1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:14,080 --> 00:01:15,215
کام کرو اور کام کرو۔
3
00:01:16,714 --> 00:01:19,113
خوش قسمت لیپریچون
کورس کے لیے آ رہا ہے۔
4
00:01:23,258 --> 00:01:27,187
اور ہپ، اور ہپ،
اور بائیں طرف ڈبل۔
5
00:01:27,322 --> 00:01:28,629
تم اسے سمجھ گئے!
6
00:01:31,195 --> 00:01:34,098
اوہ، میری نیکی.
7
00:01:34,234 --> 00:01:35,474
کاٹنا، کاٹنا، کاٹنا۔
8
00:01:35,600 --> 00:01:38,295
سیم گرین فیلڈ، آپ
کی قسمت یقینی ہے۔
9
00:01:38,431 --> 00:01:39,767
کون، میں؟
10
00:01:41,569 --> 00:01:42,836
معذرت، سیم.
11
00:01:42,972 --> 00:01:46,105
اس سے پہلے کہ ہم دوبارہ جائیں، ہمیں
آپ کو کچھ اچھی قسمت حاصل کرنی ہوگی۔
12
00:01:46,241 --> 00:01:47,544
چلو بھئی.
13
00:02:07,762 --> 00:02:09,468
ہوسکتا ہے کہ ان میں سے کوئی مدد کرے۔
14
00:02:09,603 --> 00:02:12,935
واہ! میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ نے
اپنے مجموعہ میں اضافہ کر دیا ہے۔
15
00:02:13,071 --> 00:02:15,191
- جی ہاں. میری خوش قسمت کرین...
- اوہ، اچھا.
16
00:02:15,277 --> 00:02:16,835
-... خوش قسمت جرمن سور۔ --.
17
00:02:16,971 --> 00:02:19,805
- اوہ، میری جاپانی لہراتی بلی
- اوہ.
18
00:02:19,941 --> 00:02:22,078
- وہ بہت خوش قسمت ہے۔
- ٹھنڈا.
19
00:02:22,214 --> 00:02:27,210
سویڈن سے میرا گڑیا گھوڑا۔
میں نے اپنے تمام گڈ لک چارم ایک
20
00:02:27,346 --> 00:02:30,382
ساتھ رکھے ہیں تاکہ میرا ویک
اینڈ وزٹ بالکل ٹھیک ہو جائے۔
21
00:02:30,517 --> 00:02:32,821
ہوشیار سوچ۔
22
00:02:32,956 --> 00:02:35,794
- وہ آپ کو جمعہ کو اٹھا رہے ہیں، ٹھیک ہے؟
- جی ہاں.
23
00:02:35,930 --> 00:02:39,230
اور میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ کو اپنی
خوش قسمتی کی جگہ تیار ہو گئی ہے۔
24
00:02:39,366 --> 00:02:42,232
ہاں! یہ آخری ہے جس کی مجھے ضرورت ہے۔
25
00:02:42,367 --> 00:02:44,328
ایک پیسہ ڈھونڈو، اٹھاؤ...
26
00:02:44,464 --> 00:02:47,135
...اور سارا دن، آپ کی
قسمت اچھی رہے گی۔
27
00:02:48,506 --> 00:02:50,066
آئیے ویڈیو مکمل کرتے ہیں۔
28
00:02:50,202 --> 00:02:53,777
- چلو کرتے ہیں.
- سام؟ اوہ، آپ وہاں ہیں.
29
00:02:53,913 --> 00:02:56,679
- سماجی کارکن آپ کا انتظار کر رہا ہے۔
- اوہ.
30
00:02:58,382 --> 00:03:00,579
الوداع، سیم. اچھی قسمت!
31
00:03:00,714 --> 00:03:01,854
وہ کہاں جا رہی ہے؟
32
00:03:01,989 --> 00:03:03,621
وہ بوڑھا ہو رہا ہے۔
33
00:03:03,756 --> 00:03:06,150
ٹھیک ہے، ہم سب یہاں
آپ کو یاد کریں گے۔
34
00:03:07,792 --> 00:03:10,257
اگر میں صرف ایک دو دن
مزید ٹھہروں تو کیا ہوگا؟
35
00:03:10,392 --> 00:03:13,893
- سیم، ہم نے اس کے بارے میں بات کی، اور..
- میں جانتا ہوں. میں... میں جانتا ہوں۔
36
00:03:14,029 --> 00:03:16,431
میں نے صرف سوچا، ہیزل
کی خاطر، شاید میں یہاں کچھ
37
00:03:16,566 --> 00:03:19,538
دیر ٹھہر سکتا ہوں، اسے اس
کے دورے کے لیے چھوڑ دوں۔
38
00:03:19,673 --> 00:03:23,277
اگر یہ مجھ پر منحصر ہوتا،
ہاں، لیکن آپ اب 18 سال کے ہیں۔
39
00:03:23,412 --> 00:03:25,736
- یہ اس طرح کام کرتا ہے۔
- بس دو دن اور۔
40
00:03:25,872 --> 00:03:28,640
میں جانتا ہوں کہ آپ گھبرا رہے
ہیں، لیکن آپ اپنی جگہ پر جا رہے ہیں۔
41
00:03:28,775 --> 00:03:29,976
یہ بہت اچھا ہونے والا ہے۔
42
00:03:32,521 --> 00:03:35,251
اور آپ ملاقات کے اوقات
کے لیے جمعہ کو واپس
43
00:03:35,387 --> 00:03:36,686
آ سکتے ہیں، ہیزل جانے
سے پہلے اسے دیکھیں۔
44
00:03:38,090 --> 00:03:39,751
ہاں، ٹھیک ہے۔
45
00:03:39,886 --> 00:03:41,691
میں آپ کو نیچے دیکھوں گا۔
46
00:03:54,407 --> 00:03:55,804
یقین نہیں ہے کہ میں اس کے لیے تیار ہوں۔
47
00:04:00,212 --> 00:04:02,848
مم۔
48
00:04:02,983 --> 00:04:04,441
مجھے گلے ملنا پسند ہے.
49
00:04:04,577 --> 00:04:06,987
میں جانتا ہوں.
50
00:04:07,122 --> 00:04:11,120
میرے جانے کا مطلب یہ مت سمجھو
کہ ہم اس ویڈیو کو ختم نہیں کریں گے۔
51
00:04:11,255 --> 00:04:13,793
اس دوران، میں ان ڈانس
مووز کی مشق کرتا رہوں گا۔
52
00:04:13,928 --> 00:04:16,920
میں آپ کے آنے سے پہلے
جمعہ کو آپ سے ملوں گا۔
53
00:04:17,056 --> 00:04:18,999
اور اگر آپ کو ایک خوش قسمت پیسہ مل جائے؟
54
00:04:19,134 --> 00:04:20,224
میں اسے ضرور لاؤں گا۔
55
00:04:22,130 --> 00:04:24,030
ہیلو، سامنتھا۔ بڑا دن.
56
00:04:25,271 --> 00:04:26,631
یہ آپ کے ریکارڈ ہیں۔
57
00:04:26,766 --> 00:04:28,606
ایک ڈبے میں میری زندگی۔
58
00:04:31,440 --> 00:04:32,771
اوہ۔
59
00:04:32,906 --> 00:04:34,643
- سب ٹھیک؟
- سب ٹھیک.
60
00:05:30,202 --> 00:05:33,606
میرا اندازہ ہے کہ ہم اتنے خوش قسمت نہیں
تھے کہ آپ کو وہ ہمیشہ کے لیے فیملی مل سکے۔
61
00:05:33,742 --> 00:05:36,269
ہاں، یقیناً اس پر کشتی چھوٹ گئی۔
62
00:05:36,405 --> 00:05:39,709
الٹا، اب میں ان تمام امیدوں
کو اپنے پیچھے رکھ سکتا ہوں۔
63
00:05:39,844 --> 00:05:42,310
ٹھیک ہے، مجھے امید ہے کہ
آپ کو اپنی نئی جگہ پسند آئے گی۔
64
00:05:42,445 --> 00:05:45,715
اپارٹمنٹ کو رکھنے کے لیے آپ کو اسکول
میں رہنا ہوگا یا کل وقتی کام کرنا ہوگا۔
65
00:05:45,851 --> 00:05:48,147
میں نے گزشتہ ہفتے اپنی
آن لائن کلاسز شروع کیں، اور
66
00:05:48,283 --> 00:05:50,582
میں کل صبح 8:00 بجے
اپنی نئی نوکری شروع کروں گا۔
67
00:05:50,717 --> 00:05:51,717
بہترین
68
00:05:54,662 --> 00:05:56,461
مجھے لگتا ہے کہ آپ
کو ان کی ضرورت ہو گی.
69
00:05:56,596 --> 00:05:58,531
شکریہ اوہ!
70
00:06:04,005 --> 00:06:07,067
میرا اندازہ ہے کہ اسی لیے محترمہ
رویرا نے مشورہ دیا کہ میں اسپیئر لے آؤں۔
71
00:06:07,934 --> 00:06:10,105
یہ شاید زیادہ محفوظ ہے۔
72
00:06:10,241 --> 00:06:11,677
اوہ۔
73
00:06:11,812 --> 00:06:14,273
تو، کیا آپ مجھے ہفتہ
وار چیک ان کریں گے، یا...
74
00:06:14,409 --> 00:06:17,109
ایجنسی سے کوئی آپ کو
اگلے مہینے کال کرے گا، لیکن
75
00:06:17,245 --> 00:06:19,781
بصورت دیگر آپ باضابطہ
طور پر اپنے طور پر ہیں۔
76
00:06:19,916 --> 00:06:22,885
اوہ۔ شکریہ.
77
00:06:24,216 --> 00:06:26,383
اچھی قسمت.
78
00:07:17,103 --> 00:07:18,668
"دیر نہیں کرنا."
79
00:07:47,503 --> 00:07:48,503
ہا!
80
00:07:48,603 --> 00:07:50,038
اوہ اوہ!
81
00:08:41,259 --> 00:08:43,564
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، کائنات،
لگتا ہے کہ آپ بہت سخت ہیں؟
82
00:08:57,037 --> 00:08:58,304
اسے لے لو کائنات۔
83
00:09:02,280 --> 00:09:05,185
اوہ، شکریہ، بل۔ کیا آپ کو
ڈیفوڈلز کو پانی دینا یاد ہے؟
84
00:09:05,320 --> 00:09:07,120
اوہ، اور اگر آپ کر سکتے ہیں،
85
00:09:07,256 --> 00:09:09,493
ایک تنگاوالا نائٹ لائٹس کو کھولیں اور
سالگرہ کے غباروں کو دوبارہ بند کریں۔
86
00:09:09,517 --> 00:09:11,716
آخر میں، میں آپ سے
وعدہ کرتا ہوں کہ یہ ہے.
87
00:09:11,851 --> 00:09:14,134
باتھ رومز میں جائیں اور کھولنے
سے پہلے اسے ایک بار دیں۔
88
00:09:14,158 --> 00:09:15,927
بس میرے اسٹور کو
خوبصورت بناتے رہیں۔
89
00:09:16,062 --> 00:09:18,555
صبح بخیر، مسٹر
ہیمنڈ.. اوہ، ہارمون.
90
00:09:18,690 --> 00:09:22,360
سام! صحیح وقت پر.
مجھے وہ پسند ایا.
91
00:09:22,496 --> 00:09:24,594
مجھے امید ہے کہ آپ
نوٹ لے رہے ہوں گے، بل۔
92
00:09:24,729 --> 00:09:26,864
اور، براہ مہربانی، مجھے
صرف مارو کو کال کریں.
93
00:09:27,000 --> 00:09:28,532
مارو، سمجھ گیا۔
94
00:09:28,667 --> 00:09:30,710
ہو سکتا ہے آپ سب سے بہترین
فیصلہ ہو جو میں نے کیا ہے۔
95
00:09:43,425 --> 00:09:46,354
- اوہ!
- اہ، ہیلو، مارو.
96
00:09:46,490 --> 00:09:48,627
ارے، سیم، آپ نے کبھی
اس کا ذکر نہیں کیا...
97
00:09:48,763 --> 00:09:50,861
...آپ کو اپنے تجربے کی فہرست
میں سرکس کی مہارت حاصل تھی۔
98
00:09:50,997 --> 00:09:53,029
جب تک کہ میں ماضی
کو یا کچھ اور نہ پڑھوں۔
99
00:09:56,438 --> 00:09:57,667
آپ کو پریشان کرنے کے لئے معافی.
100
00:09:57,802 --> 00:09:58,936
اوہ! یہ آپ پر کیسے اترا..
101
00:10:01,567 --> 00:10:03,206
Y- آپ کچھ جانتے ہیں؟
102
00:10:03,341 --> 00:10:06,176
اسے گیلا مت کرو. مجھے
آپ کے لیے کامل کام مل گیا ہے۔
103
00:10:06,312 --> 00:10:09,973
یہ لو، سیم۔ ایسا کام
جو آپ باہر کر سکتے ہیں۔
104
00:10:10,108 --> 00:10:11,511
کارٹ گشت۔
105
00:10:11,647 --> 00:10:13,647
ہاں!
106
00:10:13,783 --> 00:10:16,248
کل آپ کی قسمت بہتر
ہوگی۔ مجھے اس کا یقین ہے۔
107
00:10:16,384 --> 00:10:18,087
میں امید کرتا رہتا ہوں، مارو۔
108
00:10:20,962 --> 00:10:22,590
مجھے واقعی خوشی ہے کہ آپ یہاں ہیں۔
109
00:10:22,726 --> 00:10:25,492
- کیا کچھ ہوا؟
- اس کا ویک اینڈ کا دورہ ابھی منسوخ ہو گیا ہے۔
110
00:10:25,628 --> 00:10:27,164
ارے نہیں.
111
00:10:27,299 --> 00:10:30,093
ہاں، وہ پورچ میں انتظار کر
رہی تھی جب انہوں نے فون کیا۔
112
00:10:30,229 --> 00:10:32,638
کیا انہوں نے ری شیڈول کیا؟
113
00:10:32,774 --> 00:10:37,073
نہیں، لیکن ایک جوڑا ہے جو اتوار کی
دوپہر کو پہلی ملاقات کے لیے آنا چاہتا ہے۔
114
00:10:47,717 --> 00:10:48,981
ارے آپ.
115
00:10:49,117 --> 00:10:51,018
وہ نہیں آرہے ہیں۔
116
00:10:51,153 --> 00:10:54,090
میں جانتا ہوں. مجھے بہت افسوس ہے، ہیزل۔
117
00:10:55,556 --> 00:10:58,024
کیا ہوگا اگر مجھے ہمیشہ
کے لیے خاندان نہیں ملتا؟
118
00:10:58,159 --> 00:11:00,662
یہ صرف ایک چھوٹی سی بدقسمتی تھی۔
119
00:11:00,797 --> 00:11:01,894
یقیناً آپ کریں گے۔
120
00:11:02,029 --> 00:11:03,770
آپ نے نہیں کیا۔
121
00:11:05,133 --> 00:11:08,302
ہاں، لیکن تم میں نہیں ہوں۔
122
00:11:08,437 --> 00:11:11,472
آپ خوش قسمت
leprechaun ہیں، یاد ہے؟
123
00:11:11,608 --> 00:11:15,815
آپ کو ہمیشہ سونے کا برتن
ملتا ہے، اور یہ مختلف نہیں ہوگا۔
124
00:11:15,950 --> 00:11:18,216
آپ کو اپنے ہمیشہ کے
لیے خاندان بھی مل جائے گا۔
125
00:11:18,351 --> 00:11:19,817
کسے پتا؟
126
00:11:19,953 --> 00:11:22,179
شاید جوڑے اتوار کو آ رہے ہیں۔
127
00:11:22,315 --> 00:11:23,486
شاید یہ وہ ہوں گے۔
128
00:11:23,621 --> 00:11:26,487
ہاں شائد.
129
00:11:26,623 --> 00:11:29,389
اور شاید آپ مجھے اس سے پہلے
ایک خوش قسمت پیسہ پائیں گے۔
130
00:11:43,406 --> 00:11:45,878
اسے مارو، بلی.
اپنی بد قسمتی کو اپنے ساتھ لے جاؤ۔
131
00:12:21,441 --> 00:12:24,246
اور اب یہ دو کے لیے ایک میز ہے۔
132
00:12:28,948 --> 00:12:31,891
یہ ابھی کام کیوں
نہیں کر سکتا تھا؟
133
00:12:35,294 --> 00:12:38,630
اوہ، معذرت، میں نے آپ
کو پہلا حصہ نہیں بتایا۔
134
00:12:38,765 --> 00:12:43,469
میری دوست ہیزل
آج گود لینے کے ایک
135
00:12:43,605 --> 00:12:45,264
قدم قریب ہو سکتی
تھی، لیکن ایسا نہیں ہوا۔
136
00:12:45,399 --> 00:12:46,763
اس کا ویک اینڈ کا دورہ منسوخ ہو گیا،
137
00:12:48,505 --> 00:12:51,476
جو شاید کسی بڑی بات کی طرح
138
00:12:51,611 --> 00:12:53,209
نہیں لگتا، لیکن مجھ
پر یقین کرو، یہ ہے.
139
00:12:54,942 --> 00:12:58,280
آپ کو ہمیشہ کے لیے خاندان تلاش
کرنے کے صرف اتنے ہی مواقع ملتے
140
00:12:58,415 --> 00:13:01,545
ہیں، اور آپ کی عمر جتنی زیادہ
ہوتی ہے، یہ اتنا ہی مشکل ہوتا ہے۔
141
00:13:01,681 --> 00:13:04,056
وہ اتوار کو ایک نئے
جوڑے سے مل رہی ہے۔
142
00:13:04,191 --> 00:13:07,854
اگر میں اسے صرف ایک چھوٹی
سی اچھی قسمت دے سکتا ہوں...
143
00:13:07,989 --> 00:13:10,787
لیکن آپ کسی کو ایسی چیز نہیں دے
سکتے جو آپ کے پاس کبھی نہیں تھی۔
144
00:13:12,093 --> 00:13:14,830
پھر بھی، اگر میں کر سکتا
ہوں، اور اگر اچھی قسمت
145
00:13:14,965 --> 00:13:18,428
ایسی چیز تھی جو آپ واقعی
اپنے ہاتھ میں پکڑ سکتے تھے،
146
00:13:18,564 --> 00:13:20,434
میں یہ سب ہیزل کو دوں گا۔
147
00:13:20,569 --> 00:13:22,839
تاکہ شاید وہ ہمیشہ
کے لیے اپنے خاندان کو
148
00:13:22,975 --> 00:13:25,840
تلاش کر سکے اور
میری طرح اکیلا نہ رہے۔
149
00:13:25,975 --> 00:13:28,106
ایک روک پر بیٹھا،
150
00:13:28,241 --> 00:13:29,707
ایک بلی سے بات کرنا.
151
00:13:31,142 --> 00:13:32,142
اوہ!
152
00:13:34,918 --> 00:13:36,153
آپکا خیر مقدم ہے!
153
00:13:40,960 --> 00:13:43,127
ٹھیک ہے، تم کیا جانتی ہو، ہیزل۔
154
00:13:45,832 --> 00:13:50,200
ایک پیسہ تلاش کریں، اسے اٹھاؤ، اور
سارا دن، آپ کی قسمت اچھی رہے گی۔
155
00:14:01,673 --> 00:14:04,016
ہہ
156
00:15:38,372 --> 00:15:40,112
خوش قسمت پیسے اصلی ہیں۔
157
00:15:42,307 --> 00:15:45,516
محترمہ رویرا، ہیلو۔ کیا یہ ٹھیک ہے
اگر میں بعد میں کام کے بعد رک جاؤں؟
158
00:15:45,651 --> 00:15:48,179
میرے پاس ہیزل کے لیے کل اس
کے دورے کے لیے کچھ خاص ہے۔
159
00:15:48,314 --> 00:15:50,016
زبردست.
160
00:15:50,151 --> 00:15:52,432
اوہ، اور براہ کرم اسے مت بتائیں۔
میں چاہتا ہوں کہ یہ ایک سرپرائز ہو۔
161
00:15:53,187 --> 00:15:55,319
اوہو!
162
00:15:55,455 --> 00:15:58,460
جی ہاں! جی ہاں. ہاں ہاں ہاں!
163
00:16:01,529 --> 00:16:03,135
فاتح، فاتح، چکن ڈنر۔
164
00:16:03,834 --> 00:16:04,862
بوم
165
00:16:06,970 --> 00:16:08,140
ہیلو، مارو.
166
00:16:13,646 --> 00:16:14,646
واہ!
167
00:16:24,316 --> 00:16:26,957
ٹھیک ہے، کسی کو ان کی نالی مل گئی.
168
00:16:27,092 --> 00:16:28,953
کل آپ کے لیے کوئی کارٹ گشت نہیں ہے۔
169
00:16:29,089 --> 00:16:31,359
مجھے شیشے کے برتن کا ایک
پیلیٹ ملا ہے جس پر آپ کا نام ہے۔
170
00:16:31,495 --> 00:16:33,365
- اچھا ہے.
- شب بخیر.
171
00:16:33,501 --> 00:16:36,630
شکریہ. میں کروں گا. میں اپنی
دوست ہیزل کو سرپرائز دینے جا رہا ہوں۔
172
00:17:39,494 --> 00:17:43,732
میری بیوقوف بد قسمتی.
173
00:17:47,038 --> 00:17:48,972
تم واپس آگئے
174
00:17:49,108 --> 00:17:53,008
تو، یاد ہے میں نے تم سے
کہا تھا کہ میں اپنی دوست
175
00:17:53,144 --> 00:17:54,306
ہیزل کے لیے کل اس کے دورے
کے لیے اچھی قسمت چاہتا ہوں؟
176
00:17:54,441 --> 00:17:55,841
ٹھیک ہے، کیا لگتا ہے؟
177
00:17:55,976 --> 00:17:58,812
کل رات آپ کے جانے
کے بعد، مجھے کچھ ملا۔
178
00:17:58,947 --> 00:18:03,014
یہ ٹھیک ہے.
مجھے ایک حقیقی خوش قسمت پیسہ ملا۔
179
00:18:03,149 --> 00:18:05,756
اور میں نے کیا کیا؟
میں نے اسے ٹوائلٹ سے نیچے پھینک دیا۔
180
00:18:05,892 --> 00:18:07,357
تم نے کیا کیا؟
181
00:18:07,492 --> 00:18:09,685
تم نے میرا پیسہ
بیت الخلا میں پھینکا؟
182
00:18:09,821 --> 00:18:11,461
تم نے وہ کس لیے کیا؟
183
00:18:12,458 --> 00:18:14,598
آپ نے ابھی بات کی۔
184
00:18:19,267 --> 00:18:20,767
یہ آپ ہی تھے۔
185
00:18:22,010 --> 00:18:24,734
آپ نے مجھے وہ خوش قسمت پیسہ دیا۔
186
00:18:24,870 --> 00:18:27,238
براہ کرم، مجھے صرف ایک اور کی ضرورت ہے۔
187
00:18:27,373 --> 00:18:28,680
رکو!
188
00:18:28,815 --> 00:18:30,773
رکو! واپس آؤ!
189
00:18:30,908 --> 00:18:32,416
واہ!
190
00:19:21,163 --> 00:19:22,163
واہ!
191
00:19:25,807 --> 00:19:26,866
واہ!
192
00:19:31,306 --> 00:19:32,806
ہہ؟
193
00:20:07,679 --> 00:20:10,316
مجھے اپنی دوست ہیزل کے
لیے صرف ایک پیسہ چاہیے۔
194
00:20:26,261 --> 00:20:27,729
ہہ؟
195
00:21:00,595 --> 00:21:04,294
میرا دن کیسا رہا؟ اوہ، یہ
خوبصورت تھا! شکریہ صرف شاندار.
196
00:21:04,430 --> 00:21:06,765
میرا سفری پیسہ کھو
گیا اور ایک بے لگام
197
00:21:06,900 --> 00:21:08,539
انسانی زومبی نے پورے
شہر میں اس کا پیچھا کیا۔
198
00:21:10,171 --> 00:21:13,342
اوہ ہمیشہ ناگوار
لمبے پاس ورڈ کے ساتھ۔
199
00:21:13,477 --> 00:21:15,381
اوہ سمجھ گیا۔
200
00:21:46,607 --> 00:21:49,975
اب، اس کوڑی کے مسئلے کے بارے میں۔
آپ اپنے آپ سے کیوں بات کر رہے ہیں، باب؟
201
00:21:50,110 --> 00:21:53,270
اوہ، بس اتنی مشق کر رہا ہوں کہ جب مجھے ہمیشہ کے لیے ملک
بدر کر دیا جائے گا، تو میرے پاس کوئی بات کرنے والا ہو گا۔
202
00:21:55,352 --> 00:21:56,987
نہیں نہیں نہیں نہیں.
203
00:21:58,790 --> 00:22:01,889
تم کس قسم کے پاگل انسان ہو؟
204
00:22:02,024 --> 00:22:04,393
تم کس قسم کی پاگل
بات کرنے والی بلی ہو؟
205
00:22:04,528 --> 00:22:06,198
ایک خوش قسمت سکاٹش، ظاہر ہے۔
206
00:22:06,333 --> 00:22:08,331
لیکن کالی بلیاں خوش قسمت نہیں ہیں۔
207
00:22:08,467 --> 00:22:12,104
ہا! سکاٹ لینڈ میں کالی بلی کو بہت خوش
قسمت سمجھا جاتا ہے، بہت بہت شکریہ۔
208
00:22:12,240 --> 00:22:13,863
- کیا یہ سکاٹ لینڈ ہے؟
- نہیں!
209
00:22:13,999 --> 00:22:16,606
اور انسان یہاں نہیں رہ سکتے۔
210
00:22:16,742 --> 00:22:19,541
- "یہاں" کہاں ہے؟
- آپ کو چھوڑنے کی ضرورت ہے۔ ابھی.
211
00:22:19,676 --> 00:22:22,074
اوہ، میں چلا جاؤں گا،
کوئی مسئلہ نہیں، جیسے
212
00:22:22,209 --> 00:22:24,215
ہی آپ مجھے ایک اور
خوش قسمت پیسہ دیں گے۔
213
00:22:24,350 --> 00:22:27,284
میں نے تمہیں ایک پیسہ بھی نہیں دیا۔
214
00:22:27,420 --> 00:22:31,089
جب آپ نے مجھے اس لذیذ گوشت کی روٹی
سے لالچ دیا تو یہ میرے گریبان سے گر گیا۔
215
00:22:31,225 --> 00:22:32,924
اسے پانینی کہتے ہیں۔
216
00:22:33,060 --> 00:22:36,356
جو بھی ہو۔ یہ سب محض میری
سفری رقم چرانے کی چال تھی۔
217
00:22:36,492 --> 00:22:38,393
سفری پیسہ؟
218
00:22:38,528 --> 00:22:40,968
ہم قسمت کی سرزمین سے آنے والی
مخلوقات آپ کی دنیا میں خوش قسمت
219
00:22:40,997 --> 00:22:42,829
نہیں ہیں، اس لیے ہم محفوظ رہنے
کے لیے کچھ اپنے ساتھ لے جاتے ہیں۔
220
00:22:42,965 --> 00:22:45,671
کیا آپ نے صرف یہ
کہا، "قسمت کی سرزمین"؟
221
00:22:45,807 --> 00:22:48,047
چھپاؤ، چھپاؤ، چھپاؤ!
222
00:22:50,343 --> 00:22:52,736
صبح بخیر، حضرات۔
223
00:22:52,872 --> 00:22:55,881
دوبارہ خوش آمدید، باب۔ اٹھارہ
سو گھنٹے چھ منٹ میں واپس پہنچا۔
224
00:22:56,016 --> 00:22:57,846
Leprechauns؟
225
00:22:57,981 --> 00:22:59,876
دوسری طرف کچھ بھی
غیر معمولی ہوتا ہے؟
226
00:23:00,011 --> 00:23:01,520
Nope کیا.
227
00:23:06,520 --> 00:23:09,294
اوہ، میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ
کو ایک مسدود لک لکیر ملی ہے۔
228
00:23:09,429 --> 00:23:11,258
وہ تعمیراتی سائٹ۔
کوئی تعجب نہیں.
229
00:23:11,394 --> 00:23:15,426
جی ہاں، ایسا لگتا ہے جیسے پاؤلی
کا پاپ کارن پاپ اپ جڑیں ڈال رہا ہے۔
230
00:23:15,562 --> 00:23:19,067
کوئی مسئلہ نہیں.
دو ٹکس اور وہ ارد گرد جاتا ہے.
231
00:23:19,203 --> 00:23:21,232
میں دانو لگاؤں گا کہ
تین چال چل سکتے ہیں۔
232
00:23:22,709 --> 00:23:24,903
ٹھیک کہہ رہے ہو، کوئین۔
233
00:23:25,038 --> 00:23:27,475
قسمت ایک بار پھر آزادانہ طور پر بہہ رہی ہے۔
234
00:23:27,611 --> 00:23:31,280
بولو، تم لوگوں نے جیری کو آس پاس دیکھا؟ وہ
عام طور پر مجھے چیک کرنے کے لیے یہاں ہوتا ہے۔
235
00:23:31,416 --> 00:23:33,809
اوہ، وہ پینی ڈپو میں نیچے ہے۔
انہیں ایک اضافی ہاتھ کی ضرورت تھی۔
236
00:23:33,944 --> 00:23:35,611
پینی ڈپو؟
237
00:23:35,746 --> 00:23:37,616
لہذا ہم اس کی لائن بلی کی
واپسی کا احاطہ کر رہے ہیں۔
238
00:23:37,751 --> 00:23:41,557
اوہ، اور جیری نے کہا کہ
وہ ہمیشہ آپ کے لیے آپ کا
239
00:23:41,692 --> 00:23:43,152
سفری پیسہ بدل دیتا ہے،
لہذا ہم اسے اب لے جائیں گے۔
240
00:23:43,287 --> 00:23:45,156
- اوہ۔ - تمہیں پتا ہے کہ،
241
00:23:45,292 --> 00:23:47,928
میں آج اسے اپنے اندر موڑ دوں گا۔
242
00:23:48,063 --> 00:23:50,663
اہ، اگر آپ ایسا کہتے ہیں،
باب۔ اس کے ساتھ اچھی قسمت.
243
00:23:50,799 --> 00:23:54,470
ہاں۔ ہمارے لیے کپتان کو ہیلو کہو۔ ہم
جانتے ہیں کہ وہ آپ سے کتنی محبت کرتی ہے۔
244
00:23:54,606 --> 00:23:56,104
لیکن وہ اس سے محبت نہیں کرتا۔
245
00:23:56,240 --> 00:23:58,044
- میں ستم ظریفی کر رہا تھا۔
- تم بہت ہوشیار ہو.
246
00:23:58,068 --> 00:23:59,402
میں نے کیا کیا ہے؟
247
00:23:59,537 --> 00:24:01,572
مجھے انسانی خوراک کو
روک کر کھانا نہیں چاہیے تھا۔
248
00:24:01,708 --> 00:24:04,074
مجھے یقینی طور پر کسی انسان
کے سامنے بات نہیں کرنی تھی۔
249
00:24:04,210 --> 00:24:07,681
اور مجھے یقین ہے کہ اس انسان
کو جس نے میرا سفری پیسہ کھو دیا
250
00:24:07,817 --> 00:24:09,616
ہے اسے پورٹل کے ذریعے میرا
پیچھا کرنے نہیں دینا چاہیے تھا!
251
00:24:09,752 --> 00:24:13,720
ٹھیک ہے، لیکن ان leprechauns نے
صرف ایک پینی ڈپو کے بارے میں کچھ کہا۔
252
00:24:13,856 --> 00:24:15,688
شاید ہم وہاں ایک حاصل کر سکتے ہیں.
253
00:24:15,823 --> 00:24:19,494
اندر صرف leprechauns کی اجازت
ہے، اور آپ leprechaun نہیں ہیں!
254
00:24:19,629 --> 00:24:21,560
لیکن شاید میں ہو سکتا ہوں۔
255
00:24:21,696 --> 00:24:23,730
کیا؟
256
00:24:23,865 --> 00:24:25,945
آپ کو لگتا ہے کہ آپ ابھی لیپریچون
لاکر روم کی طرف مارچ کرنے والے ہیں۔
257
00:24:25,969 --> 00:24:27,640
اور.. اور.. اور کچھ
کپڑے ادھار لیں؟
258
00:24:27,775 --> 00:24:30,800
- شاندار خیال. چلو.
- انتظار نہیں. رکو!
259
00:24:30,935 --> 00:24:32,067
ابھی روکو!
260
00:24:32,203 --> 00:24:35,306
ارے، باب سب کچھ ٹھیک ہے؟
261
00:24:35,441 --> 00:24:38,610
ہاں، بس، اہ،
میری ٹانگیں پھیلانا۔
262
00:24:38,745 --> 00:24:39,745
اوکیڈوکی
263
00:24:42,079 --> 00:24:45,814
یہاں تک کہ اگر آپ کچھ عجیب طور پر بڑے
لیپریچون کے طور پر نقاب پوش کر سکتے ہیں،
264
00:24:45,950 --> 00:24:49,019
میں ایک پیسہ بھی بدلے بغیر
کپتان سے نہیں گزر سکتا۔
265
00:24:49,154 --> 00:24:51,459
اگر آپ اس میں بدل گئے تو کیا ہوگا؟
266
00:24:51,594 --> 00:24:53,962
یہ ایک بٹن ہے۔
267
00:24:54,097 --> 00:24:56,494
اور کسی وقت، وہ اسے دریافت
کر لیں گے، اور اگر میرے
268
00:24:56,630 --> 00:24:59,336
ہاتھ میں ایک خوش قسمت پیسہ
نہیں ہے جب وہ کرتے ہیں،
269
00:24:59,471 --> 00:25:01,168
مجھے جلاوطن کر دیا جائے گا۔
270
00:25:01,303 --> 00:25:05,172
ٹھیک ہے، لیکن ہوسکتا ہے کہ
بٹن ہمیں تھوڑا سا وقت خرید لے
271
00:25:05,307 --> 00:25:07,803
جب تک کہ ہمیں پینی ڈپو سے
ایک خوش قسمت پیسہ نہ مل جائے۔
272
00:25:07,938 --> 00:25:10,298
- پھر میں اسے اپنے فرائی کے لیے ادھار لوں گا..
- تمہاری دوست ہیزل کے لیے۔
273
00:25:10,341 --> 00:25:12,552
ہاں، مجھے وہ حصہ مل گیا ہے۔
274
00:25:12,687 --> 00:25:15,787
کیا؟ آپ نے یہ
کہا، جیسے، سو بار۔
275
00:25:15,923 --> 00:25:18,250
ہم ایک پیسہ لینے کے
لیے پینی ڈپو جائیں گے۔
276
00:25:18,386 --> 00:25:20,758
میں اسے پہلے استعمال کرتا
ہوں، اور پھر یہ سب آپ کا ہے۔
277
00:25:22,693 --> 00:25:23,794
اور پھر میں چلا جاؤں گا۔
278
00:25:25,698 --> 00:25:27,633
تم میرا چہرہ پھر کبھی نہیں دیکھو گے۔
279
00:25:30,504 --> 00:25:32,628
زبردست. میں سیم ہوں، ویسے۔
280
00:25:32,763 --> 00:25:35,970
یہ سختی سے کاروبار
ہے۔ نام غیر اہم ہیں۔
281
00:25:36,106 --> 00:25:39,102
لیکن میں نے پہلے ہی سنا
ہے کہ وہ آپ کو باب کہتے ہیں۔
282
00:25:39,237 --> 00:25:40,910
اوہ، ٹھیک ہے. ہاں، یہ باب ہے۔
283
00:25:43,076 --> 00:25:46,683
اوہ واپس خوش آمدید، لائن بلیوں.
اب، اپنے پیسے چھوڑیں اور آگے بڑھیں۔
284
00:25:46,818 --> 00:25:48,385
کہ یہ ہے. چلو چلو، بلی بلیوں.
285
00:25:48,521 --> 00:25:50,620
اپنے سفری پیسے چھوڑ دیں۔
286
00:25:52,192 --> 00:25:53,754
اسے حرکت میں رکھیں۔
287
00:25:53,889 --> 00:25:56,358
آہ، آج سیکٹر 64، جوانی۔
288
00:25:56,493 --> 00:25:57,597
اوہ، نائیجیریا۔
289
00:26:01,534 --> 00:26:03,395
آپ کو پلٹائیں، کیپ۔
290
00:26:03,530 --> 00:26:06,603
- یہ کیپٹن ہے؟
- ہاں، یہ وہ ہے.
291
00:26:06,738 --> 00:26:08,605
وہ واقعی مجھے پسند نہیں کرتی۔
292
00:26:08,740 --> 00:26:10,742
شاید وہ بلی والی نہیں ہے۔
293
00:26:10,877 --> 00:26:12,904
ٹھیک ہے، وہ دوسری بلیوں
کو بالکل پسند کرتی ہے۔
294
00:26:13,040 --> 00:26:15,413
تو، منصوبہ کیا ہے؟
295
00:26:15,549 --> 00:26:19,309
ٹھیک ہے۔ تم وہاں سے اس دروازے سے
باہر نکلو۔ میں کپتان کو مصروف رکھوں گا۔
296
00:26:19,445 --> 00:26:22,125
جب آپ صاف ہو جائیں گے، میں بٹن کو
چھوڑ دوں گا اور دوسری طرف آپ سے ملوں گا۔
297
00:26:22,149 --> 00:26:24,250
سادہ ہم دونوں کے لیے گڈ لک۔
298
00:26:27,894 --> 00:26:30,861
اوہ، خوش قسمت پیسوں
کی میٹھی کلینکیٹی کلاک۔
299
00:26:30,996 --> 00:26:33,590
دنیا میں اس سے بہتر
کوئی آواز نہیں ہے۔
300
00:26:33,725 --> 00:26:36,027
باب، آپ کس چیز کا انتظار کر رہے ہیں؟
اپنا پیسہ چھوڑ دو۔
301
00:26:36,163 --> 00:26:37,703
ہاں، مجھے یہیں مل گیا، کیپ۔
302
00:26:37,838 --> 00:26:40,097
لیکن پہلے، آپ کا
دن اب تک کیسا رہا؟
303
00:26:40,233 --> 00:26:41,964
ٹھیک ہے، باب، آپ کیا کر رہے ہیں؟
304
00:26:42,099 --> 00:26:45,442
ایک بلی کیوں نہیں پوچھ سکتی کہ
اس کے باس کا دن کیسا گزر رہا ہے؟
305
00:26:45,578 --> 00:26:47,241
کیونکہ یہ عجیب ہے، باب۔
306
00:26:47,376 --> 00:26:50,343
کیونکہ آپ نے مجھ سے
کبھی کچھ نہیں پوچھا، باب۔
307
00:26:50,478 --> 00:26:52,647
کیونکہ ہم ایک دوسرے کو
پسند بھی نہیں کرتے، باب۔
308
00:26:52,782 --> 00:26:57,984
کیونکہ آپ مجھے ہیبی جیبی دیتے
ہیں، اور آپ کے پاس ہمیشہ ہوتا ہے، باب۔
309
00:26:58,119 --> 00:27:01,360
اوہ، کیا یہ سب ہے؟ ٹھیک ہے پھر۔
310
00:27:01,495 --> 00:27:04,659
بولو، کپتان، کیا تمھیں لطیفے پسند ہیں؟
311
00:27:04,795 --> 00:27:06,459
صرف مضحکہ خیز، باب.
312
00:27:06,595 --> 00:27:09,602
ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے، پھر
آپ اس سے محبت کریں گے.
313
00:27:09,737 --> 00:27:11,264
پینی نے نکل کو کیوں گرفتار کیا؟
314
00:27:12,264 --> 00:27:14,471
میں نہیں جانتا، باب۔ کیوں؟
315
00:27:14,607 --> 00:27:16,533
کیونکہ وہ تانبے والی تھی۔
316
00:27:24,615 --> 00:27:25,615
مضحکہ خیز نہیں تھا۔
317
00:27:25,682 --> 00:27:27,513
ہاں، میرا بہترین نہیں ہے۔
318
00:27:27,649 --> 00:27:31,315
- بعد میں پکڑو، کیپ.
- نہیں اگر میں آپ کو پہلے پکڑتا ہوں، باب۔
319
00:27:31,450 --> 00:27:33,583
لیپریچون لاکر روم،
ہم یہاں آتے ہیں۔
320
00:27:33,718 --> 00:27:35,759
دوبارہ خوش آمدید، شرلی۔
اسے حرکت میں رکھیں۔
321
00:27:35,895 --> 00:27:39,056
جھانکنا نہیں، لیکن
کیا تمہاری انگلیاں ہیں؟
322
00:27:39,192 --> 00:27:41,657
انگوٹھے۔ میں پولی ڈیکٹائل ہوں۔
323
00:27:44,300 --> 00:27:46,230
"جیری۔" وہ تمہارا دوست ہے نا؟
324
00:27:46,365 --> 00:27:48,164
اوہ، وہ میرے اسسٹنٹ کی طرح ہے۔
325
00:27:48,300 --> 00:27:49,903
تمہیں یقین ہے کہ وہ برا نہیں مانے گا؟
326
00:27:50,038 --> 00:27:51,476
جیری کو کوئی اعتراض نہیں۔
327
00:27:51,612 --> 00:27:53,709
اور سوالات کے ساتھ کافی ہے۔
328
00:27:53,845 --> 00:27:56,846
سختی سے کاروبار، یاد ہے؟ ہمیں ایک
دوسرے کو جاننے کی ضرورت نہیں ہے۔
329
00:27:56,981 --> 00:27:58,379
ہاں، ٹھیک ہے۔
330
00:27:58,514 --> 00:28:00,576
پھر وہ کہتا ہے، "کیا
تم دریائی رقاص ہو؟"
331
00:28:00,711 --> 00:28:02,151
ہم لاوی کو چیک کرنا بھول گئے۔
332
00:28:02,285 --> 00:28:03,981
جلدی کرو، اس سے پہلے کہ کوئی دیکھ لے۔
333
00:28:04,116 --> 00:28:07,350
- اور پھر اس نے ایک چھوٹا سا جگ کیا۔
- ایک جگ؟ نہیں. آپ کے پاس..
334
00:28:07,485 --> 00:28:09,054
گڈ آفٹرن، خواتین.
335
00:28:09,189 --> 00:28:11,423
تم یہاں کیا کر رہے ہو، باب؟
336
00:28:11,558 --> 00:28:14,361
ہاں، لائن بلیوں کا
اپنا لاکر روم ہے۔
337
00:28:14,496 --> 00:28:17,802
اوہ، میں.. میں.. میں صرف
تھا، اوہ.. ٹھیک ہے، میں تھا، ام ..
338
00:28:17,938 --> 00:28:20,533
- تم جانتے ہو..
- وہ میری مدد کر رہا تھا.
339
00:28:20,669 --> 00:28:24,271
وہ میری لینڈ آف لک
لیپریچون اورینٹیشن گائیڈ ہے۔
340
00:28:25,737 --> 00:28:28,308
- میرے پیارے، تم ایک بڑی لڑکی ہو.
- ہاں.
341
00:28:29,173 --> 00:28:30,710
میں سام ہوں.
342
00:28:30,846 --> 00:28:31,846
کہاں سے ہو؟
343
00:28:33,515 --> 00:28:37,648
وہ، اہ.. وہ یہاں سے ہے، اہ..
آہ، تم جانتے ہو، آہ...
344
00:28:37,783 --> 00:28:40,320
لٹویا! یہ ٹھیک ہے.
وہ لٹویا سے ہے۔
345
00:28:45,261 --> 00:28:48,690
ارے، سائرسے، کیا کلوڈاگ نے یہ
نہیں کہا کہ وہ ایک لیٹوین لڑکے سے
346
00:28:48,826 --> 00:28:50,367
بالوں والے لیموں پر ملی تھی،
اور یہ کہ وہ بھی ایک بڑا آدمی تھا؟
347
00:28:50,503 --> 00:28:52,237
ہاں، اس نے کیا۔
348
00:28:52,373 --> 00:28:56,365
ٹھیک ہے، لٹویا کو ان کو
بڑا کرنے پر خوش آمدید۔
349
00:28:56,501 --> 00:29:01,804
اندازہ لگائیں کہ تمام خوش قسمت مخلوق
ہماری طرح نوعمر نہیں ہیں، ٹھیک ہے؟
350
00:29:01,939 --> 00:29:04,212
- آپ سے مل کر اچھا لگا۔
- اپنے باقی ٹور سے لطف اندوز ہوں۔
351
00:29:04,347 --> 00:29:05,883
ایسا کچھ نہ کریں
جو ہم نہیں کرتے۔
352
00:29:06,019 --> 00:29:07,409
ارے تم بے شرم ہو۔
353
00:29:07,544 --> 00:29:09,547
وہ بہت پیارے اور چھوٹے تھے۔
354
00:29:09,682 --> 00:29:12,284
اور حیرت انگیز طور
پر معمول سے کم ہوشیار۔
355
00:29:12,420 --> 00:29:14,052
انہوں نے اسے بالکل خرید لیا۔
356
00:29:14,188 --> 00:29:15,551
اگلا اسٹاپ، لکی پینی۔
357
00:29:15,686 --> 00:29:17,562
- ٹھیک ہے.
- اور پھر، تم چلے جاؤ.
358
00:29:17,698 --> 00:29:18,995
- ٹھیک ہے.
- یہ میرے ساتھ کہو.
359
00:29:19,130 --> 00:29:21,665
- اور پھر تم چلے جاؤ.
’’نہیں، تم چلے جاؤ۔
360
00:29:21,800 --> 00:29:23,759
ہاں میں جانتا ہوں. یہ ایک مذاق تھا.
361
00:29:33,342 --> 00:29:34,770
قسمت کی سرزمین میں خوش آمدید۔
362
00:29:38,012 --> 00:29:39,049
ناقابل یقین
363
00:29:45,183 --> 00:29:46,353
ارے، وہاں۔
364
00:29:55,401 --> 00:29:56,401
اوہو.
365
00:30:05,136 --> 00:30:06,639
صبح
366
00:30:06,775 --> 00:30:09,848
اس طرح۔ ہم جلد ہی پینی
ڈپو پر پہنچ جائیں گے۔
367
00:30:09,984 --> 00:30:12,713
- ڈسک پر سیدھے میرے پیچھے چلیں۔
- ٹھیک ہے.
368
00:30:12,848 --> 00:30:14,485
یہاں ہم چلتے ہیں۔
369
00:30:14,621 --> 00:30:16,945
بس مسکرائیں اور لہرائیں۔
370
00:30:17,081 --> 00:30:20,020
- ارے، باب. اس ہفتے دوپہر کا کھانا؟
- ہاں، چلو یہ کرتے ہیں.
371
00:30:20,156 --> 00:30:21,421
ٹھیک ہے، یہ منتقلی کا وقت ہے۔
372
00:30:31,497 --> 00:30:33,503
- صبح، باب.
- ہیلو، بیٹی.
373
00:30:33,638 --> 00:30:37,332
اب تک، بہت اچھا، سیم. آپ
کو کسی نے نوٹ بھی نہیں کیا۔
374
00:30:37,467 --> 00:30:40,244
سام؟ سام؟
375
00:30:41,645 --> 00:30:43,113
سام!
376
00:30:45,815 --> 00:30:48,281
آپ نے جو کے بارے میں سنا ہے؟ وہ
صرف قسمت بنانے والوں کی یونین میں شامل ہوا۔
377
00:30:48,416 --> 00:30:50,553
یہ بہت اچھا ہے۔ وہ مزاحیہ ہے۔
378
00:30:50,688 --> 00:30:51,990
واہ
379
00:31:12,372 --> 00:31:14,909
تم کتنے بدقسمت ہو؟
380
00:31:15,045 --> 00:31:18,376
ہاں، سپر ڈوپر بدقسمت۔
381
00:31:18,511 --> 00:31:21,631
ٹھیک ہے، کاش آپ اس بات کو واضح کر دیتے
اس سے پہلے کہ ہم اپنی چھوٹی ڈیل کو ہلا دیں۔
382
00:31:21,714 --> 00:31:24,715
اوہ! ہیلو، لوگو ہیلو، وہاں.
383
00:31:24,850 --> 00:31:27,816
بس ریل کی گرفتوں
کو چیک کر رہے ہیں۔
384
00:31:27,952 --> 00:31:31,059
یہاں کوئی بدقسمت نہیں ہے۔
385
00:31:31,195 --> 00:31:34,725
لہذا اگر آپ اپنے چھوٹے دوست کے لئے وہ خوش قسمت
پیسہ چاہتے ہیں، تو آپ سب سے بہتر ملنا شروع کردیں۔
386
00:31:34,860 --> 00:31:36,927
اہ، میں یہی کرنے
کی کوشش کر رہا تھا۔
387
00:31:37,062 --> 00:31:38,330
آہا!
388
00:31:38,465 --> 00:31:40,397
ٹھیک ہے، یہ آپ کی پہلی غلطی تھی.
389
00:31:40,533 --> 00:31:42,507
خوش قسمت مخلوق کوشش نہیں کرتی۔
390
00:31:42,643 --> 00:31:43,999
ان کی ضرورت نہیں ہے۔
391
00:31:44,135 --> 00:31:46,510
اور پسینہ آنا بند کر دیں۔
وہ ایسا بھی نہیں کرتے۔
392
00:31:46,645 --> 00:31:48,077
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔
393
00:31:48,213 --> 00:31:50,005
- میں اپنی پوری کوشش کروں گا.
- اہ اہ
394
00:31:50,140 --> 00:31:53,084
میرا مطلب ہے، میں ایسا کام کرنے کی کوشش
کروں گا جیسے میں کوشش نہیں کر رہا ہوں۔
395
00:31:54,081 --> 00:31:55,251
اچھا جواب.
396
00:31:58,220 --> 00:31:59,718
ہمیں جیری کو تلاش کرنا ہے۔
397
00:31:59,854 --> 00:32:02,423
وہ جان لے گا کہ یہ
سب پیسہ کیسے چلتا ہے۔
398
00:32:02,559 --> 00:32:04,260
وہ سبز رنگ میں سب سے
خوش مزاج شخص ہوگا۔
399
00:32:06,458 --> 00:32:07,560
وہ سب ایسے ہی نظر آتے ہیں۔
400
00:32:08,959 --> 00:32:11,601
Slainte، دوستوں. کہانی کیا ہے؟
401
00:32:11,736 --> 00:32:13,168
وہ وہاں ہے۔
402
00:32:13,304 --> 00:32:16,499
او نیل!
403
00:32:16,635 --> 00:32:18,140
O'Reilly، O'Donoghue۔
404
00:32:18,275 --> 00:32:20,639
بیری
405
00:32:23,743 --> 00:32:25,549
اور میں تمہیں
نہیں بھولا، کلیریس۔
406
00:32:25,685 --> 00:32:28,216
- میرے پاس آپ کا مائیکرو بریو یہیں ہے۔
- شکریہ، جیری!
407
00:32:28,352 --> 00:32:30,649
- کیا وہ سوچتا ہے یا کیا؟
- جیری!
408
00:32:33,626 --> 00:32:35,319
سیم، جیری۔
409
00:32:35,454 --> 00:32:36,886
اوہ، آپ عظیم ہیں.
410
00:32:38,128 --> 00:32:41,066
ام، کیا یہ میرے کپڑے ہیں؟
411
00:32:41,201 --> 00:32:43,836
معذرت، باب نے کہا کہ آپ
کو کوئی اعتراض نہیں ہوگا۔
412
00:32:43,971 --> 00:32:46,809
اوہ، سام لٹویا سے تشریف لا رہے ہیں۔
آتے ہی اس کے کپڑے خراب ہو گئے اور...
413
00:32:46,833 --> 00:32:49,474
تو، آپ انسانی دنیا میں رہتے ہیں؟
414
00:32:49,609 --> 00:32:51,208
اوہ، عام طور پر.
415
00:32:51,344 --> 00:32:54,812
اے انسان! کیا آپ نے
کبھی گرلڈ پنیر آزمایا ہے؟
416
00:32:54,947 --> 00:32:57,374
میرے پاس.
417
00:32:57,510 --> 00:33:01,649
ٹھیک ہے۔ تو، Ger، جیسا کہ آپ
جانتے ہیں، بلیوں کو ڈپو کے اندر جانے
418
00:33:01,785 --> 00:33:04,351
کی اجازت نہیں ہے، اور سیم اپنی
پہلی شفٹ سے تھوڑا سا گھبرایا ہوا ہے۔
419
00:33:04,486 --> 00:33:08,318
تو میں سوچ رہا تھا کہ شاید آپ اسے اندر لے جا سکتے
ہیں اور، آپ جانتے ہیں، اسے رسیاں دکھا سکتے ہیں۔
420
00:33:08,454 --> 00:33:10,860
میں خوش قسمت ہوں. بلکل.
421
00:33:10,996 --> 00:33:12,989
تو، یہ بہت آسان ہے.
422
00:33:13,124 --> 00:33:14,837
آپ کرسی پر بیٹھتے ہیں،
پیسہ آپ کے پاس آتا ہے،
423
00:33:14,861 --> 00:33:16,421
آپ اسے پالش کر کے
راستے میں بھیج دیتے ہیں۔
424
00:33:16,532 --> 00:33:17,998
کچھ ایسا لگتا ہے جیسے
میں سنبھال سکتا ہوں۔
425
00:33:18,133 --> 00:33:19,534
یقیناً آپ کر سکتے ہیں۔
426
00:33:19,670 --> 00:33:22,074
اس قسم کے کام کے لیے خوش
قسمت لیپریچون بنائے گئے تھے۔
427
00:33:24,811 --> 00:33:25,902
اوہ وہ ہم ہیں۔
428
00:33:27,446 --> 00:33:30,043
- اہ اہ - آگے بڑھو.
میں پکڑ لوں گا۔
429
00:33:30,178 --> 00:33:31,409
Okeydoke.
430
00:33:31,544 --> 00:33:33,419
ام، مجھے لگتا ہے کہ ہمیں اسقاط حمل کرنا چاہیے۔
431
00:33:33,554 --> 00:33:35,086
کیا، کیوں؟
432
00:33:35,222 --> 00:33:37,121
آپ خوش قسمت
لیپریچون نہیں ہیں، سیم۔
433
00:33:37,256 --> 00:33:39,721
آپ انتہائی بدقسمت انسان ہیں۔
434
00:33:39,856 --> 00:33:42,056
- یا شاید آپ بھول گئے ہیں۔
- میرا یقین کرو. میرے پاس نہیں ہے۔
435
00:33:42,192 --> 00:33:44,187
آپ تباہی کا باعث بنیں گے۔
436
00:33:44,322 --> 00:33:47,232
شاید نہیں. جیری نے کہا کہ ہم
کرسیوں پر بیٹھ کر پیسے پالش کرتے ہیں۔
437
00:33:47,368 --> 00:33:49,959
اور میں ایک پیسہ پالش کرنے کا تصور کرتا
ہوں، آپ کو ایک پیسہ پکڑنے کی ضرورت ہے۔
438
00:33:50,094 --> 00:33:51,770
اور اگر میرے پاس ایک
خوش قسمت پیسہ ہے ..
439
00:33:51,906 --> 00:33:54,106
میں سمجھتا ہوں۔ آپ خوش قسمت ہوں گے۔
440
00:33:54,241 --> 00:33:56,702
جیب میں ایک پیسہ۔ یہ
کتنا مشکل ہو سکتا ہے؟
441
00:33:59,010 --> 00:34:00,377
سیم، یہاں پر.
442
00:34:00,513 --> 00:34:02,778
- تم میرے پاس ہی بیٹھو گے۔
- شکریہ، جیری.
443
00:34:02,914 --> 00:34:06,951
ٹھیک ہے، leprechauns، آئیے ان
پیسوں کو ٹپ ٹاپ شکل میں حاصل کریں۔
444
00:34:07,086 --> 00:34:09,247
کپتان ہم پر منحصر ہے۔
445
00:34:09,383 --> 00:34:12,421
یہ پیسہ وقت ہے!
446
00:34:16,189 --> 00:34:19,725
یاد رکھیں، اس میں کچھ بھی
نہیں ہے۔ بس اپنی کرسی پر بیٹھو۔
447
00:34:23,495 --> 00:34:24,862
ایک پیسہ پکڑو، سیم۔
448
00:35:17,988 --> 00:35:18,988
واہ!
449
00:35:35,702 --> 00:35:37,335
اہ، گھبراؤ نہیں.
450
00:35:39,105 --> 00:35:40,905
آپ کو لگتا ہے کہ یہ ایک بد
قسمتی تھی جس نے ایسا کیا؟
451
00:35:40,937 --> 00:35:42,370
ایک مکمل بوٹ کی طرح زیادہ.
452
00:35:42,506 --> 00:35:44,039
سام!
453
00:35:44,174 --> 00:35:46,375
میں نے آپ کو بتایا
کہ یہ ایک آفت ہوگی۔
454
00:35:46,510 --> 00:35:49,479
ٹھیک ہے، مجھے بٹن ملنے کی
امید نہیں تھی۔ تم نے دیکھا ہے نا؟
455
00:35:49,614 --> 00:35:51,582
اوہ، ہاں، میں نے اسے دیکھا۔
456
00:35:51,717 --> 00:35:54,754
اور اب وہ بٹن سیدھا واپس
آمد اور روانگی کی طرف
457
00:35:54,889 --> 00:35:56,655
جا رہا ہے، جہاں کپتان
اسے یقینی طور پر دیکھے گا۔
458
00:35:56,791 --> 00:35:58,489
تو اب ہمیں ایک پیسہ
کہاں سے ملے گا؟
459
00:35:58,625 --> 00:36:00,426
ہم نہیں ہیں!
460
00:36:00,561 --> 00:36:02,866
یہ تھا، ہمارا ایک موقع۔
461
00:36:03,001 --> 00:36:04,667
اور اب تم چلے جاؤ۔
462
00:36:04,803 --> 00:36:08,034
نہیں نہیں نہیں. معاہدہ یہ تھا کہ میں ایک
پیسہ حاصل کرنے کے بعد چھوڑ دیتا ہوں۔
463
00:36:08,169 --> 00:36:11,502
ڈیل بند ہے۔ ایک پیسہ لینے
کے لئے اور کہیں نہیں ہے۔
464
00:36:11,637 --> 00:36:12,808
کسی کو ایک پیسہ چاہیے؟
465
00:36:12,943 --> 00:36:14,875
باب کرتا ہے۔
466
00:36:15,010 --> 00:36:16,752
اس نے اپنا کھویا، اور پھر میں نے
اسے ٹوائلٹ سے نیچے پھینک دیا..
467
00:36:16,776 --> 00:36:18,742
- سام!
- کیا؟ وہ تمہارا دوست ہے۔
468
00:36:18,878 --> 00:36:21,376
--.اسسٹنٹ n.
- یہ خوفناک ہے، باب.
469
00:36:21,511 --> 00:36:23,714
تم نے دوبارہ انسانی خوراک
کھانا چھوڑ دیا، کیا تم نے نہیں؟
470
00:36:23,850 --> 00:36:26,157
- ہاں. میری انسانی خوراک۔
- سام!
471
00:36:26,293 --> 00:36:28,187
آپ کا کیا مطلب ہے،
آپ کی انسانی خوراک؟
472
00:36:28,322 --> 00:36:30,995
میں لیٹوین لیپریچون نہیں
ہوں، جیری۔ میں ایک انسان ہوں۔
473
00:36:34,495 --> 00:36:36,560
انسان یہاں نہیں رہ سکتے!
474
00:36:36,696 --> 00:36:38,628
ہاں، باب نے اس کا ذکر کیا۔
475
00:36:38,764 --> 00:36:42,900
لہذا، آپ نے اپنا سفری پیسہ کھو دیا
اور پورٹل کے ذریعے ایک انسان کو لایا۔
476
00:36:43,036 --> 00:36:44,873
اوہ، کیپٹن ایسا
نہیں کرنے والا ہے۔
477
00:36:45,008 --> 00:36:47,707
اور اگر اسے پتہ چل گیا تو آپ
کو بد قسمتی سے نکال دیا جائے گا!
478
00:36:47,843 --> 00:36:49,876
انتظار کرو۔ کیا یہاں
بھی بد قسمتی ہے؟
479
00:36:50,012 --> 00:36:52,811
ٹھیک ہے، یہاں نہیں،
یہاں، لیکن نیچے، یہاں، ہاں.
480
00:36:52,947 --> 00:36:54,648
یہ ہماری دنیا کا
دوسرا آدھا حصہ ہے۔
481
00:36:54,783 --> 00:36:57,220
سب سے اوپر گڈ لک اور نیچے بری
482
00:36:57,355 --> 00:36:59,086
قسمت، صرف ان کا
نصف اتنا اچھا نہیں ہے۔
483
00:36:59,221 --> 00:37:02,751
بالکل، یہ نہیں ہے. بد قسمتی ہر چیز
کو برباد کر دیتی ہے جو اسے چھوتی ہے۔
484
00:37:02,886 --> 00:37:05,170
آپ نے مجھے یہ کیوں نہیں بتایا کہ
آپ کو وہاں سے نکال دیا جائے گا، باب؟
485
00:37:05,194 --> 00:37:07,732
- تم نے کبھی نہیں پوچھا.
- کیونکہ آپ نے مزید سوال نہیں کہا۔
486
00:37:09,432 --> 00:37:11,028
انہوں نے حزموں کو بلایا۔
487
00:37:25,849 --> 00:37:28,413
یہ کپتان ہے۔ جلدی، چھپائیں۔
488
00:37:28,549 --> 00:37:29,582
یہ مشکل ہو سکتا ہے.
489
00:37:29,717 --> 00:37:31,984
ٹھیک ہے، سب، صاف کریں.
490
00:37:32,120 --> 00:37:35,250
علاقے کو خالی کریں تاکہ
خرگوش اپنا کام کر سکیں۔
491
00:37:37,887 --> 00:37:39,830
باب، کیا وہ تم ہو؟
492
00:37:39,965 --> 00:37:41,589
آہ، نہیں، کیپ.
493
00:37:41,725 --> 00:37:44,698
یہ میں ہوں، گیری، آمد
اور روانگی سے، یاد ہے؟
494
00:37:44,834 --> 00:37:46,434
میں آپ کے لیے 100
سال سے کام کر رہا ہوں..
495
00:37:46,506 --> 00:37:48,704
جیری جیری آپ نے دم کب اگایا؟
496
00:37:48,840 --> 00:37:52,207
- کیا وہاں ایک دم ہے؟
- کیپٹن، کیا خوشی ہے!
497
00:37:52,342 --> 00:37:54,474
اور اتنی جلدی۔ میں خوش قسمت ہوں.
498
00:37:54,610 --> 00:37:55,974
تم یہاں نیچے کیا کر رہے ہو؟
499
00:37:56,109 --> 00:37:58,479
اوہ، صرف اپنے لیپریچون
دوستوں سے ملنے جا رہا ہوں۔
500
00:37:58,614 --> 00:38:00,852
آپ کے دوست نہیں ہیں باب۔
501
00:38:00,988 --> 00:38:04,217
انہوں نے کرائم سین کو اسکین کیا ہے،
کیپٹن، اور کوئی بد قسمتی کا نشان نہیں ملا۔
502
00:38:04,353 --> 00:38:05,787
اسے دوبارہ اسکین کریں۔
503
00:38:05,922 --> 00:38:09,526
ایک دھبہ خوش قسمت پیسوں
کے پورے ڈھیر کو کم کر سکتا ہے۔
504
00:38:10,922 --> 00:38:12,993
چلو یہاں سے نکلتے ہیں۔
505
00:38:13,129 --> 00:38:15,430
تو، واقعی ایک پیسہ حاصل کرنے
کے لئے کوئی دوسری جگہ نہیں ہے؟
506
00:38:15,565 --> 00:38:17,196
- نہیں!
- والوں کے بارے میں کیا؟
507
00:38:17,332 --> 00:38:19,265
باب کی طرح جو انسانی
دنیا میں گم ہو جاتا ہے؟
508
00:38:19,400 --> 00:38:21,633
اگر وہ اتنے ہی قیمتی ہیں تو آپ
انہیں واپس لینے کیوں نہیں جاتے؟
509
00:38:21,768 --> 00:38:23,600
- اوہ، ہم کرتے ہیں.
- ہم کرتے ہیں؟
510
00:38:23,735 --> 00:38:25,370
ٹھیک ہے، ہم کرتے تھے.
511
00:38:25,505 --> 00:38:27,790
لیکن جب سے کپتان نے سیکورٹی
سنبھالی ہے ایک بھی نہیں کھویا ہے۔
512
00:38:27,814 --> 00:38:30,515
پرانے زمانے میں، اگر انسان کی
دنیا میں ایک سفری پیسہ غائب ہو جائے،
513
00:38:30,651 --> 00:38:32,841
- ہم خرگوش ڈرون بھیجیں گے۔
- "بنی ڈرون"؟
514
00:38:32,976 --> 00:38:36,647
ہاں۔ ہوشیار چھوٹا روبوٹ۔ وہ اسے
آمد اور روانگی کے وقت رکھتے ہیں۔
515
00:38:36,783 --> 00:38:38,182
تو، چلو اسے حاصل کرتے ہیں.
516
00:38:38,317 --> 00:38:40,692
ٹھیک ہے! لیکن یہ ایک دہائی
سے استعمال نہیں ہوا ہے۔
517
00:38:40,827 --> 00:38:43,519
لہذا، سب سے پہلے، ہمیں اسے طاقت دینے
کے لیے ایک اچھی قسمت کا کرسٹل پکڑنا پڑے گا۔
518
00:38:43,654 --> 00:38:46,020
- اور ہم ان میں سے ایک کہاں سے حاصل کرتے ہیں؟
- قسمت کی منزل!
519
00:38:46,156 --> 00:38:47,823
واہ، واہ۔ ایک منٹ رکو۔
520
00:38:47,959 --> 00:38:50,930
میں آمد اور روانگی کی طرف
جاؤں گا اور بنی ڈرون کو فائر
521
00:38:51,065 --> 00:38:52,640
کروں گا جب آپ دونوں مشن
کنٹرول میں چپکے سے داخل ہوں گے۔
522
00:38:52,664 --> 00:38:54,730
انتظار کرو۔ کیوں؟
523
00:38:54,866 --> 00:38:56,977
وہیں وہ جوائس اسٹک رکھتے
ہیں جو ڈرون کو کنٹرول کرتی ہے۔
524
00:38:57,001 --> 00:38:59,033
زبردست! لیکن پہلے کرسٹل۔
525
00:38:59,169 --> 00:39:02,003
تو، لک فلور، ہم یہاں آتے ہیں۔
526
00:39:02,139 --> 00:39:06,108
اوہ، لیکن کرسٹل اوپر ہیں. ہمیں اس تک
پہنچنے کے لیے کسی لمبے قد کی ضرورت ہوگی۔
527
00:39:06,243 --> 00:39:08,518
- میں لمبا ہوں.
- ایک موقع نہیں ہے.
528
00:39:08,653 --> 00:39:10,886
- وہ بہت بدقسمت ہے۔
- یہ سچ ہے.
529
00:39:11,021 --> 00:39:14,019
اوہ، اسے صرف ایک پکڑنا ہے۔
مجھے لگتا ہے کہ وہ یہ کر سکتی ہے۔
530
00:39:16,288 --> 00:39:19,020
اوہ، ٹھیک ہے. میرا مطلب
ہے، کیا غلط ہو سکتا ہے؟
531
00:39:19,156 --> 00:39:20,597
وہی روح ہے، باس۔
532
00:39:27,003 --> 00:39:29,600
ایسا لگتا ہے جیسے ہماری
چھوٹی ڈیل واپس آ گئی ہے، باب۔
533
00:39:29,736 --> 00:39:32,367
- ہاں، اور پھر آپ چلے جائیں گے۔
- میری بات پر سچ ہے۔
534
00:39:33,877 --> 00:39:35,537
تو، ہم قسمت کرسٹل کہاں
سے حاصل کرتے ہیں؟
535
00:39:35,673 --> 00:39:37,849
ہم صرف ہال کے نیچے چلیں
گے اور ایک چھین لیں گے۔
536
00:39:37,985 --> 00:39:39,077
بہت آسان.
537
00:39:46,189 --> 00:39:49,285
وہ سب سام کو گھور رہے
ہیں۔ ہم کیا کریں، باس؟
538
00:39:51,627 --> 00:39:55,801
وہ لٹویا سے ہے۔ دنیا میں سب
سے لمبے لیپریچون لٹویا سے آتے ہیں۔
539
00:39:55,936 --> 00:39:58,965
اور ہم اس کی لینڈ آف لک
لیپریچون واقفیت کے رہنما ہیں۔
540
00:40:01,206 --> 00:40:03,006
آگے بڑھو، جیری۔
541
00:40:03,141 --> 00:40:04,674
اوہ، ٹھیک ہے!
542
00:40:09,740 --> 00:40:15,411
تو، یہ گڈ لک آر اور ڈی ہے،
جہاں اچھی قسمت پیدا ہوتی ہے۔
543
00:40:15,546 --> 00:40:18,214
براؤنز میں اپنی کھوئی ہوئی شادی
کی انگوٹھی تلاش کر رہے ہیں؟
544
00:40:18,349 --> 00:40:20,590
شرلی ہمیشہ بہترین
چیزیں لے کر آتی ہے۔
545
00:40:20,725 --> 00:40:23,790
انتظار کرو۔ وہ اصل میں
اچھی قسمت سوچتے ہیں؟
546
00:40:23,926 --> 00:40:26,556
ہاں۔ وہ دونوں ہیپی
ایکسیڈنٹ میں کام کرتے ہیں،
547
00:40:26,691 --> 00:40:30,559
لکی ان لو جیسے بہت سے
گڈ لک محکموں میں سے ایک،
548
00:40:30,695 --> 00:40:33,599
فرنٹ رو پارکنگ اسپاٹ.. اوہ!
صحیح جگہ، صحیح وقت۔
549
00:40:33,735 --> 00:40:35,666
تم انسان اس سے محبت کرتے ہو۔
550
00:40:35,801 --> 00:40:39,637
اور "انسانوں" سے آپ
کا مطلب وہ لوگ ہیں جو
551
00:40:39,772 --> 00:40:40,912
انسانی دنیا میں رہتے
ہیں، کیا آپ جیر نہیں ہیں؟
552
00:40:41,048 --> 00:40:43,143
بالکل درست.
553
00:40:43,278 --> 00:40:46,646
اس کے بعد، خوش قسمت
آئیڈیاز کو آئیڈیا لیف پر مہر
554
00:40:46,781 --> 00:40:48,643
لگایا جاتا ہے، اور پھر لک
فلور پر بھیج دیا جاتا ہے۔
555
00:40:48,778 --> 00:40:52,218
اور قسمت پانچ، چار،
تین، دو میں گزرتی ہے...
556
00:40:52,354 --> 00:40:54,691
آئیے اس دورے کو اوپری
سطح پر لے جائیں، کیا ہم؟
557
00:41:08,370 --> 00:41:10,867
لیڈی بگ پگ فورمین
کو پتے پہنچاتے ہیں۔
558
00:41:11,003 --> 00:41:12,471
اور وہ کرسٹل بناتا ہے؟
559
00:41:12,607 --> 00:41:14,513
نہیں، وہ کرتے ہیں۔
560
00:41:16,441 --> 00:41:20,046
لٹویا وہ لٹویا سے ہے۔ لٹویا
561
00:41:25,121 --> 00:41:27,487
کرسٹل کے لیے۔ جینس نے کہا
کہ میں اسے ادھار لے سکتی ہوں۔
562
00:41:27,623 --> 00:41:29,723
ٹھیک ہے، قسمت بنانے والے!
563
00:41:29,859 --> 00:41:32,153
ہمارے پاس آج ایک مکمل ڈاکٹ ہے!
564
00:41:32,288 --> 00:41:34,959
صبح بخیر، جادوئی سوائن!
565
00:41:35,094 --> 00:41:36,292
ایک ڈریگن؟
566
00:41:36,428 --> 00:41:37,800
ہاں، وہ گڈ لک کی سی ای او ہے۔
567
00:41:40,303 --> 00:41:43,570
اور واحد مخلوق جو بد قسمتی
کے دھبوں کو سونگھ سکتی ہے۔
568
00:41:43,706 --> 00:41:45,304
شاید وہ یہاں کیوں ہے۔
569
00:41:45,440 --> 00:41:47,386
اس نے ضرور سنا ہوگا
کہ پینی ڈپو میں کیا ہوا تھا۔
570
00:41:51,345 --> 00:41:54,685
اوہ، آپ کی قسمت کے ساتھ،
میں بہت قریب نہیں آؤں گا.
571
00:41:56,220 --> 00:41:58,117
ٹا-ڈا!
572
00:41:58,252 --> 00:42:00,751
یہاں بدقسمتی کا
ایک ذرہ بھی نہیں ہے۔
573
00:42:00,886 --> 00:42:04,389
جس کا مطلب ہے کہ وہ وقت پھر ہے۔
574
00:42:04,524 --> 00:42:08,900
اپنے دلوں کو وہ کرنے کا وقت
ہے جو صرف آپ کر سکتے ہیں۔
575
00:42:09,035 --> 00:42:12,232
- مجھے یہ سننے دو!
- دنیا میں امید اور خوشی لائیں!
576
00:42:12,367 --> 00:42:15,235
خوش قسمتی یہی کرتی ہے۔
577
00:42:15,371 --> 00:42:18,500
آج آپ کی قسمت کل
کی زندگی بدل سکتی ہے۔
578
00:42:20,677 --> 00:42:22,112
ایک خوش قسمت دن ہے، فل.
579
00:42:22,248 --> 00:42:23,439
آپ بھی باس۔
580
00:42:29,983 --> 00:42:31,946
ٹھیک ہے، تم نے اسے سنا!
581
00:42:32,081 --> 00:42:35,852
آئیے کچھ اچھی قسمت بنائیں، آپ
خوشحالی پیدا کرنے والے حیرت انگیز خنزیر!
582
00:42:35,987 --> 00:42:37,024
نیچے بطخ!
583
00:42:46,931 --> 00:42:49,001
وہ کر رہے ہیں۔ وہ
کرسٹل بنا رہے ہیں۔
584
00:42:49,137 --> 00:42:50,806
اور ہمیں بنی ڈرون کے لیے
صرف ایک کی ضرورت ہے۔
585
00:42:50,941 --> 00:42:53,676
- یہ ہے، سیم. تیار ہو جاؤ.
- تیار.
586
00:42:53,811 --> 00:42:56,645
اب، سام! ایک پکڑو!
587
00:42:56,780 --> 00:43:00,143
میں بالکل نہیں پہنچ سکتا۔
588
00:43:00,278 --> 00:43:02,447
- چھلانگ!
- نہیں، وہ بہت بدقسمت ہے!
589
00:43:04,147 --> 00:43:05,415
واہ!
590
00:43:12,728 --> 00:43:15,495
اچھا اقدام، باب!
591
00:43:15,630 --> 00:43:17,595
جانے کا راستہ، ٹیم!
592
00:43:17,730 --> 00:43:20,232
میں آمد اور روانگی پر جاؤں
گا اور ڈرون تلاش کروں گا۔
593
00:43:20,367 --> 00:43:22,007
آپ لوگ سیدھا مشن
کنٹرول کی طرف بڑھیں۔
594
00:43:23,777 --> 00:43:26,271
آپ کی وجہ سے، باب
کو ایک حقیقی موقع ملا ہے۔
595
00:43:27,537 --> 00:43:29,307
اگر آپ چاہیں تو آپ میری
جیکٹ رکھ سکتے ہیں!
596
00:43:30,548 --> 00:43:32,078
آپ کے اچھے دوست ہیں۔
597
00:43:32,214 --> 00:43:34,653
ہاں، جیسا کہ میں نے کہا،
وہ صرف میرا معاون ہے۔
598
00:43:37,056 --> 00:43:39,484
میں جانتا ہوں کہ ہمیں ابھی بھی آپ
کو ایک خوش قسمت پیسہ حاصل کرنے
599
00:43:39,620 --> 00:43:41,690
کی ضرورت ہے، لیکن میں ان میں سے
صرف ہیزل کو کیوں نہیں لے سکتا تھا؟
600
00:43:41,826 --> 00:43:43,790
یہ اس طرح کام نہیں کرتا۔
601
00:43:43,925 --> 00:43:47,128
خوش قسمتی کا خیال کرسٹل کے اندر
اس وقت تک محفوظ رہتا ہے جب تک کہ
602
00:43:47,264 --> 00:43:49,072
اسے جاری نہیں کیا جاتا، اور صرف
ایک چیز ہے جو اسے جاری کر سکتی ہے۔
603
00:43:49,096 --> 00:43:50,931
- وہ کیا ہے؟
- رینڈومائزر۔
604
00:43:51,067 --> 00:43:53,401
یہ کرسٹل کو خوش قسمت دھول
میں توڑ دیتا ہے، پھر اسے تصادفی
605
00:43:53,536 --> 00:43:56,367
طور پر قسمت کی لکیروں کے
ذریعے آپ کی دنیا میں بھیج دیتا ہے۔
606
00:43:56,502 --> 00:43:58,805
انتظار کرو۔ آپ کہہ رہے
ہیں کہ قسمت بے ترتیب ہے؟
607
00:43:58,940 --> 00:44:02,040
ہاں۔ لہذا نام، Randomizer.
608
00:44:02,176 --> 00:44:04,245
دیکھو یہ ابھی ہو رہا ہے۔
609
00:44:04,381 --> 00:44:07,412
- وہ لوگ کیا ہیں؟
- قدیم قسمت کے پتھر۔
610
00:44:07,547 --> 00:44:09,921
ان بیٹریوں کی طرح جو
بازوؤں کو گھومتی رہتی ہیں۔
611
00:44:10,057 --> 00:44:12,990
اچھی قسمت کا پتھر اوپر سے
اچھی قسمت کو کھینچتا ہے،
612
00:44:13,126 --> 00:44:15,826
اور بد قسمت پتھر نیچے
سے بدقسمتی کو کھینچتا ہے۔
613
00:44:17,159 --> 00:44:18,890
اور یہ قسمت کی
لکیریں ہونی چاہئیں۔
614
00:44:19,026 --> 00:44:20,226
ہاں، یہ وہ ہیں۔
615
00:44:20,361 --> 00:44:22,994
ہماری دنیا کو جوڑنے والی
طاقت کی تاروں کی طرح۔
616
00:44:23,129 --> 00:44:25,160
تو، بدقسمتی کون بناتا ہے؟
617
00:44:25,296 --> 00:44:26,666
بنیادی طور پر جڑیں اور گوبلن۔
618
00:44:26,801 --> 00:44:28,971
جڑیں اور goblins؟
619
00:44:29,106 --> 00:44:31,198
مجھے معلوم ہونا چاہئے
تھا کہ یہ راکشس ہوگا۔
620
00:44:31,334 --> 00:44:33,068
جیری، کیا آپ وہاں ہیں؟
621
00:44:33,203 --> 00:44:35,083
10-4۔ آپ کو اونچی
آواز میں پڑھنا، باس۔
622
00:44:35,141 --> 00:44:36,673
اپ کہاں ہیں؟
623
00:44:36,809 --> 00:44:39,009
ابھی آمد اور روانگیوں
میں داخل ہو رہا ہے۔
624
00:44:39,113 --> 00:44:40,544
اچھی. جلدی کرو۔
625
00:44:40,679 --> 00:44:43,986
- اوہ. ارے، جیری.
--.گیل n. کوئن۔
626
00:44:53,363 --> 00:44:55,799
- مجھے ڈرون مل گیا۔
- اچھا۔ ہم یہاں ہیں.
627
00:44:55,934 --> 00:44:57,729
- مشن کنٹرول۔ - زبردست۔
628
00:44:57,864 --> 00:45:00,303
- تمام خرگوش کی میزوں پر ایک جوائے اسٹک ہے۔
- بہترین!
629
00:45:00,438 --> 00:45:03,808
ہم اسے واپس استعمال کریں گے۔ اس
طرح کوئی بھی میری سکرین نہیں دیکھ سکتا۔
630
00:45:03,943 --> 00:45:05,742
لیکن ہم خرگوش کو کیسے ہٹائیں گے؟
631
00:45:05,878 --> 00:45:07,936
- اوہ! شاید میں کوشش کر سکتا ہوں..
- اوہ!
632
00:45:08,072 --> 00:45:11,314
کوئی کوشش نہیں، یاد ہے؟ ہم نے دیکھا
ہے کہ جب آپ کرتے ہیں تو کیا ہوتا ہے۔
633
00:45:11,449 --> 00:45:12,917
اوہ ٹھیک ہے.
634
00:45:13,053 --> 00:45:15,784
میں نے اس کا احاطہ کیا
ہے۔ تم یہیں انتظار کرو۔
635
00:45:15,920 --> 00:45:18,757
میرا مطلب یہ ہے. پٹھوں کو حرکت نہ دیں۔
636
00:45:22,624 --> 00:45:25,225
واہ وہ پوری دنیا میں
قسمت کا سراغ لگا رہے ہیں۔
637
00:45:34,707 --> 00:45:36,434
وہ ایک خوش قسمت دادی ہے۔
638
00:45:38,178 --> 00:45:39,178
اوہ
639
00:45:42,549 --> 00:45:44,211
اب، یہ واقف لگ رہا ہے.
640
00:45:45,075 --> 00:45:46,144
اوہ
641
00:45:46,279 --> 00:45:48,380
یہ بے ترتیب محسوس نہیں ہوتا، ہے نا؟
642
00:45:50,580 --> 00:45:53,223
تو، اب تک آپ کا دن کیسا رہا؟
643
00:45:53,358 --> 00:45:54,358
اچھی.
644
00:45:55,187 --> 00:45:57,086
اوہ، گاجر.
645
00:45:58,762 --> 00:46:00,459
اپنا کی بورڈ گرا دیا۔
646
00:46:00,595 --> 00:46:03,527
اندازہ لگائیں کہ آپ آئی ٹی کی طرف
بھاگیں گے اور ایک نیا حاصل کریں گے۔
647
00:46:11,743 --> 00:46:13,301
جوائس اسٹک کو چالو کیا گیا، جیری۔
648
00:46:13,437 --> 00:46:15,173
ہم تقریباً وہاں ہیں۔
649
00:46:15,308 --> 00:46:17,039
میں کرسٹل ڈال رہا ہوں۔
650
00:46:18,916 --> 00:46:20,885
وہ ٹیک آف کے لیے تیار ہے، باس۔
651
00:46:21,020 --> 00:46:23,654
شاندار! ٹارگٹ مل گیا ہے۔
652
00:46:23,789 --> 00:46:25,388
آئیے اس خرگوش کو ہوا میں اڑا دیں۔
653
00:46:28,551 --> 00:46:30,620
آپریشن "لکی پینی" جاری ہے!
654
00:46:30,755 --> 00:46:32,657
وہ سب تمہارا ہے۔
655
00:46:32,793 --> 00:46:34,663
جی ہاں!
656
00:46:34,799 --> 00:46:37,104
بس اسے ہدف کے نمایاں
فاصلے کے اندر حاصل کریں۔
657
00:46:37,128 --> 00:46:39,266
جب وہ کافی قریب ہو گی،
تو وہ اس پر بند ہو جائے گی۔
658
00:46:40,333 --> 00:46:41,333
میں پورٹل کھولوں گا۔
659
00:47:01,053 --> 00:47:04,929
ارے نہیں! باب، اوپر
دیکھو۔ اوپر دیکھو. باب، باب
660
00:47:43,030 --> 00:47:44,562
واہ! چلو!
661
00:47:50,970 --> 00:47:53,407
یہ چمک رہا ہے! اس کا مطلب
ہے کہ وہ پینی میں واقع ہے۔
662
00:47:53,542 --> 00:47:55,205
ہمیں کیسے پتہ چلے گا
جب وہ اسے مل جائے گی؟
663
00:47:55,341 --> 00:47:57,185
وہ تھوڑا سا ڈانس کرے گی۔
خرگوش ناچنا پسند کرتے ہیں۔
664
00:47:57,209 --> 00:47:58,448
تم نے نہیں کہا.
665
00:48:03,551 --> 00:48:06,420
وہ ناچ رہی ہے!
اسے پیسہ مل گیا ہے!
666
00:48:09,393 --> 00:48:10,873
اب، "ہوم" بٹن دبائیں۔
667
00:48:13,190 --> 00:48:15,459
میں پیسے کا انتظار کروں
گا۔ تم وہاں سے نکل جاؤ۔
668
00:48:31,282 --> 00:48:33,147
تم نے مجھے کیوں نہیں
بتایا کہ تم گا سکتی ہو؟
669
00:48:33,283 --> 00:48:35,781
تم نے کبھی نہیں پوچھا۔
کوئی سوال نہیں، یاد ہے؟
670
00:48:35,917 --> 00:48:38,418
ٹھیک ہے، کیونکہ ہمیں ایک دوسرے
کو جاننے کی ضرورت نہیں ہے۔
671
00:48:38,554 --> 00:48:40,622
تمام شہری توجہ فرمائیں۔
672
00:48:40,757 --> 00:48:43,658
ایک بہت ہی مشکوک چیز کو
پینی ڈراپ میں تبدیل کر دیا گیا تھا۔
673
00:48:43,794 --> 00:48:45,561
ایک بٹن.
674
00:48:45,697 --> 00:48:50,134
ایک لکیر بلی نے یہ بٹن استعمال کیا، یہ
سوچ کر کہ یہ ایک خوش قسمت پیسہ ہے،
675
00:48:50,269 --> 00:48:53,970
اور انسانی دنیا میں ایک ٹرائی
سائیکل کے ذریعے چلایا گیا۔
676
00:48:54,105 --> 00:48:55,667
اوہ، فکر نہ کرو.
677
00:48:55,802 --> 00:48:57,835
جادوئی مخلوق روشنی کی
رفتار سے شفا بخشتی ہے۔
678
00:48:57,971 --> 00:49:00,239
دیکھیں۔
679
00:49:00,374 --> 00:49:03,940
جس نے بھی اس بٹن میں رخ
کیا اس نے سفری پیسہ نہیں لگایا،
680
00:49:04,076 --> 00:49:06,810
جس کا مطلب ہے کہ ہمارے
درمیان ایک پیسہ چور ہے۔
681
00:49:06,945 --> 00:49:09,452
اوہ، کریکی، میں نے اسے چوری
نہیں کیا۔ میں نے ابھی اسے کھو دیا ہے۔
682
00:49:09,588 --> 00:49:13,390
مم ہمم۔ اور مجرم ان تین
بلیوں میں سے ایک ہے۔
683
00:49:13,525 --> 00:49:15,184
اوہ۔
684
00:49:15,319 --> 00:49:18,223
قسمت چرانے کی سزا سب کو معلوم ہے
685
00:49:18,359 --> 00:49:20,955
بد قسمتی کی جلاوطنی ہے۔
686
00:49:21,090 --> 00:49:23,232
تو میں تمہارے لیے
آ رہا ہوں، پیسہ چور۔
687
00:49:23,368 --> 00:49:26,496
اور، باب، اگر یہ آپ ہی نکلے،
688
00:49:26,631 --> 00:49:28,567
میں واقعی اس سے لطف اندوز ہونے جا رہا ہوں۔
689
00:49:29,974 --> 00:49:31,672
ہمیں اس پیسہ میں تبدیل کرنا ہوگا.
690
00:49:31,808 --> 00:49:34,306
- ڈرون واپس آگیا!
- کیا اس کے پاس پیسہ ہے؟
691
00:49:34,441 --> 00:49:36,943
کیا آپ کو پیسہ نظر آتا ہے، جیری؟
692
00:49:37,078 --> 00:49:39,179
ہاں، میں دیکھ رہا ہوں۔
693
00:49:39,314 --> 00:49:40,851
اسے پکڑو، جیری! اس پر قبضہ!
694
00:49:40,986 --> 00:49:43,481
اوہ، مجھے بس اپنے دستانے لینے ہیں۔
695
00:49:43,617 --> 00:49:45,389
کیا؟ نہیں! جو تم کر رہے'؟
696
00:49:45,525 --> 00:49:48,158
وہاں جاؤ اور ویکیوم آن
ہونے سے پہلے اسے پکڑو۔
697
00:49:50,158 --> 00:49:51,491
کیا آپ نے اسے سمجھا، جیری؟
698
00:49:52,791 --> 00:49:54,832
- کیا آپ خاموش ہیں، جیری؟
- نہیں۔
699
00:49:54,967 --> 00:49:56,630
میں یہاں ہوں لیکن پیسہ ختم ہو گیا ہے۔
700
00:49:56,765 --> 00:49:59,030
- کیا؟
- پورا ڈرون بالکل باہر چوسا گیا۔
701
00:49:59,165 --> 00:50:02,329
مجھے افسوس ہے، باس. تم صحیح تھے.
مجھے ابھی اسے پکڑنا چاہیے تھا۔
702
00:50:02,465 --> 00:50:04,867
اوہ! لیکن آپ پھر بھی اسے بیچ
میں سے حاصل کر سکتے ہیں۔
703
00:50:05,003 --> 00:50:07,676
- "درمیان میں"؟
- جہاں انسانی ملبہ جاتا ہے۔
704
00:50:07,811 --> 00:50:10,114
بالکل! ڈرون بن سکس میں ہوگا۔
705
00:50:10,249 --> 00:50:12,175
جیف کرنے سے پہلے آپ
کو اسے حاصل کرنا ہوگا۔
706
00:50:12,310 --> 00:50:13,746
جیف کون ہے؟
707
00:50:13,881 --> 00:50:15,779
امید ہے، آپ کو تلاش کرنے کی
ضرورت نہیں پڑے گی۔ چلو بھئی.
708
00:50:23,822 --> 00:50:25,891
تو، وہ اسے درمیان
میں کیوں کہتے ہیں؟
709
00:50:26,027 --> 00:50:28,558
یہ اچھی اور بری قسمت کی
زمینوں کے درمیان کی جگہ ہے۔
710
00:50:28,693 --> 00:50:31,064
ایک تہہ خانے کی طرح۔
711
00:50:31,200 --> 00:50:33,099
اب ہم بات کر رہے ہیں۔
712
00:50:33,235 --> 00:50:34,633
بٹن کو دبائیں، کیا آپ کریں گے؟
713
00:50:52,519 --> 00:50:54,955
اوہ، آپ نے کون سا بٹن دبایا؟
714
00:50:55,091 --> 00:50:58,257
بی ایل، تہہ خانے کی سطح۔ کیوں؟
715
00:50:58,393 --> 00:51:04,594
میں نے کہا کہ یہ تہہ خانے کی طرح
ہے۔ آپ کو IB کو دھکیلنا ہے، درمیان میں۔
716
00:51:04,729 --> 00:51:07,967
تو پھر، BL کا موقف کیا ہے؟
717
00:51:08,102 --> 00:51:12,440
بد قسمتی! اور آپ کا شکریہ،
ہم ابھی وہاں جا رہے ہیں۔
718
00:51:13,241 --> 00:51:15,573
کیا ہو رہا ہے؟
719
00:51:15,709 --> 00:51:20,346
کشش ثقل کی تبدیلی۔ بد قسمتی کی کشش ثقل
ہمارے برعکس کام کرتی ہے۔ دیوار پر چڑھ جاؤ!
720
00:51:20,481 --> 00:51:21,845
- کیا؟
- ابھی!
721
00:51:26,792 --> 00:51:28,192
آہ!
722
00:51:39,128 --> 00:51:41,896
سام، جلدی کرو۔
لفٹ میں واپس جاؤ۔
723
00:51:42,032 --> 00:51:44,472
جی ہاں برائے مہربانی. اوہ!
724
00:51:48,374 --> 00:51:50,339
نہیں! نہیں نہیں. نہیں!
725
00:51:54,147 --> 00:51:57,182
اگر لفٹ اُٹھ جائے تو
مجھ سے ان بیچ میں ملو۔
726
00:51:57,317 --> 00:52:00,621
کیا؟ اوہ، نہیں تم ایسا نہیں کرتے۔
آپ مجھے یہاں نہیں چھوڑ رہے ہیں۔
727
00:52:00,757 --> 00:52:02,690
ایک چھوٹا سا دروازہ ہے۔
آپ کو صرف اسے ڈھونڈنا ہے۔
728
00:52:02,826 --> 00:52:06,153
لوسٹ ساک ڈسپنسری کے
بالکل آگے لک ٹاور 13 پر جائیں۔
729
00:52:06,288 --> 00:52:08,755
- آپ کیا کہ رہے ہو؟
- میری بات سنو.
730
00:52:08,891 --> 00:52:12,495
ٹاور 13 کو ڈاگ پوپ ریسرچ سینٹر تک،
پھر جامنی رنگ کی روشنی تلاش کریں۔
731
00:52:12,631 --> 00:52:14,496
"اسٹیپڈ اِن اِٹ" اور
"ٹریک اِٹ اِن ہاؤس"
732
00:52:14,632 --> 00:52:16,576
کے درمیان ایک
چھوٹا سا دروازہ ہوگا۔
733
00:52:16,600 --> 00:52:17,467
بہت آسان.
734
00:52:17,603 --> 00:52:20,174
لیکن میں یہاں سے نہیں ہوں۔
735
00:52:20,310 --> 00:52:24,074
اوہ، ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، یہ واقعی
مدد کرے گا. بد نصیب دنیا آئینہ ہے..
736
00:52:27,713 --> 00:52:32,818
زبردست. ٹھیک ہے، ٹاور 13، ڈاگ پوپ
ریسرچ سینٹر، جامنی روشنی، چھوٹا دروازہ۔
737
00:52:32,953 --> 00:52:35,187
ارے! Leprechaun. آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟
738
00:53:01,613 --> 00:53:03,078
ٹاور 13۔
739
00:53:04,889 --> 00:53:07,324
واہ! واہ!
740
00:53:57,509 --> 00:53:59,377
ٹھیک ہے، اس نے کہا
کہ یہ درمیان میں ہے۔
741
00:53:59,512 --> 00:54:01,875
"اس میں قدم رکھا" اور
"اس کو ایوان میں ٹریک کیا۔"
742
00:54:05,346 --> 00:54:07,317
تین کہانیاں؟
743
00:54:07,453 --> 00:54:10,080
یہ کتے کے پاخانے
کی بہت سی تحقیق ہے۔
744
00:54:10,216 --> 00:54:13,885
"اس پر پھسل گیا۔ اسے
سونگھا لیکن اسے نہیں مل سکا۔"
745
00:54:16,453 --> 00:54:19,363
"پوپ بیگ کے بغیر گھر
چھوڑ دیا۔ پھٹا ہوا پوپ بیگ۔"
746
00:54:20,664 --> 00:54:23,163
"یہ ایک گیلا ہے۔" مجموعی.
747
00:54:23,299 --> 00:54:25,635
"اس میں قدم رکھا۔"
748
00:54:25,770 --> 00:54:27,965
اور "اس کو ایوان میں
ٹریک کیا۔" جامنی روشنی!
749
00:54:41,646 --> 00:54:42,881
باب
750
00:54:49,657 --> 00:54:54,931
میں یہ کر سکتا ہوں.
میں تقریباً......وہاں ہوں!
751
00:54:55,066 --> 00:54:56,994
ارے نہیں.
752
00:55:13,984 --> 00:55:15,012
ہہ؟
753
00:55:15,911 --> 00:55:17,883
باب کیا یہ آپ ہیں؟
754
00:55:19,387 --> 00:55:20,921
یہ تم ہو.
755
00:55:21,057 --> 00:55:26,155
باب! ارے، یہ میں ہوں۔ یہ
سام ہے۔ یہاں نیچے دیکھو۔
756
00:55:27,958 --> 00:55:30,033
سیم، آپ نے اسے بنایا!
757
00:55:30,169 --> 00:55:32,234
- ہاں.
- خبر دار، دھیان رکھنا.
758
00:55:34,666 --> 00:55:36,432
ٹھیک ہے، تو اب چھلانگ لگائیں.
759
00:55:36,567 --> 00:55:38,103
کیا؟
760
00:55:38,239 --> 00:55:41,374
بری قسمت کشش ثقل ہمارے
برعکس کام کرتی ہے، یاد ہے؟
761
00:55:41,509 --> 00:55:44,272
اوہ، ٹھیک ہے؟
762
00:55:47,916 --> 00:55:50,518
اوپر جانے کے لیے
نیچے، یہ عجیب بات ہے۔
763
00:55:50,654 --> 00:55:52,882
- تو، آپ کو کیسے پتہ چلا؟
- کیاجانتے ہو؟
764
00:55:53,017 --> 00:55:54,823
بد قسمتی سے یہاں تک کیسے پہنچیں؟
765
00:55:54,959 --> 00:55:57,485
ٹھیک ہے، سادہ. بری قسمت
گڈ لک کی آئینہ دار تصویر ہے۔
766
00:55:57,621 --> 00:55:59,529
اوہ۔
767
00:55:59,664 --> 00:56:02,857
- اور یہ درمیان میں ہے؟
- بالکل نہیں.
768
00:56:02,993 --> 00:56:04,193
چلو، میرا ہاتھ دو۔
769
00:56:07,799 --> 00:56:10,408
یہ درمیان میں ہے۔
770
00:56:14,980 --> 00:56:17,674
جیری نے کہا کہ ڈرون بن سکس میں ہوگا۔
771
00:56:17,809 --> 00:56:19,813
بد نصیب خاک!
772
00:56:20,679 --> 00:56:22,252
اسے جھاڑ دو۔
773
00:56:22,387 --> 00:56:24,583
اوہ، یہ جیف ہے۔
774
00:56:24,719 --> 00:56:26,622
مت بھولو کہ! چھپائیں!
775
00:56:27,919 --> 00:56:29,924
وہ ایک کل بلبر ماؤتھ ہے۔
776
00:56:30,060 --> 00:56:33,130
اگر وہ ہمیں دیکھتا ہے، تو ہمیں کبھی
بھی پیسہ تلاش کرنے کا موقع نہیں ملے گا۔
777
00:56:33,266 --> 00:56:36,265
جیف ایک تنگاوالا ہے؟
778
00:56:36,400 --> 00:56:38,598
آہ، پٹھوں کو گرم کرنا۔
779
00:56:38,733 --> 00:56:40,834
ہیلیگر اسٹروہسیک۔
780
00:56:42,466 --> 00:56:44,505
اوہ، یہ بد قسمتی کے
strasse کی طرح ہے۔
781
00:56:44,640 --> 00:56:46,906
ہمم کیا ہو رہا ہے لوگو؟
782
00:56:49,578 --> 00:56:51,446
ہیلو.
783
00:56:51,581 --> 00:56:54,708
اوہ، آپ نے میرے دل کو
روکنے کے لئے تعجب کیا.
784
00:56:56,582 --> 00:57:02,319
Mighty leprechaun Fräulein!
ٹھیک ہے۔ اچھا کیا، فطرت.
785
00:57:02,455 --> 00:57:03,455
جی ہاں
786
00:57:04,691 --> 00:57:06,061
رابرٹ، کیا وہ تم ہو؟
787
00:57:06,196 --> 00:57:08,097
ہیلو، جیف.
788
00:57:08,232 --> 00:57:09,329
اوہ، گٹین ٹیگ۔
789
00:57:09,465 --> 00:57:11,162
تو کیا تم دونوں دوست ہو؟
790
00:57:11,297 --> 00:57:13,728
اوہ، رابرٹ دوست نہیں
چاہتا، لیکن اس کے لیے
791
00:57:13,863 --> 00:57:17,571
خوش قسمت، میں جواب
کے لیے نہیں نہیں لیتا۔
792
00:57:17,706 --> 00:57:21,609
١ - زِپ، زِپ، زِپ اور وِسک، وِسک، وِسک۔
- وہ آپ کے جوتے سے پھنس گئے ہیں۔
793
00:57:21,745 --> 00:57:26,880
کبھی کبھی تھوڑا سا psst، psst، ja جاتا
ہے؟ میری گھریلو بد قسمتی سے apparat.
794
00:57:27,015 --> 00:57:29,150
یہ میری ایک قسم کی مکسر مشین ہے۔
795
00:57:29,285 --> 00:57:32,452
جو بد قسمتی کو سیدھا das
Randomizer میں کھلاتا ہے۔
796
00:57:34,453 --> 00:57:37,485
- کیا آپ مجھے دکھائیں گے کہ یہ کیسے کام کرتا ہے؟
- اوہ!جا، کام۔
797
00:57:37,620 --> 00:57:42,196
Oh! Es ist sehr زائرین کے لیے دلچسپ ہے۔
میں پرجوش ہوں. میں اسے چھپا نہیں سکتا۔
798
00:57:42,332 --> 00:57:45,699
اوہ، ام، میں پکڑوں گا. مجھے کچھ
کٹی لیٹر تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔
799
00:57:45,835 --> 00:57:47,230
برا لگتا ہے، رابرٹ۔ الوداع
800
00:57:48,873 --> 00:57:51,631
تو بات یہ ہے کہ بد
نصیبی آپ کے منہ کی چھت
801
00:57:51,767 --> 00:57:54,271
پر گری دار میوے کے
مکھن کی طرح چپک جاتی ہے۔
802
00:57:54,406 --> 00:57:57,781
تو، آپ کہہ رہے ہیں کہ بد قسمتی زیادہ
بری قسمت کو اپنی طرف متوجہ کرتی ہے؟
803
00:57:57,916 --> 00:57:59,476
- کیونکہ یہ بہت کچھ وضاحت کرے گا.
- جی
804
00:57:59,609 --> 00:58:03,043
گوند کی طرح۔ دیکھیں۔
ایسا ہی ہوا کرتا تھا۔
805
00:58:03,178 --> 00:58:07,647
تو میں نے eine مکسنگ مشین
بنائی، اور voilà! مزید بندش نہیں ہے۔
806
00:58:07,783 --> 00:58:10,721
بد قسمتی دائیں das
Randomizer کی طرف جاتی ہے۔
807
00:58:10,856 --> 00:58:13,621
- یہ کچھ اعلی درجے کی انجینئرنگ
ہے، جیف۔ - Danke schön.
808
00:58:13,757 --> 00:58:16,791
اوہ، اور میں اب جیف
کے پاس نہیں جاتا۔
809
00:58:16,926 --> 00:58:20,733
جا، حال ہی میں میں نے اپنے
پیدائشی نام، ہیمڈال کو واپس کر دیا ہے!
810
00:58:20,868 --> 00:58:24,502
ہیم ڈل۔ جیسے، آپ جانتے ہیں، چھوٹی گڑیا
لیکن سب سے پہلے سامنے "ہیم" کے ساتھ۔
811
00:58:24,637 --> 00:58:26,874
ٹھیک ہے، جی، یقیناً، جب
میں چھوٹا تھا تو نام بہتر تھا۔
812
00:58:27,009 --> 00:58:28,942
میں سمجھتا ہوں۔ آپ کو یہ
کہنے کی ضرورت نہیں ہے۔
813
00:58:29,973 --> 00:58:31,705
کیا وہ ڈریگن ہے؟
814
00:58:31,841 --> 00:58:34,245
جا، وہ وہ ہے۔ میں ایک سچا پیار۔
815
00:58:34,381 --> 00:58:37,614
اس نے مجھے یہ لاکٹ سونگھا،
اور اس نے میری جان بچائی۔
816
00:58:37,750 --> 00:58:39,916
کیا ہوا؟
817
00:58:40,051 --> 00:58:44,561
اپنی مکسنگ مشین سے پہلے، مجھے ہاتھ
سے بد قسمتی کے بندوں کو صاف کرنا تھا۔
818
00:58:44,696 --> 00:58:51,059
اور ایک دن پائپ، یہ plätzen! اور
gesprüht بد قسمتی کی دھول مجھ پر چھا گئی۔
819
00:58:51,195 --> 00:58:56,401
ڈریگن نے سنا اور میرے
لیے بھیج دیا سوفورٹ۔
820
00:58:56,536 --> 00:58:59,739
اس نے بد قسمتی کا مقابلہ کرنے کے
لیے مجھ سے ایک خوش قسمت پیسہ ادھار لیا۔
821
00:58:59,874 --> 00:59:02,677
لیکن بدقسمتی واقعی دیر تک رہ سکتی ہے۔
822
00:59:02,813 --> 00:59:08,285
صحت یاب ہونے میں چار مہینے لگے، لیکن
وہ میری زندگی کےبہترین چار مہینے تھے۔
823
00:59:08,420 --> 00:59:10,513
اور پھر اس نے میرا دل توڑ دیا۔
824
00:59:10,649 --> 00:59:12,385
کیوں؟
825
00:59:12,520 --> 00:59:15,058
کبھی کبھی میں اپنے جوتے پر گڈ
826
00:59:15,193 --> 00:59:17,361
لک میں تھوڑی بری
قسمت کا پتہ لگاتا۔
827
00:59:17,496 --> 00:59:21,527
وہ بہت خوفزدہ تھی کہ اس
کی مخلوق اور اس کی دنیا کے
828
00:59:21,663 --> 00:59:23,091
ساتھ کیا بد قسمتی ہوسکتی
ہے، لہذا اس نے اسے توڑ دیا۔
829
00:59:23,227 --> 00:59:24,701
اور اب ہم دونوں اکیلے ہیں۔
830
00:59:25,565 --> 00:59:26,565
کتنا افسوسناک ہے۔
831
00:59:30,766 --> 00:59:32,805
اگر میں meine کام چھوڑ
سکتا ہوں، تو میں کروں گا۔
832
00:59:32,940 --> 00:59:36,777
لیکن ہم einhorn نے فجر کے کولہوں کے
بعد سے Randomizer کی دیکھ بھال کی ہے۔
833
00:59:36,913 --> 00:59:39,815
اوہ، گڈ! ایک ترسیل!
834
00:59:45,988 --> 00:59:48,254
اوہ! دا بِسٹ ڈو، رابرٹ!
835
00:59:48,390 --> 00:59:52,522
کیا لگتا ہے؟ اس سے پہلے مجھے
ڈھیر میں خرگوش کا ڈرون ملا۔ مم ہمم۔
836
00:59:52,657 --> 00:59:55,089
جا، صرف ایک۔ جا، مجھے
چھ کا سیٹ چاہیے تھا۔
837
00:59:55,224 --> 00:59:56,293
کیا آپ کے پاس اب بھی ہے؟
838
00:59:58,129 --> 00:59:59,637
Und وہ یہاں ہے۔
839
00:59:59,772 --> 01:00:01,971
- کیا ایک پیسہ تھا؟
- جی، رابرٹ۔
840
01:00:02,107 --> 01:00:06,106
لیکن یہ بہت بدبودار تھا، اس لیے
میں نے اسے پینی ڈپو بھیج دیا تاکہ
841
01:00:06,241 --> 01:00:09,075
اسے جراثیم سے پاک کیا جائے اور
اسے دوبارہ گردش میں رکھا جائے۔
842
01:00:13,483 --> 01:00:16,917
میں نے سنا کہ کیپٹن نے غریب ایڈنا سے
اس پیسے کے بارے میں گھنٹوں پوچھ گچھ کی۔
843
01:00:17,053 --> 01:00:18,955
وہ ایک سیٹی کی
طرح صاف تھی، یقیناً۔
844
01:00:19,091 --> 01:00:22,423
تو اب یہ صرف دو بلیوں،
ایرنی اور باب کے پاس ہے۔
845
01:00:22,558 --> 01:00:23,793
میں برباد ہوں۔
846
01:00:26,560 --> 01:00:30,164
شاید نہیں. تم لیٹ جاؤ۔ میں
ڈریگن کو دیکھنے جا رہا ہوں۔
847
01:00:30,300 --> 01:00:32,997
تم نہیں کر سکتے، سیم۔ وہ آپ
کی بد قسمتی کو دور کر دے گی۔
848
01:00:33,132 --> 01:00:37,708
بالکل وہی ہے جو میں اس سے کرنا چاہتا
ہوں۔ اور میں کوئی چانس نہیں لے رہا ہوں۔
849
01:00:37,843 --> 01:00:40,140
اگر ڈریگن نے انجینئر
ایک تنگاوالا کی مدد کی
850
01:00:40,275 --> 01:00:42,574
تو شاید وہ بدقسمت لیپریچون
کی بھی مدد کرے گی۔
851
01:00:42,709 --> 01:00:45,578
اگر اسے پتہ چل جائے کہ آپ انسان ہیں
تو وہ آپ کو کبھی گھر جانے نہیں دے گی۔
852
01:00:45,713 --> 01:00:47,674
مجھے اس کا خطرہ مول لینا ہے۔
853
01:00:47,809 --> 01:00:50,545
میں ہیزل کو نہیں
چھوڑ سکتا۔ یا آپ، باب۔
854
01:00:51,983 --> 01:00:53,382
دور نہ جانا۔
855
01:00:53,518 --> 01:00:55,583
اگر مجھے ایک پیسہ مل جائے
تو ہم کاروبار میں واپس آ گئے ہیں۔
856
01:01:00,757 --> 01:01:04,299
صبح بخیر، میں یہاں
ڈریگن کو دیکھنے آیا ہوں۔
857
01:01:05,994 --> 01:01:09,735
Leapin' خرگوش!
یہ لمبا لیپریچون ہے۔
858
01:01:09,870 --> 01:01:11,170
اسے اندر بھیجیں، ہاپسبرگ۔
859
01:01:12,003 --> 01:01:13,502
اور میمو بھی۔
860
01:01:22,178 --> 01:01:24,316
ایک دن میں دو بار۔
861
01:01:24,451 --> 01:01:26,850
آپ آج صبح لک فلور
پر تھے، ٹھیک ہے؟
862
01:01:26,985 --> 01:01:28,917
ہاں، وہ میں ہی تھا۔
863
01:01:29,053 --> 01:01:30,519
میں نے ایسا سوچا۔
864
01:01:30,655 --> 01:01:34,292
آہا قسمت کی سطح ہمیشہ
کی طرح بہترین لگ رہی ہے۔
865
01:01:36,324 --> 01:01:37,631
اگلے ہفتے ملتے ہیں.
866
01:01:37,766 --> 01:01:39,896
اوہ، میں بہت خوش ہوں.
867
01:01:40,031 --> 01:01:44,264
یہاں بہت کم مخلوقات ہیں جنہیں
میں حقیقت میں آنکھ میں دیکھ سکتا ہوں۔
868
01:01:44,400 --> 01:01:47,572
ہم خوش قسمت خواتین کو ایک ساتھ
رہنا چاہیے، کیا آپ نہیں سوچتے؟
869
01:01:47,707 --> 01:01:48,774
ہاں۔
870
01:01:48,910 --> 01:01:51,980
یہ کیا ہے؟
871
01:01:55,048 --> 01:01:57,645
خرگوش!
872
01:02:02,725 --> 01:02:05,021
جوتے کے نیچے.
873
01:02:05,157 --> 01:02:07,197
جلدی کرو!
874
01:02:09,559 --> 01:02:14,101
اوہ..
875
01:02:17,938 --> 01:02:20,071
کافی بہتر.
876
01:02:20,206 --> 01:02:26,445
آپ دیکھتے ہیں، بدقسمتی کی سب سے چھوٹی
مقدار ہمارے پورے آپریشن کو بند کر سکتی ہے۔
877
01:02:26,581 --> 01:02:30,053
ہم اسے باہر رکھنے کے لیے بہت
محنت کرتے ہیں، لیکن، آپ جانتے ہیں،
878
01:02:30,188 --> 01:02:35,489
ہر بار، بدقسمتی اپنا راستہ تلاش
کرنے میں کامیاب ہو جاتی ہے۔
879
01:02:35,624 --> 01:02:38,987
میں واقعی شرمندہ ہوں. میرا مقصد آپ
کو پریشان کرنا نہیں تھا۔ میں صرف..
880
01:02:39,122 --> 01:02:42,322
یہ تم نہیں ہو عزیز۔ اوہ،
نہیں، نہیں. یہ بد نصیبی ہے۔
881
01:02:42,457 --> 01:02:46,027
یہ اداسی اور تباہی کا ایک
ظالمانہ، سنکنار ایجنٹ ہے جو ..
882
01:02:49,334 --> 01:02:52,834
میں راضی ہوں. اور یہ بہت کچھ سمجھاتا ہے۔
883
01:02:52,969 --> 01:02:55,609
یہ سب ایک کے لئے
پینی ڈپو میں کیوں ہوا؟
884
01:02:55,745 --> 01:02:57,339
آہ، تو وہ آپ تھے۔
885
01:02:57,475 --> 01:03:00,649
ہاں۔ تھوڑا سا دن ہوا ہے۔
886
01:03:00,785 --> 01:03:03,444
اوہ، غریب، معصوم leprechaun.
887
01:03:03,579 --> 01:03:09,285
مجھے بہت افسوس ہے کہ آپ کو اس سے گزرنا
پڑا۔ اور آپ نے صرف ایک دھبہ کا تجربہ کیا۔
888
01:03:09,421 --> 01:03:13,430
بدقسمتی کی سرزمین میں غریب روحوں کے بارے میں
سوچیں جنہیں سامان بنانے کا کام سونپا گیا ہے۔
889
01:03:13,566 --> 01:03:18,693
کیا آپ اپنی زندگی کے ہر ایک دن بد
قسمتی سے نمٹنے کا تصور کر سکتے ہیں؟
890
01:03:20,103 --> 01:03:23,937
- واقعی ایک دکھی وجود۔
- ہاں.
891
01:03:24,072 --> 01:03:26,872
اور مجھے نہیں لگتا کہ یہ ان انسانوں کے لیے
زیادہ مزے کی بات ہے جو اسے وصول کرتے ہیں۔
892
01:03:26,973 --> 01:03:28,539
یہ نہیں ہے۔
893
01:03:28,675 --> 01:03:32,511
میں نے انہیں اس وقت دیکھا ہے جب
میں لیپریچاؤننگ کے لیے باہر نکلا ہوں۔
894
01:03:32,647 --> 01:03:37,481
یہ بدقسمت انسان جو
خواہ کتنی ہی کوشش کر لیں
895
01:03:39,491 --> 01:03:44,260
بدقسمتی ہمیشہ ان کو شکست دینے اور انہیں
ایسا محسوس کرنے کے لیے ظاہر ہوتی ہے...
896
01:03:44,395 --> 01:03:45,995
اکیلا۔
897
01:03:47,124 --> 01:03:48,162
بالکل۔
898
01:03:49,826 --> 01:03:52,229
یہی وجہ ہے کہ ہم اچھی قسم کی
899
01:03:52,364 --> 01:03:54,435
قسمت بناتے ہیں، اور
جتنا ہم کر سکتے ہیں۔
900
01:03:54,570 --> 01:03:56,672
ہاں۔
901
01:03:56,807 --> 01:04:00,008
کیونکہ جب آپ کی قسمت اچھی ہوتی
ہے تو ایسا لگتا ہے کہ کچھ بھی ممکن ہے۔
902
01:04:00,144 --> 01:04:02,442
- مجھے لگتا ہے کہ یہ ہے کیونکہ..
- اچھی قسمت خوشی ہے.
903
01:04:02,578 --> 01:04:04,413
جی ہاں.
904
01:04:04,549 --> 01:04:09,148
اور امید۔ یہ جیسا کہ آپ نے کہا
ہے، یہ خوش قسمتی کی قسم ہے۔
905
01:04:09,284 --> 01:04:15,487
اور کیا میں کائنات کی ملکہ ہوتی، اور مجھے شبہ ہے کہ
یہ ایک ایسا کام ہے جس میں میں مہارت حاصل کروں گا،
906
01:04:15,622 --> 01:04:17,653
میں پوری دنیا کو بدقسمتی
سے چھٹکارا دوں گا!
907
01:04:17,789 --> 01:04:21,031
اسے مکمل طور پر مٹا دیں۔
908
01:04:21,166 --> 01:04:25,435
ہر وقت گڈ لک، اس سے
بہتر اور کیا ہو سکتا ہے؟
909
01:04:25,570 --> 01:04:26,927
ایک بھی بات نہیں۔
910
01:04:27,062 --> 01:04:29,731
اور آپ شرط لگا سکتے ہیں کہ
وہ لوگ بھی اسے پسند کریں گے۔
911
01:04:29,867 --> 01:04:34,041
ہاں۔ پھر ان کی دنیا
اس طرح نظر آسکتی ہے۔
912
01:04:34,177 --> 01:04:36,269
وہ بہت خوش قسمت ہونا چاہئے.
913
01:04:36,404 --> 01:04:40,549
تم نے ٹھیک کیا مجھ سے ملنے آ
رہے ہیں۔ تم.. تمہارا نام کیا تھا؟
914
01:04:40,685 --> 01:04:42,986
اوہ، سام. میرا نام سام ہے۔
915
01:04:44,215 --> 01:04:47,050
سام مجھے بیبی کہو۔
916
01:04:47,186 --> 01:04:50,587
آپ جانتے ہیں کہ بہت سی مخلوقات
کو لمبی خواتین سے ڈرایا جاتا ہے، سیم۔
917
01:04:58,694 --> 01:05:02,071
اسے کچھ دن لے کر چلیں۔ آپ جلد ہی
اپنی خوش قسمتی کی طرف واپس آجائیں گے۔
918
01:05:04,069 --> 01:05:07,302
آخری مخلوق جس کی میں نے
مدد کی تھی اسے ایک پیسہ سے چار
919
01:05:07,438 --> 01:05:09,240
ماہ کی ضرورت تھی جب تک کہ
اس کی بد قسمتی ختم نہ ہو جائے۔
920
01:05:09,375 --> 01:05:11,540
میں نے سنا ہے کہ یہ واقعی دیر تک رہ سکتا ہے۔
921
01:05:11,676 --> 01:05:14,778
وہ میری زندگی کے
بہترین چار مہینے تھے۔
922
01:05:18,018 --> 01:05:19,418
شکریہ، بیبی۔
923
01:05:22,261 --> 01:05:24,260
جب آپ کام کر لیں تو
اسے ڈپو پر واپس کر دیں۔
924
01:05:24,396 --> 01:05:25,622
میں کروں گا.
925
01:05:28,632 --> 01:05:32,297
آپ ایک چھوٹی لڑکی اور ایک خوش
قسمت بلی کو بہت خوش کرنے والے ہیں۔
926
01:05:32,432 --> 01:05:34,566
واہ، واہ، واہ! اسے آسان لے لو!
927
01:05:34,702 --> 01:05:37,437
مجھ سے ہٹو۔ مجھے اس طرح
بلی سے ہینڈل نہیں کیا جائے گا۔
928
01:05:37,572 --> 01:05:40,103
ہم نے گم شدہ پیسہ
آپ کو واپس کر دیا، باب۔
929
01:05:40,238 --> 01:05:41,538
تمہارے پاس کوئی ثبوت نہیں ہے۔
930
01:05:41,673 --> 01:05:43,674
یہ بٹن وہ تمام ثبوت ہے
جس کی ہمیں ضرورت ہے۔
931
01:05:43,809 --> 01:05:46,149
اس پر آپ کے پولی
ڈیکٹائل پنجے کے پرنٹس ہیں۔
932
01:05:46,285 --> 01:05:48,515
- میں وضاحت کر سکتا ہوں.
- بہت دیر ہو چکی ہے۔
933
01:05:48,650 --> 01:05:51,054
آپ کو بد قسمتی میں جلاوطن کر
دیا جائے گا جہاں آپ کا تعلق ہے۔
934
01:06:08,702 --> 01:06:12,140
انصاف میں رکاوٹ؟
مجھے آپ کو بھی گرفتار کرنا چاہیے۔
935
01:06:12,276 --> 01:06:14,806
میں ابھی باب کو یہ
دینے کے لیے پکڑ رہا تھا۔
936
01:06:14,942 --> 01:06:16,611
تم اسے سمجھ گئے.
937
01:06:16,746 --> 01:06:18,873
ہاں، باب۔ میں نے کیا۔
938
01:06:19,009 --> 01:06:21,216
اس کے گریبان سے
بالکل باہر گر گیا ہوگا۔
939
01:06:22,948 --> 01:06:25,848
ہوسکتا ہے کہ جب آپ اس سوادج گوشت
کی روٹی کو آزمانے کے لئے رک گئے ہوں۔
940
01:06:25,983 --> 01:06:28,887
اور آپ کو یقین ہے کہ یہ میرا ہے؟
941
01:06:29,023 --> 01:06:30,819
مجھے یقین ہے۔
942
01:06:30,955 --> 01:06:34,127
وہ ایک حقیقی زندگی
بچانے والی ہے، یہ۔
943
01:06:34,262 --> 01:06:37,861
اگر آپ کے پاس سفری پیسہ تھا،
تو آپ نے بٹن کیوں موڑ دیا، باب؟
944
01:06:37,997 --> 01:06:41,199
احمقانہ غلطی۔ میں نے صرف
غلط کو ڈراپ میں پھینک دیا۔
945
01:06:41,335 --> 01:06:42,733
جب میں نے اختلاط دریافت کیا،
946
01:06:42,869 --> 01:06:45,573
میں اسے اندر موڑنے کے لیے
سیدھا واپس ڈیکن کی طرف جا رہا تھا،
947
01:06:45,709 --> 01:06:49,246
اور پھر میرا اندازہ ہے کہ یہ وہ
وقت ہے جب چھوٹا بگگر باہر نکل گیا تھا۔
948
01:06:49,381 --> 01:06:52,949
بس اسی طرح، کوئی سفری
پیسہ نہیں۔ تمہیں معلوم ہے،
949
01:06:53,084 --> 01:06:58,553
میں یہ سوچنا شروع کر رہا ہوں کہ شاید
آلات خرگوش نے مجھے بم کالر جاری کیا ہے۔
950
01:06:58,689 --> 01:07:00,689
یہ پہلی بار نہیں ہے کہ یہ
ڈھیلا ہو گیا ہے، آپ جانتے ہیں.
951
01:07:00,824 --> 01:07:02,592
اوہ، میں دیکھتا ہوں. میں سمجھ گیا، اچھا.
952
01:07:02,727 --> 01:07:06,729
ٹھیک ہے، ناقص سامان ناقابل
قبول ہے، باب۔ تم صحیح ہو.
953
01:07:06,865 --> 01:07:09,028
ہاں، یہ یقینی طور پر ہے۔
954
01:07:09,163 --> 01:07:10,298
یہ لو کیپٹن۔
955
01:07:15,003 --> 01:07:19,269
میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ نے ابھی
ایسا کیا ہے۔ میرا مطلب ہے، آپ کا شکریہ،
956
01:07:19,404 --> 01:07:22,342
بہت زیادہ، لیکن آپ وہ پیسہ سیدھا اپنی
دوست ہیزل کے پاس لے جا سکتے تھے۔
957
01:07:22,478 --> 01:07:25,409
اس کا پہلے، پھر
میں، یہ معاہدہ تھا۔
958
01:07:25,544 --> 01:07:29,409
میں آپ کو کبھی بھی بد قسمتی کی طرف نہیں
بھیج سکتا تاکہ ہیزل اچھی قسمت حاصل کر سکے۔
959
01:07:29,544 --> 01:07:32,118
- یہ اس طرح کام نہیں کرتا.
- ٹھیک ہے، یہ کیسے کام کرتا ہے؟
960
01:07:32,253 --> 01:07:35,721
کیونکہ میں نہیں چاہتا کہ آپ گھر جائیں
اور مجھے یہاں مجرم محسوس کرتے
961
01:07:35,856 --> 01:07:37,926
ہوئے چھوڑ دیں کہ اب اسے ایک خوش
قسمت پیسہ بھی استعمال نہیں کرنا پڑے گا۔
962
01:07:38,062 --> 01:07:39,696
آپ کو لگتا ہے کہ میں گھر جا رہا ہوں؟
963
01:07:39,831 --> 01:07:41,258
انتظار کرو۔ آپ نہیں ہیں؟
964
01:07:41,394 --> 01:07:43,597
میں یہاں ہیزل کی مدد
کرنے آیا ہوں، اور اس کے
965
01:07:43,733 --> 01:07:46,800
آنے سے پہلے میرے پاس
صرف ایک گھنٹہ باقی ہے۔
966
01:07:46,935 --> 01:07:49,634
اگر آپ واقعی مجرم محسوس کر
رہے ہیں، تو آپ میری مدد کر سکتے ہیں۔
967
01:07:49,770 --> 01:07:52,903
لیکن ایک اور پیسہ حاصل
کرنے کا کوئی طریقہ نہیں ہے۔
968
01:07:53,039 --> 01:07:55,178
ہم جو کچھ کر رہے ہیں اس کے لیے
ہمیں ایک پیسہ کی ضرورت نہیں پڑے گی۔
969
01:07:56,144 --> 01:07:57,144
ہم کیا کرنے والے ہیں؟
970
01:07:58,976 --> 01:08:00,678
ہم بد قسمتی کو دور کرنے والے ہیں۔
971
01:08:00,813 --> 01:08:02,583
اگر ہم جیف کی مکسر
مشین کو بند کر دیتے ہیں، تو
972
01:08:02,719 --> 01:08:05,650
بد قسمتی خود سے چپک
جائے اور پائپ کو بند کر دے
973
01:08:05,785 --> 01:08:07,487
لہذا یہ رینڈومائزر
کا سفر نہیں کر سکتا۔
974
01:08:07,623 --> 01:08:11,126
اور اگر کوئی بری قسمت
رینڈمائزر کو نہیں ملتی ہے...
975
01:08:11,262 --> 01:08:13,488
انسانی دنیا کو کوئی
بد نصیبی نہیں ملتی۔
976
01:08:13,623 --> 01:08:15,322
انتظار کرو۔ جیف کے بارے میں کیا خیال ہے؟
977
01:08:15,458 --> 01:08:18,735
اور schneller. اور schneller.
اور سٹیل. جی، سٹیل.
978
01:08:18,870 --> 01:08:20,269
نیچے جائیں برگ۔
979
01:08:21,564 --> 01:08:23,668
میرے پاس الفاظ نہیں ہیں.
980
01:08:23,803 --> 01:08:26,242
ہاں، مجھے لگتا ہے کہ ہم
تھوڑی دیر کے لیے اچھے ہیں۔
981
01:08:28,072 --> 01:08:30,609
آپ جانتے ہیں کہ ہم یہ مستقل
طور پر نہیں کر سکتے، ٹھیک ہے؟
982
01:08:30,745 --> 01:08:33,245
ہرگز نہیں۔ وہیں
سے آپ اندر آتے ہیں۔
983
01:08:33,381 --> 01:08:35,414
میں اسے واپس کرنے والا ہوں۔
984
01:08:35,550 --> 01:08:37,650
ہیزل کی تمام ضروریات
دو گھنٹے سب سے اوپر ہیں۔
985
01:08:37,785 --> 01:08:40,116
اور پھر میں سوئچ
پلٹتا ہوں۔ اور یہ ہے.
986
01:08:40,251 --> 01:08:44,686
ہم برابر ہیں۔ فنی، مکمل۔
کیس بند۔ ڈیل ہو گئی۔
987
01:08:44,822 --> 01:08:46,493
تم میرا چہرہ پھر کبھی نہیں دیکھو گے۔
988
01:08:47,623 --> 01:08:49,562
زبردست. یہ لو.
989
01:08:57,942 --> 01:08:59,638
اس کو دیکھو.
990
01:09:01,276 --> 01:09:02,410
یہ چپکنے لگا ہے۔
991
01:09:08,448 --> 01:09:09,448
یہ کام کر رہا ہے۔
992
01:09:10,219 --> 01:09:11,821
کاش میں ہیزل کو دیکھ سکتا۔
993
01:09:11,957 --> 01:09:13,818
مجھے لگتا ہے کہ میں اسے سنبھال سکتا ہوں۔
994
01:09:13,953 --> 01:09:17,151
واقعی؟ وہ کیفے سے
دو میل مشرق میں رہتی ہے۔
995
01:09:17,286 --> 01:09:19,859
مجھے دوبارہ بتائیں کہ اسے اچھی
قسمت کی اتنی بری ضرورت کیوں ہے؟
996
01:09:19,994 --> 01:09:22,898
اگر اس کا دورہ ٹھیک رہا تو وہ اپنے
ہمیشہ کے لیے خاندان کو تلاش کر سکتی ہے۔
997
01:09:23,033 --> 01:09:25,066
جو بالکل کیا ہے؟
998
01:09:25,202 --> 01:09:28,700
یہ وہ لوگ ہیں جو ہمیشہ آپ کے
ساتھ ہوتے ہیں، چاہے کچھ بھی ہو جائے۔
999
01:09:28,835 --> 01:09:32,132
جو نہیں چھوڑتے،
وہ چپکے رہتے ہیں۔
1000
01:09:35,473 --> 01:09:36,574
وہاں.
1001
01:09:36,710 --> 01:09:38,839
- کیا وہ اس کی ہے؟
- ہاں.
1002
01:09:38,974 --> 01:09:42,308
ایسا لگتا ہے کہ جوڑے کسی بھی
لمحے وہاں ہوں گے۔ مجھے بس یہی
1003
01:09:42,444 --> 01:09:45,814
امید تھی، ہیزل کے لیے تھوڑی
اچھی قسمت، اور ہم نے یہ کیا، باب۔
1004
01:09:45,950 --> 01:09:47,716
میں قسم کھاتا ہوں میں ابھی
آپ کو گلے لگا سکتا ہوں۔
1005
01:09:47,851 --> 01:09:49,759
بلیاں واقعی گلے لگانے والی نہیں ہیں۔
1006
01:09:49,894 --> 01:09:51,855
ٹھیک ہے، مجھے گلے لگنا پسند ہے۔
1007
01:09:55,666 --> 01:09:59,231
تو، پھر یہ ہے.
ڈیل بالآخر ہو گئی۔
1008
01:09:59,367 --> 01:10:00,964
براہ کرم میرے لئے جیری کا شکریہ۔
1009
01:10:01,099 --> 01:10:03,737
اور مجھے افسوس ہے کہ میں
نے اس کے کپڑے پھیلا دیے۔
1010
01:10:03,872 --> 01:10:07,769
ارے، سیم۔ میں جاننا چا ہتا ہوں.
اب آپ کیا امید رکھتے ہیں؟
1011
01:10:07,904 --> 01:10:09,738
کیا آپ مجھ سے سوال
پوچھ رہے ہیں، باب؟
1012
01:10:09,873 --> 01:10:11,371
اب جب کہ آپ آخرکار جا
رہے ہیں، ایسا لگتا ہے کہ
1013
01:10:11,506 --> 01:10:13,356
آپ کو بہتر طریقے سے
جاننے کا ایک اچھا وقت ہے۔
1014
01:10:13,380 --> 01:10:14,980
اس صورت میں،
1015
01:10:15,115 --> 01:10:18,312
مجھے لگتا ہے کہ میں صرف امید کرتا ہوں کہ
میں اپنی زندگی کے ساتھ کچھ اچھا کر سکتا ہوں۔
1016
01:10:18,448 --> 01:10:20,922
کہ میری بد قسمتی راستے
میں نہیں آئے گی، تم جانتے ہو؟
1017
01:10:21,057 --> 01:10:23,557
ہاں۔ مجھے لگتا ہے کہ میں کرتا ہوں۔
1018
01:10:24,887 --> 01:10:27,528
ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے، وہ ہم ہیں.
1019
01:10:34,267 --> 01:10:35,267
ہہ؟
1020
01:10:37,369 --> 01:10:40,136
یہ درمیان میں سے آرہا
ہے۔ ضرور کچھ گڑبڑ ہے۔
1021
01:11:35,126 --> 01:11:36,997
مجھے نہیں لگتا
تھا کہ یہ ممکن ہے۔
1022
01:11:37,133 --> 01:11:38,929
ارے نہیں. ہیزل!
1023
01:11:51,245 --> 01:11:52,778
ہیزل۔ نہیں.
1024
01:11:55,117 --> 01:11:56,117
نہیں.
1025
01:12:06,120 --> 01:12:08,998
گڈ لک پتھر!
1026
01:12:09,134 --> 01:12:12,702
اوہ، ایسا نہیں ہو سکتا۔ مجھے ایک نیا
بنانے کے لیے اچھی قسمت کی ضرورت ہے۔
1027
01:12:12,838 --> 01:12:15,603
لونگ سکڑ گئے ہیں۔ خنزیر
اچھی قسمت نہیں بنا سکتے۔
1028
01:12:19,134 --> 01:12:20,509
پیسوں کا کیا ہوگا؟
1029
01:12:25,043 --> 01:12:27,974
صرف ایک خوش قسمت پیسہ کافی ہوگا۔
1030
01:12:28,110 --> 01:12:30,149
وہ سب آلودہ ہیں!
1031
01:12:30,285 --> 01:12:31,487
اس کو آزمایے.
1032
01:12:33,784 --> 01:12:35,183
خوش قسمتی ہے یا نہیں؟
1033
01:12:38,830 --> 01:12:39,990
نہیں
1034
01:12:41,895 --> 01:12:44,497
انتظار کرو۔ آپ کے
پاس ایسا کیوں ہے، باس؟
1035
01:12:44,632 --> 01:12:47,327
کیا اس کا مطلب یہ ہے کہ آپ خوش قسمت نہیں ہیں؟
1036
01:12:49,140 --> 01:12:51,335
میں سب کے ساتھ ٹھیک تھا.
1037
01:12:51,471 --> 01:12:54,334
تم جھوٹے اور چور ہو۔ میں شرط
لگاتا ہوں کہ آپ سکاٹش بھی نہیں ہیں۔
1038
01:12:55,870 --> 01:12:57,409
میں نہیں ہوں.
1039
01:12:57,545 --> 01:12:59,916
میں اصل میں انگریز ہوں۔
1040
01:13:00,051 --> 01:13:03,452
اور میں نے اس پیسے کو پانے سے
پہلے آٹھ زندگیاں بد نصیبی میں گزاریں۔
1041
01:13:03,587 --> 01:13:06,480
یہ پیسہ تھا جس نے
آپ کو خوش قسمت بنایا۔
1042
01:13:06,616 --> 01:13:07,655
جی ہاں.
1043
01:13:08,788 --> 01:13:10,427
میں ایک بدقسمت کالی بلی ہوں۔
1044
01:13:11,294 --> 01:13:12,458
اور میں ہمیشہ رہوں گا۔
1045
01:13:35,220 --> 01:13:36,809
اس کا کیا مطلب ہے؟
1046
01:13:36,944 --> 01:13:40,782
انسانی دنیا اور قسمت کی دنیا کے
1047
01:13:40,918 --> 01:13:43,451
درمیان تعلق خیر کے
لیے منقطع ہو گیا ہے۔
1048
01:13:43,587 --> 01:13:46,593
لیکن اسے ٹھیک کرنے کا کوئی طریقہ
ہونا چاہیے! دوبارہ جڑنے کے لیے۔
1049
01:13:46,729 --> 01:13:50,391
اچھی قسمت کے بغیر،
کوئی راستہ نہیں ہے.
1050
01:13:50,526 --> 01:13:53,393
لیکن مجھے ہیزل کے پاس جانا ہے!
مجھے گھر جانا ہے۔
1051
01:13:56,701 --> 01:13:58,739
تم انسان ہو؟
1052
01:14:00,938 --> 01:14:04,843
جی ہاں. اور مجھے گھر جانا ہے۔
1053
01:14:04,979 --> 01:14:07,550
اور ہمارے گھر کا کیا ہوگا، سیم؟
1054
01:14:09,781 --> 01:14:14,348
ہم آپ کی دنیا کے لیے قسمت بنانے
کے لیے موجود ہیں۔ اب ہمارا کیا بنے گا؟
1055
01:14:20,793 --> 01:14:23,055
تمہیں یہاں کبھی نہیں آنا چاہیے تھا۔
1056
01:14:23,191 --> 01:14:26,229
وہ صرف میرا پیچھا کر رہی تھی۔
1057
01:14:26,364 --> 01:14:29,296
میں معذرت خواہ ہوں. میں نے کبھی
بھی اس میں سے کسی کا مطلب نہیں کیا۔
1058
01:14:29,431 --> 01:14:32,632
میں صرف اپنے دوست کی
مدد کرنے کی کوشش کر رہا تھا۔
1059
01:14:32,767 --> 01:14:35,305
اور اس کے بجائے، آپ نے
اس بات کو یقینی بنایا ہے کہ وہ
1060
01:14:35,440 --> 01:14:38,944
اور کوئی دوسرا انسان دوبارہ
قسمت کا تجربہ نہیں کرے گا۔
1061
01:14:42,853 --> 01:14:45,984
ہمیں صرف ان دونوں کو بد
قسمتی سے نکال دینا چاہیے۔
1062
01:14:46,120 --> 01:14:49,790
اوہ، اس سے کیا فرق پڑتا ہے؟
اب یہ سب بد نصیبی ہے۔
1063
01:14:52,589 --> 01:14:55,494
دیکھو، میں جانتا تھا کہ آپ
کے بارے میں کچھ غلط ہے، باب۔
1064
01:14:55,630 --> 01:14:58,224
میں اسے اپنی روح کی گہرائیوں سے جانتا تھا۔
1065
01:14:58,359 --> 01:15:00,726
بس، میں نے تمہیں وقت پر نہیں روکا۔
1066
01:15:00,862 --> 01:15:03,540
اور مجھے زندگی بھر
اسی کے ساتھ رہنا ہے۔
1067
01:15:19,688 --> 01:15:21,349
مجھے بہتر ہونا چاہیے تھا، سیم۔
1068
01:15:23,554 --> 01:15:25,859
مجھے یہ پیسہ آپ کے
دوست کے لیے دینا چاہیے تھا۔
1069
01:15:27,524 --> 01:15:29,962
اگر میں ہوتا تو اس میں
سے کچھ بھی نہ ہوتا۔
1070
01:15:32,360 --> 01:15:37,232
لیکن آپ کو ڈر تھا کہ میں اسے کھو دوں گا
یا اسے کسی اور بیت الخلا میں پھینک دوں گا۔
1071
01:15:37,367 --> 01:15:40,903
مجھے اپنی خوش قسمت زندگی
سے محروم ہونے کا ڈر تھا۔
1072
01:15:41,038 --> 01:15:42,773
اور اس کا خطرہ مول لینے کے لیے بہت خود غرض۔
1073
01:15:42,908 --> 01:15:45,881
ٹھیک ہے، آپ نے صحیح انتخاب کیا.
1074
01:15:46,017 --> 01:15:49,016
- میں چیزوں کو خراب کرتا ہوں۔ یہ وہی ہے جو میں کرتا ہوں۔
- سام..
1075
01:15:49,152 --> 01:15:51,616
آپ کو لگتا ہے کہ میں نے
اب تک اپنا سبق سیکھ لیا ہوگا۔
1076
01:15:51,752 --> 01:15:53,547
صرف ایک بار لیٹنے کے
لیے، اتنی محنت کرنا چھوڑ
1077
01:15:53,683 --> 01:15:57,183
دیں، پسینہ آنا بند کریں،
جیسا کہ آپ نے کہا۔
1078
01:15:57,319 --> 01:15:58,787
مجھے ایسا کبھی نہیں کہنا چاہیے تھا۔
1079
01:15:58,922 --> 01:16:00,686
یہ سچ ہے.
1080
01:16:00,821 --> 01:16:04,326
یہاں تک کہ کائنات کی
خوش قسمت ترین جگہ پر،
1081
01:16:04,461 --> 01:16:07,634
مجھے اب بھی اس سب کو
ختم کرنے کا ایک طریقہ ملا۔
1082
01:16:07,770 --> 01:16:10,435
اور اس طرح میں جانتا ہوں۔
1083
01:16:10,570 --> 01:16:12,605
کیاجانتے ہو؟
1084
01:16:12,740 --> 01:16:17,405
کہ یہ میری بد قسمتی کا مسئلہ
نہیں ہے۔ یہ صرف میں ہوں۔
1085
01:16:19,612 --> 01:16:22,614
اور اچھی قسمت کی کوئی مقدار
نہیں ہے جو اسے کبھی ٹھیک کر سکے۔
1086
01:16:22,750 --> 01:16:24,515
مجھے یقین نہیں.
1087
01:16:24,650 --> 01:16:26,315
ٹھیک ہے آپ کو چاہئے.
1088
01:16:26,450 --> 01:16:29,821
نہ صرف میں نے ہیزل
کو برباد کیا، اور تم، اور..
1089
01:16:29,956 --> 01:16:34,457
اور باقی سب بری قسمت کی زندگی گزار رہے ہیں،
لیکن اب میں اس کے پاس واپس نہیں جا سکتا۔
1090
01:16:34,592 --> 01:16:37,997
میں صرف ایک اور بالغ ہوں
جس نے ایک اور وعدہ توڑا۔
1091
01:16:38,133 --> 01:16:41,827
وہ قسم جو چھوڑتی
ہے اور چپکی نہیں رہتی۔
1092
01:16:41,963 --> 01:16:46,170
میں قسم کھاتا ہوں، اگر وہ مجھ
سے کبھی نہ ملے تو بہتر ہوگا۔
1093
01:16:48,778 --> 01:16:50,405
ٹھیک ہے، میں بہتر نہیں ہو گا.
1094
01:16:51,416 --> 01:16:52,748
تم برے نہیں ہو سام۔
1095
01:16:53,815 --> 01:16:56,078
آپ برے کے مخالف ہیں،
جیسے کسی قسم کی خالص نیکی
1096
01:16:56,213 --> 01:17:00,955
میں نے نہیں سوچا تھا کہ
انسان کے لیے ممکن ہے۔
1097
01:17:01,091 --> 01:17:05,626
آپ کی پہلی جبلت سوادج
گوشت کی روٹی کی طرح بانٹنا ہے۔
1098
01:17:05,762 --> 01:17:09,860
یا مدد کرنا، چاہے مدد آپ کو وہ حاصل کرنے
سے روک دے جو آپ سب سے زیادہ چاہتے ہیں۔
1099
01:17:09,995 --> 01:17:15,467
اور کیا پاگل ہے وہ ہے جو آپ سب سے
زیادہ چاہتے ہیں وہ آپ کے لیے بھی نہیں ہے۔
1100
01:17:15,602 --> 01:17:18,864
آپ دوسروں کے لیے اس طرح سے اچھی
چیزیں چاہتے ہیں کہ میں سمجھ نہیں سکتا،
1101
01:17:19,000 --> 01:17:22,404
اور آپ اسے انجام دینے کے لیے اب تک
کی بدترین بد قسمتی کو برداشت کریں گے۔
1102
01:17:24,646 --> 01:17:28,410
میں نے کبھی بھی آپ کو یہ کہنا غلط
تھا کہ کوشش نہ کریں کیونکہ جب بھی آپ
1103
01:17:28,546 --> 01:17:31,644
ایسا کرتے ہیں، آپ چیزوں کو بہتر
بناتے ہیں۔ اور اس طرح میں جانتا ہوں۔
1104
01:17:32,850 --> 01:17:34,647
کیاجانتے ہو؟
1105
01:17:34,782 --> 01:17:38,050
کہ آپ کی دوست ہیزل کو اچھی
قسمت کی ضرورت نہیں ہے۔
1106
01:17:38,185 --> 01:17:41,588
وہ پہلے ہی دنیا کی سب سے خوش
قسمت لڑکی ہے کیونکہ اس کے پاس آپ ہیں۔
1107
01:17:43,629 --> 01:17:46,263
آپ نے کہا کہ آپ اپنی زندگی
کے ساتھ کچھ اچھا کرنا چاہتے ہیں۔
1108
01:17:47,470 --> 01:17:48,903
آپ کے پاس پہلے ہی ہے۔
1109
01:18:03,512 --> 01:18:06,085
میرا مقصد تمہیں رونا نہیں تھا۔
1110
01:18:06,221 --> 01:18:09,253
فکر مت کرو، باب.
یہ ایک خوشی کا رونا ہے۔
1111
01:18:10,285 --> 01:18:13,589
انسان بہت عجیب ہیں۔
1112
01:18:19,134 --> 01:18:21,537
اسے ٹھیک کرنے کا
کوئی طریقہ ہونا چاہیے!
1113
01:18:21,672 --> 01:18:24,204
ہاں، اور آپ کو ہیزل کے پاس واپس لے آئیں۔
1114
01:18:24,339 --> 01:18:26,933
لیکن ایسا ہونے کا موٹا امکان۔
1115
01:18:27,068 --> 01:18:29,542
جب تک کہ آپ کے اندر کوئی
اچھی قسمت چھپی نہ ہو، جو، آہ ..
1116
01:18:29,678 --> 01:18:31,914
انتظار کرو۔ آپ نے کیا کہا؟
1117
01:18:32,050 --> 01:18:34,242
"جب تک کہ آپ کے اندر کوئی
اچھی قسمت چھپی نہیں ہے"؟
1118
01:18:34,377 --> 01:18:36,247
- کہ یہ ہے.
- کیا؟
1119
01:18:36,382 --> 01:18:38,211
بری قسمت میں اچھی قسمت ہے۔
1120
01:18:38,346 --> 01:18:39,916
آپ اسے کیسے جانتے ہیں؟
1121
01:18:40,052 --> 01:18:42,051
کیونکہ میں نے اسے دیکھا ہے!
1122
01:18:42,186 --> 01:18:45,452
اور آپ بیڈ لک پر واپس جانے اور
اسے لانے کا ارادہ کر رہے ہیں؟
1123
01:18:45,587 --> 01:18:47,764
- یہ آپ کا منصوبہ ہے؟
- بنگو
1124
01:18:51,497 --> 01:18:53,339
بد قسمتی کی سرزمین
میں دوبارہ خوش آمدید۔
1125
01:18:53,363 --> 01:18:55,268
اوہ، یہ ایسا ہے جیسے میں نے کبھی نہیں چھوڑا.
1126
01:18:57,608 --> 01:19:01,909
اچھی قسمت یہاں ڈاگ پوپ
اور لفٹ کے درمیان کہیں ہے۔
1127
01:19:02,044 --> 01:19:04,370
ٹھیک ہے، بالکل وہی بیان
کریں جو آپ نے دیکھا۔
1128
01:19:04,505 --> 01:19:07,978
راکشسوں کو اس سبز روشنی کے ارد گرد
جمع کیا گیا تھا جو اچھی قسمت کا ہونا تھا.
1129
01:19:08,113 --> 01:19:09,579
اور پھر ایک گھنٹی بجے گی، اور وہ
1130
01:19:09,715 --> 01:19:11,980
چیخنا شروع کر دیں
گے، اور آگ تھی اور ..
1131
01:19:12,116 --> 01:19:14,149
- آگ؟
- ہاں.
1132
01:19:14,284 --> 01:19:16,188
یہ صرف ایک جگہ ہو سکتی ہے۔
1133
01:19:20,128 --> 01:19:22,364
میں پچھلی بار پچھلے
دروازے سے آیا ہو گا۔
1134
01:19:25,097 --> 01:19:26,765
رکو! ابھی اندر مت جاؤ!
1135
01:19:31,099 --> 01:19:32,201
باب
1136
01:19:36,844 --> 01:19:37,844
ہائے
1137
01:19:43,277 --> 01:19:44,480
اوہ، یہ ہے.
1138
01:19:47,184 --> 01:19:49,790
باب اوہ، کیا وہ تم ہو؟
1139
01:19:49,925 --> 01:19:51,891
کہاں تھے بھائی؟
1140
01:19:52,026 --> 01:19:53,953
ارے، روٹی، کیسا چل رہا ہے؟
1141
01:19:54,089 --> 01:19:56,293
- یہ باب ہے۔
- بہت دن ہو گے تمہیں دیکھے.
1142
01:19:56,428 --> 01:19:59,396
- راکشس، ہہ؟
- تم نے کہا راکشسوں.
1143
01:19:59,531 --> 01:20:02,503
میں نے کہا کہ جڑیں
اور گوبلن، جو وہ ہیں۔
1144
01:20:02,639 --> 01:20:04,499
ارے، باب
1145
01:20:04,635 --> 01:20:06,907
- اوہ، اور بکرے.
- وہ آپ کو کیسے جانتے ہیں؟
1146
01:20:07,043 --> 01:20:09,511
اوہ، میں، اوہ، یہاں
چند گھنٹے گزارے۔
1147
01:20:09,647 --> 01:20:11,806
جی ہاں، آٹھ زندگیوں کی کوشش کریں.
1148
01:20:11,942 --> 01:20:15,648
بس یہاں بیٹھا اپنے مشہور ٹینجرائن
طوفان کے گھونٹ پی رہا ہوں اور اس
1149
01:20:15,783 --> 01:20:18,784
بارے میں بات کر رہا ہوں کہ اگر اسے
تھوڑی سی اچھی قسمت مل جائے تو،
1150
01:20:18,920 --> 01:20:20,514
وہ آخر میں خوش ہو سکتا ہے.
1151
01:20:20,650 --> 01:20:22,518
اوہ، ہم نے سوچا کہ
آپ مر چکے ہیں، باب۔
1152
01:20:22,653 --> 01:20:25,494
ہاں، روٹی نے آپ کا
بارسٹول بھی ریٹائر کر دیا۔
1153
01:20:25,630 --> 01:20:28,994
واہ، یہ ہے.. شکریہ.
1154
01:20:29,129 --> 01:20:31,529
لیکن، اوہ، ہاں، مردہ نہیں.
1155
01:20:31,665 --> 01:20:34,327
بس تھوڑی اچھی قسمت کی
تلاش میں، جیسا کہ روٹی نے کہا۔
1156
01:20:34,463 --> 01:20:36,369
اوہ، میرے آداب کہاں ہیں؟
1157
01:20:36,505 --> 01:20:39,568
میں روٹی ہوں، اس
اشنکٹبندیی جوس بار کا مالک
1158
01:20:39,703 --> 01:20:42,741
اور بری قسمت کا خود ساختہ میئر۔
1159
01:20:44,444 --> 01:20:46,676
آپ سے مل کر خوشی
ہوئی، روٹی۔ میں سام ہوں.
1160
01:20:46,812 --> 01:20:50,084
ارے، تم وہ لیپریچون ہو
جس نے لفٹ کو توڑا تھا۔
1161
01:20:50,220 --> 01:20:52,987
انسان اصل میں، اور ہاں.
اس کے لئے معذرت.
1162
01:20:53,123 --> 01:20:56,090
انسان، ہہ؟
ٹھیک ہے، یہ ایک پہلا ہے.
1163
01:20:56,225 --> 01:20:58,690
ارے، باب ہم آپ کے لیے
آپ کا پاخانہ اتار دیں گے۔
1164
01:21:00,827 --> 01:21:03,432
ڈکٹ ٹیپ، اندر پرواز!
1165
01:21:03,567 --> 01:21:06,762
اوہ، اس کے بارے میں فکر مت کرو، لوگ.
ہم.. ہم ادھر نہیں رہ سکتے۔
1166
01:21:06,897 --> 01:21:09,405
- ہمیں آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
- اس کا نام بتاؤ. کیا ہو رہا ہے؟
1167
01:21:09,540 --> 01:21:12,608
ٹھیک ہے، قسمت کی لکیریں الگ ہو
گئی ہیں، Randomizer ٹوٹ گیا ہے،
1168
01:21:12,743 --> 01:21:15,439
اور ہم اس باطل میں تیر رہے ہیں
جس کا کوئی حقیقی مقصد نہیں ہے۔
1169
01:21:15,574 --> 01:21:17,806
ہم نے سوچا کہ ہم نے صرف
ایک تار کو شارٹ سرکٹ کیا ہے۔
1170
01:21:17,941 --> 01:21:20,145
ہمیں احساس نہیں تھا کہ ہم
نے پوری دنیا کو توڑ دیا ہے۔
1171
01:21:20,280 --> 01:21:22,041
اوہ یہ تم لوگ نہیں
تھے۔ یہ ہم تھے۔
1172
01:21:22,177 --> 01:21:25,080
کچھ ٹوٹ گیا، اور یہ ہماری
غلطی نہیں تھی؟ آمین بھائی۔
1173
01:21:26,783 --> 01:21:28,383
لیکن پھر بھی اسے ٹھیک کرنے
کا کوئی طریقہ ہو سکتا ہے۔
1174
01:21:28,454 --> 01:21:30,927
جب میں یہاں پہلے تھا،
میں نے سبز روشنی دیکھی،
1175
01:21:31,062 --> 01:21:33,427
جس کی میں واقعی اچھی
قسمت کی امید کر رہا ہوں۔
1176
01:21:33,562 --> 01:21:36,432
اوہ، ہاں، ہمارے پاس کچھ
ہے۔ یہ لکی شاٹ میں ہے۔
1177
01:21:36,567 --> 01:21:38,130
لکی شاٹ؟
1178
01:21:46,476 --> 01:21:48,841
ہاں! جانے کا راستہ، بدبودار!
1179
01:21:48,976 --> 01:21:50,276
ٹھیک ہے، میرے پیچھے چلو۔
1180
01:21:52,542 --> 01:21:53,974
آپ کے جانے کے بعد ہوا، باب۔
1181
01:21:54,109 --> 01:21:57,314
میں دراڑیں ٹھیک کر رہا
تھا جب میں نے اس پائپ
1182
01:21:57,450 --> 01:21:59,452
میں بیک کیا اور تھوڑی
اچھی قسمت نکل گئی۔
1183
01:21:59,588 --> 01:22:04,284
تو میں نے اسے اکٹھا کیا اور
اسے سیدھا لکی شاٹ میں گرا دیا۔
1184
01:22:04,419 --> 01:22:07,260
اس طرح سوچا کہ ہر کوئی تھوڑی
اچھی قسمت کا تجربہ کرسکتا ہے۔
1185
01:22:07,396 --> 01:22:09,589
- تم جانتے ہو میرا کیا مطلب ہے؟
- لیکن ان کا کیا ہوگا؟
1186
01:22:09,724 --> 01:22:11,464
اوہ، تم مذاق کر رہے ہو؟
1187
01:22:11,600 --> 01:22:14,161
وہ صرف ارد گرد ریلی کرنے
کے لئے کچھ اور تلاش کریں گے.
1188
01:22:14,296 --> 01:22:17,270
یہ بد نصیبی کے فوائد میں سے ایک
ہے۔ یہ آپ کو محور کرنا سکھاتا ہے۔
1189
01:22:17,405 --> 01:22:19,404
میں نے واقعی اس کے بارے
میں اس طرح کبھی نہیں سوچا۔
1190
01:22:23,779 --> 01:22:26,139
- چلو بھئی!
- کچھ ٹوٹنا ضروری ہے۔
1191
01:22:26,213 --> 01:22:27,577
--.بمر - ہہ.
1192
01:22:28,709 --> 01:22:30,982
ٹھیک ہے. فریسبی گولف، کوئی؟
1193
01:22:31,118 --> 01:22:32,516
دیکھو میں کیا کہہ رہا ہوں؟
1194
01:22:32,651 --> 01:22:34,486
اور ایک بار جب آپ
Randomizer کو ٹھیک کر لیتے ہیں،
1195
01:22:34,622 --> 01:22:38,021
مجھے کوئی شک نہیں، ایک
دن، مجھے کچھ اور مل جائے گا۔
1196
01:22:38,157 --> 01:22:41,590
آپ کا شکریہ، روٹی۔ اوہ، اور ہمیں کچھ
بد قسمتی کی دھول کی بھی ضرورت ہوگی۔
1197
01:22:41,726 --> 01:22:43,992
اوہ، اس پر ہے.
اس کے ارد گرد کی کافی مقدار.
1198
01:22:44,127 --> 01:22:46,599
اور اگر آپ وہاں ہماری مدد استعمال
کر سکتے ہیں، تو صرف لفظ بولیں۔
1199
01:22:46,734 --> 01:22:47,802
کلام۔
1200
01:22:47,937 --> 01:22:49,672
ٹھیک ہے، پریشان ہو جاؤ!
1201
01:22:49,807 --> 01:22:51,868
ہمیں اسے ڈریگن تک پہنچانا ہے۔
1202
01:22:52,004 --> 01:22:56,211
وہ ہمیں دیکھ کر خوش نہیں ہو گی۔
ہم نے صرف اس کی دنیا تباہ کردی۔
1203
01:22:56,347 --> 01:22:59,812
مجھے لگتا ہے کہ ہم کسی کو جانتے
ہیں جسے دیکھ کر وہ خوش ہو گی۔
1204
01:23:07,422 --> 01:23:10,153
میں کیسے یاد کر سکتا
ہوں کہ وہ ایک انسان تھی؟
1205
01:23:10,289 --> 01:23:13,058
اوہ، ایک لمبا leprechaun؟ ہا!
1206
01:23:13,193 --> 01:23:15,124
ان کی یہاں آنے کی ہمت کیسے ہوئی؟
1207
01:23:15,259 --> 01:23:16,789
یہ کون ہے؟
1208
01:23:16,924 --> 01:23:20,402
یہ باب، لڑکی اور
ایک تنگاوالا ہے۔
1209
01:23:20,537 --> 01:23:21,598
جیف؟
1210
01:23:24,174 --> 01:23:28,043
گٹر کمر، مجھے یاد
نہیں کہ یہ اتنا سخت تھا۔
1211
01:23:28,179 --> 01:23:30,207
یقینا، پچھلی بار
میں ایک گھوڑا تھا۔
1212
01:23:30,342 --> 01:23:32,510
سو سال ہو گئے ہیں۔
1213
01:23:34,351 --> 01:23:37,849
Schön dich zu sehen، بیبی۔
1214
01:23:37,984 --> 01:23:40,254
ہیمڈال۔
1215
01:23:40,389 --> 01:23:42,921
آپ کو یہاں آکر بہت اعصاب ملا۔
1216
01:23:43,057 --> 01:23:44,923
ان کی بات سنو بیبی۔
1217
01:23:45,058 --> 01:23:48,520
تھوڑی سی گڈ لک۔ یہ Randomizer
کو ٹھیک کرنے کے لیے کافی ہو سکتا ہے۔
1218
01:23:48,656 --> 01:23:49,795
یہ کہاں سے آیا؟
1219
01:23:49,930 --> 01:23:51,734
بد قسمتی.
1220
01:23:51,869 --> 01:23:55,532
کسی نہ کسی طرح اس نے وہاں اپنا راستہ بنایا،
اور وہ اشتراک کرنے کے لئے کافی مہربان تھے۔
1221
01:23:55,667 --> 01:23:58,202
ہمیں آپ کو دو نئے پتھر
بنانے کی ضرورت ہے۔
1222
01:23:58,338 --> 01:24:00,566
بالکل اسی طرح جب آپ نے یہ بنایا۔
1223
01:24:00,702 --> 01:24:03,139
آپ کے پاس اب بھی ہے۔
1224
01:24:03,275 --> 01:24:04,608
میں نے اسے کبھی نہیں اتارا۔
1225
01:24:07,109 --> 01:24:10,409
آپ کے قدیم ڈریگن کے
شعلوں میں طاقت ہے، بیبی۔
1226
01:24:10,545 --> 01:24:12,950
مجھے یقین ہے کہ آپ کو یاد ہے کہ آپ
اپنے جلتے ہوئے گرمفیور کو کیسے چلانا ہے؟
1227
01:24:13,085 --> 01:24:14,952
کیا یہ ہمت تھی؟
1228
01:24:22,430 --> 01:24:24,397
آئیے دیکھتے ہیں کہ کیا مجھے اب بھی مل گیا ہے۔
1229
01:24:43,251 --> 01:24:45,253
کیا ist das تھا؟
1230
01:24:45,388 --> 01:24:47,656
آپ نے فرمایا کہ تمہیں دو
پتھروں کی ضرورت ہے۔ Voilà!
1231
01:24:47,792 --> 01:24:49,752
لیکن آپ نے تین بنائے۔
1232
01:24:49,887 --> 01:24:51,818
اوہ، بدقسمتی پتھر
صرف ایک وارم اپ تھا.
1233
01:24:51,954 --> 01:24:55,053
اور یہ Randomizer کے لیے ہیں۔
1234
01:24:55,189 --> 01:24:57,766
کیا آپ نے اپنے دماغ کے
ماربل کھوئے ہیں، بیبی؟
1235
01:24:57,902 --> 01:25:00,626
کیونکہ آپ اچھی طرح جانتے
ہیں کہ das Randomizer کو
1236
01:25:00,761 --> 01:25:02,136
اچھی قسمت اور بد قسمتی
کے پتھر کی ضرورت ہوتی ہے۔
1237
01:25:02,272 --> 01:25:05,770
یہ اگرچہ ہے؟ دو پتھر، ضرور۔
1238
01:25:05,906 --> 01:25:08,167
لیکن مجھے دکھائیں کہ یہ کہاں کہتا ہے
کہ وہ دونوں خوش قسمت نہیں ہو سکتے۔
1239
01:25:08,303 --> 01:25:11,479
یہ وہ لمحہ ہے جس کا
ہم سب انتظار کر رہے ہیں۔
1240
01:25:11,615 --> 01:25:15,475
ان دو پتھروں سے، ہم بدقسمتی
اور اس کے ساتھ جانے والی
1241
01:25:15,611 --> 01:25:19,353
تمام چیزوں کو ختم کر
سکتے ہیں۔ مایوسی، تنہائی،...
1242
01:25:19,488 --> 01:25:21,984
- رکو. لیکن..
- تم نے خود کہا، سیم.
1243
01:25:22,120 --> 01:25:25,161
بد قسمتی کے بغیر، آپ کی
دنیا ہماری طرح نظر آسکتی ہے۔
1244
01:25:26,488 --> 01:25:27,889
ٹوڈل-او!
1245
01:25:54,385 --> 01:25:55,587
اوپر جانے کے لیے نیچے۔
1246
01:26:12,476 --> 01:26:14,904
میں آپ کو دو گڈ لک پتھر
رکھنے نہیں دے سکتا۔
1247
01:26:15,039 --> 01:26:18,705
بکواس. ہمہ وقت سب کے لیے گڈ لک۔
1248
01:26:18,841 --> 01:26:21,215
ہم ایسا کر سکتے ہیں، سیم۔
1249
01:26:21,350 --> 01:26:23,881
آپ، تمام لوگوں میں
سے، یہ چاہتے ہیں۔
1250
01:26:24,017 --> 01:26:27,751
میں جانتا ہوں کہ بدقسمتی خوفناک ہوسکتی
ہے، خاص طور پر جب یہ آتی رہتی ہے۔
1251
01:26:27,886 --> 01:26:31,422
- لیکن ہمیں اب بھی اس کی ضرورت ہے۔
- اس کی ضرورت ہے؟
1252
01:26:31,557 --> 01:26:35,758
بد قسمتی نے میرے لیے صرف وہی کیا جو
میری دنیا کو توڑنا اور میرا دل توڑنا تھا۔
1253
01:26:35,893 --> 01:26:37,893
نہیں، یہ میں ہی تھا جس
نے تمہاری دنیا توڑ دی۔
1254
01:26:40,298 --> 01:26:43,766
یہ بد قسمتی ہے جو اسے دوبارہ
ایک ساتھ رکھنے میں مدد کر رہی ہے۔
1255
01:26:43,901 --> 01:26:46,604
- ارے، یہ چیزیں ہوتی ہیں.
- یہاں نہیں.
1256
01:26:46,739 --> 01:26:49,003
- اوہ، ہم وہاں جاتے ہیں.
- فکر نہ کرو.
1257
01:26:54,551 --> 01:26:57,245
میں جانتا ہوں کہ آپ بری قسمت
کو اندر جانے سے ڈرتے ہیں۔
1258
01:26:57,380 --> 01:27:01,116
آپ کو لگتا ہے کہ یہ آپ کے اکیلے
ہونے کی وجہ ہے۔ میں نے بھی کیا۔
1259
01:27:01,251 --> 01:27:04,784
میں نے اپنی زندگی میں جو کچھ بھی غلط ہوا اس
کے لیے میں نے بدقسمتی کو مورد الزام ٹھہرایا۔
1260
01:27:04,919 --> 01:27:09,929
لیکن یہاں آکر، میں نے محسوس کیا کہ اس
سے کچھ چیزیں بھی بہت درست ہوجاتی ہیں۔
1261
01:27:10,065 --> 01:27:14,028
میری بد قسمتی کے بغیر، میں
ہیزل یا باب سے نہیں مل سکتا تھا۔
1262
01:27:16,101 --> 01:27:18,303
اور آپ کو اپنی زندگی کی
محبت کبھی نہیں ملی ہوگی۔
1263
01:27:18,438 --> 01:27:20,466
آپ کیا کہ رہے ہو؟
1264
01:27:20,602 --> 01:27:24,137
آپ جیف سے صرف اس لیے ملے
تھے کہ وہ بد قسمتی کا شکار ہو گیا تھا۔
1265
01:27:24,272 --> 01:27:26,448
جس کا مطلب ہے، اس
نے آپ کو الگ نہیں کیا۔
1266
01:27:26,584 --> 01:27:28,713
بد قسمتی نے آپ کو
پہلی جگہ اکٹھا کیا۔
1267
01:27:31,048 --> 01:27:33,146
آپ کو لگتا ہے کہ آپ کی مخلوق
بد قسمتی کو برداشت نہیں کر سکتی،
1268
01:27:35,048 --> 01:27:37,183
لیکن وہ کر سکتے ہیں، اور وہ کریں گے۔
1269
01:27:47,002 --> 01:27:48,770
اور آپ بھی کر سکتے ہیں۔
1270
01:27:48,905 --> 01:27:52,605
آپ کو بد قسمتی سے ڈرنے کی ضرورت
نہیں ہے کیونکہ آپ ایک دوسرے کے ساتھ ہیں۔
1271
01:27:54,612 --> 01:27:57,544
اور یہ آپ کو سب سے خوش قسمت
مخلوق بناتا ہے جسے میں جانتا ہوں۔
1272
01:28:02,316 --> 01:28:05,882
کیوں، اگر.. اگر اچھی اور بری قسمت
طویل عرصے تک ساتھ ساتھ رہ سکتی ہے،
1273
01:28:07,114 --> 01:28:09,481
پھر میں اس سے زیادہ پیار نہیں کروں گا۔
1274
01:28:09,617 --> 01:28:12,684
زندگی سے سارے اسرار
کو دور کرنا مجھ سے دور ہے۔
1275
01:28:12,819 --> 01:28:14,396
یہ دونوں ہے۔
1276
01:28:22,498 --> 01:28:23,498
سام!
1277
01:28:45,987 --> 01:28:49,489
ہم خوش قسمت خواتین کو ایک ساتھ
رہنا چاہیے، کیا آپ نہیں سوچتے؟
1278
01:28:49,625 --> 01:28:50,625
جی ہاں.
1279
01:28:56,599 --> 01:28:57,670
آپ کا شکریہ، سیم.
1280
01:30:29,264 --> 01:30:32,424
بالکل ٹھیک! ایک برا بریک
کیلا بنشی نیچے آرہا ہے۔
1281
01:30:34,263 --> 01:30:36,165
معذرت، روٹ.
1282
01:30:36,301 --> 01:30:40,673
کوئی مسئلہ نہیں، فریڈ۔ آپ جانتے ہیں کہ
میں ہمیشہ دو بناتا ہوں، صرف اس صورت میں۔
1283
01:30:40,808 --> 01:30:42,328
وہ کیا تھا؟
1284
01:30:46,380 --> 01:30:47,577
دستک دستک.
1285
01:30:49,945 --> 01:30:51,746
ہم آپ کو پہلے ہی یاد کرتے ہیں۔
1286
01:30:51,881 --> 01:30:53,685
- "ہم"؟
- سام!
1287
01:30:53,821 --> 01:30:56,988
- سام. باب
- ارے، روٹی.
1288
01:30:57,123 --> 01:30:59,417
- بری قسمت میں اچھی قسمت.
- اوہ، اور بالوں والے لیموں۔
1289
01:30:59,553 --> 01:31:02,359
اب، یہ ایک اچھی نظر
آنے والی جوس بار ہے۔
1290
01:31:02,494 --> 01:31:05,523
ہاں۔ لینڈ آف لک میں
پہلا اشنکٹبندیی جوس بار۔
1291
01:31:05,659 --> 01:31:09,302
ہم تحائف لے کر آتے ہیں۔
یا، ٹھیک ہے، بلکہ تحفہ۔
1292
01:31:09,438 --> 01:31:11,039
یہ لکی شاٹ کے لیے ہے۔
1293
01:31:12,902 --> 01:31:15,602
وہ یقینی طور پر ایک خوبصورتی ہے۔
1294
01:31:15,738 --> 01:31:18,942
اوہ، یہ ہماری مدد کے لیے آنے کے
لیے شکریہ کا ایک چھوٹا سا نشان ہے۔
1295
01:31:19,077 --> 01:31:21,013
یہ ہماری خوشی تھی، محترمہ ڈریگن۔
1296
01:31:21,149 --> 01:31:23,878
اور ہم یقینی طور پر آپ کے دورے
کے لیے آنے کی تعریف کرتے ہیں۔
1297
01:31:24,013 --> 01:31:26,455
مجھے بہت پہلے آنا چاہیے تھا۔
1298
01:31:26,590 --> 01:31:30,982
Und ہم سب کو اکٹھا کرنے کے لیے شکریہ ادا
کرنے کے لیے ہمارا بدقسمت Freund سام ہے۔
1299
01:31:31,117 --> 01:31:32,657
جانے کا راستہ، لٹویا!
1300
01:31:32,792 --> 01:31:35,463
لٹویا! لٹویا!
1301
01:31:35,599 --> 01:31:38,330
سام! سام! سام! سام!
1302
01:31:38,466 --> 01:31:40,362
میری بدقسمتی کی بات کرتے ہوئے،
1303
01:31:40,498 --> 01:31:44,873
میں آپ لوگوں کا شکریہ ادا کرنا چاہوں گا
کہ آپ نے اسے اپنے راستے سے بھیجا۔
1304
01:31:45,008 --> 01:31:49,774
فلیٹ ٹائر، ٹوسٹ جام
سائیڈ نیچے، گٹر میں چابیاں۔
1305
01:31:49,909 --> 01:31:52,409
ارے، وہ میں تھا!
1306
01:31:52,544 --> 01:31:58,453
یہ سب مزہ نہیں تھا، لیکن میں
ایک چیز کو تبدیل نہیں کروں گا.
1307
01:31:58,589 --> 01:32:01,414
اسے آگ لگا دو۔ تم
کیا کہتے ہو سام؟
1308
01:32:07,160 --> 01:32:09,924
- ایک شاٹ لے، باب.
- چلو، باب!
1309
01:32:19,877 --> 01:32:23,611
ارے! تو، آپ کیا کہتے ہیں، باب؟
گھر آنے کے لیے تیار ہیں؟
1310
01:32:23,746 --> 01:32:25,778
ایسا لگتا ہے جیسے لڑکوں
نے آپ کا بارسٹول ٹھیک کر
1311
01:32:25,913 --> 01:32:27,578
دیا ہے اور آپ کی چھوٹی
بلی کے بٹ کے لیے تیار ہے۔
1312
01:32:27,714 --> 01:32:29,742
شکریہ دوستوں.
1313
01:32:29,877 --> 01:32:32,314
ٹھیک ہے، ہم اصل میں امید کر رہے
تھے کہ باب گڈ لک میں رہ سکتا ہے۔
1314
01:32:32,449 --> 01:32:34,719
کیپٹن نے کہا کہ آپ اپنی
نوکری واپس لے سکتے ہیں۔
1315
01:32:34,854 --> 01:32:39,160
ہاں، آپ کی بڑھتی ہوئی ریپ شیٹ کے باوجود،
جیری کا دعوی ہے کہ آپ ایک اچھی لائن بلی ہیں۔
1316
01:32:39,295 --> 01:32:41,060
تو، واپس آو.
1317
01:32:41,195 --> 01:32:45,194
اوہ، اور ہم نے آپ کو یہ بنایا،
آپ کی اپنی خوش قسمتی کا پیسہ۔
1318
01:32:46,168 --> 01:32:48,031
زبردست.
1319
01:32:48,167 --> 01:32:51,404
ایک خوش قسمت زندگی جس
طرح آپ ہمیشہ چاہتے تھے، باب۔
1320
01:32:51,540 --> 01:32:52,608
میں آپ کے لیے بہت خوش ہوں۔
1321
01:32:54,244 --> 01:32:55,611
آپ کے لیے اچھا ہے، باب۔
1322
01:32:57,771 --> 01:33:00,973
شکریہ، کیپٹن، لیکن، اوہ،
میں قبول نہیں کر سکتا۔
1323
01:33:01,109 --> 01:33:03,114
- باس؟
- باب؟
1324
01:33:03,249 --> 01:33:05,312
آپ سب میرے حقدار
سے بہتر دوست ہیں۔
1325
01:33:05,447 --> 01:33:08,251
اوہ، ٹھیک ہے، یہ سچ ہے.
1326
01:33:08,386 --> 01:33:12,794
خاص طور پر آپ، جیری۔
اور دوست ہم رہیں گے۔
1327
01:33:12,930 --> 01:33:16,965
لیکن جہاں تک میں اپنے
باقی دن گزارتا ہوں ..
1328
01:33:17,101 --> 01:33:21,828
اگر میں کر سکتا ہوں تو میں انہیں سام
کے ساتھ اس کی دنیا میں گزارنا چاہوں گا۔
1329
01:33:25,738 --> 01:33:27,940
آپ کے ہمیشہ کے لئے خاندان ہو؟
1330
01:33:29,975 --> 01:33:33,506
میں اور آپ، ہمیشہ کے لیے ایک خاندان؟
1331
01:33:35,045 --> 01:33:36,080
میں واقعی یہ پسند کروں گا۔
1332
01:33:38,552 --> 01:33:39,952
اوہ
1333
01:33:45,422 --> 01:33:48,025
آپ کو احساس ہے کہ آپ مجھے
گلے لگا رہے ہیں، ٹھیک ہے؟
1334
01:33:48,160 --> 01:33:51,222
جی ہاں. اور بہتر ہے
کہ آپ اس کی عادت ڈالیں۔
1335
01:33:51,358 --> 01:33:53,058
گھر پر جوس پینا!
1336
01:33:56,537 --> 01:34:00,907
جی ہاں میڈم. اسے گرم کریں۔ ہم
اسے لکی ڈریگن کہنے والے ہیں۔
1337
01:34:07,484 --> 01:34:10,649
کھجور کا چھوٹا درخت۔ کچھ بڑی پھلیاں۔
1338
01:34:10,785 --> 01:34:12,250
اوہ، میں بین بیگ بنا رہا
ہوں، اور میں نے سوچا
1339
01:34:12,386 --> 01:34:16,319
کہ آپ کے ہاتھ میں ایک
مکس اچھا ہو سکتا ہے۔
1340
01:34:16,455 --> 01:34:21,519
اور ایک صابن پر ایک رسی آپ کی
کل رقم $13.57 تک لے جاتی ہے۔
1341
01:34:21,655 --> 01:34:24,227
مجھے اپنا کریڈٹ کارڈ تلاش کرنے دو۔
1342
01:34:26,165 --> 01:34:28,732
- اوہ، میرا کارڈ مل گیا!
- زبردست.
1343
01:34:28,868 --> 01:34:30,435
یہ لو، محترمہ چارلس۔
1344
01:34:30,571 --> 01:34:31,872
اوہ۔
1345
01:34:32,008 --> 01:34:34,033
ارے، مجھے یہ مل گیا، سیم مینیجر۔
1346
01:34:34,168 --> 01:34:35,168
آپ کو مبارک ہو، مارون.
1347
01:34:36,846 --> 01:34:39,274
- ایک اچھا وقت ہے!
- پیر کو ملتے ہیں!
1348
01:34:39,409 --> 01:34:41,450
مجھے آپ کو کبھی بھی
سیل فون نہیں ملنا چاہیے تھا۔
1349
01:34:41,585 --> 01:34:45,019
میں نہیں روک سکتا۔ میں معافی چاہتا ہوں. مجھے
ایک مسئلہ ہے میں انگوٹھے کی قسم میں پیدا ہوا تھا۔
1350
01:34:45,155 --> 01:34:47,155
نقشہ نو منٹ بتاتا ہے،
لیکن ہم شارٹ کٹ لیں گے۔
1351
01:34:56,729 --> 01:34:57,931
وہ یہاں ہیں!
1352
01:35:03,173 --> 01:35:04,201
سام!
1353
01:35:07,177 --> 01:35:10,002
- یہاں آو، باب.
- میں کہتا ہوں، ہیزل۔ یہ ایک تنگ ہے۔
1354
01:35:10,138 --> 01:35:12,577
ہیلو، سیم. ہیلو، باب
1355
01:35:14,317 --> 01:35:15,883
آہ آہ. بیٹھو۔
1356
01:35:16,018 --> 01:35:18,581
اچھا کام، بنگو۔
تمہارا آقا کون ہے؟
1357
01:35:18,717 --> 01:35:23,916
تمہارا آقا کون ہے؟ یہ ٹھیک ہے.
باب ہے. باب آپ کا ماسٹر ہے۔
1358
01:35:25,187 --> 01:35:27,026
الوداع، ماں. الوداع، والد.
1359
01:35:28,225 --> 01:35:29,956
وہ بس تھوڑا پرجوش ہے۔
1360
01:35:30,092 --> 01:35:31,459
ہاں میں بھی.
1361
01:35:31,595 --> 01:35:33,869
ہیزل واقعی خوش قسمت
ہے اس نے آپ لوگوں کو پایا۔
1362
01:35:34,004 --> 01:35:35,628
مجھے پورا یقین ہے
کہ ہم خوش قسمت ہیں۔
1363
01:35:37,903 --> 01:35:40,708
اوہ، اور ہم آپ کو یہاں اتوار کو رات
کے کھانے پر دیکھیں گے! پانچ بجے.
1364
01:35:40,843 --> 01:35:42,376
ہمارے پاس باب کی پسندیدہ چیز ہے۔
1365
01:35:42,512 --> 01:35:43,701
ہم یہاں ہوں گے۔
1366
01:35:43,837 --> 01:35:45,874
آپ نے یہ سنا ہے، باب؟
اتوار کو Paninis.
1367
01:35:46,009 --> 01:35:48,109
سوادج گوشت کی روٹی۔
1368
01:35:48,245 --> 01:35:49,314
بنگو
1369
01:35:49,450 --> 01:35:50,450
آپ نہیں ہو!
1370
01:35:55,787 --> 01:35:58,189
میری نئی زندگی ایسی نہیں ہے
جس کی میں نے تصویر دی ہے۔
1371
01:35:59,221 --> 01:36:00,221
یہ بہتر ہے.
1372
01:36:02,594 --> 01:36:05,599
چیزیں ہمیشہ منصوبہ
بندی کے مطابق نہیں ہوتیں۔
1373
01:36:05,734 --> 01:36:08,529
جب تک، ٹھیک ہے، آپ ان کے لئے منصوبہ بندی نہیں کرتے ہیں.
1374
01:36:17,838 --> 01:36:22,813
آخر میں، آپ کہہ سکتے ہیں کہ بدقسمتی نے
مجھے دنیا کی خوش قسمت ترین چیز تک پہنچایا۔
1375
01:36:22,949 --> 01:36:25,382
یا یہ خوش قسمتی تھی؟
1376
01:36:25,518 --> 01:36:29,486
جو کچھ بھی تھا، میں نے
اپنے ہمیشہ کے لیے خاندان پایا۔
1377
01:36:29,621 --> 01:36:32,785
وہ قسم جو نہیں چھوڑتی۔
وہ چپک جاتے ہیں۔
1378
01:36:32,920 --> 01:36:36,161
اور میں یہاں آنے کے
لیے یہ سب دوبارہ کروں گا۔
1379
01:36:36,185 --> 01:36:56,185
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora