:22:27,420 --> 00:22:31,089 جب آپ نے مجھے اس لذیذ گوشت کی روٹی سے لالچ دیا تو یہ میرے گریبان سے گر گیا۔ 215 00:22:31,225 --> 00:22:32,924 اسے پانینی کہتے ہیں۔ 216 00:22:33,060 --> 00:22:36,356 جو بھی ہو۔ یہ سب محض میری سفری رقم چرانے کی چال تھی۔ 217 00:22:36,492 --> 00:22:38,393 سفری پیسہ؟ 218 00:22:38,528 --> 00:22:40,968 ہم قسمت کی سرزمین سے آنے والی مخلوقات آپ کی دنیا میں خوش قسمت 219 00:22:40,997 --> 00:22:42,829 نہیں ہیں، اس لیے ہم محفوظ رہنے کے لیے کچھ اپنے ساتھ لے جاتے ہیں۔ 220 00:22:42,965 --> 00:22:45,671 کیا آپ نے صرف یہ کہا، "قسمت کی سرزمین"؟ 221 00:22:45,807 --> 00:22:48,047 چھپاؤ، چھپاؤ، چھپاؤ! 222 00:22:50,343 --> 00:22:52,736 صبح بخیر، حضرات۔ 223 00:22:52,872 --> 00:22:55,881 دوبارہ خوش آمدید، باب۔ اٹھارہ سو گھنٹے چھ منٹ میں واپس پہنچا۔ 224 00:22:56,016 --> 00:22:57,846 Leprechauns؟ 225 00:22:57,981 --> 00:22:59,876 دوسری طرف کچھ بھی غیر معمولی ہوتا ہے؟ 226 00:23:00,011 --> 00:23:01,520 Nope کیا. 227 00:23:06,520 --> 00:23:09,294 اوہ، میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ کو ایک مسدود لک لکیر ملی ہے۔ 228 00:23:09,429 --> 00:23:11,258 وہ تعمیراتی سائٹ۔ کوئی تعجب نہیں. 229 00:23:11,394 --> 00:23:15,426 جی ہاں، ایسا لگتا ہے جیسے پاؤلی کا پاپ کارن پاپ اپ جڑیں ڈال رہا ہے۔ 230 00:23:15,562 --> 00:23:19,067 کوئی مسئلہ نہیں. دو ٹکس اور وہ ارد گرد جاتا ہے. 231 00:23:19,203 --> 00:23:21,232 میں دانو لگاؤں گا کہ تین چال چل سکتے ہیں۔ 232 00:23:22,709 --> 00:23:24,903 ٹھیک کہہ رہے ہو، کوئین۔ 233 00:23:25,038 --> 00:23:27,475 قسمت ایک بار پھر آزادانہ طور پر بہہ رہی ہے۔ 234 00:23:27,611 --> 00:23:31,280 بولو، تم لوگوں نے جیری کو آس پاس دیکھا؟ وہ عام طور پر مجھے چیک کرنے کے لیے یہاں ہوتا ہے۔ 235 00:23:31,416 --> 00:23:33,809 اوہ، وہ پینی ڈپو میں نیچے ہے۔ انہیں ایک اضافی ہاتھ کی ضرورت تھی۔ 236 00:23:33,944 --> 00:23:35,611 پینی ڈپو؟ 237 00:23:35,746 --> 00:23:37,616 لہذا ہم اس کی لائن بلی کی واپسی کا احاطہ کر رہے ہیں۔ 238 00:23:37,751 --> 00:23:41,557 اوہ، اور جیری نے کہا کہ وہ ہمیشہ آپ کے لیے آپ کا 239 00:23:41,692 --> 00:23:43,152 سفری پیسہ بدل دیتا ہے، لہذا ہم اسے اب لے جائیں گے۔ 240 00:23:43,287 --> 00:23:45,156 - اوہ۔ - تمہیں پتا ہے کہ، 241 00:23:45,292 --> 00:23:47,928 میں آج اسے اپنے اندر موڑ دوں گا۔ 242 00:23:48,063 --> 00:23:50,663 اہ، اگر آپ ایسا کہتے ہیں، باب۔ اس کے ساتھ اچھی قسمت. 243 00:23:50,799 --> 00:23:54,470 ہاں۔ ہمارے لیے کپتان کو ہیلو کہو۔ ہم جانتے ہیں کہ وہ آپ سے کتنی محبت کرتی ہے۔ 244 00:23:54,606 --> 00:23:56,104 لیکن وہ اس سے محبت نہیں کرتا۔ 245 00:23:56,240 --> 00:23:58,044 - میں ستم ظریفی کر رہا تھا۔ - تم بہت ہوشیار ہو. 246 00:23:58,068 --> 00:23:59,402 میں نے کیا کیا ہے؟ 247 00:23:59,537 --> 00:24:01,572 مجھے انسانی خوراک کو روک کر کھانا نہیں چاہیے تھا۔ 248 00:24:01,708 --> 00:24:04,074 مجھے یقینی طور پر کسی انسان کے سامنے بات نہیں کرنی تھی۔ 249 00:24:04,210 --> 00:24:07,681 اور مجھے یقین ہے کہ اس انسان کو جس نے میرا سفری پیسہ کھو دیا 250 00:24:07,817 --> 00:24:09,616 ہے اسے پورٹل کے ذریعے میرا پیچھا کرنے نہیں دینا چاہیے تھا! 251 00:24:09,752 --> 00:24:13,720 ٹھیک ہے، لیکن ان leprechauns نے صرف ایک پینی ڈپو کے بارے میں کچھ کہا۔ 252 00:24:13,856 --> 00:24:15,688 شاید ہم وہاں ایک حاصل کر سکتے ہیں. 253 00:24:15,823 --> 00:24:19,494 اندر صرف leprechauns کی اجازت ہے، اور آپ leprechaun نہیں ہیں! 254 00:24:19,629 --> 00:24:21,560 لیکن شاید میں ہو سکتا ہوں۔ 255 00:24:21,696 --> 00:24:23,730 کیا؟ 256 00:24:23,865 --> 00:24:25,945 آپ کو لگتا ہے کہ آپ ابھی لیپریچون لاکر روم کی طرف مارچ کرنے والے ہیں۔ 257 00:24:25,969 --> 00:24:27,640 اور.. اور.. اور کچھ کپڑے ادھار لیں؟ 258 00:24:27,775 --> 00:24:30,800 - شاندار خیال. چلو. - انتظار نہیں. رکو! 259 00:24:30,935 --> 00:24:32,067 ابھی روکو! 260 00:24:32,203 --> 00:24:35,306 ارے، باب سب کچھ ٹھیک ہے؟ 261 00:24:35,441 --> 00:24:38,610 ہاں، بس، اہ، میری ٹانگیں پھیلانا۔ 262 00:24:38,745 --> 00:24:39,745 اوکیڈوکی 263 00:24:42,079 --> 00:24:45,814 یہاں تک کہ اگر آپ کچھ عجیب طور پر بڑے لیپریچون کے طور پر نقاب پوش کر سکتے ہیں، 264 00:24:45,950 --> 00:24:49,019 میں ایک پیسہ بھی بدلے بغیر کپتان سے نہیں گزر سکتا۔ 265 00:24:49,154 --> 00:24:51,459 اگر آپ اس میں بدل گئے تو کیا ہوگا؟ 266 00:24:51,594 --> 00:24:53,962 یہ ایک بٹن ہے۔ 267 00:24:54,097 --> 00:24:56,494 اور کسی وقت، وہ اسے دریافت کر لیں گے، اور اگر میرے 268 00:24:56,630 --> 00:24:59,336 ہاتھ میں ایک خوش قسمت پیسہ نہیں ہے جب وہ کرتے ہیں، 269 00:24:59,471 --> 00:25:01,168 مجھے جلاوطن کر دیا جائے گا۔ 270 00:25:01,303 --> 00:25:05,172 ٹھیک ہے، لیکن ہوسکتا ہے کہ بٹن ہمیں تھوڑا سا وقت خرید لے 271 00:25:05,307 --> 00:25:07,803 جب تک کہ ہمیں پینی ڈپو سے ایک خوش قسمت پیسہ نہ مل جائے۔ 272 00:25:07,938 --> 00:25:10,298 - پھر میں اسے اپنے فرائی کے لیے ادھار لوں گا.. - تمہاری دوست ہیزل کے لیے۔ 273 00:25:10,341 --> 00:25:12,552 ہاں، مجھے وہ حصہ مل گیا ہے۔ 274 00:25:12,687 --> 00:25:15,787 کیا؟ آپ نے یہ کہا، جیسے، سو بار۔ 275 00:25:15,923 --> 00:25:18,250 ہم ایک پیسہ لینے کے لیے پینی ڈپو جائیں گے۔ 276 00:25:18,386 --> 00:25:20,758 میں اسے پہلے استعمال کرتا ہوں، اور پھر یہ سب آپ کا ہے۔ 277 00:25:22,693 --> 00:25:23,794 اور پھر میں چلا جاؤں گا۔ 278 00:25:25,698 --> 00:25:27,633 تم میرا چہرہ پھر کبھی نہیں دیکھو گے۔ 279 00:25:30,504 --> 00:25:32,628 زبردست. میں سیم ہوں، ویسے۔ 280 00:25:32,763 --> 00:25:35,970 یہ سختی سے کاروبار ہے۔ نام غیر اہم ہیں۔ 281 00:25:36,106 --> 00:25:39,102 لیکن میں نے پہلے ہی سنا ہے کہ وہ آپ کو باب کہتے ہیں۔ 282 00:25:39,237 --> 00:25:40,910 اوہ، ٹھیک ہے. ہاں، یہ باب ہے۔ 283 00:25:43,076 --> 00:25:46,683 اوہ واپس خوش آمدید، لائن بلیوں. اب، اپنے پیسے چھوڑیں اور آگے بڑھیں۔ 284 00:25:46,818 --> 00:25:48,385 کہ یہ ہے. چلو چلو، بلی بلیوں. 285 00:25:48,521 --> 00:25:50,620 اپنے سفری پیسے چھوڑ دیں۔ 286 00:25:52,192 --> 00:25:53,754 اسے حرکت میں رکھیں۔ 287 00:25:53,889 --> 00:25:56,358 آہ، آج سیکٹر 64، جوانی۔ 288 00:25:56,493 --> 00:25:57,597 اوہ، نائیجیریا۔ 289 00:26:01,534 --> 00:26:03,395 آپ کو پلٹائیں، کیپ۔ 290 00:26:03,530 --> 00:26:06,603 - یہ کیپٹن ہے؟ - ہاں، یہ وہ ہے. 291 00:26:06,738 --> 00:26:08,605 وہ واقعی مجھے پسند نہیں کرتی۔ 292 00:26:08,740 --> 00:26:10,742 شاید وہ بلی والی نہیں ہے۔ 293 00:26:10,877 --> 00:26:12,904 ٹھیک ہے، وہ دوسری بلیوں کو بالکل پسند کرتی ہے۔ 294 00:26:13,040 --> 00:26:15,413 تو، منصوبہ کیا ہے؟ 295 00:26:15,549 --> 00:26:19,309 ٹھیک ہے۔ تم وہاں سے اس دروازے سے باہر نکلو۔ میں کپتان کو مصروف رکھوں گا۔ 296 00:26:19,445 --> 00:26:22,125 جب آپ صاف ہو جائیں گے، میں بٹن کو چھوڑ دوں گا اور دوسری طرف آپ سے ملوں گا۔ 297 00:26:22,149 --> 00:26:24,250 سادہ ہم دونوں کے لیے گڈ لک۔ 298 00:26:27,894 --> 00:26:30,861 اوہ، خوش قسمت پیسوں کی میٹھی کلینکیٹی کلاک۔ 299 00:26:30,996 --> 00:26:33,590 دنیا میں اس سے بہتر کوئی آواز نہیں ہے۔ 300 00:26:33,725 --> 00:26:36,027 باب، آپ کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں؟ اپنا پیسہ چھوڑ دو۔ 301 00:26:36,163 --> 00:26:37,703 ہاں، مجھے یہیں مل گیا، کیپ۔ 302 00:26:37,838 --> 00:26:40,097 لیکن پہلے، آپ کا دن اب تک کیسا رہا؟ 303 00:26:40,233 --> 00:26:41,964 ٹھیک ہے، باب، آپ کیا کر رہے ہیں؟ 304 00:26:42,099 --> 00:26:45,442 ایک بلی کیوں نہیں پوچھ سکتی کہ اس کے باس کا دن کیسا گزر رہا ہے؟ 305 00:26:45,578 --> 00:26:47,241 کیونکہ یہ عجیب ہے، باب۔ 306 00:26:47,376 --> 00:26:50,343 کیونکہ آپ نے مجھ سے کبھی کچھ نہیں پوچھا، باب۔ 307 00:26:50,478 --> 00:26:52,647 کیونکہ ہم ایک دوسرے کو پسند بھی نہیں کرتے، باب۔ 308 00:26:52,782 --> 00:26:57,984 کیونکہ آپ مجھے ہیبی جیبی دیتے ہیں، اور آپ کے پاس ہمیشہ ہوتا ہے، باب۔ 309 00:26:58,119 --> 00:27:01,360 اوہ، کیا یہ سب ہے؟ ٹھیک ہے پھر۔ 310 00:27:01,495 --> 00:27:04,659 بولو، کپتان، کیا تمھیں لطیفے پسند ہیں؟ 311 00:27:04,795 --> 00:27:06,459 صرف مضحکہ خیز، باب. 312 00:27:06,595 --> 00:27:09,602 ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے، پھر آپ اس سے محبت کریں گے. 313 00:27:09,737 --> 00:27:11,264 پینی نے نکل کو کیوں گرفتار کیا؟ 314 00:27:12,264 --> 00:27:14,471 میں نہیں جانتا، باب۔ کیوں؟ 315 00:27:14,607 --> 00:27:16,533 کیونکہ وہ تانبے والی تھی۔ 316 00:27:24,615 --> 00:27:25,615 مضحکہ خیز نہیں تھا۔ 317 00:27:25,682 --> 00:27:27,513 ہاں، میرا بہترین نہیں ہے۔ 318 00:27:27,649 --> 00:27:31,315 - بعد میں پکڑو، کیپ. - نہیں اگر میں آپ کو پہلے پکڑتا ہوں، باب۔ 319 00:27:31,450 --> 00:27:33,583 لیپریچون لاکر روم، ہم یہاں آتے ہیں۔ 320 00:27:33,718 --> 00:27:35,759 دوبارہ خوش آمدید، شرلی۔ اسے حرکت میں رکھیں۔ 321 00:27:35,895 --> 00:27:39,056 جھانکنا نہیں، لیکن کیا تمہاری انگلیاں ہیں؟ 322 00:27:39,192 --> 00:27:41,657 انگوٹھے۔ میں پولی ڈیکٹائل ہوں۔ 323 00:27:44,300 --> 00:27:46,230 "جیری۔" وہ تمہارا دوست ہے نا؟ 324 00:27:46,365 --> 00:27:48,164 اوہ، وہ میرے اسسٹنٹ کی طرح ہے۔ 325 00:27:48,300 --> 00:27:49,903 تمہیں یقین ہے کہ وہ برا نہیں مانے گا؟ 326 00:27:50,038 --> 00:27:51,476 جیری کو کوئی اعتراض نہیں۔ 327 00:27:51,612 --> 00:27:53,709 اور سوالات کے ساتھ کافی ہے۔ 328 00:27:53,845 --> 00:27:56,846 سختی سے کاروبار، یاد ہے؟ ہمیں ایک دوسرے کو جاننے کی ضرورت نہیں ہے۔ 329 00:27:56,981 --> 00:27:58,379 ہاں، ٹھیک ہے۔ 330 00:27:58,514 --> 00:28:00,576 پھر وہ کہتا ہے، "کیا تم دریائی رقاص ہو؟" 331 00:28:00,711 --> 00:28:02,151 ہم لاوی کو چیک کرنا بھول گئے۔ 332 00:28:02,285 --> 00:28:03,981 جلدی کرو، اس سے پہلے کہ کوئی دیکھ لے۔ 333 00:28:04,116 --> 00:28:07,350 - اور پھر اس نے ایک چھوٹا سا جگ کیا۔ - ایک جگ؟ نہیں. آپ کے پاس.. 334 00:28:07,485 --> 00:28:09,054 گڈ آفٹرن، خواتین. 335 00:28:09,189 --> 00:28:11,423 تم یہاں کیا کر رہے ہو، باب؟ 336 00:28:11,558 --> 00:28:14,361 ہاں، لائن بلیوں کا اپنا لاکر روم ہے۔ 337 00:28:14,496 --> 00:28:17,802 اوہ، میں.. میں.. میں صرف تھا، اوہ.. ٹھیک ہے، میں تھا، ام .. 338 00:28:17,938 --> 00:28:20,533 - تم جانتے ہو.. - وہ میری مدد کر رہا تھا. 339 00:28:20,669 --> 00:28:24,271 وہ میری لینڈ آف لک لیپریچون اورینٹیشن گائیڈ ہے۔ 340 00:28:25,737 --> 00:28:28,308 - میرے پیارے، تم ایک بڑی لڑکی ہو. - ہاں. 341 00:28:29,173 --> 00:28:30,710 میں سام ہوں. 342 00:28:30,846 --> 00:28:31,846 کہاں سے ہو؟ 343 00:28:33,515 --> 00:28:37,648 وہ، اہ.. وہ یہاں سے ہے، اہ.. آہ، تم جانتے ہو، آہ... 344 00:28:37,783 --> 00:28:40,320 لٹویا! یہ ٹھیک ہے. وہ لٹویا سے ہے۔ 345 00:28:45,261 --> 00:28:48,690 ارے، سائرسے، کیا کلوڈاگ نے یہ نہیں کہا کہ وہ ایک لیٹوین لڑکے سے 346 00:28:48,826 --> 00:28:50,367 بالوں والے لیموں پر ملی تھی، اور یہ کہ وہ بھی ایک بڑا آدمی تھا؟ 347 00:28:50,503 --> 00:28:52,237 ہاں، اس نے کیا۔ 348 00:28:52,373 --> 00:28:56,365 ٹھیک ہے، لٹویا کو ان کو بڑا کرنے پر خوش آمدید۔ 349 00:28:56,501 --> 00:29:01,804 اندازہ لگائیں کہ تمام خوش قسمت مخلوق ہماری طرح نوعمر نہیں ہیں، ٹھیک ہے؟ 350 00:29:01,939 --> 00:29:04,212 - آپ سے مل کر اچھا لگا۔ - اپنے باقی ٹور سے لطف اندوز ہوں۔ 351 00:29:04,347 --> 00:29:05,883 ایسا کچھ نہ کریں جو ہم نہیں کرتے۔ 352 00:29:06,019 --> 00:29:07,409 ارے تم بے شرم ہو۔ 353 00:29:07,544 --> 00:29:09,547 وہ بہت پیارے اور چھوٹے تھے۔ 354 00:29:09,682 --> 00:29:12,284 اور حیرت انگیز طور پر معمول سے کم ہوشیار۔ 355 00:29:12,420 --> 00:29:14,052 انہوں نے اسے بالکل خرید لیا۔ 356 00:29:14,188 --> 00:29:15,551 اگلا اسٹاپ، لکی پینی۔ 357 00:29:15,686 --> 00:29:17,562 - ٹھیک ہے. - اور پھر، تم چلے جاؤ. 358 00:29:17,698 --> 00:29:18,995 - ٹھیک ہے. - یہ میرے ساتھ کہو. 359 00:29:19,130 --> 00:29:21,665 - اور پھر تم چلے جاؤ. ’’نہیں، تم چلے جاؤ۔ 360 00:29:21,800 --> 00:29:23,759 ہاں میں جانتا ہوں. یہ ایک مذاق تھا. 361 00:29:33,342 --> 00:29:34,770 قسمت کی سرزمین میں خوش آمدید۔ 362 00:29:38,012 --> 00:29:39,049 ناقابل یقین 363 00:29:45,183 --> 00:29:46,353 ارے، وہاں۔ 364 00:29:55,401 --> 00:29:56,401 اوہو. 365 00:30:05,136 --> 00:30:06,639 صبح 366 00:30:06,775 --> 00:30:09,848 اس طرح۔ ہم جلد ہی پینی ڈپو پر پہنچ جائیں گے۔ 367 00:30:09,984 --> 00:30:12,713 - ڈسک پر سیدھے میرے پیچھے چلیں۔ - ٹھیک ہے. 368 00:30:12,848 --> 00:30:14,485 یہاں ہم چلتے ہیں۔ 369 00:30:14,621 --> 00:30:16,945 بس مسکرائیں اور لہرائیں۔ 370 00:30:17,081 --> 00:30:20,020 - ارے، باب. اس ہفتے دوپہر کا کھانا؟ - ہاں، چلو یہ کرتے ہیں. 371 00:30:20,156 --> 00:30:21,421 ٹھیک ہے، یہ منتقلی کا وقت ہے۔ 372 00:30:31,497 --> 00:30:33,503 - صبح، باب. - ہیلو، بیٹی. 373 00:30:33,638 --> 00:30:37,332 اب تک، بہت اچھا، سیم. آپ کو کسی نے نوٹ بھی نہیں کیا۔ 374 00:30:37,467 --> 00:30:40,244 سام؟ سام؟ 375 00:30:41,645 --> 00:30:43,113 سام! 376 00:30:45,815 --> 00:30:48,281 آپ نے جو کے بارے میں سنا ہے؟ وہ صرف قسمت بنانے والوں کی یونین میں شامل ہوا۔ 377 00:30:48,416 --> 00:30:50,553 یہ بہت اچھا ہے۔ وہ مزاحیہ ہے۔ 378 00:30:50,688 --> 00:30:51,990 واہ 379 00:31:12,372 --> 00:31:14,909 تم کتنے بدقسمت ہو؟ 380 00:31:15,045 --> 00:31:18,376 ہاں، سپر ڈوپر بدقسمت۔ 381 00:31:18,511 --> 00:31:21,631 ٹھیک ہے، کاش آپ اس بات کو واضح کر دیتے اس سے پہلے کہ ہم اپنی چھوٹی ڈیل کو ہلا دیں۔ 382 00:31:21,714 --> 00:31:24,715 اوہ! ہیلو، لوگو ہیلو، وہاں. 383 00:31:24,850 --> 00:31:27,816 بس ریل کی گرفتوں کو چیک کر رہے ہیں۔ 384 00:31:27,952 --> 00:31:31,059 یہاں کوئی بدقسمت نہیں ہے۔ 385 00:31:31,195 --> 00:31:34,725 لہذا اگر آپ اپنے چھوٹے دوست کے لئے وہ خوش قسمت پیسہ چاہتے ہیں، تو آپ سب سے بہتر ملنا شروع کردیں۔ 386 00:31:34,860 --> 00:31:36,927 اہ، میں یہی کرنے کی کوشش کر رہا تھا۔ 387 00:31:37,062 --> 00:31:38,330 آہا! 388 00:31:38,465 --> 00:31:40,397 ٹھیک ہے، یہ آپ کی پہلی غلطی تھی. 389 00:31:40,533 --> 00:31:42,507 خوش قسمت مخلوق کوشش نہیں کرتی۔ 390 00:31:42,643 --> 00:31:43,999 ان کی ضرورت نہیں ہے۔ 391 00:31:44,135 --> 00:31:46,510 اور پسینہ آنا بند کر دیں۔ وہ ایسا بھی نہیں کرتے۔ 392 00:31:46,645 --> 00:31:48,077 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ 393 00:31:48,213 --> 00:31:50,005 - میں اپنی پوری کوشش کروں گا. - اہ اہ 394 00:31:50,140 --> 00:31:53,084 میرا مطلب ہے، میں ایسا کام کرنے کی کوشش کروں گا جیسے میں کوشش نہیں کر رہا ہوں۔ 395 00:31:54,081 --> 00:31:55,251 اچھا جواب. 396 00:31:58,220 --> 00:31:59,718 ہمیں جیری کو تلاش کرنا ہے۔ 397 00:31:59,854 --> 00:32:02,423 وہ جان لے گا کہ یہ سب پیسہ کیسے چلتا ہے۔ 398 00:32:02,559 --> 00:32:04,260 وہ سبز رنگ میں سب سے خوش مزاج شخص ہوگا۔ 399 00:32:06,458 --> 00:32:07,560 وہ سب ایسے ہی نظر آتے ہیں۔ 400 00:32:08,959 --> 00:32:11,601 Slainte، دوستوں. کہانی کیا ہے؟ 401 00:32:11,736 --> 00:32:13,168 وہ وہاں ہے۔ 402 00:32:13,304 --> 00:32:16,499 او نیل! 403 00:32:16,635 --> 00:32:18,140 O'Reilly، O'Donoghue۔ 404 00:32:18,275 --> 00:32:20,639 بیری 405 00:32:23,743 --> 00:32:25,549 اور میں تمہیں نہیں بھولا، کلیریس۔ 406 00:32:25,685 --> 00:32:28,216 - میرے پاس آپ کا مائیکرو بریو یہیں ہے۔ - شکریہ، جیری! 407 00:32:28,352 --> 00:32:30,649 - کیا وہ سوچتا ہے یا کیا؟ - جیری! 408 00:32:33,626 --> 00:32:35,319 سیم، جیری۔ 409 00:32:35,454 --> 00:32:36,886 اوہ، آپ عظیم ہیں. 410 00:32:38,128 --> 00:32:41,066 ام، کیا یہ میرے کپڑے ہیں؟ 411 00:32:41,201 --> 00:32:43,836 معذرت، باب نے کہا کہ آپ کو کوئی اعتراض نہیں ہوگا۔ 412 00:32:43,971 --> 00:32:46,809 اوہ، سام لٹویا سے تشریف لا رہے ہیں۔ آتے ہی اس کے کپڑے خراب ہو گئے اور... 413 00:32:46,833 --> 00:32:49,474 تو، آپ انسانی دنیا میں رہتے ہیں؟ 414 00:32:49,609 --> 00:32:51,208 اوہ، عام طور پر. 415 00:32:51,344 --> 00:32:54,812 اے انسان! کیا آپ نے کبھی گرلڈ پنیر آزمایا ہے؟ 416 00:32:54,947 --> 00:32:57,374 میرے پاس. 417 00:32:57,510 --> 00:33:01,649 ٹھیک ہے۔ تو، Ger، جیسا کہ آپ جانتے ہیں، بلیوں کو ڈپو کے اندر جانے 418 00:33:01,785 --> 00:33:04,351 کی اجازت نہیں ہے، اور سیم اپنی پہلی شفٹ سے تھوڑا سا گھبرایا ہوا ہے۔ 419 00:33:04,486 --> 00:33:08,318 تو میں سوچ رہا تھا کہ شاید آپ اسے اندر لے جا سکتے ہیں اور، آپ جانتے ہیں، اسے رسیاں دکھا سکتے ہیں۔ 420 00:33:08,454 --> 00:33:10,860 میں خوش قسمت ہوں. بلکل. 421 00:33:10,996 --> 00:33:12,989 تو، یہ بہت آسان ہے. 422 00:33:13,124 --> 00:33:14,837 آپ کرسی پر بیٹھتے ہیں، پیسہ آپ کے پاس آتا ہے، 423 00:33:14,861 --> 00:33:16,421 آپ اسے پالش کر کے راستے میں بھیج دیتے ہیں۔ 424 00:33:16,532 --> 00:33:17,998 کچھ ایسا لگتا ہے جیسے میں سنبھال سکتا ہوں۔ 425 00:33:18,133 --> 00:33:19,534 یقیناً آپ کر سکتے ہیں۔ 426 00:33:19,670 --> 00:33:22,074 اس قسم کے کام کے لیے خوش قسمت لیپریچون بنائے گئے تھے۔ 427 00:33:24,811 --> 00:33:25,902 اوہ وہ ہم ہیں۔ 428 00:33:27,446 --> 00:33:30,043 - اہ اہ - آگے بڑھو. میں پکڑ لوں گا۔ 429 00:33:30,178 --> 00:33:31,409 Okeydoke. 430 00:33:31,544 --> 00:33:33,419 ام، مجھے لگتا ہے کہ ہمیں اسقاط حمل کرنا چاہیے۔ 431 00:33:33,554 --> 00:33:35,086 کیا، کیوں؟ 432 00:33:35,222 --> 00:33:37,121 آپ خوش قسمت لیپریچون نہیں ہیں، سیم۔ 433 00:33:37,256 --> 00:33:39,721 آپ انتہائی بدقسمت انسان ہیں۔ 434 00:33:39,856 --> 00:33:42,056 - یا شاید آپ بھول گئے ہیں۔ - میرا یقین کرو. میرے پاس نہیں ہے۔ 435 00:33:42,192 --> 00:33:44,187 آپ تباہی کا باعث بنیں گے۔ 436 00:33:44,322 --> 00:33:47,232 شاید نہیں. جیری نے کہا کہ ہم کرسیوں پر بیٹھ کر پیسے پالش کرتے ہیں۔ 437 00:33:47,368 --> 00:33:49,959 اور میں ایک پیسہ پالش کرنے کا تصور کرتا ہوں، آپ کو ایک پیسہ پکڑنے کی ضرورت ہے۔ 438 00:33:50,094 --> 00:33:51,770 اور اگر میرے پاس ایک خوش قسمت پیسہ ہے .. 439 00:33:51,906 --> 00:33:54,106 میں سمجھتا ہوں۔ آپ خوش قسمت ہوں گے۔ 440 00:33:54,241 --> 00:33:56,702 جیب میں ایک پیسہ۔ یہ کتنا مشکل ہو سکتا ہے؟ 441 00:33:59,010 --> 00:34:00,377 سیم، یہاں پر. 442 00:34:00,513 --> 00:34:02,778 - تم میرے پاس ہی بیٹھو گے۔ - شکریہ، جیری. 443 00:34:02,914 --> 00:34:06,951 ٹھیک ہے، leprechauns، آئیے ان پیسوں کو ٹپ ٹاپ شکل میں حاصل کریں۔ 444 00:34:07,086 --> 00:34:09,247 کپتان ہم پر منحصر ہے۔ 445 00:34:09,383 --> 00:34:12,421 یہ پیسہ وقت ہے! 446 00:34:16,189 --> 00:34:19,725 یاد رکھیں، اس میں کچھ بھی نہیں ہے۔ بس اپنی کرسی پر بیٹھو۔ 447 00:34:23,495 --> 00:34:24,862 ایک پیسہ پکڑو، سیم۔ 448 00:35:17,988 --> 00:35:18,988 واہ! 449 00:35:35,702 --> 00:35:37,335 اہ، گھبراؤ نہیں. 450 00:35:39,105 --> 00:35:40,905 آپ کو لگتا ہے کہ یہ ایک بد قسمتی تھی جس نے ایسا کیا؟ 451 00:35:40,937 --> 00:35:42,370 ایک مکمل بوٹ کی طرح زیادہ. 452 00:35:42,506 --> 00:35:44,039 سام! 453 00:35:44,174 --> 00:35:46,375 میں نے آپ کو بتایا کہ یہ ایک آفت ہوگی۔ 454 00:35:46,510 --> 00:35:49,479 ٹھیک ہے، مجھے بٹن ملنے کی امید نہیں تھی۔ تم نے دیکھا ہے نا؟ 455 00:35:49,614 --> 00:35:51,582 اوہ، ہاں، میں نے اسے دیکھا۔ 456 00:35:51,717 --> 00:35:54,754 اور اب وہ بٹن سیدھا واپس آمد اور روانگی کی طرف 457 00:35:54,889 --> 00:35:56,655 جا رہا ہے، جہاں کپتان اسے یقینی طور پر دیکھے گا۔ 458 00:35:56,791 --> 00:35:58,489 تو اب ہمیں ایک پیسہ کہاں سے ملے گا؟ 459 00:35:58,625 --> 00:36:00,426 ہم نہیں ہیں! 460 00:36:00,561 --> 00:36:02,866 یہ تھا، ہمارا ایک موقع۔ 461 00:36:03,001 --> 00:36:04,667 اور اب تم چلے جاؤ۔ 462 00:36:04,803 --> 00:36:08,034 نہیں نہیں نہیں. معاہدہ یہ تھا کہ میں ایک پیسہ حاصل کرنے کے بعد چھوڑ دیتا ہوں۔ 463 00:36:08,169 --> 00:36:11,502 ڈیل بند ہے۔ ایک پیسہ لینے کے لئے اور کہیں نہیں ہے۔ 464 00:36:11,637 --> 00:36:12,808 کسی کو ایک پیسہ چاہیے؟ 465 00:36:12,943 --> 00:36:14,875 باب کرتا ہے۔ 466 00:36:15,010 --> 00:36:16,752 اس نے اپنا کھویا، اور پھر میں نے اسے ٹوائلٹ سے نیچے پھینک دیا.. 467 00:36:16,776 --> 00:36:18,742 - سام! - کیا؟ وہ تمہارا دوست ہے۔ 468 00:36:18,878 --> 00:36:21,376 --.اسسٹنٹ n. - یہ خوفناک ہے، باب. 469 00:36:21,511 --> 00:36:23,714 تم نے دوبارہ انسانی خوراک کھانا چھوڑ دیا، کیا تم نے نہیں؟ 470 00:36:23,850 --> 00:36:26,157 - ہاں. میری انسانی خوراک۔ - سام! 471 00:36:26,293 --> 00:36:28,187 آپ کا کیا مطلب ہے، آپ کی انسانی خوراک؟ 472 00:36:28,322 --> 00:36:30,995 میں لیٹوین لیپریچون نہیں ہوں، جیری۔ میں ایک انسان ہوں۔ 473 00:36:34,495 --> 00:36:36,560 انسان یہاں نہیں رہ سکتے! 474 00:36:36,696 --> 00:36:38,628 ہاں، باب نے اس کا ذکر کیا۔ 475 00:36:38,764 --> 00:36:42,900 لہذا، آپ نے اپنا سفری پیسہ کھو دیا اور پورٹل کے ذریعے ایک انسان کو لایا۔ 476 00:36:43,036 --> 00:36:44,873 اوہ، کیپٹن ایسا نہیں کرنے والا ہے۔ 477 00:36:45,008 --> 00:36:47,707 اور اگر اسے پتہ چل گیا تو آپ کو بد قسمتی سے نکال دیا جائے گا! 478 00:36:47,843 --> 00:36:49,876 انتظار کرو۔ کیا یہاں بھی بد قسمتی ہے؟ 479 00:36:50,012 --> 00:36:52,811 ٹھیک ہے، یہاں نہیں، یہاں، لیکن نیچے، یہاں، ہاں. 480 00:36:52,947 --> 00:36:54,648 یہ ہماری دنیا کا دوسرا آدھا حصہ ہے۔ 481 00:36:54,783 --> 00:36:57,220 سب سے اوپر گڈ لک اور نیچے بری 482 00:36:57,355 --> 00:36:59,086 قسمت، صرف ان کا نصف اتنا اچھا نہیں ہے۔ 483 00:36:59,221 --> 00:37:02,751 بالکل، یہ نہیں ہے. بد قسمتی ہر چیز کو برباد کر دیتی ہے جو اسے چھوتی ہے۔ 484 00:37:02,886 --> 00:37:05,170 آپ نے مجھے یہ کیوں نہیں بتایا کہ آپ کو وہاں سے نکال دیا جائے گا، باب؟ 485 00:37:05,194 --> 00:37:07,732 - تم نے کبھی نہیں پوچھا. - کیونکہ آپ نے مزید سوال نہیں کہا۔ 486 00:37:09,432 --> 00:37:11,028 انہوں نے حزموں کو بلایا۔ 487 00:37:25,849 --> 00:37:28,413 یہ کپتان ہے۔ جلدی، چھپائیں۔ 488 00:37:28,549 --> 00:37:29,582 یہ مشکل ہو سکتا ہے. 489 00:37:29,717 --> 00:37:31,984 ٹھیک ہے، سب، صاف کریں. 490 00:37:32,120 --> 00:37:35,250 علاقے کو خالی کریں تاکہ خرگوش اپنا کام کر سکیں۔ 491 00:37:37,887 --> 00:37:39,830 باب، کیا وہ تم ہو؟ 492 00:37:39,965 --> 00:37:41,589 آہ، نہیں، کیپ. 493 00:37:41,725 --> 00:37:44,698 یہ میں ہوں، گیری، آمد اور روانگی سے، یاد ہے؟ 494 00:37:44,834 --> 00:37:46,434 میں آپ کے لیے 100 سال سے کام کر رہا ہوں.. 495 00:37:46,506 --> 00:37:48,704 جیری جیری آپ نے دم کب اگایا؟ 496 00:37:48,840 --> 00:37:52,207 - کیا وہاں ایک دم ہے؟ - کیپٹن، کیا خوشی ہے! 497 00:37:52,342 --> 00:37:54,474 اور اتنی جلدی۔ میں خوش قسمت ہوں. 498 00:37:54,610 --> 00:37:55,974 تم یہاں نیچے کیا کر رہے ہو؟ 499 00:37:56,109 --> 00:37:58,479 اوہ، صرف اپنے لیپریچون دوستوں سے ملنے جا رہا ہوں۔ 500 00:37:58,614 --> 00:38:00,852 آپ کے دوست نہیں ہیں باب۔ 501 00:38:00,988 --> 00:38:04,217 انہوں نے کرائم سین کو اسکین کیا ہے، کیپٹن، اور کوئی بد قسمتی کا نشان نہیں ملا۔ 502 00:38:04,353 --> 00:38:05,787 اسے دوبارہ اسکین کریں۔ 503 00:38:05,922 --> 00:38:09,526 ایک دھبہ خوش قسمت پیسوں کے پورے ڈھیر کو کم کر سکتا ہے۔ 504 00:38:10,922 --> 00:38:12,993 چلو یہاں سے نکلتے ہیں۔ 505 00:38:13,129 --> 00:38:15,430 تو، واقعی ایک پیسہ حاصل کرنے کے لئے کوئی دوسری جگہ نہیں ہے؟ 506 00:38:15,565 --> 00:38:17,196 - نہیں! - والوں کے بارے میں کیا؟ 507 00:38:17,332 --> 00:38:19,265 باب کی طرح جو انسانی دنیا میں گم ہو جاتا ہے؟ 508 00:38:19,400 --> 00:38:21,633 اگر وہ اتنے ہی قیمتی ہیں تو آپ انہیں واپس لینے کیوں نہیں جاتے؟ 509 00:38:21,768 --> 00:38:23,600 - اوہ، ہم کرتے ہیں. - ہم کرتے ہیں؟ 510 00:38:23,735 --> 00:38:25,370 ٹھیک ہے، ہم کرتے تھے. 511 00:38:25,505 --> 00:38:27,790 لیکن جب سے کپتان نے سیکورٹی سنبھالی ہے ایک بھی نہیں کھویا ہے۔ 512 00:38:27,814 --> 00:38:30,515 پرانے زمانے میں، اگر انسان کی دنیا میں ایک سفری پیسہ غائب ہو جائے، 513 00:38:30,651 --> 00:38:32,841 - ہم خرگوش ڈرون بھیجیں گے۔ - "بنی ڈرون"؟ 514 00:38:32,976 --> 00:38:36,647 ہاں۔ ہوشیار چھوٹا روبوٹ۔ وہ اسے آمد اور روانگی کے وقت رکھتے ہیں۔ 515 00:38:36,783 --> 00:38:38,182 تو، چلو اسے حاصل کرتے ہیں. 516 00:38:38,317 --> 00:38:40,692 ٹھیک ہے! لیکن یہ ایک دہائی سے استعمال نہیں ہوا ہے۔ 517 00:38:40,827 --> 00:38:43,519 لہذا، سب سے پہلے، ہمیں اسے طاقت دینے کے لیے ایک اچھی قسمت کا کرسٹل پکڑنا پڑے گا۔ 518 00:38:43,654 --> 00:38:46,020 - اور ہم ان میں سے ایک کہاں سے حاصل کرتے ہیں؟ - قسمت کی منزل! 519 00:38:46,156 --> 00:38:47,823 واہ، واہ۔ ایک منٹ رکو۔ 520 00:38:47,959 --> 00:38:50,930 میں آمد اور روانگی کی طرف جاؤں گا اور بنی ڈرون کو فائر 521 00:38:51,065 --> 00:38:52,640 کروں گا جب آپ دونوں مشن کنٹرول میں چپکے سے داخل ہوں گے۔ 522 00:38:52,664 --> 00:38:54,730 انتظار کرو۔ کیوں؟ 523 00:38:54,866 --> 00:38:56,977 وہیں وہ جوائس اسٹک رکھتے ہیں جو ڈرون کو کنٹرول کرتی ہے۔ 524 00:38:57,001 --> 00:38:59,033 زبردست! لیکن پہلے کرسٹل۔ 525 00:38:59,169 --> 00:39:02,003 تو، لک فلور، ہم یہاں آتے ہیں۔ 526 00:39:02,139 --> 00:39:06,108 اوہ، لیکن کرسٹل اوپر ہیں. ہمیں اس تک پہنچنے کے لیے کسی لمبے قد کی ضرورت ہوگی۔ 527 00:39:06,243 --> 00:39:08,518 - میں لمبا ہوں. - ایک موقع نہیں ہے. 528 00:39:08,653 --> 00:39:10,886 - وہ بہت بدقسمت ہے۔ - یہ سچ ہے. 529 00:39:11,021 --> 00:39:14,019 اوہ، اسے صرف ایک پکڑنا ہے۔ مجھے لگتا ہے کہ وہ یہ کر سکتی ہے۔ 530 00:39:16,288 --> 00:39:19,020 اوہ، ٹھیک ہے. میرا مطلب ہے، کیا غلط ہو سکتا ہے؟ 531 00:39:19,156 --> 00:39:20,597 وہی روح ہے، باس۔ 532 00:39:27,003 --> 00:39:29,600 ایسا لگتا ہے جیسے ہماری چھوٹی ڈیل واپس آ گئی ہے، باب۔ 533 00:39:29,736 --> 00:39:32,367 - ہاں، اور پھر آپ چلے جائیں گے۔ - میری بات پر سچ ہے۔ 534 00:39:33,877 --> 00:39:35,537 تو، ہم قسمت کرسٹل کہاں سے حاصل کرتے ہیں؟ 535 00:39:35,673 --> 00:39:37,849 ہم صرف ہال کے نیچے چلیں گے اور ایک چھین لیں گے۔ 536 00:39:37,985 --> 00:39:39,077 بہت آسان. 537 00:39:46,189 --> 00:39:49,285 وہ سب سام کو گھور رہے ہیں۔ ہم کیا کریں، باس؟ 538 00:39:51,627 --> 00:39:55,801 وہ لٹویا سے ہے۔ دنیا میں سب سے لمبے لیپریچون لٹویا سے آتے ہیں۔ 539 00:39:55,936 --> 00:39:58,965 اور ہم اس کی لینڈ آف لک لیپریچون واقفیت کے رہنما ہیں۔ 540 00:40:01,206 --> 00:40:03,006 آگے بڑھو، جیری۔ 541 00:40:03,141 --> 00:40:04,674 اوہ، ٹھیک ہے! 542 00:40:09,740 --> 00:40:15,411 تو، یہ گڈ لک آر اور ڈی ہے، جہاں اچھی قسمت پیدا ہوتی ہے۔ 543 00:40:15,546 --> 00:40:18,214 براؤنز میں اپنی کھوئی ہوئی شادی کی انگوٹھی تلاش کر رہے ہیں؟ 544 00:40:18,349 --> 00:40:20,590 شرلی ہمیشہ بہترین چیزیں لے کر آتی ہے۔ 545 00:40:20,725 --> 00:40:23,790 انتظار کرو۔ وہ اصل میں اچھی قسمت سوچتے ہیں؟ 546 00:40:23,926 --> 00:40:26,556 ہاں۔ وہ دونوں ہیپی ایکسیڈنٹ میں کام کرتے ہیں، 547 00:40:26,691 --> 00:40:30,559 لکی ان لو جیسے بہت سے گڈ لک محکموں میں سے ایک، 548 00:40:30,695 --> 00:40:33,599 فرنٹ رو پارکنگ اسپاٹ.. اوہ! صحیح جگہ، صحیح وقت۔ 549 00:40:33,735 --> 00:40:35,666 تم انسان اس سے محبت کرتے ہو۔ 550 00:40:35,801 --> 00:40:39,637 اور "انسانوں" سے آپ کا مطلب وہ لوگ ہیں جو 551 00:40:39,772 --> 00:40:40,912 انسانی دنیا میں رہتے ہیں، کیا آپ جیر نہیں ہیں؟ 552 00:40:41,048 --> 00:40:43,143 بالکل درست. 553 00:40:43,278 --> 00:40:46,646 اس کے بعد، خوش قسمت آئیڈیاز کو آئیڈیا لیف پر مہر 554 00:40:46,781 --> 00:40:48,643 لگایا جاتا ہے، اور پھر لک فلور پر بھیج دیا جاتا ہے۔ 555 00:40:48,778 --> 00:40:52,218 اور قسمت پانچ، چار، تین، دو میں گزرتی ہے... 556 00:40:52,354 --> 00:40:54,691 آئیے اس دورے کو اوپری سطح پر لے جائیں، کیا ہم؟ 557 00:41:08,370 --> 00:41:10,867 لیڈی بگ پگ فورمین کو پتے پہنچاتے ہیں۔ 558 00:41:11,003 --> 00:41:12,471 اور وہ کرسٹل بناتا ہے؟ 559 00:41:12,607 --> 00:41:14,513 نہیں، وہ کرتے ہیں۔ 560 00:41:16,441 --> 00:41:20,046 لٹویا وہ لٹویا سے ہے۔ لٹویا 561 00:41:25,121 --> 00:41:27,487 کرسٹل کے لیے۔ جینس نے کہا کہ میں اسے ادھار لے سکتی ہوں۔ 562 00:41:27,623 --> 00:41:29,723 ٹھیک ہے، قسمت بنانے والے! 563 00:41:29,859 --> 00:41:32,153 ہمارے پاس آج ایک مکمل ڈاکٹ ہے! 564 00:41:32,288 --> 00:41:34,959 صبح بخیر، جادوئی سوائن! 565 00:41:35,094 --> 00:41:36,292 ایک ڈریگن؟ 566 00:41:36,428 --> 00:41:37,800 ہاں، وہ گڈ لک کی سی ای او ہے۔ 567 00:41:40,303 --> 00:41:43,570 اور واحد مخلوق جو بد قسمتی کے دھبوں کو سونگھ سکتی ہے۔ 568 00:41:43,706 --> 00:41:45,304 شاید وہ یہاں کیوں ہے۔ 569 00:41:45,440 --> 00:41:47,386 اس نے ضرور سنا ہوگا کہ پینی ڈپو میں کیا ہوا تھا۔ 570 00:41:51,345 --> 00:41:54,685 اوہ، آپ کی قسمت کے ساتھ، میں بہت قریب نہیں آؤں گا. 571 00:41:56,220 --> 00:41:58,117 ٹا-ڈا! 572 00:41:58,252 --> 00:42:00,751 یہاں بدقسمتی کا ایک ذرہ بھی نہیں ہے۔ 573 00:42:00,886 --> 00:42:04,389 جس کا مطلب ہے کہ وہ وقت پھر ہے۔ 574 00:42:04,524 --> 00:42:08,900 اپنے دلوں کو وہ کرنے کا وقت ہے جو صرف آپ کر سکتے ہیں۔ 575 00:42:09,035 --> 00:42:12,232 - مجھے یہ سننے دو! - دنیا میں امید اور خوشی لائیں! 576 00:42:12,367 --> 00:42:15,235 خوش قسمتی یہی کرتی ہے۔ 577 00:42:15,371 --> 00:42:18,500 آج آپ کی قسمت کل کی زندگی بدل سکتی ہے۔ 578 00:42:20,677 --> 00:42:22,112 ایک خوش قسمت دن ہے، فل. 579 00:42:22,248 --> 00:42:23,439 آپ بھی باس۔ 580 00:42:29,983 --> 00:42:31,946 ٹھیک ہے، تم نے اسے سنا! 581 00:42:32,081 --> 00:42:35,852 آئیے کچھ اچھی قسمت بنائیں، آپ خوشحالی پیدا کرنے والے حیرت انگیز خنزیر! 582 00:42:35,987 --> 00:42:37,024 نیچے بطخ! 583 00:42:46,931 --> 00:42:49,001 وہ کر رہے ہیں۔ وہ کرسٹل بنا رہے ہیں۔ 584 00:42:49,137 --> 00:42:50,806 اور ہمیں بنی ڈرون کے لیے صرف ایک کی ضرورت ہے۔ 585 00:42:50,941 --> 00:42:53,676 - یہ ہے، سیم. تیار ہو جاؤ. - تیار. 586 00:42:53,811 --> 00:42:56,645 اب، سام! ایک پکڑو! 587 00:42:56,780 --> 00:43:00,143 میں بالکل نہیں پہنچ سکتا۔ 588 00:43:00,278 --> 00:43:02,447 - چھلانگ! - نہیں، وہ بہت بدقسمت ہے! 589 00:43:04,147 --> 00:43:05,415 واہ! 590 00:43:12,728 --> 00:43:15,495 اچھا اقدام، باب! 591 00:43:15,630 --> 00:43:17,595 جانے کا راستہ، ٹیم! 592 00:43:17,730 --> 00:43:20,232 میں آمد اور روانگی پر جاؤں گا اور ڈرون تلاش کروں گا۔ 593 00:43:20,367 --> 00:43:22,007 آپ لوگ سیدھا مشن کنٹرول کی طرف بڑھیں۔ 594 00:43:23,777 --> 00:43:26,271 آپ کی وجہ سے، باب کو ایک حقیقی موقع ملا ہے۔ 595 00:43:27,537 --> 00:43:29,307 اگر آپ چاہیں تو آپ میری جیکٹ رکھ سکتے ہیں! 596 00:43:30,548 --> 00:43:32,078 آپ کے اچھے دوست ہیں۔ 597 00:43:32,214 --> 00:43:34,653 ہاں، جیسا کہ میں نے کہا، وہ صرف میرا معاون ہے۔ 598 00:43:37,056 --> 00:43:39,484 میں جانتا ہوں کہ ہمیں ابھی بھی آپ کو ایک خوش قسمت پیسہ حاصل کرنے 599 00:43:39,620 --> 00:43:41,690 کی ضرورت ہے، لیکن میں ان میں سے صرف ہیزل کو کیوں نہیں لے سکتا تھا؟ 600 00:43:41,826 --> 00:43:43,790 یہ اس طرح کام نہیں کرتا۔ 601 00:43:43,925 --> 00:43:47,128 خوش قسمتی کا خیال کرسٹل کے اندر اس وقت تک محفوظ رہتا ہے جب تک کہ 602 00:43:47,264 --> 00:43:49,072 اسے جاری نہیں کیا جاتا، اور صرف ایک چیز ہے جو اسے جاری کر سکتی ہے۔ 603 00:43:49,096 --> 00:43:50,931 - وہ کیا ہے؟ - رینڈومائزر۔ 604 00:43:51,067 --> 00:43:53,401 یہ کرسٹل کو خوش قسمت دھول میں توڑ دیتا ہے، پھر اسے تصادفی 605 00:43:53,536 --> 00:43:56,367 طور پر قسمت کی لکیروں کے ذریعے آپ کی دنیا میں بھیج دیتا ہے۔ 606 00:43:56,502 --> 00:43:58,805 انتظار کرو۔ آپ کہہ رہے ہیں کہ قسمت بے ترتیب ہے؟ 607 00:43:58,940 --> 00:44:02,040 ہاں۔ لہذا نام، Randomizer. 608 00:44:02,176 --> 00:44:04,245 دیکھو یہ ابھی ہو رہا ہے۔ 609 00:44:04,381 --> 00:44:07,412 - وہ لوگ کیا ہیں؟ - قدیم قسمت کے پتھر۔ 610 00:44:07,547 --> 00:44:09,921 ان بیٹریوں کی طرح جو بازوؤں کو گھومتی رہتی ہیں۔ 611 00:44:10,057 --> 00:44:12,990 اچھی قسمت کا پتھر اوپر سے اچھی قسمت کو کھینچتا ہے، 612 00:44:13,126 --> 00:44:15,826 اور بد قسمت پتھر نیچے سے بدقسمتی کو کھینچتا ہے۔ 613 00:44:17,159 --> 00:44:18,890 اور یہ قسمت کی لکیریں ہونی چاہئیں۔ 614 00:44:19,026 --> 00:44:20,226 ہاں، یہ وہ ہیں۔ 615 00:44:20,361 --> 00:44:22,994 ہماری دنیا کو جوڑنے والی طاقت کی تاروں کی طرح۔ 616 00:44:23,129 --> 00:44:25,160 تو، بدقسمتی کون بناتا ہے؟ 617 00:44:25,296 --> 00:44:26,666 بنیادی طور پر جڑیں اور گوبلن۔ 618 00:44:26,801 --> 00:44:28,971 جڑیں اور goblins؟ 619 00:44:29,106 --> 00:44:31,198 مجھے معلوم ہونا چاہئے تھا کہ یہ راکشس ہوگا۔ 620 00:44:31,334 --> 00:44:33,068 جیری، کیا آپ وہاں ہیں؟ 621 00:44:33,203 --> 00:44:35,083 10-4۔ آپ کو اونچی آواز میں پڑھنا، باس۔ 622 00:44:35,141 --> 00:44:36,673 اپ کہاں ہیں؟ 623 00:44:36,809 --> 00:44:39,009 ابھی آمد اور روانگیوں میں داخل ہو رہا ہے۔ 624 00:44:39,113 --> 00:44:40,544 اچھی. جلدی کرو۔ 625 00:44:40,679 --> 00:44:43,986 - اوہ. ارے، جیری. --.گیل n. کوئن۔ 626 00:44:53,363 --> 00:44:55,799 - مجھے ڈرون مل گیا۔ - اچھا۔ ہم یہاں ہیں. 627 00:44:55,934 --> 00:44:57,729 - مشن کنٹرول۔ - زبردست۔ 628 00:44:57,864 --> 00:45:00,303 - تمام خرگوش کی میزوں پر ایک جوائے اسٹک ہے۔ - بہترین! 629 00:45:00,438 --> 00:45:03,808 ہم اسے واپس استعمال کریں گے۔ اس طرح کوئی بھی میری سکرین نہیں دیکھ سکتا۔ 630 00:45:03,943 --> 00:45:05,742 لیکن ہم خرگوش کو کیسے ہٹائیں گے؟ 631 00:45:05,878 --> 00:45:07,936 - اوہ! شاید میں کوشش کر سکتا ہوں.. - اوہ! 632 00:45:08,072 --> 00:45:11,314 کوئی کوشش نہیں، یاد ہے؟ ہم نے دیکھا ہے کہ جب آپ کرتے ہیں تو کیا ہوتا ہے۔ 633 00:45:11,449 --> 00:45:12,917 اوہ ٹھیک ہے. 634 00:45:13,053 --> 00:45:15,784 میں نے اس کا احاطہ کیا ہے۔ تم یہیں انتظار کرو۔ 635 00:45:15,920 --> 00:45:18,757 میرا مطلب یہ ہے. پٹھوں کو حرکت نہ دیں۔ 636 00:45:22,624 --> 00:45:25,225 واہ وہ پوری دنیا میں قسمت کا سراغ لگا رہے ہیں۔ 637 00:45:34,707 --> 00:45:36,434 وہ ایک خوش قسمت دادی ہے۔ 638 00:45:38,178 --> 00:45:39,178 اوہ 639 00:45:42,549 --> 00:45:44,211 اب، یہ واقف لگ رہا ہے. 640 00:45:45,075 --> 00:45:46,144 اوہ 641 00:45:46,279 --> 00:45:48,380 یہ بے ترتیب محسوس نہیں ہوتا، ہے نا؟ 642 00:45:50,580 --> 00:45:53,223 تو، اب تک آپ کا دن کیسا رہا؟ 643 00:45:53,358 --> 00:45:54,358 اچھی. 644 00:45:55,187 --> 00:45:57,086 اوہ، گاجر. 645 00:45:58,762 --> 00:46:00,459 اپنا کی بورڈ گرا دیا۔ 646 00:46:00,595 --> 00:46:03,527 اندازہ لگائیں کہ آپ آئی ٹی کی طرف بھاگیں گے اور ایک نیا حاصل کریں گے۔ 647 00:46:11,743 --> 00:46:13,301 جوائس اسٹک کو چالو کیا گیا، جیری۔ 648 00:46:13,437 --> 00:46:15,173 ہم تقریباً وہاں ہیں۔ 649 00:46:15,308 --> 00:46:17,039 میں کرسٹل ڈال رہا ہوں۔ 650 00:46:18,916 --> 00:46:20,885 وہ ٹیک آف کے لیے تیار ہے، باس۔ 651 00:46:21,020 --> 00:46:23,654 شاندار! ٹارگٹ مل گیا ہے۔ 652 00:46:23,789 --> 00:46:25,388 آئیے اس خرگوش کو ہوا میں اڑا دیں۔ 653 00:46:28,551 --> 00:46:30,620 آپریشن "لکی پینی" جاری ہے! 654 00:46:30,755 --> 00:46:32,657 وہ سب تمہارا ہے۔ 655 00:46:32,793 --> 00:46:34,663 جی ہاں! 656 00:46:34,799 --> 00:46:37,104 بس اسے ہدف کے نمایاں فاصلے کے اندر حاصل کریں۔ 657 00:46:37,128 --> 00:46:39,266 جب وہ کافی قریب ہو گی، تو وہ اس پر بند ہو جائے گی۔ 658 00:46:40,333 --> 00:46:41,333 میں پورٹل کھولوں گا۔ 659 00:47:01,053 --> 00:47:04,929 ارے نہیں! باب، اوپر دیکھو۔ اوپر دیکھو. باب، باب 660 00:47:43,030 --> 00:47:44,562 واہ! چلو! 661 00:47:50,970 --> 00:47:53,407 یہ چمک رہا ہے! اس کا مطلب ہے کہ وہ پینی میں واقع ہے۔ 662 00:47:53,542 --> 00:47:55,205 ہمیں کیسے پتہ چلے گا جب وہ اسے مل جائے گی؟ 663 00:47:55,341 --> 00:47:57,185 وہ تھوڑا سا ڈانس کرے گی۔ خرگوش ناچنا پسند کرتے ہیں۔ 664 00:47:57,209 --> 00:47:58,448 تم نے نہیں کہا. 665 00:48:03,551 --> 00:48:06,420 وہ ناچ رہی ہے! اسے پیسہ مل گیا ہے! 666 00:48:09,393 --> 00:48:10,873 اب، "ہوم" بٹن دبائیں۔ 667 00:48:13,190 --> 00:48:15,459 میں پیسے کا انتظار کروں گا۔ تم وہاں سے نکل جاؤ۔ 668 00:48:31,282 --> 00:48:33,147 تم نے مجھے کیوں نہیں بتایا کہ تم گا سکتی ہو؟ 669 00:48:33,283 --> 00:48:35,781 تم نے کبھی نہیں پوچھا۔ کوئی سوال نہیں، یاد ہے؟ 670 00:48:35,917 --> 00:48:38,418 ٹھیک ہے، کیونکہ ہمیں ایک دوسرے کو جاننے کی ضرورت نہیں ہے۔ 671 00:48:38,554 --> 00:48:40,622 تمام شہری توجہ فرمائیں۔ 672 00:48:40,757 --> 00:48:43,658 ایک بہت ہی مشکوک چیز کو پینی ڈراپ میں تبدیل کر دیا گیا تھا۔ 673 00:48:43,794 --> 00:48:45,561 ایک بٹن. 674 00:48:45,697 --> 00:48:50,134 ایک لکیر بلی نے یہ بٹن استعمال کیا، یہ سوچ کر کہ یہ ایک خوش قسمت پیسہ ہے، 675 00:48:50,269 --> 00:48:53,970 اور انسانی دنیا میں ایک ٹرائی سائیکل کے ذریعے چلایا گیا۔ 676 00:48:54,105 --> 00:48:55,667 اوہ، فکر نہ کرو. 677 00:48:55,802 --> 00:48:57,835 جادوئی مخلوق روشنی کی رفتار سے شفا بخشتی ہے۔ 678 00:48:57,971 --> 00:49:00,239 دیکھیں۔ 679 00:49:00,374 --> 00:49:03,940 جس نے بھی اس بٹن میں رخ کیا اس نے سفری پیسہ نہیں لگایا، 680 00:49:04,076 --> 00:49:06,810 جس کا مطلب ہے کہ ہمارے درمیان ایک پیسہ چور ہے۔ 681 00:49:06,945 --> 00:49:09,452 اوہ، کریکی، میں نے اسے چوری نہیں کیا۔ میں نے ابھی اسے کھو دیا ہے۔ 682 00:49:09,588 --> 00:49:13,390 مم ہمم۔ اور مجرم ان تین بلیوں میں سے ایک ہے۔ 683 00:49:13,525 --> 00:49:15,184 اوہ۔ 684 00:49:15,319 --> 00:49:18,223 قسمت چرانے کی سزا سب کو معلوم ہے 685 00:49:18,359 --> 00:49:20,955 بد قسمتی کی جلاوطنی ہے۔ 686 00:49:21,090 --> 00:49:23,232 تو میں تمہارے لیے آ رہا ہوں، پیسہ چور۔ 687 00:49:23,368 --> 00:49:26,496 اور، باب، اگر یہ آپ ہی نکلے، 688 00:49:26,631 --> 00:49:28,567 میں واقعی اس سے لطف اندوز ہونے جا رہا ہوں۔ 689 00:49:29,974 --> 00:49:31,672 ہمیں اس پیسہ میں تبدیل کرنا ہوگا. 690 00:49:31,808 --> 00:49:34,306 - ڈرون واپس آگیا! - کیا اس کے پاس پیسہ ہے؟ 691 00:49:34,441 --> 00:49:36,943 کیا آپ کو پیسہ نظر آتا ہے، جیری؟ 692 00:49:37,078 --> 00:49:39,179 ہاں، میں دیکھ رہا ہوں۔ 693 00:49:39,314 --> 00:49:40,851 اسے پکڑو، جیری! اس پر قبضہ! 694 00:49:40,986 --> 00:49:43,481 اوہ، مجھے بس اپنے دستانے لینے ہیں۔ 695 00:49:43,617 --> 00:49:45,389 کیا؟ نہیں! جو تم کر رہے'؟ 696 00:49:45,525 --> 00:49:48,158 وہاں جاؤ اور ویکیوم آن ہونے سے پہلے اسے پکڑو۔ 697 00:49:50,158 --> 00:49:51,491 کیا آپ نے اسے سمجھا، جیری؟ 698 00:49:52,791 --> 00:49:54,832 - کیا آپ خاموش ہیں، جیری؟ - نہیں۔ 699 00:49:54,967 --> 00:49:56,630 میں یہاں ہوں لیکن پیسہ ختم ہو گیا ہے۔ 700 00:49:56,765 --> 00:49:59,030 - کیا؟ - پورا ڈرون بالکل باہر چوسا گیا۔ 701 00:49:59,165 --> 00:50:02,329 مجھے افسوس ہے، باس. تم صحیح تھے. مجھے ابھی اسے پکڑنا چاہیے تھا۔ 702 00:50:02,465 --> 00:50:04,867 اوہ! لیکن آپ پھر بھی اسے بیچ میں سے حاصل کر سکتے ہیں۔ 703 00:50:05,003 --> 00:50:07,676 - "درمیان میں"؟ - جہاں انسانی ملبہ جاتا ہے۔ 704 00:50:07,811 --> 00:50:10,114 بالکل! ڈرون بن سکس میں ہوگا۔ 705 00:50:10,249 --> 00:50:12,175 جیف کرنے سے پہلے آپ کو اسے حاصل کرنا ہوگا۔ 706 00:50:12,310 --> 00:50:13,746 جیف کون ہے؟ 707 00:50:13,881 --> 00:50:15,779 امید ہے، آپ کو تلاش کرنے کی ضرورت نہیں پڑے گی۔ چلو بھئی. 708 00:50:23,822 --> 00:50:25,891 تو، وہ اسے درمیان میں کیوں کہتے ہیں؟ 709 00:50:26,027 --> 00:50:28,558 یہ اچھی اور بری قسمت کی زمینوں کے درمیان کی جگہ ہے۔ 710 00:50:28,693 --> 00:50:31,064 ایک تہہ خانے کی طرح۔ 711 00:50:31,200 --> 00:50:33,099 اب ہم بات کر رہے ہیں۔ 712 00:50:33,235 --> 00:50:34,633 بٹن کو دبائیں، کیا آپ کریں گے؟ 713 00:50:52,519 --> 00:50:54,955 اوہ، آپ نے کون سا بٹن دبایا؟ 714 00:50:55,091 --> 00:50:58,257 بی ایل، تہہ خانے کی سطح۔ کیوں؟ 715 00:50:58,393 --> 00:51:04,594 میں نے کہا کہ یہ تہہ خانے کی طرح ہے۔ آپ کو IB کو دھکیلنا ہے، درمیان میں۔ 716 00:51:04,729 --> 00:51:07,967 تو پھر، BL کا موقف کیا ہے؟ 717 00:51:08,102 --> 00:51:12,440 بد قسمتی! اور آپ کا شکریہ، ہم ابھی وہاں جا رہے ہیں۔ 718 00:51:13,241 --> 00:51:15,573 کیا ہو رہا ہے؟ 719 00:51:15,709 --> 00:51:20,346 کشش ثقل کی تبدیلی۔ بد قسمتی کی کشش ثقل ہمارے برعکس کام کرتی ہے۔ دیوار پر چڑھ جاؤ! 720 00:51:20,481 --> 00:51:21,845 - کیا؟ - ابھی! 721 00:51:26,792 --> 00:51:28,192 آہ! 722 00:51:39,128 --> 00:51:41,896 سام، جلدی کرو۔ لفٹ میں واپس جاؤ۔ 723 00:51:42,032 --> 00:51:44,472 جی ہاں برائے مہربانی. اوہ! 724 00:51:48,374 --> 00:51:50,339 نہیں! نہیں نہیں. نہیں! 725 00:51:54,147 --> 00:51:57,182 اگر لفٹ اُٹھ جائے تو مجھ سے ان بیچ میں ملو۔ 726 00:51:57,317 --> 00:52:00,621 کیا؟ اوہ، نہیں تم ایسا نہیں کرتے۔ آپ مجھے یہاں نہیں چھوڑ رہے ہیں۔ 727 00:52:00,757 --> 00:52:02,690 ایک چھوٹا سا دروازہ ہے۔ آپ کو صرف اسے ڈھونڈنا ہے۔ 728 00:52:02,826 --> 00:52:06,153 لوسٹ ساک ڈسپنسری کے بالکل آگے لک ٹاور 13 پر جائیں۔ 729 00:52:06,288 --> 00:52:08,755 - آپ کیا کہ رہے ہو؟ - میری بات سنو. 730 00:52:08,891 --> 00:52:12,495 ٹاور 13 کو ڈاگ پوپ ریسرچ سینٹر تک، پھر جامنی رنگ کی روشنی تلاش کریں۔ 731 00:52:12,631 --> 00:52:14,496 "اسٹیپڈ اِن اِٹ" اور "ٹریک اِٹ اِن ہاؤس" 732 00:52:14,632 --> 00:52:16,576 کے درمیان ایک چھوٹا سا دروازہ ہوگا۔ 733 00:52:16,600 --> 00:52:17,467 بہت آسان. 734 00:52:17,603 --> 00:52:20,174 لیکن میں یہاں سے نہیں ہوں۔ 735 00:52:20,310 --> 00:52:24,074 اوہ، ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، یہ واقعی مدد کرے گا. بد نصیب دنیا آئینہ ہے.. 736 00:52:27,713 --> 00:52:32,818 زبردست. ٹھیک ہے، ٹاور 13، ڈاگ پوپ ریسرچ سینٹر، جامنی روشنی، چھوٹا دروازہ۔ 737 00:52:32,953 --> 00:52:35,187 ارے! Leprechaun. آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 738 00:53:01,613 --> 00:53:03,078 ٹاور 13۔ 739 00:53:04,889 --> 00:53:07,324 واہ! واہ! 740 00:53:57,509 --> 00:53:59,377 ٹھیک ہے، اس نے کہا کہ یہ درمیان میں ہے۔ 741 00:53:59,512 --> 00:54:01,875 "اس میں قدم رکھا" اور "اس کو ایوان میں ٹریک کیا۔" 742 00:54:05,346 --> 00:54:07,317 تین کہانیاں؟ 743 00:54:07,453 --> 00:54:10,080 یہ کتے کے پاخانے کی بہت سی تحقیق ہے۔ 744 00:54:10,216 --> 00:54:13,885 "اس پر پھسل گیا۔ اسے سونگھا لیکن اسے نہیں مل سکا۔" 745 00:54:16,453 --> 00:54:19,363 "پوپ بیگ کے بغیر گھر چھوڑ دیا۔ پھٹا ہوا پوپ بیگ۔" 746 00:54:20,664 --> 00:54:23,163 "یہ ایک گیلا ہے۔" مجموعی. 747 00:54:23,299 --> 00:54:25,635 "اس میں قدم رکھا۔" 748 00:54:25,770 --> 00:54:27,965 اور "اس کو ایوان میں ٹریک کیا۔" جامنی روشنی! 749 00:54:41,646 --> 00:54:42,881 باب 750 00:54:49,657 --> 00:54:54,931 میں یہ کر سکتا ہوں. میں تقریباً......وہاں ہوں! 751 00:54:55,066 --> 00:54:56,994 ارے نہیں. 752 00:55:13,984 --> 00:55:15,012 ہہ؟ 753 00:55:15,911 --> 00:55:17,883 باب کیا یہ آپ ہیں؟ 754 00:55:19,387 --> 00:55:20,921 یہ تم ہو. 755 00:55:21,057 --> 00:55:26,155 باب! ارے، یہ میں ہوں۔ یہ سام ہے۔ یہاں نیچے دیکھو۔ 756 00:55:27,958 --> 00:55:30,033 سیم، آپ نے اسے بنایا! 757 00:55:30,169 --> 00:55:32,234 - ہاں. - خبر دار، دھیان رکھنا. 758 00:55:34,666 --> 00:55:36,432 ٹھیک ہے، تو اب چھلانگ لگائیں. 759 00:55:36,567 --> 00:55:38,103 کیا؟ 760 00:55:38,239 --> 00:55:41,374 بری قسمت کشش ثقل ہمارے برعکس کام کرتی ہے، یاد ہے؟ 761 00:55:41,509 --> 00:55:44,272 اوہ، ٹھیک ہے؟ 762 00:55:47,916 --> 00:55:50,518 اوپر جانے کے لیے نیچے، یہ عجیب بات ہے۔ 763 00:55:50,654 --> 00:55:52,882 - تو، آپ کو کیسے پتہ چلا؟ - کیاجانتے ہو؟ 764 00:55:53,017 --> 00:55:54,823 بد قسمتی سے یہاں تک کیسے پہنچیں؟ 765 00:55:54,959 --> 00:55:57,485 ٹھیک ہے، سادہ. بری قسمت گڈ لک کی آئینہ دار تصویر ہے۔ 766 00:55:57,621 --> 00:55:59,529 اوہ۔ 767 00:55:59,664 --> 00:56:02,857 - اور یہ درمیان میں ہے؟ - بالکل نہیں. 768 00:56:02,993 --> 00:56:04,193 چلو، میرا ہاتھ دو۔ 769 00:56:07,799 --> 00:56:10,408 یہ درمیان میں ہے۔ 770 00:56:14,980 --> 00:56:17,674 جیری نے کہا کہ ڈرون بن سکس میں ہوگا۔ 771 00:56:17,809 --> 00:56:19,813 بد نصیب خاک! 772 00:56:20,679 --> 00:56:22,252 اسے جھاڑ دو۔ 773 00:56:22,387 --> 00:56:24,583 اوہ، یہ جیف ہے۔ 774 00:56:24,719 --> 00:56:26,622 مت بھولو کہ! چھپائیں! 775 00:56:27,919 --> 00:56:29,924 وہ ایک کل بلبر ماؤتھ ہے۔ 776 00:56:30,060 --> 00:56:33,130 اگر وہ ہمیں دیکھتا ہے، تو ہمیں کبھی بھی پیسہ تلاش کرنے کا موقع نہیں ملے گا۔ 777 00:56:33,266 --> 00:56:36,265 جیف ایک تنگاوالا ہے؟ 778 00:56:36,400 --> 00:56:38,598 آہ، پٹھوں کو گرم کرنا۔ 779 00:56:38,733 --> 00:56:40,834 ہیلیگر اسٹروہسیک۔ 780 00:56:42,466 --> 00:56:44,505 اوہ، یہ بد قسمتی کے strasse کی طرح ہے۔ 781 00:56:44,640 --> 00:56:46,906 ہمم کیا ہو رہا ہے لوگو؟ 782 00:56:49,578 --> 00:56:51,446 ہیلو. 783 00:56:51,581 --> 00:56:54,708 اوہ، آپ نے میرے دل کو روکنے کے لئے تعجب کیا. 784 00:56:56,582 --> 00:57:02,319 Mighty leprechaun Fräulein! ٹھیک ہے۔ اچھا کیا، فطرت. 785 00:57:02,455 --> 00:57:03,455 جی ہاں 786 00:57:04,691 --> 00:57:06,061 رابرٹ، کیا وہ تم ہو؟ 787 00:57:06,196 --> 00:57:08,097 ہیلو، جیف. 788 00:57:08,232 --> 00:57:09,329 اوہ، گٹین ٹیگ۔ 789 00:57:09,465 --> 00:57:11,162 تو کیا تم دونوں دوست ہو؟ 790 00:57:11,297 --> 00:57:13,728 اوہ، رابرٹ دوست نہیں چاہتا، لیکن اس کے لیے 791 00:57:13,863 --> 00:57:17,571 خوش قسمت، میں جواب کے لیے نہیں نہیں لیتا۔ 792 00:57:17,706 --> 00:57:21,609 ١ - زِپ، زِپ، زِپ اور وِسک، وِسک، وِسک۔ - وہ آپ کے جوتے سے پھنس گئے ہیں۔ 793 00:57:21,745 --> 00:57:26,880 کبھی کبھی تھوڑا سا psst، psst، ja جاتا ہے؟ میری گھریلو بد قسمتی سے apparat. 794 00:57:27,015 --> 00:57:29,150 یہ میری ایک قسم کی مکسر مشین ہے۔ 795 00:57:29,285 --> 00:57:32,452 جو بد قسمتی کو سیدھا das Randomizer میں کھلاتا ہے۔ 796 00:57:34,453 --> 00:57:37,485 - کیا آپ مجھے دکھائیں گے کہ یہ کیسے کام کرتا ہے؟ - اوہ!جا، کام۔ 797 00:57:37,620 --> 00:57:42,196 Oh! Es ist sehr زائرین کے لیے دلچسپ ہے۔ میں پرجوش ہوں. میں اسے چھپا نہیں سکتا۔ 798 00:57:42,332 --> 00:57:45,699 اوہ، ام، میں پکڑوں گا. مجھے کچھ کٹی لیٹر تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 799 00:57:45,835 --> 00:57:47,230 برا لگتا ہے، رابرٹ۔ الوداع 800 00:57:48,873 --> 00:57:51,631 تو بات یہ ہے کہ بد نصیبی آپ کے منہ کی چھت 801 00:57:51,767 --> 00:57:54,271 پر گری دار میوے کے مکھن کی طرح چپک جاتی ہے۔ 802 00:57:54,406 --> 00:57:57,781 تو، آپ کہہ رہے ہیں کہ بد قسمتی زیادہ بری قسمت کو اپنی طرف متوجہ کرتی ہے؟ 803 00:57:57,916 --> 00:57:59,476 - کیونکہ یہ بہت کچھ وضاحت کرے گا. - جی 804 00:57:59,609 --> 00:58:03,043 گوند کی طرح۔ دیکھیں۔ ایسا ہی ہوا کرتا تھا۔ 805 00:58:03,178 --> 00:58:07,647 تو میں نے eine مکسنگ مشین بنائی، اور voilà! مزید بندش نہیں ہے۔ 806 00:58:07,783 --> 00:58:10,721 بد قسمتی دائیں das Randomizer کی طرف جاتی ہے۔ 807 00:58:10,856 --> 00:58:13,621 - یہ کچھ اعلی درجے کی انجینئرنگ ہے، جیف۔ - Danke schön. 808 00:58:13,757 --> 00:58:16,791 اوہ، اور میں اب جیف کے پاس نہیں جاتا۔ 809 00:58:16,926 --> 00:58:20,733 جا، حال ہی میں میں نے اپنے پیدائشی نام، ہیمڈال کو واپس کر دیا ہے! 810 00:58:20,868 --> 00:58:24,502 ہیم ڈل۔ جیسے، آپ جانتے ہیں، چھوٹی گڑیا لیکن سب سے پہلے سامنے "ہیم" کے ساتھ۔ 811 00:58:24,637 --> 00:58:26,874 ٹھیک ہے، جی، یقیناً، جب میں چھوٹا تھا تو نام بہتر تھا۔ 812 00:58:27,009 --> 00:58:28,942 میں سمجھتا ہوں۔ آپ کو یہ کہنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 813 00:58:29,973 --> 00:58:31,705 کیا وہ ڈریگن ہے؟ 814 00:58:31,841 --> 00:58:34,245 جا، وہ وہ ہے۔ میں ایک سچا پیار۔ 815 00:58:34,381 --> 00:58:37,614 اس نے مجھے یہ لاکٹ سونگھا، اور اس نے میری جان بچائی۔ 816 00:58:37,750 --> 00:58:39,916 کیا ہوا؟ 817 00:58:40,051 --> 00:58:44,561 اپنی مکسنگ مشین سے پہلے، مجھے ہاتھ سے بد قسمتی کے بندوں کو صاف کرنا تھا۔ 818 00:58:44,696 --> 00:58:51,059 اور ایک دن پائپ، یہ plätzen! اور gesprüht بد قسمتی کی دھول مجھ پر چھا گئی۔ 819 00:58:51,195 --> 00:58:56,401 ڈریگن نے سنا اور میرے لیے بھیج دیا سوفورٹ۔ 820 00:58:56,536 --> 00:58:59,739 اس نے بد قسمتی کا مقابلہ کرنے کے لیے مجھ سے ایک خوش قسمت پیسہ ادھار لیا۔ 821 00:58:59,874 --> 00:59:02,677 لیکن بدقسمتی واقعی دیر تک رہ سکتی ہے۔ 822 00:59:02,813 --> 00:59:08,285 صحت یاب ہونے میں چار مہینے لگے، لیکن وہ میری زندگی کےبہترین چار مہینے تھے۔ 823 00:59:08,420 --> 00:59:10,513 اور پھر اس نے میرا دل توڑ دیا۔ 824 00:59:10,649 --> 00:59:12,385 کیوں؟ 825 00:59:12,520 --> 00:59:15,058 کبھی کبھی میں اپنے جوتے پر گڈ 826 00:59:15,193 --> 00:59:17,361 لک میں تھوڑی بری قسمت کا پتہ لگاتا۔ 827 00:59:17,496 --> 00:59:21,527 وہ بہت خوفزدہ تھی کہ اس کی مخلوق اور اس کی دنیا کے 828 00:59:21,663 --> 00:59:23,091 ساتھ کیا بد قسمتی ہوسکتی ہے، لہذا اس نے اسے توڑ دیا۔ 829 00:59:23,227 --> 00:59:24,701 اور اب ہم دونوں اکیلے ہیں۔ 830 00:59:25,565 --> 00:59:26,565 کتنا افسوسناک ہے۔ 831 00:59:30,766 --> 00:59:32,805 اگر میں meine کام چھوڑ سکتا ہوں، تو میں کروں گا۔ 832 00:59:32,940 --> 00:59:36,777 لیکن ہم einhorn نے فجر کے کولہوں کے بعد سے Randomizer کی دیکھ بھال کی ہے۔ 833 00:59:36,913 --> 00:59:39,815 اوہ، گڈ! ایک ترسیل! 834 00:59:45,988 --> 00:59:48,254 اوہ! دا بِسٹ ڈو، رابرٹ! 835 00:59:48,390 --> 00:59:52,522 کیا لگتا ہے؟ اس سے پہلے مجھے ڈھیر میں خرگوش کا ڈرون ملا۔ مم ہمم۔ 836 00:59:52,657 --> 00:59:55,089 جا، صرف ایک۔ جا، مجھے چھ کا سیٹ چاہیے تھا۔ 837 00:59:55,224 --> 00:59:56,293 کیا آپ کے پاس اب بھی ہے؟ 838 00:59:58,129 --> 00:59:59,637 Und وہ یہاں ہے۔ 839 00:59:59,772 --> 01:00:01,971 - کیا ایک پیسہ تھا؟ - جی، رابرٹ۔ 840 01:00:02,107 --> 01:00:06,106 لیکن یہ بہت بدبودار تھا، اس لیے میں نے اسے پینی ڈپو بھیج دیا تاکہ 841 01:00:06,241 --> 01:00:09,075 اسے جراثیم سے پاک کیا جائے اور اسے دوبارہ گردش میں رکھا جائے۔ 842 01:00:13,483 --> 01:00:16,917 میں نے سنا کہ کیپٹن نے غریب ایڈنا سے اس پیسے کے بارے میں گھنٹوں پوچھ گچھ کی۔ 843 01:00:17,053 --> 01:00:18,955 وہ ایک سیٹی کی طرح صاف تھی، یقیناً۔ 844 01:00:19,091 --> 01:00:22,423 تو اب یہ صرف دو بلیوں، ایرنی اور باب کے پاس ہے۔ 845 01:00:22,558 --> 01:00:23,793 میں برباد ہوں۔ 846 01:00:26,560 --> 01:00:30,164 شاید نہیں. تم لیٹ جاؤ۔ میں ڈریگن کو دیکھنے جا رہا ہوں۔ 847 01:00:30,300 --> 01:00:32,997 تم نہیں کر سکتے، سیم۔ وہ آپ کی بد قسمتی کو دور کر دے گی۔ 848 01:00:33,132 --> 01:00:37,708 بالکل وہی ہے جو میں اس سے کرنا چاہتا ہوں۔ اور میں کوئی چانس نہیں لے رہا ہوں۔ 849 01:00:37,843 --> 01:00:40,140 اگر ڈریگن نے انجینئر ایک تنگاوالا کی مدد کی 850 01:00:40,275 --> 01:00:42,574 تو شاید وہ بدقسمت لیپریچون کی بھی مدد کرے گی۔ 851 01:00:42,709 --> 01:00:45,578 اگر اسے پتہ چل جائے کہ آپ انسان ہیں تو وہ آپ کو کبھی گھر جانے نہیں دے گی۔ 852 01:00:45,713 --> 01:00:47,674 مجھے اس کا خطرہ مول لینا ہے۔ 853 01:00:47,809 --> 01:00:50,545 میں ہیزل کو نہیں چھوڑ سکتا۔ یا آپ، باب۔ 854 01:00:51,983 --> 01:00:53,382 دور نہ جانا۔ 855 01:00:53,518 --> 01:00:55,583 اگر مجھے ایک پیسہ مل جائے تو ہم کاروبار میں واپس آ گئے ہیں۔ 856 01:01:00,757 --> 01:01:04,299 صبح بخیر، میں یہاں ڈریگن کو دیکھنے آیا ہوں۔ 857 01:01:05,994 --> 01:01:09,735 Leapin' خرگوش! یہ لمبا لیپریچون ہے۔ 858 01:01:09,870 --> 01:01:11,170 اسے اندر بھیجیں، ہاپسبرگ۔ 859 01:01:12,003 --> 01:01:13,502 اور میمو بھی۔ 860 01:01:22,178 --> 01:01:24,316 ایک دن میں دو بار۔ 861 01:01:24,451 --> 01:01:26,850 آپ آج صبح لک فلور پر تھے، ٹھیک ہے؟ 862 01:01:26,985 --> 01:01:28,917 ہاں، وہ میں ہی تھا۔ 863 01:01:29,053 --> 01:01:30,519 میں نے ایسا سوچا۔ 864 01:01:30,655 --> 01:01:34,292 آہا قسمت کی سطح ہمیشہ کی طرح بہترین لگ رہی ہے۔ 865 01:01:36,324 --> 01:01:37,631 اگلے ہفتے ملتے ہیں. 866 01:01:37,766 --> 01:01:39,896 اوہ، میں بہت خوش ہوں. 867 01:01:40,031 --> 01:01:44,264 یہاں بہت کم مخلوقات ہیں جنہیں میں حقیقت میں آنکھ میں دیکھ سکتا ہوں۔ 868 01:01:44,400 --> 01:01:47,572 ہم خوش قسمت خواتین کو ایک ساتھ رہنا چاہیے، کیا آپ نہیں سوچتے؟ 869 01:01:47,707 --> 01:01:48,774 ہاں۔ 870 01:01:48,910 --> 01:01:51,980 یہ کیا ہے؟ 871 01:01:55,048 --> 01:01:57,645 خرگوش! 872 01:02:02,725 --> 01:02:05,021 جوتے کے نیچے. 873 01:02:05,157 --> 01:02:07,197 جلدی کرو! 874 01:02:09,559 --> 01:02:14,101 اوہ.. 875 01:02:17,938 --> 01:02:20,071 کافی بہتر. 876 01:02:20,206 --> 01:02:26,445 آپ دیکھتے ہیں، بدقسمتی کی سب سے چھوٹی مقدار ہمارے پورے آپریشن کو بند کر سکتی ہے۔ 877 01:02:26,581 --> 01:02:30,053 ہم اسے باہر رکھنے کے لیے بہت محنت کرتے ہیں، لیکن، آپ جانتے ہیں، 878 01:02:30,188 --> 01:02:35,489 ہر بار، بدقسمتی اپنا راستہ تلاش کرنے میں کامیاب ہو جاتی ہے۔ 879 01:02:35,624 --> 01:02:38,987 میں واقعی شرمندہ ہوں. میرا مقصد آپ کو پریشان کرنا نہیں تھا۔ میں صرف.. 880 01:02:39,122 --> 01:02:42,322 یہ تم نہیں ہو عزیز۔ اوہ، نہیں، نہیں. یہ بد نصیبی ہے۔ 881 01:02:42,457 --> 01:02:46,027 یہ اداسی اور تباہی کا ایک ظالمانہ، سنکنار ایجنٹ ہے جو .. 882 01:02:49,334 --> 01:02:52,834 میں راضی ہوں. اور یہ بہت کچھ سمجھاتا ہے۔ 883 01:02:52,969 --> 01:02:55,609 یہ سب ایک کے لئے پینی ڈپو میں کیوں ہوا؟ 884 01:02:55,745 --> 01:02:57,339 آہ، تو وہ آپ تھے۔ 885 01:02:57,475 --> 01:03:00,649 ہاں۔ تھوڑا سا دن ہوا ہے۔ 886 01:03:00,785 --> 01:03:03,444 اوہ، غریب، معصوم leprechaun. 887 01:03:03,579 --> 01:03:09,285 مجھے بہت افسوس ہے کہ آپ کو اس سے گزرنا پڑا۔ اور آپ نے صرف ایک دھبہ کا تجربہ کیا۔ 888 01:03:09,421 --> 01:03:13,430 بدقسمتی کی سرزمین میں غریب روحوں کے بارے میں سوچیں جنہیں سامان بنانے کا کام سونپا گیا ہے۔ 889 01:03:13,566 --> 01:03:18,693 کیا آپ اپنی زندگی کے ہر ایک دن بد قسمتی سے نمٹنے کا تصور کر سکتے ہیں؟ 890 01:03:20,103 --> 01:03:23,937 - واقعی ایک دکھی وجود۔ - ہاں. 891 01:03:24,072 --> 01:03:26,872 اور مجھے نہیں لگتا کہ یہ ان انسانوں کے لیے زیادہ مزے کی بات ہے جو اسے وصول کرتے ہیں۔ 892 01:03:26,973 --> 01:03:28,539 یہ نہیں ہے۔ 893 01:03:28,675 --> 01:03:32,511 میں نے انہیں اس وقت دیکھا ہے جب میں لیپریچاؤننگ کے لیے باہر نکلا ہوں۔ 894 01:03:32,647 --> 01:03:37,481 یہ بدقسمت انسان جو خواہ کتنی ہی کوشش کر لیں 895 01:03:39,491 --> 01:03:44,260 بدقسمتی ہمیشہ ان کو شکست دینے اور انہیں ایسا محسوس کرنے کے لیے ظاہر ہوتی ہے... 896 01:03:44,395 --> 01:03:45,995 اکیلا۔ 897 01:03:47,124 --> 01:03:48,162 بالکل۔ 898 01:03:49,826 --> 01:03:52,229 یہی وجہ ہے کہ ہم اچھی قسم کی 899 01:03:52,364 --> 01:03:54,435 قسمت بناتے ہیں، اور جتنا ہم کر سکتے ہیں۔ 900 01:03:54,570 --> 01:03:56,672 ہاں۔ 901 01:03:56,807 --> 01:04:00,008 کیونکہ جب آپ کی قسمت اچھی ہوتی ہے تو ایسا لگتا ہے کہ کچھ بھی ممکن ہے۔ 902 01:04:00,144 --> 01:04:02,442 - مجھے لگتا ہے کہ یہ ہے کیونکہ.. - اچھی قسمت خوشی ہے. 903 01:04:02,578 --> 01:04:04,413 جی ہاں. 904 01:04:04,549 --> 01:04:09,148 اور امید۔ یہ جیسا کہ آپ نے کہا ہے، یہ خوش قسمتی کی قسم ہے۔ 905 01:04:09,284 --> 01:04:15,487 اور کیا میں کائنات کی ملکہ ہوتی، اور مجھے شبہ ہے کہ یہ ایک ایسا کام ہے جس میں میں مہارت حاصل کروں گا، 906 01:04:15,622 --> 01:04:17,653 میں پوری دنیا کو بدقسمتی سے چھٹکارا دوں گا! 907 01:04:17,789 --> 01:04:21,031 اسے مکمل طور پر مٹا دیں۔ 908 01:04:21,166 --> 01:04:25,435 ہر وقت گڈ لک، اس سے بہتر اور کیا ہو سکتا ہے؟ 909 01:04:25,570 --> 01:04:26,927 ایک بھی بات نہیں۔ 910 01:04:27,062 --> 01:04:29,731 اور آپ شرط لگا سکتے ہیں کہ وہ لوگ بھی اسے پسند کریں گے۔ 911 01:04:29,867 --> 01:04:34,041 ہاں۔ پھر ان کی دنیا اس طرح نظر آسکتی ہے۔ 912 01:04:34,177 --> 01:04:36,269 وہ بہت خوش قسمت ہونا چاہئے. 913 01:04:36,404 --> 01:04:40,549 تم نے ٹھیک کیا مجھ سے ملنے آ رہے ہیں۔ تم.. تمہارا نام کیا تھا؟ 914 01:04:40,685 --> 01:04:42,986 اوہ، سام. میرا نام سام ہے۔ 915 01:04:44,215 --> 01:04:47,050 سام مجھے بیبی کہو۔ 916 01:04:47,186 --> 01:04:50,587 آپ جانتے ہیں کہ بہت سی مخلوقات کو لمبی خواتین سے ڈرایا جاتا ہے، سیم۔ 917 01:04:58,694 --> 01:05:02,071 اسے کچھ دن لے کر چلیں۔ آپ جلد ہی اپنی خوش قسمتی کی طرف واپس آجائیں گے۔ 918 01:05:04,069 --> 01:05:07,302 آخری مخلوق جس کی میں نے مدد کی تھی اسے ایک پیسہ سے چار 919 01:05:07,438 --> 01:05:09,240 ماہ کی ضرورت تھی جب تک کہ اس کی بد قسمتی ختم نہ ہو جائے۔ 920 01:05:09,375 --> 01:05:11,540 میں نے سنا ہے کہ یہ واقعی دیر تک رہ سکتا ہے۔ 921 01:05:11,676 --> 01:05:14,778 وہ میری زندگی کے بہترین چار مہینے تھے۔ 922 01:05:18,018 --> 01:05:19,418 شکریہ، بیبی۔ 923 01:05:22,261 --> 01:05:24,260 جب آپ کام کر لیں تو اسے ڈپو پر واپس کر دیں۔ 924 01:05:24,396 --> 01:05:25,622 میں کروں گا. 925 01:05:28,632 --> 01:05:32,297 آپ ایک چھوٹی لڑکی اور ایک خوش قسمت بلی کو بہت خوش کرنے والے ہیں۔ 926 01:05:32,432 --> 01:05:34,566 واہ، واہ، واہ! اسے آسان لے لو! 927 01:05:34,702 --> 01:05:37,437 مجھ سے ہٹو۔ مجھے اس طرح بلی سے ہینڈل نہیں کیا جائے گا۔ 928 01:05:37,572 --> 01:05:40,103 ہم نے گم شدہ پیسہ آپ کو واپس کر دیا، باب۔ 929 01:05:40,238 --> 01:05:41,538 تمہارے پاس کوئی ثبوت نہیں ہے۔ 930 01:05:41,673 --> 01:05:43,674 یہ بٹن وہ تمام ثبوت ہے جس کی ہمیں ضرورت ہے۔ 931 01:05:43,809 --> 01:05:46,149 اس پر آپ کے پولی ڈیکٹائل پنجے کے پرنٹس ہیں۔ 932 01:05:46,285 --> 01:05:48,515 - میں وضاحت کر سکتا ہوں. - بہت دیر ہو چکی ہے۔ 933 01:05:48,650 --> 01:05:51,054 آپ کو بد قسمتی میں جلاوطن کر دیا جائے گا جہاں آپ کا تعلق ہے۔ 934 01:06:08,702 --> 01:06:12,140 انصاف میں رکاوٹ؟ مجھے آپ کو بھی گرفتار کرنا چاہیے۔ 935 01:06:12,276 --> 01:06:14,806 میں ابھی باب کو یہ دینے کے لیے پکڑ رہا تھا۔ 936 01:06:14,942 --> 01:06:16,611 تم اسے سمجھ گئے. 937 01:06:16,746 --> 01:06:18,873 ہاں، باب۔ میں نے کیا۔ 938 01:06:19,009 --> 01:06:21,216 اس کے گریبان سے بالکل باہر گر گیا ہوگا۔ 939 01:06:22,948 --> 01:06:25,848 ہوسکتا ہے کہ جب آپ اس سوادج گوشت کی روٹی کو آزمانے کے لئے رک گئے ہوں۔ 940 01:06:25,983 --> 01:06:28,887 اور آپ کو یقین ہے کہ یہ میرا ہے؟ 941 01:06:29,023 --> 01:06:30,819 مجھے یقین ہے۔ 942 01:06:30,955 --> 01:06:34,127 وہ ایک حقیقی زندگی بچانے والی ہے، یہ۔ 943 01:06:34,262 --> 01:06:37,861 اگر آپ کے پاس سفری پیسہ تھا، تو آپ نے بٹن کیوں موڑ دیا، باب؟ 944 01:06:37,997 --> 01:06:41,199 احمقانہ غلطی۔ میں نے صرف غلط کو ڈراپ میں پھینک دیا۔ 945 01:06:41,335 --> 01:06:42,733 جب میں نے اختلاط دریافت کیا، 946 01:06:42,869 --> 01:06:45,573 میں اسے اندر موڑنے کے لیے سیدھا واپس ڈیکن کی طرف جا رہا تھا، 947 01:06:45,709 --> 01:06:49,246 اور پھر میرا اندازہ ہے کہ یہ وہ وقت ہے جب چھوٹا بگگر باہر نکل گیا تھا۔ 948 01:06:49,381 --> 01:06:52,949 بس اسی طرح، کوئی سفری پیسہ نہیں۔ تمہیں معلوم ہے، 949 01:06:53,084 --> 01:06:58,553 میں یہ سوچنا شروع کر رہا ہوں کہ شاید آلات خرگوش نے مجھے بم کالر جاری کیا ہے۔ 950 01:06:58,689 --> 01:07:00,689 یہ پہلی بار نہیں ہے کہ یہ ڈھیلا ہو گیا ہے، آپ جانتے ہیں. 951 01:07:00,824 --> 01:07:02,592 اوہ، میں دیکھتا ہوں. میں سمجھ گیا، اچھا. 952 01:07:02,727 --> 01:07:06,729 ٹھیک ہے، ناقص سامان ناقابل قبول ہے، باب۔ تم صحیح ہو. 953 01:07:06,865 --> 01:07:09,028 ہاں، یہ یقینی طور پر ہے۔ 954 01:07:09,163 --> 01:07:10,298 یہ لو کیپٹن۔ 955 01:07:15,003 --> 01:07:19,269 میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ نے ابھی ایسا کیا ہے۔ میرا مطلب ہے، آپ کا شکریہ، 956 01:07:19,404 --> 01:07:22,342 بہت زیادہ، لیکن آپ وہ پیسہ سیدھا اپنی دوست ہیزل کے پاس لے جا سکتے تھے۔ 957 01:07:22,478 --> 01:07:25,409 اس کا پہلے، پھر میں، یہ معاہدہ تھا۔ 958 01:07:25,544 --> 01:07:29,409 میں آپ کو کبھی بھی بد قسمتی کی طرف نہیں بھیج سکتا تاکہ ہیزل اچھی قسمت حاصل کر سکے۔ 959 01:07:29,544 --> 01:07:32,118 - یہ اس طرح کام نہیں کرتا. - ٹھیک ہے، یہ کیسے کام کرتا ہے؟ 960 01:07:32,253 --> 01:07:35,721 کیونکہ میں نہیں چاہتا کہ آپ گھر جائیں اور مجھے یہاں مجرم محسوس کرتے 961 01:07:35,856 --> 01:07:37,926 ہوئے چھوڑ دیں کہ اب اسے ایک خوش قسمت پیسہ بھی استعمال نہیں کرنا پڑے گا۔ 962 01:07:38,062 --> 01:07:39,696 آپ کو لگتا ہے کہ میں گھر جا رہا ہوں؟ 963 01:07:39,831 --> 01:07:41,258 انتظار کرو۔ آپ نہیں ہیں؟ 964 01:07:41,394 --> 01:07:43,597 میں یہاں ہیزل کی مدد کرنے آیا ہوں، اور اس کے 965 01:07:43,733 --> 01:07:46,800 آنے سے پہلے میرے پاس صرف ایک گھنٹہ باقی ہے۔ 966 01:07:46,935 --> 01:07:49,634 اگر آپ واقعی مجرم محسوس کر رہے ہیں، تو آپ میری مدد کر سکتے ہیں۔ 967 01:07:49,770 --> 01:07:52,903 لیکن ایک اور پیسہ حاصل کرنے کا کوئی طریقہ نہیں ہے۔ 968 01:07:53,039 --> 01:07:55,178 ہم جو کچھ کر رہے ہیں اس کے لیے ہمیں ایک پیسہ کی ضرورت نہیں پڑے گی۔ 969 01:07:56,144 --> 01:07:57,144 ہم کیا کرنے والے ہیں؟ 970 01:07:58,976 --> 01:08:00,678 ہم بد قسمتی کو دور کرنے والے ہیں۔ 971 01:08:00,813 --> 01:08:02,583 اگر ہم جیف کی مکسر مشین کو بند کر دیتے ہیں، تو 972 01:08:02,719 --> 01:08:05,650 بد قسمتی خود سے چپک جائے اور پائپ کو بند کر دے 973 01:08:05,785 --> 01:08:07,487 لہذا یہ رینڈومائزر کا سفر نہیں کر سکتا۔ 974 01:08:07,623 --> 01:08:11,126 اور اگر کوئی بری قسمت رینڈمائزر کو نہیں ملتی ہے... 975 01:08:11,262 --> 01:08:13,488 انسانی دنیا کو کوئی بد نصیبی نہیں ملتی۔ 976 01:08:13,623 --> 01:08:15,322 انتظار کرو۔ جیف کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 977 01:08:15,458 --> 01:08:18,735 اور schneller. اور schneller. اور سٹیل. جی، سٹیل. 978 01:08:18,870 --> 01:08:20,269 نیچے جائیں برگ۔ 979 01:08:21,564 --> 01:08:23,668 میرے پاس الفاظ نہیں ہیں. 980 01:08:23,803 --> 01:08:26,242 ہاں، مجھے لگتا ہے کہ ہم تھوڑی دیر کے لیے اچھے ہیں۔ 981 01:08:28,072 --> 01:08:30,609 آپ جانتے ہیں کہ ہم یہ مستقل طور پر نہیں کر سکتے، ٹھیک ہے؟ 982 01:08:30,745 --> 01:08:33,245 ہرگز نہیں۔ وہیں سے آپ اندر آتے ہیں۔ 983 01:08:33,381 --> 01:08:35,414 میں اسے واپس کرنے والا ہوں۔ 984 01:08:35,550 --> 01:08:37,650 ہیزل کی تمام ضروریات دو گھنٹے سب سے اوپر ہیں۔ 985 01:08:37,785 --> 01:08:40,116 اور پھر میں سوئچ پلٹتا ہوں۔ اور یہ ہے. 986 01:08:40,251 --> 01:08:44,686 ہم برابر ہیں۔ فنی، مکمل۔ کیس بند۔ ڈیل ہو گئی۔ 987 01:08:44,822 --> 01:08:46,493 تم میرا چہرہ پھر کبھی نہیں دیکھو گے۔ 988 01:08:47,623 --> 01:08:49,562 زبردست. یہ لو. 989 01:08:57,942 --> 01:08:59,638 اس کو دیکھو. 990 01:09:01,276 --> 01:09:02,410 یہ چپکنے لگا ہے۔ 991 01:09:08,448 --> 01:09:09,448 یہ کام کر رہا ہے۔ 992 01:09:10,219 --> 01:09:11,821 کاش میں ہیزل کو دیکھ سکتا۔ 993 01:09:11,957 --> 01:09:13,818 مجھے لگتا ہے کہ میں اسے سنبھال سکتا ہوں۔ 994 01:09:13,953 --> 01:09:17,151 واقعی؟ وہ کیفے سے دو میل مشرق میں رہتی ہے۔ 995 01:09:17,286 --> 01:09:19,859 مجھے دوبارہ بتائیں کہ اسے اچھی قسمت کی اتنی بری ضرورت کیوں ہے؟ 996 01:09:19,994 --> 01:09:22,898 اگر اس کا دورہ ٹھیک رہا تو وہ اپنے ہمیشہ کے لیے خاندان کو تلاش کر سکتی ہے۔ 997 01:09:23,033 --> 01:09:25,066 جو بالکل کیا ہے؟ 998 01:09:25,202 --> 01:09:28,700 یہ وہ لوگ ہیں جو ہمیشہ آپ کے ساتھ ہوتے ہیں، چاہے کچھ بھی ہو جائے۔ 999 01:09:28,835 --> 01:09:32,132 جو نہیں چھوڑتے، وہ چپکے رہتے ہیں۔ 1000 01:09:35,473 --> 01:09:36,574 وہاں. 1001 01:09:36,710 --> 01:09:38,839 - کیا وہ اس کی ہے؟ - ہاں. 1002 01:09:38,974 --> 01:09:42,308 ایسا لگتا ہے کہ جوڑے کسی بھی لمحے وہاں ہوں گے۔ مجھے بس یہی 1003 01:09:42,444 --> 01:09:45,814 امید تھی، ہیزل کے لیے تھوڑی اچھی قسمت، اور ہم نے یہ کیا، باب۔ 1004 01:09:45,950 --> 01:09:47,716 میں قسم کھاتا ہوں میں ابھی آپ کو گلے لگا سکتا ہوں۔ 1005 01:09:47,851 --> 01:09:49,759 بلیاں واقعی گلے لگانے والی نہیں ہیں۔ 1006 01:09:49,894 --> 01:09:51,855 ٹھیک ہے، مجھے گلے لگنا پسند ہے۔ 1007 01:09:55,666 --> 01:09:59,231 تو، پھر یہ ہے. ڈیل بالآخر ہو گئی۔ 1008 01:09:59,367 --> 01:10:00,964 براہ کرم میرے لئے جیری کا شکریہ۔ 1009 01:10:01,099 --> 01:10:03,737 اور مجھے افسوس ہے کہ میں نے اس کے کپڑے پھیلا دیے۔ 1010 01:10:03,872 --> 01:10:07,769 ارے، سیم۔ میں جاننا چا ہتا ہوں. اب آپ کیا امید رکھتے ہیں؟ 1011 01:10:07,904 --> 01:10:09,738 کیا آپ مجھ سے سوال پوچھ رہے ہیں، باب؟ 1012 01:10:09,873 --> 01:10:11,371 اب جب کہ آپ آخرکار جا رہے ہیں، ایسا لگتا ہے کہ 1013 01:10:11,506 --> 01:10:13,356 آپ کو بہتر طریقے سے جاننے کا ایک اچھا وقت ہے۔ 1014 01:10:13,380 --> 01:10:14,980 اس صورت میں، 1015 01:10:15,115 --> 01:10:18,312 مجھے لگتا ہے کہ میں صرف امید کرتا ہوں کہ میں اپنی زندگی کے ساتھ کچھ اچھا کر سکتا ہوں۔ 1016 01:10:18,448 --> 01:10:20,922 کہ میری بد قسمتی راستے میں نہیں آئے گی، تم جانتے ہو؟ 1017 01:10:21,057 --> 01:10:23,557 ہاں۔ مجھے لگتا ہے کہ میں کرتا ہوں۔ 1018 01:10:24,887 --> 01:10:27,528 ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے، وہ ہم ہیں. 1019 01:10:34,267 --> 01:10:35,267 ہہ؟ 1020 01:10:37,369 --> 01:10:40,136 یہ درمیان میں سے آرہا ہے۔ ضرور کچھ گڑبڑ ہے۔ 1021 01:11:35,126 --> 01:11:36,997 مجھے نہیں لگتا تھا کہ یہ ممکن ہے۔ 1022 01:11:37,133 --> 01:11:38,929 ارے نہیں. ہیزل! 1023 01:11:51,245 --> 01:11:52,778 ہیزل۔ نہیں. 1024 01:11:55,117 --> 01:11:56,117 نہیں. 1025 01:12:06,120 --> 01:12:08,998 گڈ لک پتھر! 1026 01:12:09,134 --> 01:12:12,702 اوہ، ایسا نہیں ہو سکتا۔ مجھے ایک نیا بنانے کے لیے اچھی قسمت کی ضرورت ہے۔ 1027 01:12:12,838 --> 01:12:15,603 لونگ سکڑ گئے ہیں۔ خنزیر اچھی قسمت نہیں بنا سکتے۔ 1028 01:12:19,134 --> 01:12:20,509 پیسوں کا کیا ہوگا؟ 1029 01:12:25,043 --> 01:12:27,974 صرف ایک خوش قسمت پیسہ کافی ہوگا۔ 1030 01:12:28,110 --> 01:12:30,149 وہ سب آلودہ ہیں! 1031 01:12:30,285 --> 01:12:31,487 اس کو آزمایے. 1032 01:12:33,784 --> 01:12:35,183 خوش قسمتی ہے یا نہیں؟ 1033 01:12:38,830 --> 01:12:39,990 نہیں 1034 01:12:41,895 --> 01:12:44,497 انتظار کرو۔ آپ کے پاس ایسا کیوں ہے، باس؟ 1035 01:12:44,632 --> 01:12:47,327 کیا اس کا مطلب یہ ہے کہ آپ خوش قسمت نہیں ہیں؟ 1036 01:12:49,140 --> 01:12:51,335 میں سب کے ساتھ ٹھیک تھا. 1037 01:12:51,471 --> 01:12:54,334 تم جھوٹے اور چور ہو۔ میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ سکاٹش بھی نہیں ہیں۔ 1038 01:12:55,870 --> 01:12:57,409 میں نہیں ہوں. 1039 01:12:57,545 --> 01:12:59,916 میں اصل میں انگریز ہوں۔ 1040 01:13:00,051 --> 01:13:03,452 اور میں نے اس پیسے کو پانے سے پہلے آٹھ زندگیاں بد نصیبی میں گزاریں۔ 1041 01:13:03,587 --> 01:13:06,480 یہ پیسہ تھا جس نے آپ کو خوش قسمت بنایا۔ 1042 01:13:06,616 --> 01:13:07,655 جی ہاں. 1043 01:13:08,788 --> 01:13:10,427 میں ایک بدقسمت کالی بلی ہوں۔ 1044 01:13:11,294 --> 01:13:12,458 اور میں ہمیشہ رہوں گا۔ 1045 01:13:35,220 --> 01:13:36,809 اس کا کیا مطلب ہے؟ 1046 01:13:36,944 --> 01:13:40,782 انسانی دنیا اور قسمت کی دنیا کے 1047 01:13:40,918 --> 01:13:43,451 درمیان تعلق خیر کے لیے منقطع ہو گیا ہے۔ 1048 01:13:43,587 --> 01:13:46,593 لیکن اسے ٹھیک کرنے کا کوئی طریقہ ہونا چاہیے! دوبارہ جڑنے کے لیے۔ 1049 01:13:46,729 --> 01:13:50,391 اچھی قسمت کے بغیر، کوئی راستہ نہیں ہے. 1050 01:13:50,526 --> 01:13:53,393 لیکن مجھے ہیزل کے پاس جانا ہے! مجھے گھر جانا ہے۔ 1051 01:13:56,701 --> 01:13:58,739 تم انسان ہو؟ 1052 01:14:00,938 --> 01:14:04,843 جی ہاں. اور مجھے گھر جانا ہے۔ 1053 01:14:04,979 --> 01:14:07,550 اور ہمارے گھر کا کیا ہوگا، سیم؟ 1054 01:14:09,781 --> 01:14:14,348 ہم آپ کی دنیا کے لیے قسمت بنانے کے لیے موجود ہیں۔ اب ہمارا کیا بنے گا؟ 1055 01:14:20,793 --> 01:14:23,055 تمہیں یہاں کبھی نہیں آنا چاہیے تھا۔ 1056 01:14:23,191 --> 01:14:26,229 وہ صرف میرا پیچھا کر رہی تھی۔ 1057 01:14:26,364 --> 01:14:29,296 میں معذرت خواہ ہوں. میں نے کبھی بھی اس میں سے کسی کا مطلب نہیں کیا۔ 1058 01:14:29,431 --> 01:14:32,632 میں صرف اپنے دوست کی مدد کرنے کی کوشش کر رہا تھا۔ 1059 01:14:32,767 --> 01:14:35,305 اور اس کے بجائے، آپ نے اس بات کو یقینی بنایا ہے کہ وہ 1060 01:14:35,440 --> 01:14:38,944 اور کوئی دوسرا انسان دوبارہ قسمت کا تجربہ نہیں کرے گا۔ 1061 01:14:42,853 --> 01:14:45,984 ہمیں صرف ان دونوں کو بد قسمتی سے نکال دینا چاہیے۔ 1062 01:14:46,120 --> 01:14:49,790 اوہ، اس سے کیا فرق پڑتا ہے؟ اب یہ سب بد نصیبی ہے۔ 1063 01:14:52,589 --> 01:14:55,494 دیکھو، میں جانتا تھا کہ آپ کے بارے میں کچھ غلط ہے، باب۔ 1064 01:14:55,630 --> 01:14:58,224 میں اسے اپنی روح کی گہرائیوں سے جانتا تھا۔ 1065 01:14:58,359 --> 01:15:00,726 بس، میں نے تمہیں وقت پر نہیں روکا۔ 1066 01:15:00,862 --> 01:15:03,540 اور مجھے زندگی بھر اسی کے ساتھ رہنا ہے۔ 1067 01:15:19,688 --> 01:15:21,349 مجھے بہتر ہونا چاہیے تھا، سیم۔ 1068 01:15:23,554 --> 01:15:25,859 مجھے یہ پیسہ آپ کے دوست کے لیے دینا چاہیے تھا۔ 1069 01:15:27,524 --> 01:15:29,962 اگر میں ہوتا تو اس میں سے کچھ بھی نہ ہوتا۔ 1070 01:15:32,360 --> 01:15:37,232 لیکن آپ کو ڈر تھا کہ میں اسے کھو دوں گا یا اسے کسی اور بیت الخلا میں پھینک دوں گا۔ 1071 01:15:37,367 --> 01:15:40,903 مجھے اپنی خوش قسمت زندگی سے محروم ہونے کا ڈر تھا۔ 1072 01:15:41,038 --> 01:15:42,773 اور اس کا خطرہ مول لینے کے لیے بہت خود غرض۔ 1073 01:15:42,908 --> 01:15:45,881 ٹھیک ہے، آپ نے صحیح انتخاب کیا. 1074 01:15:46,017 --> 01:15:49,016 - میں چیزوں کو خراب کرتا ہوں۔ یہ وہی ہے جو میں کرتا ہوں۔ - سام.. 1075 01:15:49,152 --> 01:15:51,616 آپ کو لگتا ہے کہ میں نے اب تک اپنا سبق سیکھ لیا ہوگا۔ 1076 01:15:51,752 --> 01:15:53,547 صرف ایک بار لیٹنے کے لیے، اتنی محنت کرنا چھوڑ 1077 01:15:53,683 --> 01:15:57,183 دیں، پسینہ آنا بند کریں، جیسا کہ آپ نے کہا۔ 1078 01:15:57,319 --> 01:15:58,787 مجھے ایسا کبھی نہیں کہنا چاہیے تھا۔ 1079 01:15:58,922 --> 01:16:00,686 یہ سچ ہے. 1080 01:16:00,821 --> 01:16:04,326 یہاں تک کہ کائنات کی خوش قسمت ترین جگہ پر، 1081 01:16:04,461 --> 01:16:07,634 مجھے اب بھی اس سب کو ختم کرنے کا ایک طریقہ ملا۔ 1082 01:16:07,770 --> 01:16:10,435 اور اس طرح میں جانتا ہوں۔ 1083 01:16:10,570 --> 01:16:12,605 کیاجانتے ہو؟ 1084 01:16:12,740 --> 01:16:17,405 کہ یہ میری بد قسمتی کا مسئلہ نہیں ہے۔ یہ صرف میں ہوں۔ 1085 01:16:19,612 --> 01:16:22,614 اور اچھی قسمت کی کوئی مقدار نہیں ہے جو اسے کبھی ٹھیک کر سکے۔ 1086 01:16:22,750 --> 01:16:24,515 مجھے یقین نہیں. 1087 01:16:24,650 --> 01:16:26,315 ٹھیک ہے آپ کو چاہئے. 1088 01:16:26,450 --> 01:16:29,821 نہ صرف میں نے ہیزل کو برباد کیا، اور تم، اور.. 1089 01:16:29,956 --> 01:16:34,457 اور باقی سب بری قسمت کی زندگی گزار رہے ہیں، لیکن اب میں اس کے پاس واپس نہیں جا سکتا۔ 1090 01:16:34,592 --> 01:16:37,997 میں صرف ایک اور بالغ ہوں جس نے ایک اور وعدہ توڑا۔ 1091 01:16:38,133 --> 01:16:41,827 وہ قسم جو چھوڑتی ہے اور چپکی نہیں رہتی۔ 1092 01:16:41,963 --> 01:16:46,170 میں قسم کھاتا ہوں، اگر وہ مجھ سے کبھی نہ ملے تو بہتر ہوگا۔ 1093 01:16:48,778 --> 01:16:50,405 ٹھیک ہے، میں بہتر نہیں ہو گا. 1094 01:16:51,416 --> 01:16:52,748 تم برے نہیں ہو سام۔ 1095 01:16:53,815 --> 01:16:56,078 آپ برے کے مخالف ہیں، جیسے کسی قسم کی خالص نیکی 1096 01:16:56,213 --> 01:17:00,955 میں نے نہیں سوچا تھا کہ انسان کے لیے ممکن ہے۔ 1097 01:17:01,091 --> 01:17:05,626 آپ کی پہلی جبلت سوادج گوشت کی روٹی کی طرح بانٹنا ہے۔ 1098 01:17:05,762 --> 01:17:09,860 یا مدد کرنا، چاہے مدد آپ کو وہ حاصل کرنے سے روک دے جو آپ سب سے زیادہ چاہتے ہیں۔ 1099 01:17:09,995 --> 01:17:15,467 اور کیا پاگل ہے وہ ہے جو آپ سب سے زیادہ چاہتے ہیں وہ آپ کے لیے بھی نہیں ہے۔ 1100 01:17:15,602 --> 01:17:18,864 آپ دوسروں کے لیے اس طرح سے اچھی چیزیں چاہتے ہیں کہ میں سمجھ نہیں سکتا، 1101 01:17:19,000 --> 01:17:22,404 اور آپ اسے انجام دینے کے لیے اب تک کی بدترین بد قسمتی کو برداشت کریں گے۔ 1102 01:17:24,646 --> 01:17:28,410 میں نے کبھی بھی آپ کو یہ کہنا غلط تھا کہ کوشش نہ کریں کیونکہ جب بھی آپ 1103 01:17:28,546 --> 01:17:31,644 ایسا کرتے ہیں، آپ چیزوں کو بہتر بناتے ہیں۔ اور اس طرح میں جانتا ہوں۔ 1104 01:17:32,850 --> 01:17:34,647 کیاجانتے ہو؟ 1105 01:17:34,782 --> 01:17:38,050 کہ آپ کی دوست ہیزل کو اچھی قسمت کی ضرورت نہیں ہے۔ 1106 01:17:38,185 --> 01:17:41,588 وہ پہلے ہی دنیا کی سب سے خوش قسمت لڑکی ہے کیونکہ اس کے پاس آپ ہیں۔ 1107 01:17:43,629 --> 01:17:46,263 آپ نے کہا کہ آپ اپنی زندگی کے ساتھ کچھ اچھا کرنا چاہتے ہیں۔ 1108 01:17:47,470 --> 01:17:48,903 آپ کے پاس پہلے ہی ہے۔ 1109 01:18:03,512 --> 01:18:06,085 میرا مقصد تمہیں رونا نہیں تھا۔ 1110 01:18:06,221 --> 01:18:09,253 فکر مت کرو، باب. یہ ایک خوشی کا رونا ہے۔ 1111 01:18:10,285 --> 01:18:13,589 انسان بہت عجیب ہیں۔ 1112 01:18:19,134 --> 01:18:21,537 اسے ٹھیک کرنے کا کوئی طریقہ ہونا چاہیے! 1113 01:18:21,672 --> 01:18:24,204 ہاں، اور آپ کو ہیزل کے پاس واپس لے آئیں۔ 1114 01:18:24,339 --> 01:18:26,933 لیکن ایسا ہونے کا موٹا امکان۔ 1115 01:18:27,068 --> 01:18:29,542 جب تک کہ آپ کے اندر کوئی اچھی قسمت چھپی نہ ہو، جو، آہ .. 1116 01:18:29,678 --> 01:18:31,914 انتظار کرو۔ آپ نے کیا کہا؟ 1117 01:18:32,050 --> 01:18:34,242 "جب تک کہ آپ کے اندر کوئی اچھی قسمت چھپی نہیں ہے"؟ 1118 01:18:34,377 --> 01:18:36,247 - کہ یہ ہے. - کیا؟ 1119 01:18:36,382 --> 01:18:38,211 بری قسمت میں اچھی قسمت ہے۔ 1120 01:18:38,346 --> 01:18:39,916 آپ اسے کیسے جانتے ہیں؟ 1121 01:18:40,052 --> 01:18:42,051 کیونکہ میں نے اسے دیکھا ہے! 1122 01:18:42,186 --> 01:18:45,452 اور آپ بیڈ لک پر واپس جانے اور اسے لانے کا ارادہ کر رہے ہیں؟ 1123 01:18:45,587 --> 01:18:47,764 - یہ آپ کا منصوبہ ہے؟ - بنگو 1124 01:18:51,497 --> 01:18:53,339 بد قسمتی کی سرزمین میں دوبارہ خوش آمدید۔ 1125 01:18:53,363 --> 01:18:55,268 اوہ، یہ ایسا ہے جیسے میں نے کبھی نہیں چھوڑا. 1126 01:18:57,608 --> 01:19:01,909 اچھی قسمت یہاں ڈاگ پوپ اور لفٹ کے درمیان کہیں ہے۔ 1127 01:19:02,044 --> 01:19:04,370 ٹھیک ہے، بالکل وہی بیان کریں جو آپ نے دیکھا۔ 1128 01:19:04,505 --> 01:19:07,978 راکشسوں کو اس سبز روشنی کے ارد گرد جمع کیا گیا تھا جو اچھی قسمت کا ہونا تھا. 1129 01:19:08,113 --> 01:19:09,579 اور پھر ایک گھنٹی بجے گی، اور وہ 1130 01:19:09,715 --> 01:19:11,980 چیخنا شروع کر دیں گے، اور آگ تھی اور .. 1131 01:19:12,116 --> 01:19:14,149 - آگ؟ - ہاں. 1132 01:19:14,284 --> 01:19:16,188 یہ صرف ایک جگہ ہو سکتی ہے۔ 1133 01:19:20,128 --> 01:19:22,364 میں پچھلی بار پچھلے دروازے سے آیا ہو گا۔ 1134 01:19:25,097 --> 01:19:26,765 رکو! ابھی اندر مت جاؤ! 1135 01:19:31,099 --> 01:19:32,201 باب 1136 01:19:36,844 --> 01:19:37,844 ہائے 1137 01:19:43,277 --> 01:19:44,480 اوہ، یہ ہے. 1138 01:19:47,184 --> 01:19:49,790 باب اوہ، کیا وہ تم ہو؟ 1139 01:19:49,925 --> 01:19:51,891 کہاں تھے بھائی؟ 1140 01:19:52,026 --> 01:19:53,953 ارے، روٹی، کیسا چل رہا ہے؟ 1141 01:19:54,089 --> 01:19:56,293 - یہ باب ہے۔ - بہت دن ہو گے تمہیں دیکھے. 1142 01:19:56,428 --> 01:19:59,396 - راکشس، ہہ؟ - تم نے کہا راکشسوں. 1143 01:19:59,531 --> 01:20:02,503 میں نے کہا کہ جڑیں اور گوبلن، جو وہ ہیں۔ 1144 01:20:02,639 --> 01:20:04,499 ارے، باب 1145 01:20:04,635 --> 01:20:06,907 - اوہ، اور بکرے. - وہ آپ کو کیسے جانتے ہیں؟ 1146 01:20:07,043 --> 01:20:09,511 اوہ، میں، اوہ، یہاں چند گھنٹے گزارے۔ 1147 01:20:09,647 --> 01:20:11,806 جی ہاں، آٹھ زندگیوں کی کوشش کریں. 1148 01:20:11,942 --> 01:20:15,648 بس یہاں بیٹھا اپنے مشہور ٹینجرائن طوفان کے گھونٹ پی رہا ہوں اور اس 1149 01:20:15,783 --> 01:20:18,784 بارے میں بات کر رہا ہوں کہ اگر اسے تھوڑی سی اچھی قسمت مل جائے تو، 1150 01:20:18,920 --> 01:20:20,514 وہ آخر میں خوش ہو سکتا ہے. 1151 01:20:20,650 --> 01:20:22,518 اوہ، ہم نے سوچا کہ آپ مر چکے ہیں، باب۔ 1152 01:20:22,653 --> 01:20:25,494 ہاں، روٹی نے آپ کا بارسٹول بھی ریٹائر کر دیا۔ 1153 01:20:25,630 --> 01:20:28,994 واہ، یہ ہے.. شکریہ. 1154 01:20:29,129 --> 01:20:31,529 لیکن، اوہ، ہاں، مردہ نہیں. 1155 01:20:31,665 --> 01:20:34,327 بس تھوڑی اچھی قسمت کی تلاش میں، جیسا کہ روٹی نے کہا۔ 1156 01:20:34,463 --> 01:20:36,369 اوہ، میرے آداب کہاں ہیں؟ 1157 01:20:36,505 --> 01:20:39,568 میں روٹی ہوں، اس اشنکٹبندیی جوس بار کا مالک 1158 01:20:39,703 --> 01:20:42,741 اور بری قسمت کا خود ساختہ میئر۔ 1159 01:20:44,444 --> 01:20:46,676 آپ سے مل کر خوشی ہوئی، روٹی۔ میں سام ہوں. 1160 01:20:46,812 --> 01:20:50,084 ارے، تم وہ لیپریچون ہو جس نے لفٹ کو توڑا تھا۔ 1161 01:20:50,220 --> 01:20:52,987 انسان اصل میں، اور ہاں. اس کے لئے معذرت. 1162 01:20:53,123 --> 01:20:56,090 انسان، ہہ؟ ٹھیک ہے، یہ ایک پہلا ہے. 1163 01:20:56,225 --> 01:20:58,690 ارے، باب ہم آپ کے لیے آپ کا پاخانہ اتار دیں گے۔ 1164 01:21:00,827 --> 01:21:03,432 ڈکٹ ٹیپ، اندر پرواز! 1165 01:21:03,567 --> 01:21:06,762 اوہ، اس کے بارے میں فکر مت کرو، لوگ. ہم.. ہم ادھر نہیں رہ سکتے۔ 1166 01:21:06,897 --> 01:21:09,405 - ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔ - اس کا نام بتاؤ. کیا ہو رہا ہے؟ 1167 01:21:09,540 --> 01:21:12,608 ٹھیک ہے، قسمت کی لکیریں الگ ہو گئی ہیں، Randomizer ٹوٹ گیا ہے، 1168 01:21:12,743 --> 01:21:15,439 اور ہم اس باطل میں تیر رہے ہیں جس کا کوئی حقیقی مقصد نہیں ہے۔ 1169 01:21:15,574 --> 01:21:17,806 ہم نے سوچا کہ ہم نے صرف ایک تار کو شارٹ سرکٹ کیا ہے۔ 1170 01:21:17,941 --> 01:21:20,145 ہمیں احساس نہیں تھا کہ ہم نے پوری دنیا کو توڑ دیا ہے۔ 1171 01:21:20,280 --> 01:21:22,041 اوہ یہ تم لوگ نہیں تھے۔ یہ ہم تھے۔ 1172 01:21:22,177 --> 01:21:25,080 کچھ ٹوٹ گیا، اور یہ ہماری غلطی نہیں تھی؟ آمین بھائی۔ 1173 01:21:26,783 --> 01:21:28,383 لیکن پھر بھی اسے ٹھیک کرنے کا کوئی طریقہ ہو سکتا ہے۔ 1174 01:21:28,454 --> 01:21:30,927 جب میں یہاں پہلے تھا، میں نے سبز روشنی دیکھی، 1175 01:21:31,062 --> 01:21:33,427 جس کی میں واقعی اچھی قسمت کی امید کر رہا ہوں۔ 1176 01:21:33,562 --> 01:21:36,432 اوہ، ہاں، ہمارے پاس کچھ ہے۔ یہ لکی شاٹ میں ہے۔ 1177 01:21:36,567 --> 01:21:38,130 لکی شاٹ؟ 1178 01:21:46,476 --> 01:21:48,841 ہاں! جانے کا راستہ، بدبودار! 1179 01:21:48,976 --> 01:21:50,276 ٹھیک ہے، میرے پیچھے چلو۔ 1180 01:21:52,542 --> 01:21:53,974 آپ کے جانے کے بعد ہوا، باب۔ 1181 01:21:54,109 --> 01:21:57,314 میں دراڑیں ٹھیک کر رہا تھا جب میں نے اس پائپ 1182 01:21:57,450 --> 01:21:59,452 میں بیک کیا اور تھوڑی اچھی قسمت نکل گئی۔ 1183 01:21:59,588 --> 01:22:04,284 تو میں نے اسے اکٹھا کیا اور اسے سیدھا لکی شاٹ میں گرا دیا۔ 1184 01:22:04,419 --> 01:22:07,260 اس طرح سوچا کہ ہر کوئی تھوڑی اچھی قسمت کا تجربہ کرسکتا ہے۔ 1185 01:22:07,396 --> 01:22:09,589 - تم جانتے ہو میرا کیا مطلب ہے؟ - لیکن ان کا کیا ہوگا؟ 1186 01:22:09,724 --> 01:22:11,464 اوہ، تم مذاق کر رہے ہو؟ 1187 01:22:11,600 --> 01:22:14,161 وہ صرف ارد گرد ریلی کرنے کے لئے کچھ اور تلاش کریں گے. 1188 01:22:14,296 --> 01:22:17,270 یہ بد نصیبی کے فوائد میں سے ایک ہے۔ یہ آپ کو محور کرنا سکھاتا ہے۔ 1189 01:22:17,405 --> 01:22:19,404 میں نے واقعی اس کے بارے میں اس طرح کبھی نہیں سوچا۔ 1190 01:22:23,779 --> 01:22:26,139 - چلو بھئی! - کچھ ٹوٹنا ضروری ہے۔ 1191 01:22:26,213 --> 01:22:27,577 --.بمر - ہہ. 1192 01:22:28,709 --> 01:22:30,982 ٹھیک ہے. فریسبی گولف، کوئی؟ 1193 01:22:31,118 --> 01:22:32,516 دیکھو میں کیا کہہ رہا ہوں؟ 1194 01:22:32,651 --> 01:22:34,486 اور ایک بار جب آپ Randomizer کو ٹھیک کر لیتے ہیں، 1195 01:22:34,622 --> 01:22:38,021 مجھے کوئی شک نہیں، ایک دن، مجھے کچھ اور مل جائے گا۔ 1196 01:22:38,157 --> 01:22:41,590 آپ کا شکریہ، روٹی۔ اوہ، اور ہمیں کچھ بد قسمتی کی دھول کی بھی ضرورت ہوگی۔ 1197 01:22:41,726 --> 01:22:43,992 اوہ، اس پر ہے. اس کے ارد گرد کی کافی مقدار. 1198 01:22:44,127 --> 01:22:46,599 اور اگر آپ وہاں ہماری مدد استعمال کر سکتے ہیں، تو صرف لفظ بولیں۔ 1199 01:22:46,734 --> 01:22:47,802 کلام۔ 1200 01:22:47,937 --> 01:22:49,672 ٹھیک ہے، پریشان ہو جاؤ! 1201 01:22:49,807 --> 01:22:51,868 ہمیں اسے ڈریگن تک پہنچانا ہے۔ 1202 01:22:52,004 --> 01:22:56,211 وہ ہمیں دیکھ کر خوش نہیں ہو گی۔ ہم نے صرف اس کی دنیا تباہ کردی۔ 1203 01:22:56,347 --> 01:22:59,812 مجھے لگتا ہے کہ ہم کسی کو جانتے ہیں جسے دیکھ کر وہ خوش ہو گی۔ 1204 01:23:07,422 --> 01:23:10,153 میں کیسے یاد کر سکتا ہوں کہ وہ ایک انسان تھی؟ 1205 01:23:10,289 --> 01:23:13,058 اوہ، ایک لمبا leprechaun؟ ہا! 1206 01:23:13,193 --> 01:23:15,124 ان کی یہاں آنے کی ہمت کیسے ہوئی؟ 1207 01:23:15,259 --> 01:23:16,789 یہ کون ہے؟ 1208 01:23:16,924 --> 01:23:20,402 یہ باب، لڑکی اور ایک تنگاوالا ہے۔ 1209 01:23:20,537 --> 01:23:21,598 جیف؟ 1210 01:23:24,174 --> 01:23:28,043 گٹر کمر، مجھے یاد نہیں کہ یہ اتنا سخت تھا۔ 1211 01:23:28,179 --> 01:23:30,207 یقینا، پچھلی بار میں ایک گھوڑا تھا۔ 1212 01:23:30,342 --> 01:23:32,510 سو سال ہو گئے ہیں۔ 1213 01:23:34,351 --> 01:23:37,849 Schön dich zu sehen، بیبی۔ 1214 01:23:37,984 --> 01:23:40,254 ہیمڈال۔ 1215 01:23:40,389 --> 01:23:42,921 آپ کو یہاں آکر بہت اعصاب ملا۔ 1216 01:23:43,057 --> 01:23:44,923 ان کی بات سنو بیبی۔ 1217 01:23:45,058 --> 01:23:48,520 تھوڑی سی گڈ لک۔ یہ Randomizer کو ٹھیک کرنے کے لیے کافی ہو سکتا ہے۔ 1218 01:23:48,656 --> 01:23:49,795 یہ کہاں سے آیا؟ 1219 01:23:49,930 --> 01:23:51,734 بد قسمتی. 1220 01:23:51,869 --> 01:23:55,532 کسی نہ کسی طرح اس نے وہاں اپنا راستہ بنایا، اور وہ اشتراک کرنے کے لئے کافی مہربان تھے۔ 1221 01:23:55,667 --> 01:23:58,202 ہمیں آپ کو دو نئے پتھر بنانے کی ضرورت ہے۔ 1222 01:23:58,338 --> 01:24:00,566 بالکل اسی طرح جب آپ نے یہ بنایا۔ 1223 01:24:00,702 --> 01:24:03,139 آپ کے پاس اب بھی ہے۔ 1224 01:24:03,275 --> 01:24:04,608 میں نے اسے کبھی نہیں اتارا۔ 1225 01:24:07,109 --> 01:24:10,409 آپ کے قدیم ڈریگن کے شعلوں میں طاقت ہے، بیبی۔ 1226 01:24:10,545 --> 01:24:12,950 مجھے یقین ہے کہ آپ کو یاد ہے کہ آپ اپنے جلتے ہوئے گرمفیور کو کیسے چلانا ہے؟ 1227 01:24:13,085 --> 01:24:14,952 کیا یہ ہمت تھی؟ 1228 01:24:22,430 --> 01:24:24,397 آئیے دیکھتے ہیں کہ کیا مجھے اب بھی مل گیا ہے۔ 1229 01:24:43,251 --> 01:24:45,253 کیا ist das تھا؟ 1230 01:24:45,388 --> 01:24:47,656 آپ نے فرمایا کہ تمہیں دو پتھروں کی ضرورت ہے۔ Voilà! 1231 01:24:47,792 --> 01:24:49,752 لیکن آپ نے تین بنائے۔ 1232 01:24:49,887 --> 01:24:51,818 اوہ، بدقسمتی پتھر صرف ایک وارم اپ تھا. 1233 01:24:51,954 --> 01:24:55,053 اور یہ Randomizer کے لیے ہیں۔ 1234 01:24:55,189 --> 01:24:57,766 کیا آپ نے اپنے دماغ کے ماربل کھوئے ہیں، بیبی؟ 1235 01:24:57,902 --> 01:25:00,626 کیونکہ آپ اچھی طرح جانتے ہیں کہ das Randomizer کو 1236 01:25:00,761 --> 01:25:02,136 اچھی قسمت اور بد قسمتی کے پتھر کی ضرورت ہوتی ہے۔ 1237 01:25:02,272 --> 01:25:05,770 یہ اگرچہ ہے؟ دو پتھر، ضرور۔ 1238 01:25:05,906 --> 01:25:08,167 لیکن مجھے دکھائیں کہ یہ کہاں کہتا ہے کہ وہ دونوں خوش قسمت نہیں ہو سکتے۔ 1239 01:25:08,303 --> 01:25:11,479 یہ وہ لمحہ ہے جس کا ہم سب انتظار کر رہے ہیں۔ 1240 01:25:11,615 --> 01:25:15,475 ان دو پتھروں سے، ہم بدقسمتی اور اس کے ساتھ جانے والی 1241 01:25:15,611 --> 01:25:19,353 تمام چیزوں کو ختم کر سکتے ہیں۔ مایوسی، تنہائی،... 1242 01:25:19,488 --> 01:25:21,984 - رکو. لیکن.. - تم نے خود کہا، سیم. 1243 01:25:22,120 --> 01:25:25,161 بد قسمتی کے بغیر، آپ کی دنیا ہماری طرح نظر آسکتی ہے۔ 1244 01:25:26,488 --> 01:25:27,889 ٹوڈل-او! 1245 01:25:54,385 --> 01:25:55,587 اوپر جانے کے لیے نیچے۔ 1246 01:26:12,476 --> 01:26:14,904 میں آپ کو دو گڈ لک پتھر رکھنے نہیں دے سکتا۔ 1247 01:26:15,039 --> 01:26:18,705 بکواس. ہمہ وقت سب کے لیے گڈ لک۔ 1248 01:26:18,841 --> 01:26:21,215 ہم ایسا کر سکتے ہیں، سیم۔ 1249 01:26:21,350 --> 01:26:23,881 آپ، تمام لوگوں میں سے، یہ چاہتے ہیں۔ 1250 01:26:24,017 --> 01:26:27,751 میں جانتا ہوں کہ بدقسمتی خوفناک ہوسکتی ہے، خاص طور پر جب یہ آتی رہتی ہے۔ 1251 01:26:27,886 --> 01:26:31,422 - لیکن ہمیں اب بھی اس کی ضرورت ہے۔ - اس کی ضرورت ہے؟ 1252 01:26:31,557 --> 01:26:35,758 بد قسمتی نے میرے لیے صرف وہی کیا جو میری دنیا کو توڑنا اور میرا دل توڑنا تھا۔ 1253 01:26:35,893 --> 01:26:37,893 نہیں، یہ میں ہی تھا جس نے تمہاری دنیا توڑ دی۔ 1254 01:26:40,298 --> 01:26:43,766 یہ بد قسمتی ہے جو اسے دوبارہ ایک ساتھ رکھنے میں مدد کر رہی ہے۔ 1255 01:26:43,901 --> 01:26:46,604 - ارے، یہ چیزیں ہوتی ہیں. - یہاں نہیں. 1256 01:26:46,739 --> 01:26:49,003 - اوہ، ہم وہاں جاتے ہیں. - فکر نہ کرو. 1257 01:26:54,551 --> 01:26:57,245 میں جانتا ہوں کہ آپ بری قسمت کو اندر جانے سے ڈرتے ہیں۔ 1258 01:26:57,380 --> 01:27:01,116 آپ کو لگتا ہے کہ یہ آپ کے اکیلے ہونے کی وجہ ہے۔ میں نے بھی کیا۔ 1259 01:27:01,251 --> 01:27:04,784 میں نے اپنی زندگی میں جو کچھ بھی غلط ہوا اس کے لیے میں نے بدقسمتی کو مورد الزام ٹھہرایا۔ 1260 01:27:04,919 --> 01:27:09,929 لیکن یہاں آکر، میں نے محسوس کیا کہ اس سے کچھ چیزیں بھی بہت درست ہوجاتی ہیں۔ 1261 01:27:10,065 --> 01:27:14,028 میری بد قسمتی کے بغیر، میں ہیزل یا باب سے نہیں مل سکتا تھا۔ 1262 01:27:16,101 --> 01:27:18,303 اور آپ کو اپنی زندگی کی محبت کبھی نہیں ملی ہوگی۔ 1263 01:27:18,438 --> 01:27:20,466 آپ کیا کہ رہے ہو؟ 1264 01:27:20,602 --> 01:27:24,137 آپ جیف سے صرف اس لیے ملے تھے کہ وہ بد قسمتی کا شکار ہو گیا تھا۔ 1265 01:27:24,272 --> 01:27:26,448 جس کا مطلب ہے، اس نے آپ کو الگ نہیں کیا۔ 1266 01:27:26,584 --> 01:27:28,713 بد قسمتی نے آپ کو پہلی جگہ اکٹھا کیا۔ 1267 01:27:31,048 --> 01:27:33,146 آپ کو لگتا ہے کہ آپ کی مخلوق بد قسمتی کو برداشت نہیں کر سکتی، 1268 01:27:35,048 --> 01:27:37,183 لیکن وہ کر سکتے ہیں، اور وہ کریں گے۔ 1269 01:27:47,002 --> 01:27:48,770 اور آپ بھی کر سکتے ہیں۔ 1270 01:27:48,905 --> 01:27:52,605 آپ کو بد قسمتی سے ڈرنے کی ضرورت نہیں ہے کیونکہ آپ ایک دوسرے کے ساتھ ہیں۔ 1271 01:27:54,612 --> 01:27:57,544 اور یہ آپ کو سب سے خوش قسمت مخلوق بناتا ہے جسے میں جانتا ہوں۔ 1272 01:28:02,316 --> 01:28:05,882 کیوں، اگر.. اگر اچھی اور بری قسمت طویل عرصے تک ساتھ ساتھ رہ سکتی ہے، 1273 01:28:07,114 --> 01:28:09,481 پھر میں اس سے زیادہ پیار نہیں کروں گا۔ 1274 01:28:09,617 --> 01:28:12,684 زندگی سے سارے اسرار کو دور کرنا مجھ سے دور ہے۔ 1275 01:28:12,819 --> 01:28:14,396 یہ دونوں ہے۔ 1276 01:28:22,498 --> 01:28:23,498 سام! 1277 01:28:45,987 --> 01:28:49,489 ہم خوش قسمت خواتین کو ایک ساتھ رہنا چاہیے، کیا آپ نہیں سوچتے؟ 1278 01:28:49,625 --> 01:28:50,625 جی ہاں. 1279 01:28:56,599 --> 01:28:57,670 آپ کا شکریہ، سیم. 1280 01:30:29,264 --> 01:30:32,424 بالکل ٹھیک! ایک برا بریک کیلا بنشی نیچے آرہا ہے۔ 1281 01:30:34,263 --> 01:30:36,165 معذرت، روٹ. 1282 01:30:36,301 --> 01:30:40,673 کوئی مسئلہ نہیں، فریڈ۔ آپ جانتے ہیں کہ میں ہمیشہ دو بناتا ہوں، صرف اس صورت میں۔ 1283 01:30:40,808 --> 01:30:42,328 وہ کیا تھا؟ 1284 01:30:46,380 --> 01:30:47,577 دستک دستک. 1285 01:30:49,945 --> 01:30:51,746 ہم آپ کو پہلے ہی یاد کرتے ہیں۔ 1286 01:30:51,881 --> 01:30:53,685 - "ہم"؟ - سام! 1287 01:30:53,821 --> 01:30:56,988 - سام. باب - ارے، روٹی. 1288 01:30:57,123 --> 01:30:59,417 - بری قسمت میں اچھی قسمت. - اوہ، اور بالوں والے لیموں۔ 1289 01:30:59,553 --> 01:31:02,359 اب، یہ ایک اچھی نظر آنے والی جوس بار ہے۔ 1290 01:31:02,494 --> 01:31:05,523 ہاں۔ لینڈ آف لک میں پہلا اشنکٹبندیی جوس بار۔ 1291 01:31:05,659 --> 01:31:09,302 ہم تحائف لے کر آتے ہیں۔ یا، ٹھیک ہے، بلکہ تحفہ۔ 1292 01:31:09,438 --> 01:31:11,039 یہ لکی شاٹ کے لیے ہے۔ 1293 01:31:12,902 --> 01:31:15,602 وہ یقینی طور پر ایک خوبصورتی ہے۔ 1294 01:31:15,738 --> 01:31:18,942 اوہ، یہ ہماری مدد کے لیے آنے کے لیے شکریہ کا ایک چھوٹا سا نشان ہے۔ 1295 01:31:19,077 --> 01:31:21,013 یہ ہماری خوشی تھی، محترمہ ڈریگن۔ 1296 01:31:21,149 --> 01:31:23,878 اور ہم یقینی طور پر آپ کے دورے کے لیے آنے کی تعریف کرتے ہیں۔ 1297 01:31:24,013 --> 01:31:26,455 مجھے بہت پہلے آنا چاہیے تھا۔ 1298 01:31:26,590 --> 01:31:30,982 Und ہم سب کو اکٹھا کرنے کے لیے شکریہ ادا کرنے کے لیے ہمارا بدقسمت Freund سام ہے۔ 1299 01:31:31,117 --> 01:31:32,657 جانے کا راستہ، لٹویا! 1300 01:31:32,792 --> 01:31:35,463 لٹویا! لٹویا! 1301 01:31:35,599 --> 01:31:38,330 سام! سام! سام! سام! 1302 01:31:38,466 --> 01:31:40,362 میری بدقسمتی کی بات کرتے ہوئے، 1303 01:31:40,498 --> 01:31:44,873 میں آپ لوگوں کا شکریہ ادا کرنا چاہوں گا کہ آپ نے اسے اپنے راستے سے بھیجا۔ 1304 01:31:45,008 --> 01:31:49,774 فلیٹ ٹائر، ٹوسٹ جام سائیڈ نیچے، گٹر میں چابیاں۔ 1305 01:31:49,909 --> 01:31:52,409 ارے، وہ میں تھا! 1306 01:31:52,544 --> 01:31:58,453 یہ سب مزہ نہیں تھا، لیکن میں ایک چیز کو تبدیل نہیں کروں گا. 1307 01:31:58,589 --> 01:32:01,414 اسے آگ لگا دو۔ تم کیا کہتے ہو سام؟ 1308 01:32:07,160 --> 01:32:09,924 - ایک شاٹ لے، باب. - چلو، باب! 1309 01:32:19,877 --> 01:32:23,611 ارے! تو، آپ کیا کہتے ہیں، باب؟ گھر آنے کے لیے تیار ہیں؟ 1310 01:32:23,746 --> 01:32:25,778 ایسا لگتا ہے جیسے لڑکوں نے آپ کا بارسٹول ٹھیک کر 1311 01:32:25,913 --> 01:32:27,578 دیا ہے اور آپ کی چھوٹی بلی کے بٹ کے لیے تیار ہے۔ 1312 01:32:27,714 --> 01:32:29,742 شکریہ دوستوں. 1313 01:32:29,877 --> 01:32:32,314 ٹھیک ہے، ہم اصل میں امید کر رہے تھے کہ باب گڈ لک میں رہ سکتا ہے۔ 1314 01:32:32,449 --> 01:32:34,719 کیپٹن نے کہا کہ آپ اپنی نوکری واپس لے سکتے ہیں۔ 1315 01:32:34,854 --> 01:32:39,160 ہاں، آپ کی بڑھتی ہوئی ریپ شیٹ کے باوجود، جیری کا دعوی ہے کہ آپ ایک اچھی لائن بلی ہیں۔ 1316 01:32:39,295 --> 01:32:41,060 تو، واپس آو. 1317 01:32:41,195 --> 01:32:45,194 اوہ، اور ہم نے آپ کو یہ بنایا، آپ کی اپنی خوش قسمتی کا پیسہ۔ 1318 01:32:46,168 --> 01:32:48,031 زبردست. 1319 01:32:48,167 --> 01:32:51,404 ایک خوش قسمت زندگی جس طرح آپ ہمیشہ چاہتے تھے، باب۔ 1320 01:32:51,540 --> 01:32:52,608 میں آپ کے لیے بہت خوش ہوں۔ 1321 01:32:54,244 --> 01:32:55,611 آپ کے لیے اچھا ہے، باب۔ 1322 01:32:57,771 --> 01:33:00,973 شکریہ، کیپٹن، لیکن، اوہ، میں قبول نہیں کر سکتا۔ 1323 01:33:01,109 --> 01:33:03,114 - باس؟ - باب؟ 1324 01:33:03,249 --> 01:33:05,312 آپ سب میرے حقدار سے بہتر دوست ہیں۔ 1325 01:33:05,447 --> 01:33:08,251 اوہ، ٹھیک ہے، یہ سچ ہے. 1326 01:33:08,386 --> 01:33:12,794 خاص طور پر آپ، جیری۔ اور دوست ہم رہیں گے۔ 1327 01:33:12,930 --> 01:33:16,965 لیکن جہاں تک میں اپنے باقی دن گزارتا ہوں .. 1328 01:33:17,101 --> 01:33:21,828 اگر میں کر سکتا ہوں تو میں انہیں سام کے ساتھ اس کی دنیا میں گزارنا چاہوں گا۔ 1329 01:33:25,738 --> 01:33:27,940 آپ کے ہمیشہ کے لئے خاندان ہو؟ 1330 01:33:29,975 --> 01:33:33,506 میں اور آپ، ہمیشہ کے لیے ایک خاندان؟ 1331 01:33:35,045 --> 01:33:36,080 میں واقعی یہ پسند کروں گا۔ 1332 01:33:38,552 --> 01:33:39,952 اوہ 1333 01:33:45,422 --> 01:33:48,025 آپ کو احساس ہے کہ آپ مجھے گلے لگا رہے ہیں، ٹھیک ہے؟ 1334 01:33:48,160 --> 01:33:51,222 جی ہاں. اور بہتر ہے کہ آپ اس کی عادت ڈالیں۔ 1335 01:33:51,358 --> 01:33:53,058 گھر پر جوس پینا! 1336 01:33:56,537 --> 01:34:00,907 جی ہاں میڈم. اسے گرم کریں۔ ہم اسے لکی ڈریگن کہنے والے ہیں۔ 1337 01:34:07,484 --> 01:34:10,649 کھجور کا چھوٹا درخت۔ کچھ بڑی پھلیاں۔ 1338 01:34:10,785 --> 01:34:12,250 اوہ، میں بین بیگ بنا رہا ہوں، اور میں نے سوچا 1339 01:34:12,386 --> 01:34:16,319 کہ آپ کے ہاتھ میں ایک مکس اچھا ہو سکتا ہے۔ 1340 01:34:16,455 --> 01:34:21,519 اور ایک صابن پر ایک رسی آپ کی کل رقم $13.57 تک لے جاتی ہے۔ 1341 01:34:21,655 --> 01:34:24,227 مجھے اپنا کریڈٹ کارڈ تلاش کرنے دو۔ 1342 01:34:26,165 --> 01:34:28,732 - اوہ، میرا کارڈ مل گیا! - زبردست. 1343 01:34:28,868 --> 01:34:30,435 یہ لو، محترمہ چارلس۔ 1344 01:34:30,571 --> 01:34:31,872 اوہ۔ 1345 01:34:32,008 --> 01:34:34,033 ارے، مجھے یہ مل گیا، سیم مینیجر۔ 1346 01:34:34,168 --> 01:34:35,168 آپ کو مبارک ہو، مارون. 1347 01:34:36,846 --> 01:34:39,274 - ایک اچھا وقت ہے! - پیر کو ملتے ہیں! 1348 01:34:39,409 --> 01:34:41,450 مجھے آپ کو کبھی بھی سیل فون نہیں ملنا چاہیے تھا۔ 1349 01:34:41,585 --> 01:34:45,019 میں نہیں روک سکتا۔ میں معافی چاہتا ہوں. مجھے ایک مسئلہ ہے میں انگوٹھے کی قسم میں پیدا ہوا تھا۔ 1350 01:34:45,155 --> 01:34:47,155 نقشہ نو منٹ بتاتا ہے، لیکن ہم شارٹ کٹ لیں گے۔ 1351 01:34:56,729 --> 01:34:57,931 وہ یہاں ہیں! 1352 01:35:03,173 --> 01:35:04,201 سام! 1353 01:35:07,177 --> 01:35:10,002 - یہاں آو، باب. - میں کہتا ہوں، ہیزل۔ یہ ایک تنگ ہے۔ 1354 01:35:10,138 --> 01:35:12,577 ہیلو، سیم. ہیلو، باب 1355 01:35:14,317 --> 01:35:15,883 آہ آہ. بیٹھو۔ 1356 01:35:16,018 --> 01:35:18,581 اچھا کام، بنگو۔ تمہارا آقا کون ہے؟ 1357 01:35:18,717 --> 01:35:23,916 تمہارا آقا کون ہے؟ یہ ٹھیک ہے. باب ہے. باب آپ کا ماسٹر ہے۔ 1358 01:35:25,187 --> 01:35:27,026 الوداع، ماں. الوداع، والد. 1359 01:35:28,225 --> 01:35:29,956 وہ بس تھوڑا پرجوش ہے۔ 1360 01:35:30,092 --> 01:35:31,459 ہاں میں بھی. 1361 01:35:31,595 --> 01:35:33,869 ہیزل واقعی خوش قسمت ہے اس نے آپ لوگوں کو پایا۔ 1362 01:35:34,004 --> 01:35:35,628 مجھے پورا یقین ہے کہ ہم خوش قسمت ہیں۔ 1363 01:35:37,903 --> 01:35:40,708 اوہ، اور ہم آپ کو یہاں اتوار کو رات کے کھانے پر دیکھیں گے! پانچ بجے. 1364 01:35:40,843 --> 01:35:42,376 ہمارے پاس باب کی پسندیدہ چیز ہے۔ 1365 01:35:42,512 --> 01:35:43,701 ہم یہاں ہوں گے۔ 1366 01:35:43,837 --> 01:35:45,874 آپ نے یہ سنا ہے، باب؟ اتوار کو Paninis. 1367 01:35:46,009 --> 01:35:48,109 سوادج گوشت کی روٹی۔ 1368 01:35:48,245 --> 01:35:49,314 بنگو 1369 01:35:49,450 --> 01:35:50,450 آپ نہیں ہو! 1370 01:35:55,787 --> 01:35:58,189 میری نئی زندگی ایسی نہیں ہے جس کی میں نے تصویر دی ہے۔ 1371 01:35:59,221 --> 01:36:00,221 یہ بہتر ہے. 1372 01:36:02,594 --> 01:36:05,599 چیزیں ہمیشہ منصوبہ بندی کے مطابق نہیں ہوتیں۔ 1373 01:36:05,734 --> 01:36:08,529 جب تک، ٹھیک ہے، آپ ان کے لئے منصوبہ بندی نہیں کرتے ہیں. 1374 01:36:17,838 --> 01:36:22,813 آخر میں، آپ کہہ سکتے ہیں کہ بدقسمتی نے مجھے دنیا کی خوش قسمت ترین چیز تک پہنچایا۔ 1375 01:36:22,949 --> 01:36:25,382 یا یہ خوش قسمتی تھی؟ 1376 01:36:25,518 --> 01:36:29,486 جو کچھ بھی تھا، میں نے اپنے ہمیشہ کے لیے خاندان پایا۔ 1377 01:36:29,621 --> 01:36:32,785 وہ قسم جو نہیں چھوڑتی۔ وہ چپک جاتے ہیں۔ 1378 01:36:32,920 --> 01:36:36,161 اور میں یہاں آنے کے لیے یہ سب دوبارہ کروں گا۔ 1379 01:36:36,185 --> 01:36:56,185 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora