1 00:01:13,949 --> 00:01:15,242 Lucrați și lucrați. 2 00:01:16,201 --> 00:01:18,787 Spiridușul norocos vine pentru cor. 3 00:01:23,000 --> 00:01:27,171 Și hup, și hup, și dublu la stânga. 4 00:01:27,254 --> 00:01:28,547 Ai inteles! 5 00:01:31,049 --> 00:01:33,927 Oh, Doamne. 6 00:01:34,011 --> 00:01:35,262 Tăiați, tăiați, tăiați. 7 00:01:35,345 --> 00:01:38,265 Cu siguranță ai ghinion, Sam Greenfield. 8 00:01:38,348 --> 00:01:39,808 Cine, eu? 9 00:01:41,560 --> 00:01:42,603 Îmi pare rău, Sam. 10 00:01:42,686 --> 00:01:46,106 Înainte să plecăm din nou, trebuie să-ți aducem noroc. 11 00:01:46,190 --> 00:01:47,566 Haide. 12 00:02:07,586 --> 00:02:09,253 Poate unul dintre acestea va ajuta. 13 00:02:09,838 --> 00:02:12,674 Vai! Văd că ai adăugat la colecția ta. 14 00:02:12,758 --> 00:02:14,968 - Da. Macara mea norocoasă... - Ooh, frumos. 15 00:02:15,052 --> 00:02:16,637 - ...porc german norocos. - Aw. 16 00:02:16,720 --> 00:02:19,640 - Oh, pisica mea japoneză care flutură cu mâna. - Ooh. 17 00:02:19,723 --> 00:02:21,767 - Acela e super norocos. - Rece. 18 00:02:21,850 --> 00:02:27,022 Calul meu de păpușă din Suedia. Îmi pun toate amuletele de noroc împreună 19 00:02:27,105 --> 00:02:30,359 pentru ca vizita mea de weekend să meargă perfect. 20 00:02:30,442 --> 00:02:32,528 Gândire inteligentă. 21 00:02:32,611 --> 00:02:35,489 - Te iau vineri, nu? - Da. 22 00:02:36,406 --> 00:02:39,117 Și văd că îți găsești locul norocos de penny. 23 00:02:39,201 --> 00:02:42,120 Da! Este ultimul de care am nevoie. 24 00:02:42,204 --> 00:02:44,081 Găsiți un ban, ridicați-l... 25 00:02:44,164 --> 00:02:47,084 … și toată ziua, vei avea noroc. 26 00:02:48,335 --> 00:02:49,920 Hai să terminăm videoclipul. 27 00:02:50,003 --> 00:02:53,549 - Hai să o facem. - Sam? Oh, aici ești. 28 00:02:53,632 --> 00:02:56,718 - Asistentul social te așteaptă. - Oh. 29 00:02:58,262 --> 00:03:00,514 Pa, Sam. Mult noroc! 30 00:03:00,597 --> 00:03:01,807 Unde se duce? 31 00:03:01,890 --> 00:03:03,392 Ea îmbătrânește. 32 00:03:03,475 --> 00:03:06,144 Ei bine, tuturor o să ne fie dor de tine pe aici. 33 00:03:07,521 --> 00:03:09,982 Dacă aș mai rămâne câteva zile? 34 00:03:10,065 --> 00:03:13,694 - Sam, am vorbit despre asta și... - Știu. Stiu. 35 00:03:13,777 --> 00:03:16,071 M-am gândit, de dragul lui Hazel, 36 00:03:16,154 --> 00:03:19,283 Poate aș putea să rămân aici puțin mai mult, să o văd în vizită. 37 00:03:19,366 --> 00:03:23,078 Dacă ar fi după mine, da, dar acum ai 18 ani. 38 00:03:23,161 --> 00:03:25,372 - Asa functioneaza. - Încă două zile. 39 00:03:25,455 --> 00:03:28,584 Știu că ești nervos, dar te muți în locul tău. 40 00:03:28,667 --> 00:03:30,002 Va fi grozav. 41 00:03:32,254 --> 00:03:35,132 Și te poți întoarce vineri pentru orele de vizită, 42 00:03:35,215 --> 00:03:36,717 o vezi pe Hazel înainte să plece. 43 00:03:38,010 --> 00:03:39,636 Da bine. 44 00:03:40,220 --> 00:03:41,722 Ne vedem jos. 45 00:03:54,193 --> 00:03:55,819 Nu sunt sigur că sunt pregătit pentru asta. 46 00:04:00,073 --> 00:04:02,826 Mmm. 47 00:04:02,910 --> 00:04:04,411 Iubesc îmbrățișările. 48 00:04:04,494 --> 00:04:05,787 Știu. 49 00:04:06,830 --> 00:04:10,834 Să nu crezi că plecarea mea înseamnă că nu vom termina acel videoclip. 50 00:04:10,918 --> 00:04:13,504 Între timp, voi continua să exersez acele mișcări de dans. 51 00:04:13,587 --> 00:04:16,798 Ne vedem vineri înainte de vizita. 52 00:04:16,882 --> 00:04:18,884 Și dacă găsești un ban norocos? 53 00:04:18,966 --> 00:04:20,260 O să-l aduc cu siguranță. 54 00:04:21,887 --> 00:04:24,056 Bună, Samantha. Zi mare. 55 00:04:25,140 --> 00:04:26,558 Acestea sunt înregistrările tale. 56 00:04:27,184 --> 00:04:28,644 Viața mea într-o cutie. 57 00:04:31,355 --> 00:04:32,689 Oh. 58 00:04:32,773 --> 00:04:34,483 - Gata? - Gata. 59 00:05:29,872 --> 00:05:33,375 Bănuiesc că nu am fost destul de norocoși să-ți găsim acea familie pentru totdeauna. 60 00:05:33,458 --> 00:05:36,044 Da, sigur am ratat barca pe aia. 61 00:05:36,128 --> 00:05:39,506 Pe partea de sus, acum pot lăsa toate aceste speranțe în urma mea. 62 00:05:39,590 --> 00:05:42,009 Ei bine, sper că îți place noul tău loc. 63 00:05:42,092 --> 00:05:45,512 Trebuie să fii la școală sau să lucrezi cu normă întreagă pentru a păstra apartamentul. 64 00:05:45,596 --> 00:05:47,931 Mi-am început cursurile online săptămâna trecută, 65 00:05:48,015 --> 00:05:50,559 și îmi încep noua slujbă mâine la 8:00 66 00:05:50,642 --> 00:05:51,685 Excelent. 67 00:05:54,438 --> 00:05:56,315 Presupun că vei avea nevoie de acestea. 68 00:05:56,398 --> 00:05:58,567 Mulțumesc. Oh! 69 00:06:03,530 --> 00:06:07,242 Bănuiesc că de aceea doamna Rivera mi-a sugerat să aduc o rezervă. 70 00:06:07,826 --> 00:06:09,745 Acest lucru este probabil mai sigur. 71 00:06:10,412 --> 00:06:11,413 Oh. 72 00:06:11,496 --> 00:06:14,082 Deci, mă vei verifica săptămânal sau... 73 00:06:14,708 --> 00:06:16,877 Cineva de la agenție te va suna luna viitoare, 74 00:06:16,960 --> 00:06:19,630 dar altfel ești oficial pe cont propriu. 75 00:06:20,255 --> 00:06:22,925 Oh. Mulțumiri. 76 00:06:24,051 --> 00:06:26,428 Mult noroc. 77 00:07:16,937 --> 00:07:18,689 {\an8}„Nu întârzia”. 78 00:07:47,426 --> 00:07:48,427 Ha! 79 00:07:48,510 --> 00:07:50,053 Au. Au! 80 00:08:40,979 --> 00:08:43,607 Bine. Bine, universe, crezi că ești destul de dur? 81 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 Ia asta, univers. 82 00:09:02,543 --> 00:09:05,254 Mulțumesc, Bill. V-ați amintit să udați narcisele? 83 00:09:05,337 --> 00:09:06,547 Oh, și dacă ai putea, 84 00:09:06,630 --> 00:09:09,216 desfaceți luminile de noapte cu unicorn și reaprovizionați baloanele de ziua de naștere. 85 00:09:09,299 --> 00:09:11,426 În sfârșit, îți promit că asta este. 86 00:09:11,510 --> 00:09:13,830 Du-te la băi și dă-i o dată înainte să deschidem. 87 00:09:13,887 --> 00:09:15,722 Continuă să-mi faci magazinul să arate frumos. 88 00:09:15,806 --> 00:09:18,350 Bună dimineața, domnule Hammond... Oh, Harmon. 89 00:09:18,433 --> 00:09:22,145 Sam! Fix la timp. Iubesc aia. 90 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 Sper că iei notițe, Bill. 91 00:09:24,481 --> 00:09:26,817 Și, te rog, spune-mi doar Marv. 92 00:09:26,900 --> 00:09:28,318 Marv, am înțeles. 93 00:09:28,402 --> 00:09:30,696 S-ar putea să fii cea mai bună decizie pe care am luat-o vreodată. 94 00:09:43,292 --> 00:09:46,086 - Oh! - Bună, Marv. 95 00:09:46,170 --> 00:09:48,463 Hei, Sam, n-ai menționat niciodată asta... 96 00:09:48,547 --> 00:09:50,632 … ai avut abilități de circ în CV-ul tău. 97 00:09:50,716 --> 00:09:53,051 Dacă nu am citit peste asta sau ceva. 98 00:09:56,263 --> 00:09:57,556 Îmi pare rău că vă deranjez. 99 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Oh! Cum a ajuns pe... 100 00:10:01,351 --> 00:10:02,978 E-Stii ceva? 101 00:10:03,061 --> 00:10:05,939 Nu transpira. Am sarcina perfectă pentru tine. 102 00:10:06,607 --> 00:10:09,943 Poftim, Sam. O treabă pe care o poți face afară. 103 00:10:10,027 --> 00:10:11,528 Patrula cu cărucioare. 104 00:10:11,612 --> 00:10:12,946 Yay! 105 00:10:13,530 --> 00:10:16,074 Mâine vei avea mai mult noroc. Sunt sigur de asta. 106 00:10:16,158 --> 00:10:18,118 Continui să sper, Marv. 107 00:10:20,704 --> 00:10:22,344 Chiar mă bucur că ești aici. 108 00:10:22,372 --> 00:10:25,459 - S-a întâmplat ceva? - Vizita ei de weekend tocmai a fost anulată. 109 00:10:25,542 --> 00:10:26,919 Oh nu. 110 00:10:27,002 --> 00:10:30,214 Da, aștepta pe verandă când au sunat. 111 00:10:30,297 --> 00:10:31,632 S-au reprogramat? 112 00:10:31,715 --> 00:10:37,095 Nu, dar există un cuplu care vrea să vină pentru o primă vizită duminică după-amiază. 113 00:10:47,648 --> 00:10:48,857 Hei, tu. 114 00:10:48,941 --> 00:10:50,901 Nu vin. 115 00:10:50,984 --> 00:10:54,154 Știu. Îmi pare atât de rău, Hazel. 116 00:10:55,364 --> 00:10:57,908 Dacă nu găsesc niciodată o familie pentru totdeauna? 117 00:10:58,534 --> 00:11:00,577 Acesta a fost doar un pic de ghinion. 118 00:11:00,661 --> 00:11:01,828 Desigur că vei. 119 00:11:01,912 --> 00:11:03,830 Nu ai făcut-o. 120 00:11:04,957 --> 00:11:08,085 Da, dar tu nu ești eu. 121 00:11:08,168 --> 00:11:10,671 Tu ești spiridușul norocos, îți amintești? 122 00:11:11,338 --> 00:11:15,592 Întotdeauna găsești oala de aur și asta nu va fi diferit. 123 00:11:15,676 --> 00:11:17,761 Îți vei găsi și familia pentru totdeauna. 124 00:11:18,262 --> 00:11:19,638 Cine ştie? 125 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 Poate cuplul vine duminică. 126 00:11:22,140 --> 00:11:23,433 Poate vor fi ei. 127 00:11:24,017 --> 00:11:26,186 Da, poate. 128 00:11:26,270 --> 00:11:29,439 Și poate îmi vei găsi un ban norocos înainte de atunci. 129 00:11:43,161 --> 00:11:45,914 Bate-l, pisică. Ia-ți ghinionul cu tine. 130 00:12:21,283 --> 00:12:24,286 Și acum este o masă pentru doi. 131 00:12:28,665 --> 00:12:31,877 De ce nu ar fi putut să funcționeze? 132 00:12:35,005 --> 00:12:37,549 Oh, scuze, nu ți-am spus prima parte. 133 00:12:38,342 --> 00:12:42,971 Prietena mea Hazel ar fi putut fi cu un pas mai aproape de a fi adoptată astăzi, 134 00:12:43,555 --> 00:12:45,140 dar nu s-a întâmplat. 135 00:12:45,224 --> 00:12:46,808 Vizita ei de weekend a fost anulată, 136 00:12:48,227 --> 00:12:51,396 ceea ce probabil nu sună a mare lucru, 137 00:12:51,480 --> 00:12:53,232 dar crede-ma, asa este. 138 00:12:54,358 --> 00:12:58,070 Ai doar atâtea șanse să găsești o familie pentru totdeauna, 139 00:12:58,153 --> 00:13:00,614 și cu cât îmbătrânești, cu atât este mai greu. 140 00:13:01,615 --> 00:13:03,909 Ea se întâlnește cu un nou cuplu duminică. 141 00:13:03,992 --> 00:13:06,912 Dacă aș putea să-i dau puțin noroc... 142 00:13:07,704 --> 00:13:10,832 Dar nu poți oferi cuiva ceva ce nu ai avut niciodată. 143 00:13:11,959 --> 00:13:13,836 Totuși, dacă aș putea, 144 00:13:14,837 --> 00:13:18,298 și dacă norocul era ceva ce puteai să ții în mână, 145 00:13:18,382 --> 00:13:20,217 I-aș da totul lui Hazel. 146 00:13:20,300 --> 00:13:22,719 Pentru ca poate să-și găsească familia pentru totdeauna 147 00:13:22,803 --> 00:13:25,764 și să nu ajungi singur ca mine, 148 00:13:25,848 --> 00:13:28,016 stând pe bordură, 149 00:13:28,100 --> 00:13:29,726 vorbind cu o pisică. 150 00:13:31,103 --> 00:13:32,104 Oh! 151 00:13:34,773 --> 00:13:36,191 Cu plăcere! 152 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Ei bine, ce știi, Hazel. 153 00:13:45,492 --> 00:13:50,247 Găsește un ban, ridică-l și toată ziua, vei avea noroc. 154 00:14:01,508 --> 00:14:04,052 Huh. 155 00:15:38,188 --> 00:15:40,148 Banii norocoși sunt reali. 156 00:15:42,025 --> 00:15:45,279 Doamnă Rivera, salut. Este în regulă dacă trec mai târziu după muncă? 157 00:15:45,362 --> 00:15:48,365 Am ceva special pentru Hazel pentru vizita ei de mâine. 158 00:15:48,448 --> 00:15:49,449 Oh, minunat. 159 00:15:49,533 --> 00:15:52,411 Oh, și te rog să nu-i spui. Vreau să fie o surpriză. 160 00:15:53,120 --> 00:15:55,247 Whoo-hoo! 161 00:15:55,330 --> 00:15:58,500 Da! Da. Da da da! 162 00:16:01,378 --> 00:16:03,172 Castigator castigator cina de pui. 163 00:16:03,755 --> 00:16:04,882 Bum. 164 00:16:06,884 --> 00:16:08,177 Bună, Marv. 165 00:16:13,557 --> 00:16:14,558 Vai! 166 00:16:23,984 --> 00:16:26,820 Ei bine, cineva și-a găsit groove. 167 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 Nicio patrulă cu cărucioare pentru tine mâine. 168 00:16:28,780 --> 00:16:31,158 Am un palet de sticlă cu numele tău pe el. 169 00:16:31,241 --> 00:16:33,118 - Sună bine. - Sa ai o noapte frumoasa. 170 00:16:33,202 --> 00:16:36,622 Mulțumiri. Eu voi. Plec să o surprind pe prietena mea Hazel. 171 00:17:39,309 --> 00:17:43,730 Prostul meu ghinion. 172 00:17:46,900 --> 00:17:47,943 Te-ai intors. 173 00:17:48,026 --> 00:17:52,906 Deci, amintește-ți că ți-am spus că vreau noroc pentru prietena mea Hazel 174 00:17:52,990 --> 00:17:54,241 pentru vizita ei de mâine? 175 00:17:54,324 --> 00:17:55,659 Ei bine, ghici ce? 176 00:17:55,742 --> 00:17:58,579 După ce ai plecat aseară, am găsit câteva. 177 00:17:58,662 --> 00:18:02,791 Asta e corect. Am găsit un ban norocos. 178 00:18:02,875 --> 00:18:05,711 Și ce am făcut? Am aruncat-o în toaletă. 179 00:18:05,794 --> 00:18:07,212 Ce-ai făcut? 180 00:18:07,296 --> 00:18:09,590 Mi-ai aruncat banul în toaletă? 181 00:18:09,673 --> 00:18:11,508 De ce ai făcut asta? 182 00:18:12,342 --> 00:18:14,553 Tocmai ai vorbit. 183 00:18:19,183 --> 00:18:20,809 Tu ai fost. 184 00:18:21,852 --> 00:18:23,937 Mi-ai dat acel ban norocos. 185 00:18:24,688 --> 00:18:27,191 Te rog, mai am nevoie de unul. 186 00:18:27,274 --> 00:18:28,650 Aștepta! 187 00:18:28,734 --> 00:18:30,652 Aștepta! Întoarce-te! 188 00:18:30,736 --> 00:18:32,404 Vai! 189 00:19:21,078 --> 00:19:22,078 Vai! 190 00:19:25,707 --> 00:19:26,917 Vai! 191 00:19:31,213 --> 00:19:32,840 huh? 192 00:20:07,416 --> 00:20:10,377 Am nevoie doar de un ban pentru prietena mea Hazel. 193 00:20:26,185 --> 00:20:27,769 huh? 194 00:21:00,594 --> 00:21:04,056 Cum a fost ziua mea? Oh, a fost minunat! Mulțumesc. Doar genial. 195 00:21:04,139 --> 00:21:06,642 Mi-am pierdut un ban de călătorie și am fost urmărit prin oraș 196 00:21:06,725 --> 00:21:09,061 de un zombi uman necruțător. 197 00:21:10,020 --> 00:21:13,232 Uf. Întotdeauna cu parola extrem de lungă. 198 00:21:13,315 --> 00:21:15,400 Oh, am înțeles. 199 00:21:46,223 --> 00:21:49,560 Acum, despre acea problemă cu banii. De ce vorbești singur, Bob? 200 00:21:49,643 --> 00:21:53,063 Oh, doar exersez, așa că, când voi fi alungat pentru totdeauna, voi avea cu cine să vorbesc... 201 00:21:55,232 --> 00:21:56,942 Nu Nu NU NU. 202 00:21:58,193 --> 00:22:01,697 Ce fel de om nebun ești? 203 00:22:01,780 --> 00:22:04,283 Ce fel de pisică nebună vorbitoare ești? 204 00:22:04,366 --> 00:22:06,076 Un scoțian norocos, evident. 205 00:22:06,159 --> 00:22:07,870 Dar pisicile negre nu sunt norocoase. 206 00:22:07,953 --> 00:22:11,999 Ha! În Scoția, pisicile negre sunt considerate foarte norocoase, mulțumesc foarte mult. 207 00:22:12,082 --> 00:22:13,750 - Asta e Scoția? - Nu! 208 00:22:13,834 --> 00:22:16,420 Și oamenii nu pot fi aici. 209 00:22:16,503 --> 00:22:19,423 - Unde e "aici"? - Trebuie să pleci. Acum. 210 00:22:20,007 --> 00:22:21,884 Oh, voi pleca, nicio problemă, 211 00:22:21,967 --> 00:22:24,094 de îndată ce îmi mai dai un ban norocos. 212 00:22:24,178 --> 00:22:26,346 Nu ți-am dat un ban. 213 00:22:26,930 --> 00:22:31,018 Mi-a căzut din guler când m-ai ademenit cu pâinea aceea gustoasă cu carne. 214 00:22:31,101 --> 00:22:32,561 Se numește panini. 215 00:22:32,644 --> 00:22:36,523 Tot ceea ce. Totul a fost doar un truc pentru a-mi fura banul de călătorie. 216 00:22:36,607 --> 00:22:37,608 Banu de călătorie? 217 00:22:37,691 --> 00:22:40,652 Noi, creaturile din Țara Norocului, nu avem noroc în lumea ta, 218 00:22:40,736 --> 00:22:42,654 așa că purtăm câteva cu noi doar pentru a fi în siguranță. 219 00:22:42,738 --> 00:22:45,407 Tocmai ai spus, „Țara norocului”? 220 00:22:45,490 --> 00:22:47,730 Ascunde, ascunde, ascunde! 221 00:22:50,162 --> 00:22:52,414 Bună ziua, domnilor. 222 00:22:52,497 --> 00:22:55,834 Bine ai revenit, Bob. A sosit înapoi cu 18 sute de ore și șase minute. 223 00:22:55,918 --> 00:22:57,628 Spiriduși? 224 00:22:57,711 --> 00:22:59,755 Se întâmplă ceva neobișnuit pe cealaltă parte? 225 00:22:59,838 --> 00:23:01,507 Nu. 226 00:23:06,178 --> 00:23:09,139 Oh, văd că ai găsit o linie de noroc blocată. 227 00:23:09,223 --> 00:23:10,974 Acel șantier. Nu-i de mirare. 228 00:23:11,058 --> 00:23:15,187 Da, se pare că pop-up-ul popcorn al lui Paulie pune rădăcini. 229 00:23:15,270 --> 00:23:18,815 Nici o problema. Două căpușe și în jur se duce. 230 00:23:18,899 --> 00:23:21,360 Pariez că trei ar putea face șmecheria. 231 00:23:22,486 --> 00:23:24,780 Ai dreptate, Quinn. 232 00:23:24,863 --> 00:23:27,115 Norocul curge liber încă o dată. 233 00:23:27,199 --> 00:23:30,994 Spune, băieți, l-ați văzut pe Gerry? De obicei este aici să mă verifice. 234 00:23:31,078 --> 00:23:34,331 Oh, e jos la Penny Depot. Aveau nevoie de o mână în plus. 235 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Penny Depot? 236 00:23:35,499 --> 00:23:37,339 Așa că acoperim linia lui care se întoarce pisica. 237 00:23:37,417 --> 00:23:41,421 Ah, și Gerry a spus că îți dă întotdeauna banul de călătorie, 238 00:23:41,505 --> 00:23:43,048 așa că o vom lua acum. 239 00:23:43,131 --> 00:23:44,383 Uh-oh. 240 00:23:44,466 --> 00:23:47,719 Știi ce, o voi transforma în mine azi. 241 00:23:47,803 --> 00:23:50,305 Uh, dacă spui așa, Bob. Mult noroc cu asta. 242 00:23:50,389 --> 00:23:54,393 Da. Salută-l pe căpitan pentru noi. Știm cât de mult te iubește. 243 00:23:54,476 --> 00:23:55,853 Dar ea nu-l iubește. 244 00:23:55,936 --> 00:23:57,936 - Am fost ironic. - Eşti atât de deşteaptă. 245 00:23:57,980 --> 00:23:59,189 Ce am facut? 246 00:23:59,273 --> 00:24:01,275 Nu trebuia să mă opresc și să mănânc mâncare umană. 247 00:24:01,358 --> 00:24:03,735 Cu siguranță nu trebuia să vorbesc în fața unui om. 248 00:24:03,819 --> 00:24:07,573 Și sigur că nu trebuia să-i las omului care mi-a pierdut bănuțul de călătorie 249 00:24:07,656 --> 00:24:09,283 urmăriți-mă prin portal! 250 00:24:09,366 --> 00:24:13,620 Bine, dar spiridușii ăia tocmai au spus ceva despre un Penny Depot. 251 00:24:13,704 --> 00:24:15,038 Poate am putea lua unul acolo. 252 00:24:15,122 --> 00:24:19,418 Doar spiridușii au voie înăuntru, iar tu nu ești spiriduș! 253 00:24:20,002 --> 00:24:21,503 Dar poate că aș putea fi. 254 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 Ce? 255 00:24:22,671 --> 00:24:25,632 Crezi că doar o să mărșăluiești în vestiarul spiridușilor 256 00:24:25,716 --> 00:24:27,384 și... și... și împrumutați niște haine? 257 00:24:27,467 --> 00:24:30,262 - Idee genială. Sa mergem. - Nu așteptați. Stop! 258 00:24:30,846 --> 00:24:31,972 Doar opreste! 259 00:24:32,055 --> 00:24:35,100 Hei, Bob. Totul este bine? 260 00:24:35,184 --> 00:24:38,562 Da, doar, uh, îmi întind picioarele. 261 00:24:38,645 --> 00:24:39,730 Bine. 262 00:24:41,148 --> 00:24:45,527 Chiar dacă ai putea să te faci ca un spiriduș ciudat de mare, 263 00:24:45,611 --> 00:24:48,906 Nu pot trece de Căpitan fără să întorc un ban. 264 00:24:48,989 --> 00:24:51,366 Dacă ai preda asta? 265 00:24:51,450 --> 00:24:53,744 Acesta este un buton. 266 00:24:53,827 --> 00:24:56,205 Și la un moment dat, o vor descoperi, 267 00:24:56,288 --> 00:25:00,959 iar dacă nu am un ban norocos în mână când o au, voi fi alungat. 268 00:25:01,043 --> 00:25:04,963 Bine, dar poate butonul ne câștigă puțin timp 269 00:25:05,047 --> 00:25:07,466 până când primim un ban norocos de la Penny Depot. 270 00:25:07,549 --> 00:25:10,093 - Atunci o să-l împrumut pentru prietenul meu... - Pentru prietena ta Hazel. 271 00:25:10,177 --> 00:25:11,887 Da, am partea aceea. 272 00:25:12,554 --> 00:25:15,182 Ce? Ai spus-o de o sută de ori. 273 00:25:15,682 --> 00:25:18,060 Vom merge la Penny Depot să luăm un ban. 274 00:25:18,143 --> 00:25:20,771 Îl folosesc mai întâi, apoi este tot al tău. 275 00:25:22,564 --> 00:25:23,857 Și apoi voi pleca. 276 00:25:25,484 --> 00:25:27,694 Nu-mi vei mai vedea fața niciodată. 277 00:25:30,322 --> 00:25:32,407 Grozav. Eu sunt Sam, apropo. 278 00:25:32,491 --> 00:25:35,827 Aceasta este strict afaceri. Numele sunt neimportante. 279 00:25:35,911 --> 00:25:38,997 Dar i-am auzit deja spunându-ți Bob. 280 00:25:39,081 --> 00:25:40,958 Oh, bine. Da, este Bob. 281 00:25:42,417 --> 00:25:46,547 Whoo. Bine ai revenit, pisici de linie. Acum, aruncă-ți banii și mergi mai departe. 282 00:25:46,630 --> 00:25:48,298 Asta e. Să mergem, pisici. 283 00:25:48,382 --> 00:25:49,883 Aruncă bănuții de călătorie. 284 00:25:52,052 --> 00:25:53,303 Ține-l în mișcare. 285 00:25:53,804 --> 00:25:56,306 Ah, sectorul 64 azi, Joanie. 286 00:25:56,390 --> 00:25:57,641 O, Nigeria. 287 00:26:01,353 --> 00:26:03,188 Te prind pe dos, Cap. 288 00:26:03,272 --> 00:26:06,483 - Ăsta e Căpitanul? - Da, asta e ea. 289 00:26:06,567 --> 00:26:08,443 Ea chiar nu mă place. 290 00:26:08,527 --> 00:26:10,571 Poate că nu este o pisică. 291 00:26:10,654 --> 00:26:12,781 Ei bine, îi plac celelalte pisici foarte bine. 292 00:26:13,365 --> 00:26:15,033 Deci, care este planul? 293 00:26:15,117 --> 00:26:18,912 Dreapta. Te strecori pe ușa aceea de acolo. Îl voi ține ocupat pe căpitan. 294 00:26:18,996 --> 00:26:21,916 Când ești clar, voi lansa butonul și te voi întâlni pe cealaltă parte. 295 00:26:21,999 --> 00:26:24,293 Simplu. Mult noroc amandoi. 296 00:26:27,671 --> 00:26:30,674 Ooh, dulcele zgomot de bănuți norocoși. 297 00:26:30,757 --> 00:26:32,843 Nu există sunet mai bun în lume. 298 00:26:33,552 --> 00:26:35,929 Bob, ce mai aștepți? Aruncă banul. 299 00:26:36,013 --> 00:26:37,514 Da, am înțeles chiar aici, Cap. 300 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 Dar mai întâi, cum a fost ziua ta până acum? 301 00:26:40,058 --> 00:26:41,685 Bine, Bob, ce faci? 302 00:26:41,768 --> 00:26:45,314 De ce nu poate o pisică să întrebe cum merge ziua șefului său? 303 00:26:45,397 --> 00:26:46,982 Pentru că e ciudat, Bob. 304 00:26:47,065 --> 00:26:50,110 Pentru că nu m-ai întrebat niciodată nimic, Bob. 305 00:26:50,194 --> 00:26:52,321 Pentru că nici măcar nu ne placem, Bob. 306 00:26:52,404 --> 00:26:57,868 Pentru că mi-ai dat mie și i-ai făcut mereu, Bob. 307 00:26:57,951 --> 00:27:00,871 Oh, asta e tot? În regulă atunci. 308 00:27:01,455 --> 00:27:03,957 Spune, căpitane, îți plac glumele? 309 00:27:04,708 --> 00:27:06,168 Doar cele amuzante, Bob. 310 00:27:06,251 --> 00:27:09,421 Dreapta. Ei bine, atunci îl vei iubi pe acesta. 311 00:27:09,505 --> 00:27:11,256 De ce banul a arestat nichelul? 312 00:27:12,090 --> 00:27:14,384 Nu știu, Bob. De ce? 313 00:27:14,468 --> 00:27:16,553 Pentru că era o aramă. 314 00:27:24,478 --> 00:27:25,479 Nu a fost amuzant. 315 00:27:25,562 --> 00:27:27,272 Da, nu cel mai bun al meu. 316 00:27:27,356 --> 00:27:31,151 - Te prind mai târziu, Cap. - Nu dacă te prind primul, Bob. 317 00:27:31,235 --> 00:27:33,403 Vestarul spiridușilor, venim. 318 00:27:33,487 --> 00:27:35,614 Bine ai revenit, Shirley. Ține-l în mișcare. 319 00:27:36,406 --> 00:27:38,992 Să nu te strecoare, dar ai degete? 320 00:27:39,076 --> 00:27:41,703 Degetele mari. Sunt polidactil. 321 00:27:44,081 --> 00:27:46,124 — Gerry. Ăsta e prietenul tău, nu? 322 00:27:46,208 --> 00:27:48,043 Eh, seamănă mai mult cu asistentul meu. 323 00:27:48,126 --> 00:27:49,795 Ești sigur că nu-l va deranja? 324 00:27:49,878 --> 00:27:51,338 Lui Gerry nu-l deranjează. 325 00:27:51,421 --> 00:27:53,340 Și destul cu întrebările. 326 00:27:53,423 --> 00:27:56,718 Strict afaceri, vă amintiți? Nu trebuie să ne cunoaștem. 327 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 Da bine. 328 00:27:58,136 --> 00:28:00,389 Apoi spune: „Ești un dansator River?” 329 00:28:00,472 --> 00:28:02,140 Am uitat să verificăm lavvy. 330 00:28:02,224 --> 00:28:03,743 Grăbește-te, înainte să vadă cineva. 331 00:28:03,767 --> 00:28:07,229 - Și apoi a făcut un mic jig. - Un jig? Nu. Trebuie să arăți... 332 00:28:07,312 --> 00:28:08,939 Bună ziua, doamnelor. 333 00:28:09,022 --> 00:28:11,233 Ce cauți aici, Bob? 334 00:28:11,316 --> 00:28:14,152 Da, pisicile de linie au propriul lor vestiar. 335 00:28:14,236 --> 00:28:17,656 Oh, eu... eu... am fost doar, uh... Ei bine, am fost, um... 336 00:28:17,739 --> 00:28:19,700 - Știi... - Mă ajuta. 337 00:28:20,784 --> 00:28:24,288 El este ghidul meu de orientare pentru spiridușul din Țara norocului. 338 00:28:25,205 --> 00:28:28,333 - Dragă, ești o fată mare. - Da. 339 00:28:29,084 --> 00:28:30,669 Eu sunt Sam. 340 00:28:30,752 --> 00:28:31,879 De unde esti? 341 00:28:33,046 --> 00:28:36,884 Ea, uh... Ea este din, uh... Uh, știi, uh... 342 00:28:37,551 --> 00:28:40,345 Letonia! Asta e corect. Ea este din Letonia. 343 00:28:44,558 --> 00:28:48,645 Hei, Saoirse, nu a spus Clodagh că a întâlnit un tip leton la Hairy Lemon? 344 00:28:48,729 --> 00:28:50,564 și că era și el un tip mare? 345 00:28:50,647 --> 00:28:51,899 Da, a făcut-o. 346 00:28:51,982 --> 00:28:55,986 Ei bine, felicitări pentru Letonia pentru că le-a crescut. 347 00:28:56,069 --> 00:29:00,949 Cred că nu toate creaturile norocoase sunt mici ca noi, nu? 348 00:29:01,658 --> 00:29:03,994 - Imi pare bine sa te cunosc. - Bucurați-vă de restul turului. 349 00:29:04,077 --> 00:29:07,289 - Nu face nimic ce nu am face. - Oh, ești nerușinat. 350 00:29:07,372 --> 00:29:09,333 Erau atât de dulci și mici. 351 00:29:09,416 --> 00:29:12,127 Și surprinzător de mai puțin inteligent decât de obicei. 352 00:29:12,211 --> 00:29:13,921 L-au cumpărat în totalitate. 353 00:29:14,004 --> 00:29:15,380 Următoarea oprire, lucky penny. 354 00:29:15,464 --> 00:29:17,424 - Dreapta. - Și apoi, pleci. 355 00:29:17,508 --> 00:29:18,800 - Dreapta. - Spune-o cu mine. 356 00:29:18,884 --> 00:29:21,553 - Și apoi pleci. - Nu, pleci. 357 00:29:21,637 --> 00:29:23,805 Da, stiu. A fost o glumă. 358 00:29:33,148 --> 00:29:34,816 Bun venit în Țara norocului. 359 00:29:37,903 --> 00:29:39,112 Incredibil. 360 00:29:45,118 --> 00:29:46,370 Hei acolo. 361 00:29:55,295 --> 00:29:56,338 Uh-huh. 362 00:30:05,180 --> 00:30:06,390 Dimineaţă. 363 00:30:06,473 --> 00:30:09,643 Pe aici. Vom ajunge la Penny Depot în cel mai scurt timp. 364 00:30:09,726 --> 00:30:12,688 - Urmează-mă direct pe disc. - Bine. 365 00:30:12,771 --> 00:30:14,398 Începem. 366 00:30:14,481 --> 00:30:16,275 Doar zambeste si fa cu mana. 367 00:30:16,775 --> 00:30:19,653 - Hei, Bob. Prânzul săptămâna asta? - Da, hai să o facem. 368 00:30:20,153 --> 00:30:21,488 Bine, este timpul de transfer. 369 00:30:31,331 --> 00:30:33,208 - Buna dimineata, Bob. - Bună, Betty. 370 00:30:33,292 --> 00:30:37,296 Până acum, e bine, Sam. Nici măcar nu te-a observat nimeni. 371 00:30:37,379 --> 00:30:39,923 Se? Se? 372 00:30:42,134 --> 00:30:43,135 Sam! 373 00:30:45,470 --> 00:30:48,182 Ai auzit de Joe? Tocmai s-a alăturat sindicatului luckmakers. 374 00:30:48,265 --> 00:30:50,517 Grozav. El este hilar. 375 00:30:50,601 --> 00:30:52,019 Vai. 376 00:31:12,247 --> 00:31:14,833 Cât de ghinionist ești? 377 00:31:14,917 --> 00:31:18,003 Da, super-duper ghinionist. 378 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 Ei bine, mi-aș fi dorit să fi clarificat asta înainte de a ne acorda mica noastră afacere. 379 00:31:21,507 --> 00:31:24,510 Oh! Salut baieti. Bună. 380 00:31:24,593 --> 00:31:27,679 Doar verific mânerele șinei. 381 00:31:27,763 --> 00:31:30,682 Nu există ghinion aici. 382 00:31:30,766 --> 00:31:34,561 Așa că, dacă vrei acel ban norocos pentru prietenul tău, cel mai bine începi să te amesteci. 383 00:31:34,645 --> 00:31:36,939 Uh, asta încercam să fac. 384 00:31:37,022 --> 00:31:38,232 Aha! 385 00:31:38,315 --> 00:31:40,275 Ei bine, asta a fost prima ta greșeală. 386 00:31:40,359 --> 00:31:42,528 Creaturile norocoase nu încearcă. 387 00:31:42,611 --> 00:31:43,779 Ei nu trebuie. 388 00:31:43,862 --> 00:31:46,490 Și nu mai transpira. Nici ei nu fac asta. 389 00:31:46,573 --> 00:31:47,908 Bine, bine. 390 00:31:47,991 --> 00:31:49,785 - Voi da tot ce pot. - Uh-uh. 391 00:31:49,868 --> 00:31:53,121 Adică, voi încerca să mă comport de parcă nu aș încerca. 392 00:31:53,997 --> 00:31:55,290 Răspuns bun. 393 00:31:58,043 --> 00:31:59,461 Trebuie să-l găsim pe Gerry. 394 00:31:59,545 --> 00:32:02,214 El va ști cum funcționează toată afacerea asta. 395 00:32:02,297 --> 00:32:04,299 El va fi cel super vesel în verde. 396 00:32:06,343 --> 00:32:08,011 Toate arată așa. 397 00:32:08,804 --> 00:32:11,557 Slainte, prieteni. Care este povestea? 398 00:32:11,640 --> 00:32:13,016 Iată-l. 399 00:32:13,600 --> 00:32:16,395 O'Neill! 400 00:32:16,478 --> 00:32:17,980 O'Reilly, O'Donoghue. 401 00:32:18,063 --> 00:32:20,691 Barry. 402 00:32:23,527 --> 00:32:25,279 Și nu te-am uitat, Clarisse. 403 00:32:25,362 --> 00:32:28,073 - Am preparatul tău chiar aici. - Mulțumesc, Gerry! 404 00:32:28,156 --> 00:32:30,701 - Este gânditor sau ce? - Gerry! 405 00:32:33,537 --> 00:32:35,247 Sam, Gerry. 406 00:32:35,330 --> 00:32:36,915 Oh, ești măreț. 407 00:32:38,000 --> 00:32:40,878 Sunt hainele mele? 408 00:32:40,961 --> 00:32:43,422 Îmi pare rău, Bob a spus că nu te-ar deranja. 409 00:32:43,505 --> 00:32:46,568 Uh, Sam este în vizită din Letonia. Hainele ei s-au încurcat la sosire și... 410 00:32:46,592 --> 00:32:49,428 Deci, trăiești în lumea umană? 411 00:32:49,511 --> 00:32:50,596 Uh, de obicei. 412 00:32:50,679 --> 00:32:54,683 Oh omule! Ați încercat vreodată brânză la grătar? 413 00:32:54,766 --> 00:32:55,976 Eu am. 414 00:32:57,227 --> 00:33:01,398 Dreapta. Așa că, Ger, după cum știi, pisicile nu au voie să intre în depozit, 415 00:33:01,481 --> 00:33:03,942 iar Sam e puțin nervoasă în legătură cu primul ei schimb. 416 00:33:04,026 --> 00:33:08,238 Așa că mă gândeam că ai putea să o escortezi și, știi, să-i arăți frânghiile. 417 00:33:08,322 --> 00:33:10,782 Norocosul de mine. Desigur. 418 00:33:10,866 --> 00:33:12,784 Deci, este super ușor. 419 00:33:12,868 --> 00:33:14,596 Stai pe scaun, banul vine la tine, 420 00:33:14,620 --> 00:33:16,246 îl lustruiești și îl trimiți pe drum. 421 00:33:16,330 --> 00:33:17,915 Sună a ceva ce mă descurc. 422 00:33:17,998 --> 00:33:19,291 Sigur ca poti. 423 00:33:19,374 --> 00:33:21,877 Spiridușii norocoși au fost făcuți pentru acest gen de muncă. 424 00:33:24,671 --> 00:33:26,215 Ooh. Aceia suntem noi. 425 00:33:27,174 --> 00:33:30,010 - Uh-uh. - Daţi-i drumul. Voi ajunge din urmă. 426 00:33:30,093 --> 00:33:31,303 Bine. 427 00:33:31,386 --> 00:33:33,388 Hm, cred că ar trebui să avortăm. 428 00:33:33,472 --> 00:33:34,890 Ce? De ce? 429 00:33:34,973 --> 00:33:36,975 Nu ești un spiriduș norocos, Sam. 430 00:33:37,059 --> 00:33:39,478 Ești un om nebunește de ghinion. 431 00:33:39,561 --> 00:33:41,980 - Sau poate ai uitat. - Aveţi încredere în mine. Nu am. 432 00:33:42,064 --> 00:33:43,398 Vei provoca un dezastru. 433 00:33:43,482 --> 00:33:46,985 Poate nu. Gerry a spus că stăm pe scaune și lustruim bănuți. 434 00:33:47,069 --> 00:33:49,780 Și îmi imaginez că pentru a lustrui un ban, trebuie să ții un ban. 435 00:33:49,863 --> 00:33:51,657 Și dacă țin un ban norocos... 436 00:33:51,740 --> 00:33:53,909 Înțeleg. Vei avea noroc. 437 00:33:53,992 --> 00:33:56,745 Buzunar un ban. Cât de greu ar putea fi? 438 00:33:58,914 --> 00:34:00,123 Sam, aici. 439 00:34:00,207 --> 00:34:02,501 - Vei sta chiar lângă mine. - Mulţumesc, Gerry. 440 00:34:02,584 --> 00:34:06,839 Bine, spiriduși, să punem acești bănuți în formă maximă. 441 00:34:06,922 --> 00:34:08,924 Căpitanul depinde de noi. 442 00:34:09,007 --> 00:34:12,469 E timpul penny! 443 00:34:15,889 --> 00:34:19,768 Amintiți-vă, nu este nimic în asta. Stai doar pe scaunul tău. 444 00:34:23,355 --> 00:34:24,898 Ia un ban, Sam. 445 00:35:17,910 --> 00:35:18,994 Vai! 446 00:35:35,552 --> 00:35:37,262 Nu intra în panică. 447 00:35:38,847 --> 00:35:40,682 Crezi că a fost un ghinion? 448 00:35:40,766 --> 00:35:42,392 Mai degrabă o cizmă plină. 449 00:35:42,476 --> 00:35:43,894 Sam! 450 00:35:43,977 --> 00:35:46,146 Ți-am spus că asta va fi un dezastru. 451 00:35:46,230 --> 00:35:49,566 Ei bine, nu mă așteptam să primesc butonul. Ai văzut asta, nu? 452 00:35:49,650 --> 00:35:50,901 Oh, da, am văzut-o. 453 00:35:50,984 --> 00:35:54,571 Și acum acel buton se îndreaptă direct înapoi la Sosiri și Plecări, 454 00:35:54,655 --> 00:35:56,490 unde căpitanul o va vedea cu siguranță. 455 00:35:56,573 --> 00:35:58,367 Deci, unde vom găsi un ban acum? 456 00:35:58,450 --> 00:36:00,327 Nu au fost! 457 00:36:00,410 --> 00:36:02,829 Asta a fost, singura noastră șansă. 458 00:36:02,913 --> 00:36:04,414 Și acum pleci. 459 00:36:04,498 --> 00:36:07,793 Nu Nu NU. Înțelegerea era să plec după ce primim un ban. 460 00:36:07,876 --> 00:36:11,505 Acordul este oprit. Nu e de unde să iei un ban. 461 00:36:11,588 --> 00:36:12,798 Are cineva nevoie de un ban? 462 00:36:12,881 --> 00:36:14,132 Bob o face. 463 00:36:14,216 --> 00:36:16,510 Și-a pierdut-o pe a lui și apoi am aruncat-o în toaletă... 464 00:36:16,593 --> 00:36:18,595 - Sam! - Ce? El este prietenul tău. 465 00:36:18,679 --> 00:36:21,139 - Asistent. - Este groaznic, Bob. 466 00:36:21,223 --> 00:36:23,559 Te-ai oprit să mănânci din nou hrană umană, nu-i așa? 467 00:36:23,642 --> 00:36:25,978 - Da. Mâncarea mea umană. - Sam! 468 00:36:26,061 --> 00:36:27,896 Ce vrei să spui, mâncarea ta umană? 469 00:36:27,980 --> 00:36:30,858 Nu sunt un spiriduș leton, Gerry. Sunt un om. 470 00:36:34,361 --> 00:36:36,446 Oamenii nu pot fi aici! 471 00:36:36,530 --> 00:36:37,906 Da, Bob a menționat asta. 472 00:36:38,490 --> 00:36:42,703 Deci, ți-ai pierdut bănuțul de călătorie și ai adus un om prin portal. 473 00:36:42,786 --> 00:36:44,580 Oh, Căpitanului nu o să-i placă asta. 474 00:36:44,663 --> 00:36:47,541 Și dacă ea află, vei fi alungat în Ghinion! 475 00:36:47,624 --> 00:36:49,626 Aștepta. Există și ghinion aici? 476 00:36:49,710 --> 00:36:52,671 Ei bine, nu aici, aici, ci acolo jos, aici, da. 477 00:36:52,754 --> 00:36:54,464 Este cealaltă jumătate a lumii noastre. 478 00:36:54,548 --> 00:36:57,050 Noroc în partea de sus și ghinion în partea de jos, 479 00:36:57,134 --> 00:36:58,802 doar că jumătatea lor nu este atât de drăguță. 480 00:36:58,886 --> 00:37:02,389 Desigur, nu este. Ghinionul distruge tot ce atinge. 481 00:37:02,472 --> 00:37:04,826 De ce nu mi-ai spus că acolo vei fi alungat, Bob? 482 00:37:04,850 --> 00:37:07,686 - Nu ai întrebat niciodată. - Pentru că nu ai mai spus întrebări. 483 00:37:09,313 --> 00:37:11,023 Au sunat la hazmats. 484 00:37:25,579 --> 00:37:28,332 Este Căpitanul. Repede, ascunde-te. 485 00:37:28,415 --> 00:37:29,416 Ar putea fi greu. 486 00:37:30,000 --> 00:37:31,752 În regulă, toată lumea, eliberați-vă. 487 00:37:31,835 --> 00:37:35,297 Evacuați zona astfel încât iepurii să-și poată face treaba. 488 00:37:37,799 --> 00:37:39,760 Bob, tu ești? 489 00:37:39,843 --> 00:37:41,094 Ah, nu, Cap. 490 00:37:41,178 --> 00:37:44,640 Sunt eu, Gerry, de la Sosiri și Plecări, îți amintești? 491 00:37:44,723 --> 00:37:48,477 - Lucrez pentru tine de 100 de ani... - Gerry. Gerry. Când ți-a crescut o coadă? 492 00:37:48,560 --> 00:37:52,105 - Este... Există o coadă acolo? - Căpitane, ce încântare! 493 00:37:52,189 --> 00:37:54,358 Și atât de curând. Norocosul de mine. 494 00:37:54,441 --> 00:37:55,776 Ce faci aici jos? 495 00:37:55,859 --> 00:37:58,362 Oh, tocmai îmi vizitez prietenii spiriduși. 496 00:37:58,445 --> 00:38:00,531 Nu ai prieteni, Bob. 497 00:38:00,614 --> 00:38:04,201 Au scanat locul crimei, căpitane, și nu au găsit bucăți de ghinion. 498 00:38:04,284 --> 00:38:05,452 Scanează-l din nou. 499 00:38:05,536 --> 00:38:09,540 O singură pată poate scăpa de noroc o grămadă întreagă de bănuți norocoși. 500 00:38:10,749 --> 00:38:12,209 Să plecăm de aici. 501 00:38:12,835 --> 00:38:15,295 Deci, chiar nu există alt loc unde să iei un ban? 502 00:38:15,379 --> 00:38:16,380 Nu! 503 00:38:16,463 --> 00:38:19,025 Ce zici de cei ca ai lui Bob care dispar în lumea umană? 504 00:38:19,049 --> 00:38:21,510 Dacă sunt atât de valoroase, de ce nu te duci să le recuperezi? 505 00:38:21,593 --> 00:38:23,512 - O, facem. - Noi facem? 506 00:38:23,595 --> 00:38:24,638 Ei bine, obișnuiam. 507 00:38:24,721 --> 00:38:27,432 Dar nici unul nu a fost pierdut de când căpitanul a preluat securitatea. 508 00:38:27,516 --> 00:38:30,310 Pe vremuri, dacă un ban de călătorie a dispărut în lumea umană, 509 00:38:30,394 --> 00:38:32,479 - Am trimite drona iepurașului. - „Dronă iepuraș”? 510 00:38:32,563 --> 00:38:36,525 Da. Micul robot inteligent. Îl păstrează la Sosiri și Plecări. 511 00:38:36,608 --> 00:38:37,985 Deci, hai să o luăm. 512 00:38:38,068 --> 00:38:40,445 Bine! Dar nu a fost folosit de un deceniu. 513 00:38:40,529 --> 00:38:43,282 Deci, mai întâi, va trebui să luăm un cristal de noroc pentru a-l alimenta. 514 00:38:43,365 --> 00:38:45,993 - Și de unde luăm una dintre acestea? - Etajul norocului! 515 00:38:46,076 --> 00:38:47,494 Uau, uau. Stai un minut. 516 00:38:47,578 --> 00:38:50,747 Mă voi îndrepta către Sosiri și Plecări și voi porni drona iepurașului 517 00:38:50,831 --> 00:38:52,499 în timp ce voi doi vă strecurați în Mission Control. 518 00:38:52,583 --> 00:38:53,834 Aștepta. De ce? 519 00:38:53,917 --> 00:38:56,795 Acolo păstrează joystick-ul care controlează drona. 520 00:38:56,879 --> 00:38:58,922 Grozav! Dar mai întâi cristalul. 521 00:38:59,006 --> 00:39:01,633 Deci, Luck Floor, venim. 522 00:39:01,717 --> 00:39:06,013 Ooh, dar cristalele sunt sus. Vom avea nevoie de cineva înalt pentru a ajunge la el. 523 00:39:06,096 --> 00:39:08,307 - Sunt inalt. - Nicio sansa. 524 00:39:08,390 --> 00:39:10,642 - E mult prea ghinionică. - E adevarat. 525 00:39:10,726 --> 00:39:14,062 Oh, trebuie să ia doar una. Cred că o poate face. 526 00:39:16,064 --> 00:39:18,901 Oh, bine. Adică, ce ar putea merge prost? 527 00:39:18,984 --> 00:39:20,611 Acesta este spiritul, șefu’. 528 00:39:26,700 --> 00:39:29,286 Se pare că mica noastră afacere s-a reîntors, Bob. 529 00:39:29,369 --> 00:39:32,414 - Da, și apoi vei pleca. - Fidel cuvântului meu. 530 00:39:33,624 --> 00:39:35,292 Deci, de unde luăm cristalul norocului? 531 00:39:35,375 --> 00:39:37,794 Vom merge doar pe hol și vom prinde unul. 532 00:39:37,878 --> 00:39:39,129 Bucată de tort. 533 00:39:45,844 --> 00:39:49,306 Toți se uită fix la Sam. Ce facem, șefule? 534 00:39:51,225 --> 00:39:55,521 Ea este din Letonia. Cei mai înalți spiriduși din lume provin din Letonia. 535 00:39:55,604 --> 00:39:58,982 Și noi suntem ghidurile ei de orientare pentru spiriduși din Țara norocului. 536 00:40:01,109 --> 00:40:02,986 Continuă, Gerry. 537 00:40:03,070 --> 00:40:04,738 Uh, corect! 538 00:40:09,451 --> 00:40:14,498 Deci, acesta este Good Luck R și D, unde se creează norocul. 539 00:40:15,290 --> 00:40:18,001 Îți găsești verigheta pierdută în brownies? 540 00:40:18,085 --> 00:40:20,379 Shirley vine întotdeauna cu cele mai bune lucruri. 541 00:40:20,462 --> 00:40:23,632 Aștepta. Ei chiar se gândesc la noroc? 542 00:40:23,715 --> 00:40:26,260 Da. Cei doi lucrează în Happy Accidents, 543 00:40:26,343 --> 00:40:29,680 unul dintre multele departamente de noroc precum Lucky in Love, 544 00:40:30,347 --> 00:40:33,475 Loc de parcare din primul rând... Ooh! Locul potrivit momentul potrivit. 545 00:40:33,559 --> 00:40:35,435 Voi, oamenii, îl iubiți pe acela. 546 00:40:35,519 --> 00:40:39,565 Și prin „oameni”, vă referiți la cei care trăiesc în lumea umană, 547 00:40:39,648 --> 00:40:40,858 nu-i așa, Ger? 548 00:40:40,941 --> 00:40:42,901 Ai perfecta dreptate. 549 00:40:42,985 --> 00:40:46,530 Apoi, ideile norocoase sunt ștampilate pe o frunză de idei, 550 00:40:46,613 --> 00:40:48,240 și apoi trimis la Etajul Norocului. 551 00:40:48,991 --> 00:40:51,952 Și norocul trece în cinci, patru, trei, doi... 552 00:40:52,035 --> 00:40:54,705 Să ducem acest tur la nivelul superior, nu? 553 00:41:08,051 --> 00:41:10,804 Buburuzele îi livrează frunzele Maistrului Porc. 554 00:41:10,888 --> 00:41:12,431 Și el face cristalele? 555 00:41:12,514 --> 00:41:14,558 Nu, o fac. 556 00:41:16,226 --> 00:41:20,063 Letonia. Ea este din Letonia. Letonia. 557 00:41:24,860 --> 00:41:27,362 Pentru cristal. Janice a spus că l-aș putea împrumuta. 558 00:41:27,446 --> 00:41:29,573 În regulă, făcători de noroc! 559 00:41:29,656 --> 00:41:32,034 Avem un dosar complet astăzi! 560 00:41:32,117 --> 00:41:34,828 Bună dimineața, porc magic! 561 00:41:34,912 --> 00:41:36,079 Un dragon? 562 00:41:36,163 --> 00:41:37,831 Da, ea este CEO-ul Good Luck. 563 00:41:40,209 --> 00:41:43,504 Și singura creatură care poate adulmeca petele de ghinion. 564 00:41:43,587 --> 00:41:45,005 Probabil de ce e aici. 565 00:41:45,088 --> 00:41:47,257 Probabil că a auzit ce sa întâmplat la Penny Depot. 566 00:41:51,094 --> 00:41:54,723 Uh, cu norocul tău, nu m-aș apropia prea mult. 567 00:41:56,141 --> 00:41:57,935 Ta-da! 568 00:41:58,018 --> 00:42:00,437 Nu e nici un fir de ghinion aici. 569 00:42:00,521 --> 00:42:04,149 Ceea ce înseamnă că este din nou momentul. 570 00:42:04,233 --> 00:42:08,612 Este timpul să vă deschideți inimile pentru a face ceea ce numai voi puteți face. 571 00:42:08,695 --> 00:42:11,990 - Lasă-mă să aud! - Aduceți speranță și bucurie lumii! 572 00:42:12,074 --> 00:42:14,993 Asta face norocul. 573 00:42:15,077 --> 00:42:18,539 Norocul pe care îl creezi astăzi ar putea schimba o viață de mâine. 574 00:42:20,499 --> 00:42:22,042 Să ai o zi norocoasă, Phil. 575 00:42:22,125 --> 00:42:23,460 Și tu, șefu. 576 00:42:29,800 --> 00:42:31,677 Bine, ai auzit-o! 577 00:42:31,760 --> 00:42:35,764 Să avem noroc, porci minuni care faceți prosperitate! 578 00:42:35,848 --> 00:42:37,057 Rață jos! 579 00:42:46,608 --> 00:42:48,861 Ei o fac. Ei fac cristalele. 580 00:42:48,944 --> 00:42:50,612 Și avem nevoie doar de unul pentru drona iepurașului. 581 00:42:50,696 --> 00:42:53,574 - Asta este, Sam. Pregateste-te. - Gata. 582 00:42:53,657 --> 00:42:56,535 Acum, Sam! Ia una! 583 00:42:56,618 --> 00:42:59,997 Nu prea pot ajunge. 584 00:43:00,080 --> 00:43:02,416 - A sari! - Nu, e prea ghinionică! 585 00:43:04,042 --> 00:43:05,460 Vai! 586 00:43:12,551 --> 00:43:15,470 Frumoasă mișcare, Bob! 587 00:43:15,554 --> 00:43:17,306 Bravo, echipa! 588 00:43:17,389 --> 00:43:20,017 Voi merge la Sosiri și Plecări și voi găsi drona. 589 00:43:20,100 --> 00:43:21,780 Băieți, mergeți direct la Mission Control. 590 00:43:23,520 --> 00:43:26,523 Din cauza ta, Bob are o șansă reală. 591 00:43:27,357 --> 00:43:29,359 Poți să-mi păstrezi geaca dacă vrei! 592 00:43:30,402 --> 00:43:31,904 Ai prieteni drăguți. 593 00:43:31,987 --> 00:43:34,698 Da, așa cum am spus, el este doar asistentul meu. 594 00:43:36,783 --> 00:43:39,244 Știu că mai trebuie să-ți aducem un ban norocos, 595 00:43:39,328 --> 00:43:41,914 dar de ce n-aș putea să-i iau lui Hazel una dintre ele? 596 00:43:41,997 --> 00:43:43,415 Nu funcționează așa. 597 00:43:43,498 --> 00:43:46,877 Ideea norocului este stocată în interiorul cristalului până când este eliberată, 598 00:43:46,960 --> 00:43:48,800 și există un singur lucru care îl poate elibera. 599 00:43:48,879 --> 00:43:50,714 - Ce-i asta? - Randomizer. 600 00:43:50,797 --> 00:43:53,133 Zdrobește cristalele în praf norocos, 601 00:43:53,217 --> 00:43:56,178 apoi îl trimite la întâmplare prin liniile norocului în lumea ta. 602 00:43:56,261 --> 00:43:58,680 Aștepta. Vrei să spui că norocul este întâmplător? 603 00:43:58,764 --> 00:44:01,934 Da. De aici și numele, Randomizer. 604 00:44:02,017 --> 00:44:04,019 Uite, se întâmplă chiar acum. 605 00:44:04,603 --> 00:44:07,189 - Ce sunt acelea? - Pietrele norocului antice. 606 00:44:07,272 --> 00:44:09,691 Ca și bateriile care țin brațele în rotație. 607 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 Piatra norocului atrage norocul de sus, 608 00:44:12,778 --> 00:44:15,864 iar piatra ghinionului atrage ghinionul de jos. 609 00:44:16,823 --> 00:44:18,784 Și acestea trebuie să fie liniile norocului. 610 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Da, ei sunt. 611 00:44:19,952 --> 00:44:22,329 Ca și cablurile de alimentare care conectează lumile noastre. 612 00:44:22,996 --> 00:44:25,040 Deci, cine face ghinionul? 613 00:44:25,123 --> 00:44:26,583 Rădăcini și spiriduși, în principal. 614 00:44:26,667 --> 00:44:28,752 Rădăcini și spiriduși? 615 00:44:28,836 --> 00:44:31,255 Ar fi trebuit să știu că vor fi monștri. 616 00:44:31,338 --> 00:44:32,756 Gerry, ești acolo? 617 00:44:32,840 --> 00:44:34,925 10-4. Te citesc tare și clar, șefu’. 618 00:44:35,008 --> 00:44:36,260 Unde ești? 619 00:44:36,343 --> 00:44:38,846 Introduceți Sosiri și Plecări chiar acum. 620 00:44:38,929 --> 00:44:40,347 Bun. Fă-o repede. 621 00:44:40,430 --> 00:44:43,976 - Oh. Hei, Gerry. - Gael. Quinn. 622 00:44:53,068 --> 00:44:55,696 - Am găsit drona. - Bun. Au fost aici. 623 00:44:55,779 --> 00:44:57,447 - Controlul misiunii. - Grozav. 624 00:44:57,531 --> 00:45:00,033 - Toate birourile iepurașilor au un joystick. - Perfect! 625 00:45:00,117 --> 00:45:03,620 Îl vom folosi pe cel din spate. Astfel, nimeni nu-mi poate vedea ecranul. 626 00:45:03,704 --> 00:45:05,581 Dar cum îi vom distrage atenția iepurașului? 627 00:45:05,664 --> 00:45:07,708 - Ooh! Poate aș putea să încerc... - Uh-uh! 628 00:45:07,791 --> 00:45:11,336 Nu ai încercat, îți amintești? Am văzut ce se întâmplă când o faci. 629 00:45:11,420 --> 00:45:12,671 Oh, bine. 630 00:45:12,754 --> 00:45:15,632 L-am acoperit pe acesta. Așteptați chiar aici. 631 00:45:15,716 --> 00:45:18,802 Sunt serios. Nu misca nici un muschi. 632 00:45:22,306 --> 00:45:25,267 Vai. Ei urmăresc norocul în toată lumea. 633 00:45:34,526 --> 00:45:36,486 E o bunică norocoasă. 634 00:45:38,113 --> 00:45:39,114 Aw. 635 00:45:42,409 --> 00:45:44,244 Acum, asta pare familiar. 636 00:45:44,995 --> 00:45:46,038 Ooh. 637 00:45:46,121 --> 00:45:48,373 Nu se simte întâmplător, nu-i așa? 638 00:45:50,417 --> 00:45:53,170 Deci, cum e ziua ta până acum? 639 00:45:53,253 --> 00:45:54,338 Bun. 640 00:45:55,047 --> 00:45:57,007 Ooh, morcov. 641 00:45:58,634 --> 00:46:00,219 Ți-a scăpat tastatura. 642 00:46:00,302 --> 00:46:03,597 Cred că mai bine fugi la IT și iei unul nou. 643 00:46:11,563 --> 00:46:13,232 Joystick-ul activat, Gerry. 644 00:46:13,315 --> 00:46:14,566 Suntem aproape acolo. 645 00:46:15,150 --> 00:46:16,693 Eu pun cristalul. 646 00:46:18,695 --> 00:46:20,697 E gata de decolare, șefu’. 647 00:46:20,781 --> 00:46:23,534 Sclipitor! Ținta a fost localizată. 648 00:46:23,617 --> 00:46:25,369 Să punem iepurașul ăla în aer. 649 00:46:28,372 --> 00:46:30,457 Operațiunea „banu norocos” este o dusă! 650 00:46:30,541 --> 00:46:32,626 Ea este toată a ta. 651 00:46:32,709 --> 00:46:33,961 Da! 652 00:46:34,044 --> 00:46:36,755 Doar trage-o la distanță de țintă. 653 00:46:36,839 --> 00:46:39,299 Când va fi suficient de aproape, se va fixa pe ea. 654 00:46:40,175 --> 00:46:41,343 Voi deschide portalul. 655 00:47:00,737 --> 00:47:04,950 Oh nu! Bob, uită-te în sus. Priveşte în sus. Bob, Bob. 656 00:47:42,905 --> 00:47:44,615 Whoo! Sa mergem! 657 00:47:50,662 --> 00:47:53,207 Clipește! Asta înseamnă că a găsit banul. 658 00:47:53,290 --> 00:47:54,851 Cum vom ști când o va avea? 659 00:47:54,875 --> 00:47:57,061 Va face un mic dans. Iepurașilor le place să danseze. 660 00:47:57,085 --> 00:47:58,378 Nu mai spuneţi. 661 00:48:03,300 --> 00:48:06,178 Ea dansează! Are banii! 662 00:48:09,139 --> 00:48:10,619 Acum, apăsați butonul „acasă”. 663 00:48:12,893 --> 00:48:15,312 Voi aștepta banul. Ieși de acolo. 664 00:48:31,036 --> 00:48:32,955 De ce nu mi-ai spus că poți cânta? 665 00:48:33,038 --> 00:48:35,499 Nu ai întrebat niciodată. Fără întrebări, îți amintești? 666 00:48:35,582 --> 00:48:38,252 Corect, pentru că nu trebuie să ne cunoaștem. 667 00:48:38,335 --> 00:48:40,337 Atenție, toți cetățenii. 668 00:48:40,420 --> 00:48:44,174 Un articol foarte suspect a fost predat în picătură de un ban. 669 00:48:44,258 --> 00:48:45,259 Un buton. 670 00:48:45,342 --> 00:48:49,930 O pisică de linie a folosit acest buton, crezând că este un ban norocos, 671 00:48:50,013 --> 00:48:53,851 și a fost lovit de o tricicletă în lumea umană . 672 00:48:53,934 --> 00:48:55,435 Oh, nu-ți face griji. 673 00:48:55,519 --> 00:48:57,813 Creaturile magice se vindecă cu viteza luminii. 674 00:48:58,814 --> 00:48:59,815 Vedea? 675 00:48:59,898 --> 00:49:03,735 Cine a dat acest buton nu și-a predat banul de călătorie, 676 00:49:03,819 --> 00:49:06,613 ceea ce înseamnă că este un hoț de bănuți printre noi. 677 00:49:06,697 --> 00:49:09,157 Oh, crikey, nu l-am furat. Tocmai l-am pierdut. 678 00:49:09,241 --> 00:49:13,370 Mm-hmm. Iar vinovatul este una dintre aceste trei pisici. 679 00:49:13,453 --> 00:49:14,830 Uh-oh. 680 00:49:14,913 --> 00:49:18,125 Toată lumea știe pedeapsa pentru furtul norocului, 681 00:49:18,208 --> 00:49:20,752 este alungarea pentru ghinion. 682 00:49:20,836 --> 00:49:23,046 Deci vin după tine, hoț de bănuți. 683 00:49:23,130 --> 00:49:26,383 Și, Bob, dacă se dovedește că ești tu, 684 00:49:26,466 --> 00:49:28,635 Chiar o să mă bucur de asta. 685 00:49:29,803 --> 00:49:31,388 Trebuie să predăm acel ban. 686 00:49:31,471 --> 00:49:34,141 - Drona s-a întors! - Are banii? 687 00:49:34,808 --> 00:49:36,894 Vezi banul, Gerry? 688 00:49:36,977 --> 00:49:39,021 Da, văd. 689 00:49:39,104 --> 00:49:40,731 Ia-o, Gerry! Apuca-l! 690 00:49:40,814 --> 00:49:43,317 Trebuie doar să-mi iau mănușile. 691 00:49:43,400 --> 00:49:45,110 Ce? Nu! Ce faci'? 692 00:49:45,194 --> 00:49:48,197 Intră acolo și apucă-l înainte să pornească aspiratoarele. 693 00:49:50,032 --> 00:49:51,533 Ai înțeles, Gerry? 694 00:49:52,576 --> 00:49:54,703 - Eşti pe mut, Gerry? - Nu. 695 00:49:54,786 --> 00:49:56,371 Sunt aici, dar banul a dispărut. 696 00:49:56,455 --> 00:49:58,749 - Ce? - Toată drona a fost aspirată imediat. 697 00:49:58,832 --> 00:50:02,044 Îmi pare rău, șefule. Ai avut dreptate. Ar fi trebuit să-l prind. 698 00:50:02,127 --> 00:50:04,671 Oh! Dar tot l-ai putea obține de la In Between. 699 00:50:04,755 --> 00:50:07,382 - "Intre"? - Unde se duc resturile umane. 700 00:50:07,466 --> 00:50:09,885 Exact! Drona va fi în coșul șase. 701 00:50:09,968 --> 00:50:12,221 Trebuie doar să ajungi la asta înainte ca Jeff să o facă. 702 00:50:12,304 --> 00:50:13,305 Cine este Jeff? 703 00:50:13,388 --> 00:50:15,849 Să sperăm că nu va trebui să aflați. Haide. 704 00:50:23,565 --> 00:50:25,609 Deci, de ce o numesc Intre? 705 00:50:25,692 --> 00:50:28,403 Este spațiul dintre ținuturile norocului și al norocului. 706 00:50:28,487 --> 00:50:30,989 Cam ca un subsol. 707 00:50:31,073 --> 00:50:32,616 Acum noi vorbim. 708 00:50:33,200 --> 00:50:34,660 Apăsați butonul, vrei? 709 00:50:52,344 --> 00:50:54,888 Uh, ce buton ai apăsat? 710 00:50:54,972 --> 00:50:57,891 BL, la subsol. De ce? 711 00:50:57,975 --> 00:51:04,439 Am spus că e ca un subsol. Ar trebui să împingi IB, în mijloc. 712 00:51:05,023 --> 00:51:07,693 Deci, ce înseamnă BL? 713 00:51:07,776 --> 00:51:12,489 Ghinion! Și datorită ție, ne îndreptăm chiar acum. 714 00:51:13,949 --> 00:51:15,158 Ce se întâmplă? 715 00:51:15,242 --> 00:51:20,247 Schimbarea gravitației. Gravitația lui Bad Luck funcționează în sens invers față de a noastră. Urcă pe perete! 716 00:51:20,330 --> 00:51:21,915 - Ce? - Acum! 717 00:51:26,670 --> 00:51:28,213 Ah! 718 00:51:38,932 --> 00:51:41,768 Sam, grăbește-te. Treci înapoi în lift. 719 00:51:41,852 --> 00:51:44,521 Da, te rog. Au! 720 00:51:48,233 --> 00:51:50,319 Nu! Tocilar. Nu! 721 00:51:53,864 --> 00:51:56,867 Dacă liftul decolează, întâlniți-mă în mijlocul. 722 00:51:56,950 --> 00:52:00,370 Ce? Oh, nu, nu. Nu mă lași aici jos. 723 00:52:00,454 --> 00:52:02,456 Există o ușă mică. Trebuie doar să-l găsești. 724 00:52:02,539 --> 00:52:05,959 Mergeți la Turnul Norocului 13, chiar pe lângă Dispensarul Lost Sock. 725 00:52:06,043 --> 00:52:08,420 - Despre ce vorbesti? - Ascultă la mine. 726 00:52:08,504 --> 00:52:12,799 Turnul 13 la Centrul de Cercetare pentru Caca de Câine, apoi găsiți lumina violetă. 727 00:52:12,883 --> 00:52:14,092 Ușa mică va fi acolo, 728 00:52:14,176 --> 00:52:16,488 undeva între „Stepped in It” și „Tracked It in the House”. 729 00:52:16,512 --> 00:52:17,346 Bucată de tort. 730 00:52:17,429 --> 00:52:19,806 Dar nu sunt de aici. 731 00:52:19,890 --> 00:52:24,061 Uf, corect. Bine, asta va ajuta cu adevărat. Lumea ghinionului este o oglindă... 732 00:52:26,813 --> 00:52:32,569 Grozav. Bine, turnul 13, Centrul de cercetare pentru caca de câine, lumină violetă, ușă mică. 733 00:52:32,653 --> 00:52:35,113 Hei! Spiriduș. Ce faci aici? 734 00:53:01,473 --> 00:53:03,100 Turnul 13. 735 00:53:04,768 --> 00:53:07,354 Vai! Vai! 736 00:53:57,237 --> 00:53:59,114 Bine, a spus că este undeva între 737 00:53:59,198 --> 00:54:01,867 „Stepped in It” și „Tracked It in the House”. 738 00:54:05,245 --> 00:54:07,122 Trei povești? 739 00:54:07,206 --> 00:54:09,291 Sunt o mulțime de cercetări despre caca de câine. 740 00:54:09,917 --> 00:54:13,921 "A alunecat pe el. Miroși, dar nu-l găsești." 741 00:54:16,173 --> 00:54:19,718 "A ieșit din casă fără un sac de caca. Sac de caca rupt." 742 00:54:20,469 --> 00:54:22,638 — Este una udă. Brut. 743 00:54:23,263 --> 00:54:24,640 „Am pășit în El”. 744 00:54:25,474 --> 00:54:28,018 Și „A urmărit-o în casă”. Lumină violetă! 745 00:54:41,532 --> 00:54:42,950 Bob? 746 00:54:49,248 --> 00:54:54,878 - Pot sa fac asta. - Aproape am ajuns! 747 00:54:54,962 --> 00:54:57,047 Oh nu. 748 00:55:13,897 --> 00:55:15,065 huh? 749 00:55:15,816 --> 00:55:17,901 Bob? Eşti tu? 750 00:55:19,278 --> 00:55:20,737 Esti tu. 751 00:55:20,821 --> 00:55:26,201 Bob! Hei, eu sunt. Este Sam. Uită-te aici în jos. 752 00:55:27,786 --> 00:55:29,913 Sam, ai reusit! 753 00:55:29,997 --> 00:55:32,124 - Da. - Ai grija. 754 00:55:34,543 --> 00:55:36,461 Bine, deci acum sari. 755 00:55:36,545 --> 00:55:37,838 Ce? 756 00:55:37,921 --> 00:55:41,300 Gravitația ghinionului funcționează invers față de a noastră, îți amintești? 757 00:55:41,383 --> 00:55:44,344 Oh corect. 758 00:55:47,681 --> 00:55:50,350 Jos pentru a urca, e ciudat. 759 00:55:50,434 --> 00:55:52,769 - Deci, de unde ai știut? - Stii ce? 760 00:55:52,853 --> 00:55:54,521 Cum să ajungi aici prin ghinion? 761 00:55:54,605 --> 00:55:57,482 Ei bine, simplu. Ghinionul este o imagine în oglindă a norocului. 762 00:55:57,566 --> 00:55:58,567 Oh. 763 00:55:59,401 --> 00:56:02,779 - Și acesta este mijlocul? - Nu chiar. 764 00:56:02,863 --> 00:56:04,239 Haide, dă-mi o mână de ajutor. 765 00:56:07,659 --> 00:56:10,454 Acesta este Intre. 766 00:56:14,625 --> 00:56:17,544 Gerry a spus că drona va fi în coșul șase. 767 00:56:18,128 --> 00:56:19,838 Ghinion praf! 768 00:56:20,589 --> 00:56:21,798 Scutura-l. 769 00:56:22,299 --> 00:56:24,468 Uf, sunt Jeff. 770 00:56:24,551 --> 00:56:26,637 Uită asta! Ascunde! 771 00:56:27,804 --> 00:56:29,681 El este un blablator total. 772 00:56:29,765 --> 00:56:33,060 Dacă ne vede, nu vom avea niciodată șansa să găsim banul. 773 00:56:33,644 --> 00:56:35,562 Jeff e un unicorn? 774 00:56:36,230 --> 00:56:38,482 Ah, încălzirea mușchilor. 775 00:56:38,565 --> 00:56:40,859 Sfinte porcării. 776 00:56:41,902 --> 00:56:44,404 Oh, este ca un strasse de ghinion. 777 00:56:44,488 --> 00:56:46,949 Hmm. Ce se întâmplă, băieți? 778 00:56:49,409 --> 00:56:51,328 Buna ziua. 779 00:56:51,411 --> 00:56:54,665 Oh, îmi surprinzi inima să se oprească. 780 00:56:56,750 --> 00:57:02,297 Puternic spiriduș domnișoară! O.K. Bravo, natura. 781 00:57:02,381 --> 00:57:03,382 Da. 782 00:57:04,550 --> 00:57:06,051 Robert, tu ești? 783 00:57:06,635 --> 00:57:08,011 Bună, Jeff. 784 00:57:08,095 --> 00:57:09,263 O zi bună . 785 00:57:09,346 --> 00:57:10,931 Deci voi doi sunteți prieteni? 786 00:57:11,014 --> 00:57:13,433 Oh, Robert nu vrea prieteni, 787 00:57:13,517 --> 00:57:17,187 dar norocos pentru el, n-aș lua nein drept răspuns. 788 00:57:17,271 --> 00:57:21,191 - Fermoar, fermoar, fermoar și bate, bat, bat. - S-au lipit de pantofii tăi. 789 00:57:21,275 --> 00:57:26,697 Uneori un pic merge psst, psst, ja ? Din aparatul meu de ghinion de casă . 790 00:57:26,780 --> 00:57:28,866 Este aparatul meu de mixare unic 791 00:57:28,949 --> 00:57:32,369 care alimentează ghinionul direct în das Randomizer. 792 00:57:34,162 --> 00:57:36,999 - Îmi arăți cum funcționează? - Oh! Da, comm . 793 00:57:37,082 --> 00:57:41,920 Oh! Este interesant să ai vizitatori. Sunt entuziasmat. Nu o pot ascunde. 794 00:57:42,004 --> 00:57:45,549 Oh, um, voi ajunge din urmă. Trebuie să găsesc niște așternut pentru pisici. 795 00:57:45,632 --> 00:57:47,301 Sună groaznic, Robert. Pa. 796 00:57:48,427 --> 00:57:51,388 Deci chestia este că ghinionul se lipește de la sine 797 00:57:51,471 --> 00:57:54,016 ca untul de nuci până la cerul gurii. 798 00:57:54,099 --> 00:57:57,519 Deci, vrei să spui că ghinionul atrage mai mult ghinion? 799 00:57:57,603 --> 00:57:59,229 - Pentru că asta ar explica multe. - Ja . 800 00:57:59,313 --> 00:58:02,733 Ca lipiciul. Vedea? Asta se întâmpla înainte. 801 00:58:02,816 --> 00:58:07,404 Așa că am făcut o mașină de amestecare și voilà! Gata cu sabotii. 802 00:58:07,487 --> 00:58:10,407 Ghinionul curge direct către das Randomizer. 803 00:58:10,490 --> 00:58:13,327 - Asta e o inginerie de top, Jeff. - Mulţumesc. 804 00:58:13,410 --> 00:58:16,496 Ah, și nu mă mai numesc Jeff. 805 00:58:16,580 --> 00:58:20,334 Da, recent am revenit la numele meu de naștere, Heimdall! 806 00:58:20,417 --> 00:58:24,213 Heim-dall. Ca, știi, păpușa mică, dar mai întâi cu un „Heim” în față. 807 00:58:24,296 --> 00:58:26,673 Bine, da , sigur, numele se potrivea mai bine când eram mai mic. 808 00:58:26,757 --> 00:58:29,009 Înțeleg. Nu trebuie să o spui. 809 00:58:29,885 --> 00:58:31,470 Acesta este Dragonul? 810 00:58:31,553 --> 00:58:34,014 Ja, asta e ea. Meine o iubire adevărată. 811 00:58:34,097 --> 00:58:37,601 Ea mi-a topit acest medalion și mi-a salvat viața. 812 00:58:37,684 --> 00:58:38,977 Ce s-a întâmplat? 813 00:58:39,061 --> 00:58:44,107 Înainte de mașina mea de amestecare, a trebuit să curăț saboții de ghinion cu mâna. 814 00:58:44,191 --> 00:58:50,697 Și într-o zi țeava, se plätzen! Și gesprüht praf de ghinion peste mine. 815 00:58:50,781 --> 00:58:56,161 Dragonul a auzit și a trimis după mine . A fost dragoste la prima vedere. 816 00:58:56,245 --> 00:58:59,623 Mi-a împrumutat un ban norocos pentru a contracara ghinionul. 817 00:58:59,706 --> 00:59:02,251 Dar ghinionul poate persista cu adevărat. 818 00:59:02,334 --> 00:59:08,173 Mi-a luat patru luni pentru a-mi reveni, dar au fost cele mai bune patru luni din viața mea. 819 00:59:08,757 --> 00:59:11,009 Și apoi mi-a frânt inima. 820 00:59:11,093 --> 00:59:12,094 De ce? 821 00:59:12,177 --> 00:59:15,013 Ei bine, uneori aș urmări puțin ghinionul în Noroc 822 00:59:15,097 --> 00:59:16,390 pe pantofii mei. 823 00:59:16,473 --> 00:59:21,436 Era atât de îngrozită de ceea ce ghinionul le-ar putea face creaturilor și lumii ei, 824 00:59:21,520 --> 00:59:23,021 așa că ea a întrerupt-o. 825 00:59:23,105 --> 00:59:24,731 Și acum suntem amândoi singuri. 826 00:59:25,482 --> 00:59:26,608 Ce trist. 827 00:59:30,487 --> 00:59:32,406 Dacă mi-aș putea lăsa munca , aș face-o. 828 00:59:32,489 --> 00:59:36,577 Dar noi am avut grijă de Randomizer încă din fesele zorilor. 829 00:59:36,660 --> 00:59:39,830 Oh, bine! O livrare! 830 00:59:45,752 --> 00:59:48,005 Oh! Iată-te Robert! 831 00:59:48,088 --> 00:59:52,301 Ghici ce? Mai devreme, am găsit o dronă iepuraș în grămada. Mm-hmm. 832 00:59:52,384 --> 00:59:55,012 Ja, doar unul. Da, am vrut un set de șase. 833 00:59:55,095 --> 00:59:56,346 Inca il ai? 834 00:59:58,015 --> 00:59:59,433 Und aici este ea. 835 00:59:59,516 --> 01:00:01,727 - A fost un ban? - Da, Robert. 836 01:00:01,810 --> 01:00:05,856 Dar era atât de puturos, așa că l-am trimis la Penny Depot 837 01:00:05,939 --> 01:00:09,109 pentru a fi dezinfectate și repuse în circulație. 838 01:00:13,155 --> 01:00:16,742 Am auzit că Căpitanul a interogat-o pe biata Edna ore în șir despre acel ban. 839 01:00:16,825 --> 01:00:18,702 Era curată ca un fluier, desigur. 840 01:00:18,785 --> 01:00:22,331 Așa că acum se reduce la doar două pisici, Ernie și Bob. 841 01:00:22,414 --> 01:00:23,832 Sunt pierdut. 842 01:00:26,210 --> 01:00:29,922 Poate nu. Stai jos. Mă duc să văd Dragonul. 843 01:00:30,005 --> 01:00:32,633 Nu poți, Sam. Îți va adulmeca ghinionul. 844 01:00:32,716 --> 01:00:37,513 Exact asta vreau să facă ea. Și nu îmi asum niciun risc. 845 01:00:37,596 --> 01:00:39,932 Dacă Dragonul a ajutat un unicorn inginer, 846 01:00:40,015 --> 01:00:42,309 poate că va ajuta și un spiriduș ghinionist. 847 01:00:42,392 --> 01:00:45,521 Dacă descoperă că ești om, nu te va lăsa niciodată să pleci acasă. 848 01:00:45,604 --> 01:00:47,481 Trebuie să risc. 849 01:00:47,564 --> 01:00:50,567 Nu pot să renunț la Hazel. Sau tu, Bob. 850 01:00:51,860 --> 01:00:53,153 Nu merge departe. 851 01:00:53,237 --> 01:00:55,614 Dacă primesc un ban, ne întoarcem în afaceri. 852 01:01:00,452 --> 01:01:04,248 Bună ziua, sunt aici să văd Dragonul. 853 01:01:05,749 --> 01:01:09,670 Iepuri săritori! Este spiridușul înalt. 854 01:01:09,753 --> 01:01:11,213 Trimite-o înăuntru, Hopsberg. 855 01:01:11,797 --> 01:01:13,549 Și memoriile de asemenea. 856 01:01:22,099 --> 01:01:24,059 De două ori într-o zi. 857 01:01:24,142 --> 01:01:26,770 Ai fost la Luck Floor azi dimineață, nu? 858 01:01:26,854 --> 01:01:28,856 Da, asta am fost eu. 859 01:01:28,939 --> 01:01:30,315 M-am gândit eu. 860 01:01:30,399 --> 01:01:34,361 Aha. Nivelul norocului arată excelent ca de obicei. 861 01:01:36,196 --> 01:01:37,531 Ne vedem săptămâna viitoare. 862 01:01:38,490 --> 01:01:39,658 Oh, sunt atât de fericit. 863 01:01:39,741 --> 01:01:43,954 Sunt atât de puține creaturi aici încât să mă pot uita în ochi. 864 01:01:44,037 --> 01:01:47,541 Noi, doamnele norocoase de statură, ar trebui să fim împreună, nu crezi? 865 01:01:47,624 --> 01:01:48,709 Da. 866 01:01:48,792 --> 01:01:52,004 Ce este asta? 867 01:01:54,923 --> 01:01:57,676 Iepuri! 868 01:02:02,598 --> 01:02:04,892 Sub... pantof. 869 01:02:04,975 --> 01:02:07,144 Grabă! 870 01:02:09,354 --> 01:02:14,151 Oh... 871 01:02:17,905 --> 01:02:19,698 Mult mai bine. 872 01:02:19,781 --> 01:02:26,205 Vedeți, cea mai mică cantitate de ghinion ne poate opri întreaga operațiune. 873 01:02:26,788 --> 01:02:29,791 Muncim atât de mult ca să-l ținem departe, dar, știi, 874 01:02:29,875 --> 01:02:35,214 din când în când, ghinionul reușește să-și găsească drumul. 875 01:02:35,297 --> 01:02:38,717 Imi pare foarte rau. Nu am vrut să te supăr. Eu doar... 876 01:02:38,800 --> 01:02:42,012 Nu ești tu, dragă. Oh, nu, nu. E ghinion. 877 01:02:42,095 --> 01:02:46,016 Este un agent crud, coroziv al tristeții și distrugerii care... 878 01:02:49,186 --> 01:02:52,606 Sunt de acord. Și explică multe. 879 01:02:52,689 --> 01:02:55,526 De ce s-a năruit totul la Penny Depot. 880 01:02:55,609 --> 01:02:57,194 Ah, deci tu ai fost. 881 01:02:57,277 --> 01:03:00,531 Da. A trecut un pic de zi. 882 01:03:00,614 --> 01:03:03,075 Oh, bietul spiriduș nevinovat. 883 01:03:03,158 --> 01:03:08,914 Îmi pare atât de rău că a trebuit să treci prin asta. Și ai experimentat doar o pată. 884 01:03:08,997 --> 01:03:13,085 Gândiți-vă la sărmanele suflete din Țara Nenorocoșilor însărcinate să facă lucrurile. 885 01:03:13,168 --> 01:03:19,091 Îți poți imagina că te confrunți cu ghinionul în fiecare zi din viața ta? 886 01:03:19,716 --> 01:03:23,554 - O existență cu adevărat mizerabilă. - Da. 887 01:03:23,637 --> 01:03:26,807 Și nu cred că este prea distractiv nici pentru oamenii care îl primesc. 888 01:03:26,890 --> 01:03:28,308 Nu este. 889 01:03:28,392 --> 01:03:31,895 I-am văzut când am ieșit spiriduși. 890 01:03:32,396 --> 01:03:38,026 Acești oameni nefericiți, care, oricât de mult ar încerca, 891 01:03:38,777 --> 01:03:44,283 ghinionul apare întotdeauna doar pentru a-i doborî și pentru a-i face să se simtă așa... 892 01:03:44,366 --> 01:03:46,034 Singur. 893 01:03:47,035 --> 01:03:48,203 Exact. 894 01:03:49,580 --> 01:03:52,124 De aceea facem noroc, 895 01:03:52,207 --> 01:03:54,751 și atât cât putem. 896 01:03:54,835 --> 01:03:55,919 Da. 897 01:03:56,003 --> 01:03:59,798 Pentru că atunci când ai noroc, simți că orice este posibil. 898 01:03:59,882 --> 01:04:02,467 - Presupun că este pentru că... - Noroc este bucurie. 899 01:04:02,551 --> 01:04:03,552 Da. 900 01:04:04,303 --> 01:04:08,682 Și speranță. Așa cum ai spus, este norocul. 901 01:04:09,433 --> 01:04:15,230 Și dacă aș fi regina universului și bănuiesc că este o meserie la care aș excela, 902 01:04:15,314 --> 01:04:17,482 Aș scăpa lumea de ghinion! 903 01:04:17,566 --> 01:04:20,819 Eradicați-l complet. 904 01:04:20,903 --> 01:04:25,365 Succes tot timpul, ce poate fi mai bun? 905 01:04:25,449 --> 01:04:26,700 Nici un singur lucru. 906 01:04:26,783 --> 01:04:29,536 Și poți să pariezi că și acelor oameni le-ar plăcea. 907 01:04:29,620 --> 01:04:33,874 Da. Atunci lumea lor ar putea arăta așa. 908 01:04:33,957 --> 01:04:36,001 Ar trebui să fie atât de norocoși. 909 01:04:36,084 --> 01:04:40,464 Ai făcut ceea ce trebuia venind să mă vezi. Tu... Cum te numea? 910 01:04:40,547 --> 01:04:43,050 Oh, Sam. Numele meu este Sam. 911 01:04:44,092 --> 01:04:46,720 Sam. Spune-mi Babe. 912 01:04:46,803 --> 01:04:50,641 Știi că multe creaturi sunt intimidate de femeile înalte, Sam. 913 01:04:58,273 --> 01:05:02,110 Purtați-l pentru câteva zile. Vei reveni la sinele tău norocos în cel mai scurt timp. 914 01:05:03,612 --> 01:05:07,241 Ultima creatură pe care am ajutat-o ​​a avut nevoie de patru luni cu un ban 915 01:05:07,324 --> 01:05:09,076 până când ghinionul i-a dispărut. 916 01:05:09,660 --> 01:05:11,370 Am auzit că poate zăbovi cu adevărat. 917 01:05:11,954 --> 01:05:14,748 Au fost cele mai bune patru luni din viața mea. 918 01:05:17,960 --> 01:05:19,461 Multumesc, draga. 919 01:05:21,964 --> 01:05:24,258 Doar returnați-l la Depot când ați terminat. 920 01:05:24,341 --> 01:05:25,676 Eu voi. 921 01:05:28,303 --> 01:05:32,099 Ești pe cale să faci atât de fericiți o fetiță și o pisică norocoasă. 922 01:05:32,182 --> 01:05:34,351 Uau, uau, uau! Ia-o usor! 923 01:05:34,434 --> 01:05:37,229 Lasă-mă. Nu voi fi tratat așa de pisică. 924 01:05:37,312 --> 01:05:40,023 Am găsit banul lipsă până la tine, Bob. 925 01:05:40,107 --> 01:05:41,400 Nu ai nicio dovadă. 926 01:05:41,483 --> 01:05:43,443 Acest buton este toată dovada de care avem nevoie. 927 01:05:43,527 --> 01:05:45,904 Are amprentele tale polidactile peste tot. 928 01:05:45,988 --> 01:05:48,282 - Pot explica. - E prea tarziu. 929 01:05:48,365 --> 01:05:51,076 Vei fi alungat în Bad Luck, unde îți aparține. 930 01:06:08,468 --> 01:06:11,972 Obstrucționați justiția? Ar trebui să te arestez și pe tine. 931 01:06:12,055 --> 01:06:14,766 Tocmai îl ajungeam din urmă pe Bob să-i dau asta. 932 01:06:15,350 --> 01:06:16,560 Ai inteles. 933 01:06:16,643 --> 01:06:18,687 Da, Bob. Am facut. 934 01:06:18,770 --> 01:06:21,231 Trebuie să fi căzut imediat din guler. 935 01:06:22,482 --> 01:06:25,652 Poate când te-ai oprit să încerci pâinea aceea gustoasă cu carne. 936 01:06:25,736 --> 01:06:28,864 Și ești absolut sigur că acesta este al meu? 937 01:06:29,615 --> 01:06:30,616 Sunt sigur. 938 01:06:30,699 --> 01:06:33,744 Ea este o adevărată salvatoare, aceasta. 939 01:06:33,827 --> 01:06:37,623 Dacă ai avut bănuțul tău de călătorie, de ce ai dat butonul, Bob? 940 01:06:37,706 --> 01:06:41,084 Prostie greseala. Tocmai am aruncat-o pe cea greșită în picătură. 941 01:06:41,168 --> 01:06:42,503 Când am descoperit confuzia, 942 01:06:42,586 --> 01:06:45,339 Mă îndreptam direct înapoi la Decon să-l predau, 943 01:06:45,422 --> 01:06:49,009 și atunci cred că atunci micul insectă tocmai a scapat afară. 944 01:06:49,092 --> 01:06:51,845 Așa, nici un ban de călătorie. 945 01:06:51,929 --> 01:06:52,763 Tu stii, 946 01:06:52,846 --> 01:06:58,268 Încep să cred că poate iepurii de echipament mi-au dat un guler. 947 01:06:58,352 --> 01:07:00,604 Nu este prima dată când s-a desprins, știi. 948 01:07:00,687 --> 01:07:02,064 Aha, înțeleg. Văd. 949 01:07:02,147 --> 01:07:06,610 Ei bine, echipamentul defecte este inacceptabil, Bob. Ai dreptate. 950 01:07:06,693 --> 01:07:08,946 Da, cu siguranță este. 951 01:07:09,029 --> 01:07:10,364 Poftim, căpitane. 952 01:07:14,618 --> 01:07:18,956 Nu pot să cred că tocmai ai făcut asta. Adică, mulțumesc, mult, 953 01:07:19,039 --> 01:07:22,125 dar ai fi putut să duci acel ban direct prietenei tale Hazel. 954 01:07:22,209 --> 01:07:25,045 Mai întâi ea, apoi eu, asta a fost afacerea. 955 01:07:25,128 --> 01:07:29,132 N-aș putea niciodată să te las trimis la Bad Luck pentru ca Hazel să aibă noroc. 956 01:07:29,216 --> 01:07:31,844 - Nu merge asa. - Ei bine, cum funcționează? 957 01:07:31,927 --> 01:07:35,514 Pentru că nu vreau să te duci acasă și să mă lași aici simțindu-te vinovat 958 01:07:35,597 --> 01:07:37,808 că nu poate folosi un ban norocos acum. 959 01:07:37,891 --> 01:07:39,601 Crezi că mă duc acasă? 960 01:07:39,685 --> 01:07:41,186 Aștepta. Nu sunteţi? 961 01:07:41,270 --> 01:07:43,355 Am venit aici să o ajut pe Hazel, 962 01:07:43,438 --> 01:07:46,525 și mai am doar o oră să o fac înainte de vizita ei. 963 01:07:46,608 --> 01:07:49,444 Dacă chiar te simți vinovat, atunci mă poți ajuta. 964 01:07:49,528 --> 01:07:52,656 Dar nu există nicio modalitate de a obține încă un ban. 965 01:07:52,739 --> 01:07:55,242 Pentru ceea ce facem, nu vom avea nevoie de un ban. 966 01:07:55,951 --> 01:07:57,160 Ce vom face? 967 01:07:58,745 --> 01:08:00,497 Vom opri ghinionul. 968 01:08:00,581 --> 01:08:02,332 Dacă închidem mixerul lui Jeff, 969 01:08:02,416 --> 01:08:05,460 ghinionul ar trebui să se lipească de el însuși și să înfunde țeava 970 01:08:05,544 --> 01:08:07,296 deci nu poate călători la Randomizer. 971 01:08:07,379 --> 01:08:10,924 Și dacă niciun ghinion nu ajunge la Randomizer... 972 01:08:11,008 --> 01:08:13,427 Niciun ghinion nu ajunge în lumea umană. 973 01:08:13,510 --> 01:08:15,095 Aștepta. Dar Jeff? 974 01:08:15,179 --> 01:08:18,640 Și mai repede. Și mai repede. Și abruptă. da, abrupt 975 01:08:18,724 --> 01:08:20,309 Coboară acel berg . 976 01:08:21,435 --> 01:08:23,478 Nu am cuvinte. 977 01:08:23,562 --> 01:08:26,231 Da, cred că suntem buni un pic. 978 01:08:27,816 --> 01:08:30,402 Știi că nu putem face asta permanent, nu? 979 01:08:30,484 --> 01:08:33,113 Desigur că nu. Acolo intri tu. 980 01:08:33,197 --> 01:08:35,240 O să-l pornesc din nou. 981 01:08:35,323 --> 01:08:37,451 Hazel are nevoie doar de două ore. 982 01:08:37,533 --> 01:08:39,828 Și apoi dau comutatorul. Si asta e. 983 01:08:39,912 --> 01:08:44,541 Suntem chit. Fini, complet . Caz inchis. Afacere încheiată. 984 01:08:44,625 --> 01:08:46,542 Nu-mi vei mai vedea fața niciodată. 985 01:08:47,502 --> 01:08:49,630 Grozav. Aici merge. 986 01:08:57,804 --> 01:08:59,680 Uită-te la asta. 987 01:09:01,099 --> 01:09:02,475 Începe să se lipească. 988 01:09:08,273 --> 01:09:09,274 Functioneaza. 989 01:09:10,067 --> 01:09:11,693 Mi-aș dori să o văd pe Hazel. 990 01:09:11,777 --> 01:09:13,612 Cred că mă descurc cu asta. 991 01:09:13,694 --> 01:09:16,948 Într-adevăr? Ea locuiește la două mile la est de cafenea. 992 01:09:17,032 --> 01:09:19,618 Spune-mi din nou de ce are atât de mare nevoie de noroc. 993 01:09:19,701 --> 01:09:23,037 Dacă vizita ei merge bine, își poate găsi familia pentru totdeauna. 994 01:09:23,121 --> 01:09:24,706 Care este ce anume? 995 01:09:24,790 --> 01:09:28,502 Oamenii sunt mereu acolo pentru tine, indiferent ce s-ar întâmpla. 996 01:09:29,086 --> 01:09:32,130 Cei care nu pleacă, se lipesc. 997 01:09:35,341 --> 01:09:36,426 Acolo. 998 01:09:36,510 --> 01:09:38,511 - Asta e ea? - Da. 999 01:09:38,595 --> 01:09:42,057 Se pare că cuplul va fi acolo în orice moment. E tot ce am sperat, 1000 01:09:42,140 --> 01:09:45,644 puțin noroc pentru Hazel și am reușit, Bob. 1001 01:09:45,727 --> 01:09:47,604 Îți jur că te-aș putea îmbrățișa chiar acum. 1002 01:09:47,688 --> 01:09:49,689 Pisicile nu sunt cu adevărat îmbrățișătoare. 1003 01:09:49,773 --> 01:09:51,899 Ei bine, îmi plac îmbrățișările. 1004 01:09:55,362 --> 01:09:59,116 Deci, asta este atunci. În sfârșit, afacere s-a încheiat. 1005 01:09:59,199 --> 01:10:00,784 Te rog, mulțumește-i lui Gerry pentru mine. 1006 01:10:00,868 --> 01:10:03,495 Și îmi pare rău că i-am întins hainele. 1007 01:10:03,579 --> 01:10:07,666 Bună, Sam. Sunt curios. Ce speri acum? 1008 01:10:07,749 --> 01:10:09,626 Îmi pui întrebări, Bob? 1009 01:10:09,710 --> 01:10:11,128 Acum că în sfârșit pleci, 1010 01:10:11,211 --> 01:10:13,231 mi s-a părut un moment bun să te cunoști mai bine. 1011 01:10:13,255 --> 01:10:14,715 In acest caz, 1012 01:10:14,798 --> 01:10:18,093 Cred că sper doar să pot face ceva bun cu viața mea. 1013 01:10:18,177 --> 01:10:20,846 Că ghinionul meu nu va sta în cale, știi? 1014 01:10:20,929 --> 01:10:23,599 Da. Cred că fac. 1015 01:10:24,725 --> 01:10:27,561 Dreapta. Ei bine, asta suntem noi. 1016 01:10:34,193 --> 01:10:35,194 huh? 1017 01:10:37,029 --> 01:10:40,115 Vine de la Intre. Trebuie să fie ceva în neregulă. 1018 01:11:34,878 --> 01:11:36,964 Nu credeam că este posibil. 1019 01:11:37,047 --> 01:11:38,924 Oh nu. Căprui! 1020 01:11:51,144 --> 01:11:52,813 Căprui. Nu. 1021 01:11:55,023 --> 01:11:56,024 Nu. 1022 01:12:05,951 --> 01:12:08,662 Piatra norocului! 1023 01:12:08,745 --> 01:12:12,416 Oh, asta nu se poate întâmpla. Am nevoie de noroc pentru a crea unul nou. 1024 01:12:12,499 --> 01:12:15,669 Trifoiele sunt zbârcite. Porcii nu pot crea noroc. 1025 01:12:18,922 --> 01:12:20,549 Dar banii? 1026 01:12:24,845 --> 01:12:27,306 Doar un ban norocos ar fi suficient. 1027 01:12:27,931 --> 01:12:30,100 Toate sunt contaminate! 1028 01:12:30,184 --> 01:12:31,518 Încearcă Aceasta. 1029 01:12:33,645 --> 01:12:35,230 Este norocos sau nu? 1030 01:12:38,775 --> 01:12:39,985 Nu. 1031 01:12:41,695 --> 01:12:44,364 Aștepta. De ce ai asta, șefule? 1032 01:12:44,448 --> 01:12:47,367 Asta înseamnă că nu ești norocos? 1033 01:12:48,994 --> 01:12:51,038 Am avut dreptate tot timpul. 1034 01:12:51,121 --> 01:12:54,333 Ești un mincinos și un hoț. Pun pariu că nici măcar nu ești scoțian. 1035 01:12:55,792 --> 01:12:57,294 Nu sunt. 1036 01:12:57,377 --> 01:12:58,879 Sunt englez, de fapt. 1037 01:12:59,838 --> 01:13:03,258 Și am trăit opt ​​vieți cu ghinion înainte de a găsi acel ban. 1038 01:13:04,051 --> 01:13:06,512 A fost banul care te-a făcut norocos. 1039 01:13:06,595 --> 01:13:07,721 Da. 1040 01:13:08,639 --> 01:13:10,474 Sunt o pisică neagră cu ghinion. 1041 01:13:11,183 --> 01:13:12,392 Și mereu voi fi. 1042 01:13:35,290 --> 01:13:36,542 Ce inseamna asta? 1043 01:13:36,625 --> 01:13:40,671 Legătura dintre lumea umană și lumea norocului 1044 01:13:40,754 --> 01:13:43,215 a fost rupt definitiv. 1045 01:13:43,298 --> 01:13:46,426 Dar trebuie să existe o modalitate de a o remedia! Pentru a reconecta. 1046 01:13:46,510 --> 01:13:50,138 Fără noroc, nu există nicio cale. 1047 01:13:50,222 --> 01:13:53,433 Dar trebuie să ajung la Hazel! Trebuie să merg acasă. 1048 01:13:56,562 --> 01:13:58,730 Ești om? 1049 01:14:00,774 --> 01:14:04,653 Da. Și trebuie să merg acasă. 1050 01:14:04,736 --> 01:14:08,031 Și cum rămâne cu casa noastră, Sam? 1051 01:14:09,408 --> 01:14:14,371 Existam pentru a face noroc pentru lumea ta. Ce se va întâmpla cu noi acum? 1052 01:14:20,627 --> 01:14:22,963 Nu ar fi trebuit să vii niciodată aici. 1053 01:14:23,589 --> 01:14:26,008 Doar mă urmărea. 1054 01:14:26,091 --> 01:14:29,136 Îmi pare atât de rău. Nu am vrut niciodată la nimic din toate astea. 1055 01:14:29,219 --> 01:14:32,431 Încercam doar să-mi ajut prietenul. 1056 01:14:32,514 --> 01:14:35,058 Și, în schimb, te-ai asigurat că ea 1057 01:14:35,142 --> 01:14:38,937 și niciun alt om nu va mai experimenta vreodată noroc. 1058 01:14:42,608 --> 01:14:45,444 Ar trebui să-i alungăm pe amândoi în ghinion. 1059 01:14:46,069 --> 01:14:49,823 Oh, ce contează? Totul este ghinion acum. 1060 01:14:52,284 --> 01:14:55,370 Vezi, știam că e ceva în neregulă cu tine, Bob. 1061 01:14:55,454 --> 01:14:58,123 Știam asta în adâncul sufletului meu. 1062 01:14:58,207 --> 01:15:00,501 Numai că nu te-am oprit la timp. 1063 01:15:00,584 --> 01:15:03,587 Și trebuie să trăiesc cu asta pentru tot restul vieții. 1064 01:15:19,478 --> 01:15:21,396 Ar fi trebuit să fiu mai bine, Sam. 1065 01:15:23,273 --> 01:15:25,901 Ar fi trebuit să-ți dau banul pentru prietenul tău. 1066 01:15:27,361 --> 01:15:30,364 Dacă aș fi făcut-o, nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat. 1067 01:15:31,865 --> 01:15:37,037 Dar ți-a fost teamă că îl voi pierde sau îl voi arunca în altă toaletă. 1068 01:15:37,120 --> 01:15:40,207 Mi-a fost frică să-mi pierd viața norocoasă. 1069 01:15:40,916 --> 01:15:42,668 Și prea egoist pentru a risca. 1070 01:15:43,293 --> 01:15:45,295 Ei bine, ai făcut alegerea corectă. 1071 01:15:45,921 --> 01:15:48,757 - Fac lucrurile mai rău. Este ceea ce fac. - Sam... 1072 01:15:48,841 --> 01:15:51,552 Ai crede că mi-aș fi învățat lecția până acum. 1073 01:15:51,635 --> 01:15:53,303 Să mă culc o dată, 1074 01:15:53,387 --> 01:15:57,057 nu mai încerca atât de mult, nu mai transpira, așa cum ai spus. 1075 01:15:57,140 --> 01:15:58,725 Nu ar fi trebuit să spun asta niciodată. 1076 01:15:58,809 --> 01:16:00,435 E adevarat. 1077 01:16:00,519 --> 01:16:04,189 Chiar și aici, în cel mai norocos loc din univers, 1078 01:16:04,273 --> 01:16:07,484 Încă am găsit o modalitate de a strica totul. 1079 01:16:07,568 --> 01:16:10,404 Și așa știu. 1080 01:16:10,487 --> 01:16:11,822 Stii ce? 1081 01:16:11,905 --> 01:16:17,452 Că nu ghinionul meu e problema. Sunt doar eu. 1082 01:16:19,329 --> 01:16:22,541 Și nu există noroc care să-l repare vreodată. 1083 01:16:22,624 --> 01:16:24,501 Nu cred asta. 1084 01:16:24,585 --> 01:16:26,128 Ei bine, ar trebui. 1085 01:16:26,211 --> 01:16:29,464 Nu numai că am condamnat-o pe Hazel, pe tine și... 1086 01:16:29,548 --> 01:16:33,927 Și toți ceilalți la o viață de ghinion, dar acum nu mă pot întoarce la ea. 1087 01:16:34,469 --> 01:16:37,306 Sunt doar un alt adult care a încălcat o altă promisiune. 1088 01:16:37,931 --> 01:16:40,851 Genul care pleacă și nu se lipește. 1089 01:16:41,810 --> 01:16:46,190 Îți jur că i-ar fi mai bine dacă nu mă întâlnește niciodată. 1090 01:16:48,734 --> 01:16:50,444 Ei bine, nu mi-ar fi mai bine. 1091 01:16:51,153 --> 01:16:52,779 Nu ești rău, Sam. 1092 01:16:53,697 --> 01:16:55,282 Esti opusul raului, 1093 01:16:55,866 --> 01:17:00,245 ca un fel de bunătate pură pe care nu credeam că este posibilă pentru un om. 1094 01:17:00,829 --> 01:17:05,250 Primul tău instinct este de a împărți, precum pâinea gustoasă cu carne. 1095 01:17:05,334 --> 01:17:09,505 Sau pentru a ajuta, chiar dacă a ajuta te-ar putea împiedica să obții ceea ce îți dorești cel mai mult. 1096 01:17:09,588 --> 01:17:14,551 Și ce e mai nebunesc este că ceea ce îți dorești cel mai mult nu este nici măcar pentru tine. 1097 01:17:15,219 --> 01:17:18,639 Vrei lucruri bune pentru alții într-un mod pe care eu nu le pot înțelege, 1098 01:17:18,722 --> 01:17:22,476 și vei îndura cel mai rău ghinion vreodată ca să se întâmple. 1099 01:17:24,144 --> 01:17:28,190 Am greșit când ți-am spus să nu încerci pentru că de fiecare dată când o faci, 1100 01:17:28,273 --> 01:17:31,693 tu faci lucrurile mai bine. Și așa știu. 1101 01:17:32,778 --> 01:17:34,404 Stii ce? 1102 01:17:34,488 --> 01:17:37,783 Că prietena ta Hazel nu are nevoie de noroc. 1103 01:17:37,866 --> 01:17:41,620 Ea este deja cea mai norocoasă fată din lume pentru că te are. 1104 01:17:43,288 --> 01:17:46,291 Ai spus că vrei să faci ceva bun cu viața ta. 1105 01:17:47,376 --> 01:17:48,919 Deja ai. 1106 01:18:03,308 --> 01:18:05,310 Nu am vrut să te fac să plângi. 1107 01:18:06,186 --> 01:18:09,273 Nu-ți face griji, Bob. Este un strigăt fericit. 1108 01:18:10,148 --> 01:18:13,569 Oamenii sunt atât de ciudați. 1109 01:18:19,366 --> 01:18:21,410 Trebuie să existe o modalitate de a remedia asta! 1110 01:18:21,493 --> 01:18:23,954 Da, și te duc înapoi la Hazel. 1111 01:18:24,037 --> 01:18:26,790 Dar șanse mari ca asta să se întâmple. 1112 01:18:26,874 --> 01:18:29,418 Doar dacă nu ai ceva noroc ascuns acolo, care, uh... 1113 01:18:29,501 --> 01:18:31,128 Aștepta. Ce ați spus? 1114 01:18:31,920 --> 01:18:34,089 „Dacă nu ai ceva noroc ascuns acolo”? 1115 01:18:34,173 --> 01:18:36,091 - Asta e. - Ce este? 1116 01:18:36,175 --> 01:18:38,135 Există noroc jos în Bad Luck. 1117 01:18:38,218 --> 01:18:39,845 De unde stii ca? 1118 01:18:39,928 --> 01:18:41,221 Pentru că l-am văzut! 1119 01:18:41,305 --> 01:18:45,017 Și plănuiești să te întorci la Bad Luck și să-l aduci? 1120 01:18:45,601 --> 01:18:47,811 - Ăsta e planul tău? - Bingo. 1121 01:18:51,231 --> 01:18:53,168 Bine ai revenit în Țara ghinionului. 1122 01:18:53,192 --> 01:18:55,235 Oh, parcă nu am plecat niciodată. 1123 01:18:57,196 --> 01:19:01,325 Norocul este undeva între aici în Dog Poop și lift. 1124 01:19:01,825 --> 01:19:03,994 Bine, descrie exact ce ai văzut. 1125 01:19:04,077 --> 01:19:07,873 S-au adunat monștri în jurul acestei lumină verde care trebuia să fie noroc. 1126 01:19:07,956 --> 01:19:09,291 Și apoi un clopoțel suna, 1127 01:19:09,374 --> 01:19:11,919 și au început să strige, și a fost foc și... 1128 01:19:12,002 --> 01:19:14,087 - Foc? - Da. 1129 01:19:14,171 --> 01:19:16,215 Ar putea fi doar un loc. 1130 01:19:19,885 --> 01:19:22,304 Probabil că am intrat pe ușa din spate data trecută. 1131 01:19:24,973 --> 01:19:26,683 Aștepta! Nu intra încă! 1132 01:19:31,021 --> 01:19:32,105 Bob. 1133 01:19:36,693 --> 01:19:37,736 Bună. 1134 01:19:43,200 --> 01:19:44,535 Oh, asta este. 1135 01:19:47,079 --> 01:19:49,665 Bob? Oh, tu ești? 1136 01:19:49,748 --> 01:19:51,792 Unde naiba ai fost, frate? 1137 01:19:51,875 --> 01:19:53,710 Hei, Rootie, cum merge? 1138 01:19:53,794 --> 01:19:56,129 - Sunt Bob. - Nu ne-am văzut de mult. 1139 01:19:56,213 --> 01:19:59,258 - Monștri, nu? - Ai spus monştri. 1140 01:19:59,341 --> 01:20:02,427 Am spus rădăcini și spiriduși, care sunt. 1141 01:20:02,511 --> 01:20:03,720 Hei, Bob. 1142 01:20:04,388 --> 01:20:06,723 - Oh, și capre. - De unde te cunosc? 1143 01:20:06,807 --> 01:20:09,393 Oh, am petrecut câteva ore aici. 1144 01:20:09,476 --> 01:20:11,562 Da, încearcă opt vieți. 1145 01:20:11,645 --> 01:20:15,315 Stau aici și sorbesc celebra mea tornadă cu mandarine 1146 01:20:15,399 --> 01:20:18,652 și vorbind despre cum, dacă ar putea găsi doar puțin noroc, 1147 01:20:18,735 --> 01:20:20,362 putea fi în sfârșit fericit. 1148 01:20:20,445 --> 01:20:22,322 Oh, am crezut că ești mort, Bob. 1149 01:20:22,406 --> 01:20:25,367 Da, Rootie ți-a pensionat chiar scaunul de bar. 1150 01:20:25,450 --> 01:20:28,829 Wow, asta e... Mulțumesc. 1151 01:20:28,912 --> 01:20:31,290 Dar, uh, da, nu e mort. 1152 01:20:31,373 --> 01:20:34,209 Caut doar puțin noroc, așa cum a spus Rootie. 1153 01:20:34,293 --> 01:20:36,128 Aw, unde sunt manierele mele? 1154 01:20:36,211 --> 01:20:39,381 Sunt Rootie, proprietarul acestui bar cu sucuri tropicale 1155 01:20:39,464 --> 01:20:42,676 și auto-numit primar al ghinionului. 1156 01:20:44,219 --> 01:20:46,388 Mă bucur să te cunosc, Rootie. Eu sunt Sam. 1157 01:20:46,471 --> 01:20:49,892 Hei, tu ești acel spiriduș care a spart liftul. 1158 01:20:49,975 --> 01:20:52,811 Om de fapt, și da. Îmi pare rău pentru asta. 1159 01:20:52,895 --> 01:20:55,898 Uman, nu? Ei bine, asta e prima. 1160 01:20:55,981 --> 01:20:58,650 Hei, Bob. Îți dăm scaunul jos pentru tine. 1161 01:21:00,485 --> 01:21:03,155 Bandă adezivă, zboară înăuntru! 1162 01:21:03,906 --> 01:21:06,533 Oh, nu vă faceți griji, băieți. Noi... Nu putem rămâne. 1163 01:21:06,617 --> 01:21:09,077 - Noi avem nevoie de ajutorul tau. - Numeste-l. Ce se întâmplă? 1164 01:21:09,161 --> 01:21:12,247 Ei bine, liniile norocului s-au desprins, Randomizer-ul este rupt, 1165 01:21:12,331 --> 01:21:15,250 și plutim în gol fără niciun scop real să existe. 1166 01:21:15,334 --> 01:21:17,586 Am crezut că doar am scurtcircuitat un fir. 1167 01:21:17,669 --> 01:21:19,963 Nu ne-am dat seama că am spart întreaga lume. 1168 01:21:20,047 --> 01:21:21,798 Oh, nu ați fost voi băieți. Eram noi. 1169 01:21:21,882 --> 01:21:25,010 S-a stricat ceva și nu a fost vina noastră? Amin, frate. 1170 01:21:26,553 --> 01:21:28,193 Dar s-ar putea să mai existe o modalitate de a o remedia. 1171 01:21:28,263 --> 01:21:30,724 Când am fost aici înainte, am văzut o lumină verde, 1172 01:21:30,807 --> 01:21:33,185 ceea ce sper cu adevărat să fie noroc. 1173 01:21:33,268 --> 01:21:36,355 Oh, da, avem câteva. Este în Lucky Shot. 1174 01:21:37,022 --> 01:21:38,023 Lucky Shot? 1175 01:21:46,156 --> 01:21:48,408 Da! Bravo, Stinky! 1176 01:21:48,909 --> 01:21:50,327 În regulă, urmează-mă. 1177 01:21:52,371 --> 01:21:53,747 Sa întâmplat după ce ai plecat, Bob. 1178 01:21:53,830 --> 01:21:57,167 Eram afară să repar crăpăturile când m-am dat înapoi în această țeavă 1179 01:21:57,251 --> 01:21:59,211 și puțin noroc a plutit afară. 1180 01:21:59,878 --> 01:22:03,966 Așa că l-am adunat și l-am aruncat direct în Lucky Shot. 1181 01:22:04,049 --> 01:22:07,052 M-am gândit că în acest fel toată lumea ar putea avea un pic de noroc. 1182 01:22:07,135 --> 01:22:09,429 - Ştii ce vreau să spun? - Dar ce zici de ei? 1183 01:22:09,513 --> 01:22:10,639 Oh, glumești? 1184 01:22:10,722 --> 01:22:13,892 Doar că vor găsi altceva pentru a se aduna. 1185 01:22:13,976 --> 01:22:17,062 Este unul dintre beneficiile ghinionului. Te învață să pivotezi. 1186 01:22:17,145 --> 01:22:19,439 Nu m-am gândit niciodată la asta. 1187 01:22:23,443 --> 01:22:25,946 - Haide! - Trebuie să fie rupt ceva. 1188 01:22:26,029 --> 01:22:27,573 - Păcat. - Huh. 1189 01:22:28,532 --> 01:22:30,868 Bine. Golf cu frisbee, cineva? 1190 01:22:30,951 --> 01:22:32,327 Vezi ce spun? 1191 01:22:32,411 --> 01:22:34,246 Și odată ce ați reparat Randomizerul, 1192 01:22:34,329 --> 01:22:37,165 Nu am nicio îndoială, într-o zi, voi găsi mai multe. 1193 01:22:37,791 --> 01:22:41,378 Mulțumesc, Rootie. Oh, și vom avea nevoie și de niște praf de ghinion. 1194 01:22:41,461 --> 01:22:43,755 Oh, ai de gând. O mulțime de asta în jur. 1195 01:22:43,839 --> 01:22:46,550 Și dacă ai putea folosi ajutorul nostru acolo sus, spune doar cuvântul. 1196 01:22:46,633 --> 01:22:47,676 Cuvânt. 1197 01:22:47,759 --> 01:22:49,553 Ei bine, amețit! 1198 01:22:49,636 --> 01:22:51,638 Trebuie să-i dăm asta Dragonului. 1199 01:22:51,722 --> 01:22:55,392 Nu va fi fericită să ne vadă. Tocmai i-am distrus lumea. 1200 01:22:56,310 --> 01:22:59,229 Cred că știm pe cineva pe care va fi bucuros să o vadă. 1201 01:23:07,196 --> 01:23:10,032 Cum aș putea să-mi lipsească faptul că era un om? 1202 01:23:10,115 --> 01:23:12,993 Oh, un spiriduș înalt? Ha! 1203 01:23:13,076 --> 01:23:15,037 Cum îndrăznesc să apară aici? 1204 01:23:15,120 --> 01:23:16,580 Cine e? 1205 01:23:16,663 --> 01:23:20,375 Sunt Bob, fata și un unicorn. 1206 01:23:20,459 --> 01:23:21,668 Jeff? 1207 01:23:22,419 --> 01:23:27,841 Guter Kummer, nu-mi amintesc să fi fost atât de greu. 1208 01:23:27,925 --> 01:23:30,093 Desigur, ultima dată am fost armăsar. 1209 01:23:30,177 --> 01:23:32,554 Au trecut o sută de ani. 1210 01:23:34,097 --> 01:23:37,809 Mă bucur să te văd iubito. 1211 01:23:37,893 --> 01:23:39,561 Heimdall. 1212 01:23:40,354 --> 01:23:42,856 Ai foarte mult nervi să vină aici. 1213 01:23:42,940 --> 01:23:44,608 Ascultă-le, iubito. 1214 01:23:44,691 --> 01:23:48,529 Un pic de noroc. Ar putea fi suficient să remediați Randomizer-ul. 1215 01:23:48,612 --> 01:23:49,780 De unde a venit? 1216 01:23:49,863 --> 01:23:51,114 Ghinion. 1217 01:23:51,198 --> 01:23:55,369 Cumva și-a făcut drum acolo jos și au fost destul de amabili să-l împărtășească. 1218 01:23:55,452 --> 01:23:58,080 Avem nevoie de tine pentru a forja două pietre noi. 1219 01:23:58,163 --> 01:23:59,831 Exact ca atunci când ai făcut asta. 1220 01:24:00,541 --> 01:24:03,085 Îl mai ai. 1221 01:24:03,168 --> 01:24:04,628 Nu l-am scos niciodată. 1222 01:24:06,839 --> 01:24:10,092 Flăcările tale străvechi de dragon au puterea, iubito. 1223 01:24:10,175 --> 01:24:12,928 Am încredere că îți amintești cum să-ți mânuiești Feuer -ul arzător ? 1224 01:24:13,011 --> 01:24:14,930 A fost o îndrăzneală? 1225 01:24:22,229 --> 01:24:24,439 Să vedem dacă mai am. 1226 01:24:43,083 --> 01:24:45,043 Ce este asta ? 1227 01:24:45,127 --> 01:24:47,588 Ai spus că ai nevoie de două pietre. Voila! 1228 01:24:47,671 --> 01:24:49,548 Dar ai făcut trei. 1229 01:24:49,631 --> 01:24:51,675 Oh, piatra de ghinion a fost doar o încălzire. 1230 01:24:51,758 --> 01:24:54,845 Și acestea sunt pentru Randomizer. 1231 01:24:54,928 --> 01:24:57,431 Ți-ai pierdut bilele din creier, iubito? 1232 01:24:57,514 --> 01:25:00,559 Pentru că știi foarte bine că das Randomizer are nevoie de noroc 1233 01:25:00,642 --> 01:25:02,019 și o piatră de ghinion. 1234 01:25:02,102 --> 01:25:05,522 Oare totuși? Două pietre, sigur. 1235 01:25:05,606 --> 01:25:07,941 Dar arată-mi unde scrie că nu pot fi amândoi norocoși. 1236 01:25:08,734 --> 01:25:11,236 Acesta este momentul pe care îl așteptăm cu toții. 1237 01:25:11,320 --> 01:25:15,157 Cu aceste două pietre, putem elimina ghinionul 1238 01:25:15,240 --> 01:25:19,161 și tot ce vine cu el. Frustrarea, singurătatea,... 1239 01:25:19,244 --> 01:25:21,747 - Aștepta. Dar... - Tu ai spus-o, Sam. 1240 01:25:21,830 --> 01:25:25,209 Fără ghinion, lumea ta ar putea arăta exact ca a noastră. 1241 01:25:26,418 --> 01:25:27,961 Toodle-oo! 1242 01:25:54,279 --> 01:25:55,614 Jos pentru a urca. 1243 01:26:12,214 --> 01:26:14,675 Nu te pot lăsa să pui două pietre de noroc. 1244 01:26:14,758 --> 01:26:18,595 Prostii. Mult succes tuturor tot timpul. 1245 01:26:18,679 --> 01:26:21,056 Putem face asta să se întâmple, Sam. 1246 01:26:21,139 --> 01:26:23,642 Tu, dintre toți oamenii, ar trebui să-ți dorești asta. 1247 01:26:23,725 --> 01:26:27,563 Știu că ghinionul poate fi groaznic, mai ales când continuă să vină. 1248 01:26:27,646 --> 01:26:31,024 - Dar încă avem nevoie de ea. - Nevoie de el? 1249 01:26:31,108 --> 01:26:35,028 Singurul lucru pe care l-a făcut ghinionul pentru mine a fost să-mi rupă lumea și să-mi frângă inima. 1250 01:26:35,612 --> 01:26:37,948 Nu. Eu am fost cel care ți-am spart lumea. 1251 01:26:39,449 --> 01:26:43,036 Ghinionul este aici, ajutându-l la reasamblare. 1252 01:26:43,871 --> 01:26:46,498 - Hei, lucrurile astea se întâmplă. - Nu aici. 1253 01:26:46,582 --> 01:26:49,042 - Oh, iată-ne. - Nu vă faceți griji. 1254 01:26:54,298 --> 01:26:57,009 Știu că ți-e frică să lași ghinionul să intre. 1255 01:26:57,092 --> 01:27:00,888 Crezi că acesta este motivul pentru care ești singur. Și eu am facut. 1256 01:27:00,971 --> 01:27:04,433 Am dat vina pe ghinion pentru tot ce a mers prost în viața mea. 1257 01:27:04,516 --> 01:27:09,605 Dar venind aici, mi-am dat seama că a făcut și unele lucruri să meargă foarte bine. 1258 01:27:09,688 --> 01:27:14,067 Fără ghinionul meu, nu l-aș fi întâlnit pe Hazel sau pe Bob. 1259 01:27:15,819 --> 01:27:18,822 Și nu ai fi întâlnit niciodată iubirea vieții tale. 1260 01:27:18,906 --> 01:27:20,199 Despre ce vorbesti? 1261 01:27:20,282 --> 01:27:23,994 L-ai cunoscut pe Jeff doar pentru că a fost stropit de ghinion. 1262 01:27:24,077 --> 01:27:26,205 Ceea ce înseamnă că nu te-a destrămat. 1263 01:27:26,288 --> 01:27:28,749 Ghinionul v-a adus împreună în primul rând. 1264 01:27:30,792 --> 01:27:33,170 Crezi că creaturile tale nu pot îndura ghinionul, 1265 01:27:34,880 --> 01:27:37,257 dar pot, și vor face. 1266 01:27:46,892 --> 01:27:48,435 Și la fel poți. 1267 01:27:48,519 --> 01:27:52,648 Nu trebuie să vă temeți de ghinion pentru că vă aveți unul pe celălalt. 1268 01:27:54,358 --> 01:27:57,569 Și asta te face să fii cele mai norocoase creaturi pe care le cunosc. 1269 01:28:01,949 --> 01:28:05,953 De ce, dacă... dacă norocul și norocul pot trăi în cele din urmă unul lângă altul, 1270 01:28:06,954 --> 01:28:08,830 atunci nu mi-ar plăcea nimic mai mult. 1271 01:28:09,831 --> 01:28:12,668 Departe de mine să scot tot misterul vieții. 1272 01:28:12,751 --> 01:28:14,461 Ambele sunt. 1273 01:28:22,427 --> 01:28:23,427 Sam! 1274 01:28:45,576 --> 01:28:49,454 Noi, doamnele norocoase de statură, ar trebui să fim împreună, nu crezi? 1275 01:28:49,538 --> 01:28:50,581 O da. 1276 01:28:56,503 --> 01:28:57,713 Mulțumesc, Sam. 1277 01:30:28,887 --> 01:30:32,474 În regulă! Un banshee de banane care se dezactivează coboară. 1278 01:30:34,059 --> 01:30:35,936 Îmi pare rău, Root. 1279 01:30:36,019 --> 01:30:40,482 Nicio problemă, Fred. Știi că fac mereu două, pentru orice eventualitate. 1280 01:30:40,566 --> 01:30:42,150 Ce a fost asta? 1281 01:30:46,238 --> 01:30:47,489 Cioc cioc. 1282 01:30:49,825 --> 01:30:51,618 Deja ne este dor de tine. 1283 01:30:51,702 --> 01:30:53,537 - "Noi"? - Sam! 1284 01:30:53,620 --> 01:30:56,790 - Sam. Bob. - Hei, Rootie. 1285 01:30:56,874 --> 01:30:59,251 - Noroc în ghinion. - Oh, şi Hairy Lemon. 1286 01:30:59,334 --> 01:31:02,087 Acum, acesta este un bar cu sucuri arătos. 1287 01:31:02,171 --> 01:31:05,340 Da. Primul bar cu sucuri tropicale din Țara norocului. 1288 01:31:05,424 --> 01:31:09,178 Venim cu cadouri. Sau, ei bine, mai degrabă cadou. 1289 01:31:09,261 --> 01:31:10,971 Este pentru Lucky Shot. 1290 01:31:12,723 --> 01:31:15,309 Cu siguranță este o frumusețe. 1291 01:31:15,392 --> 01:31:18,770 Oh, este un mic semn de mulțumire pentru că ne-ai venit în ajutor. 1292 01:31:18,854 --> 01:31:20,772 A fost plăcerea noastră, doamnă Dragonul. 1293 01:31:20,856 --> 01:31:23,817 Și cu siguranță apreciem că ați venit pentru o vizită. 1294 01:31:23,901 --> 01:31:25,986 Ar fi trebuit să vin de mult. 1295 01:31:26,069 --> 01:31:30,908 Și trebuie să-i mulțumim ghinionului nostru lui Freund Sam pentru că ne-a adus pe toți împreună. 1296 01:31:30,991 --> 01:31:32,492 Bravo, Letonia! 1297 01:31:32,576 --> 01:31:35,287 Letonia! Letonia! 1298 01:31:35,370 --> 01:31:38,248 Se! Se! Se! Se! 1299 01:31:38,332 --> 01:31:40,125 Apropo de ghinionul meu, 1300 01:31:40,209 --> 01:31:44,588 Aș dori să vă mulțumesc pentru că mi-ați trimis totul. 1301 01:31:44,671 --> 01:31:49,635 Cauciucurile deflate, gemul de pâine prăjită cu partea în jos, cheile în canalizare. 1302 01:31:49,718 --> 01:31:52,137 Hei, eu am fost! 1303 01:31:52,221 --> 01:31:58,310 Nu a fost totul distractiv, dar nu aș schimba nimic. 1304 01:31:58,894 --> 01:32:01,438 Concedează-o. Ce spui, Sam? 1305 01:32:06,944 --> 01:32:09,821 - Fă o lovitură, Bob. - Hai, Bob! 1306 01:32:19,540 --> 01:32:23,418 Hei! Deci, ce spui, Bob? Sunteți gata să vii acasă? 1307 01:32:23,502 --> 01:32:25,587 Se pare că băieții ți-au reparat scaunul de bar 1308 01:32:25,671 --> 01:32:27,506 și gata pentru micul tău fund de pisică. 1309 01:32:27,589 --> 01:32:29,466 Multumesc baieti. 1310 01:32:29,550 --> 01:32:32,135 Ei bine, speram de fapt că Bob ar putea rămâne în Good Luck. 1311 01:32:32,219 --> 01:32:33,863 Căpitanul a spus că îți poți recupera slujba. 1312 01:32:33,887 --> 01:32:39,101 Da, în ciuda foii tale de rap în creștere, Gerry susține că ești o pisică bună. 1313 01:32:39,184 --> 01:32:40,811 Deci, vino înapoi. 1314 01:32:40,894 --> 01:32:45,190 Oh, și ți-am făcut asta, propriul tău ban norocos. 1315 01:32:46,108 --> 01:32:47,109 Wow. 1316 01:32:47,860 --> 01:32:51,280 O viață norocoasă așa cum ți-ai dorit-o mereu, Bob. 1317 01:32:51,363 --> 01:32:52,656 Sunt așa de bucuros pentru tine. 1318 01:32:54,116 --> 01:32:55,659 Bine pentru tine, Bob. 1319 01:32:57,494 --> 01:33:00,914 Mulțumesc, căpitane, dar, uh, nu pot accepta. 1320 01:33:00,998 --> 01:33:02,916 - Şeful? - Bob? 1321 01:33:03,000 --> 01:33:05,127 Sunteți cu toții prieteni mai buni decât merit eu. 1322 01:33:05,210 --> 01:33:08,005 Ei bine, este adevărat. 1323 01:33:08,088 --> 01:33:12,134 Mai ales tu, Gerry. Și prieteni vom rămâne. 1324 01:33:12,801 --> 01:33:16,263 Dar în ceea ce privește locul în care trăiesc în restul zilelor mele... 1325 01:33:17,431 --> 01:33:21,768 Dacă pot, mi-ar plăcea să le petrec cu Sam, în lumea ei. 1326 01:33:25,564 --> 01:33:27,983 Să fii familia ta pentru totdeauna? 1327 01:33:29,818 --> 01:33:33,530 Eu și tu, o familie pentru totdeauna? 1328 01:33:34,865 --> 01:33:36,116 Chiar mi-ar plăcea asta. 1329 01:33:38,410 --> 01:33:39,995 Aw. 1330 01:33:45,167 --> 01:33:47,836 Îți dai seama că mă îmbrățișezi, nu? 1331 01:33:47,920 --> 01:33:51,131 Da. Și mai bine te obișnuiești. 1332 01:33:51,215 --> 01:33:53,008 Băuturi cu suc în casă! 1333 01:33:56,136 --> 01:34:00,974 Da doamna. Încălzește-l. Îl vom numi Dragonul norocos. 1334 01:34:07,314 --> 01:34:10,526 {\an8}Mini palmier. Niște fasole în vrac. 1335 01:34:10,609 --> 01:34:12,027 Oh, fac saci de fasole, 1336 01:34:12,110 --> 01:34:15,113 și m-am gândit că un amestec ar putea fi frumos, știi, în mâna ta. 1337 01:34:16,156 --> 01:34:21,370 Și un săpun pe frânghie aduce totalul tău la 13,57 USD. 1338 01:34:21,453 --> 01:34:24,248 Lasă-mă să-mi găsesc cardul de credit. 1339 01:34:25,916 --> 01:34:28,252 {\an8}- Oh, mi-am găsit cardul! - Grozav. 1340 01:34:28,877 --> 01:34:30,420 Poftim, doamnă Charles. 1341 01:34:30,504 --> 01:34:31,505 Oh. 1342 01:34:31,588 --> 01:34:33,966 Hei, am înțeles asta, Sam, managerul. 1343 01:34:34,049 --> 01:34:35,175 Să te binecuvânteze, Marvin. 1344 01:34:36,593 --> 01:34:39,137 - Distreaza-te! - Ne vedem luni! 1345 01:34:39,221 --> 01:34:41,014 Nu ar fi trebuit să-ți fac rost de un telefon mobil. 1346 01:34:41,098 --> 01:34:44,768 Nu mă pot opri. Imi pare rau. Am o problema. M-am născut cu degetul mare. 1347 01:34:44,852 --> 01:34:47,145 Harta spune nouă minute, dar vom lua scurtătura. 1348 01:34:56,613 --> 01:34:57,948 Ei sunt aici! 1349 01:35:03,120 --> 01:35:04,246 Sam! 1350 01:35:06,832 --> 01:35:09,918 - Vino aici, Bob. - Spun eu, Hazel. Acesta este unul strâns. 1351 01:35:10,002 --> 01:35:12,504 Buna Sam. Salut Bob. 1352 01:35:14,214 --> 01:35:15,716 Ah, ah. Sta. 1353 01:35:15,799 --> 01:35:18,302 Bună treabă, Bingo. Cine este stăpânul tău? 1354 01:35:18,385 --> 01:35:23,891 Cine este stăpânul tău? Asta e corect. Bob este. Bob este stăpânul tău. 1355 01:35:25,058 --> 01:35:27,060 Pa mamă. Pa, tată. 1356 01:35:28,061 --> 01:35:29,897 E doar puțin emoționată. 1357 01:35:29,980 --> 01:35:31,231 Da, si eu. 1358 01:35:31,315 --> 01:35:33,609 Hazel este foarte norocoasă că v-a găsit. 1359 01:35:33,692 --> 01:35:35,652 Sunt destul de sigur că noi suntem cei norocoși. 1360 01:35:37,029 --> 01:35:40,532 A, și ne vedem aici la cină duminică! Ora cinci. 1361 01:35:40,616 --> 01:35:42,284 Avem favoritul lui Bob. 1362 01:35:42,367 --> 01:35:43,410 Vom fi aici. 1363 01:35:43,493 --> 01:35:45,787 Auzi asta, Bob? Paninis duminica. 1364 01:35:45,871 --> 01:35:47,998 Pâine gustoasă cu carne. 1365 01:35:48,081 --> 01:35:49,291 Bingo. 1366 01:35:49,374 --> 01:35:50,375 Nu tu! 1367 01:35:55,464 --> 01:35:58,217 Noua mea viață nu seamănă deloc cu cea pe care mi-am imaginat-o. 1368 01:35:59,092 --> 01:36:00,177 E mai bine. 1369 01:36:02,304 --> 01:36:05,474 Lucrurile nu merg întotdeauna așa cum a fost planificat, desigur. 1370 01:36:05,557 --> 01:36:08,560 Doar dacă, ei bine, plănuiești pentru ei. 1371 01:36:17,486 --> 01:36:22,282 În cele din urmă, ai putea spune că ghinionul m-a condus la cel mai norocos lucru din lume. 1372 01:36:22,950 --> 01:36:24,785 Sau a fost noroc? 1373 01:36:25,369 --> 01:36:28,664 Oricare ar fi fost, mi-am găsit familia pentru totdeauna. 1374 01:36:29,373 --> 01:36:32,668 Genul care nu pleacă. Se lipesc. 1375 01:36:32,751 --> 01:36:36,213 Și aș face totul din nou pentru a ajunge aici.