1
00:00:06,000 --> 00:00:10,166
VŠECHNY POSTAVY, UDÁLOSTI
A MÍSTA V TOMTO FILMU JSOU SMYŠLENÉ.
2
00:00:10,250 --> 00:00:12,875
JAKÁKOLI PODOBNOST
S ŽIJÍCÍ ČI NEŽIJÍCÍ OSOBOU
3
00:00:12,958 --> 00:00:15,916
NEBO S REÁLNOU UDÁLOSTÍ
ČI MÍSTEM JE ČISTĚ NÁHODNÁ.
4
00:00:25,250 --> 00:00:29,875
TO JEN PROTO, ABYCH SLYŠEL
TVŮJ SMÍCH. SCHÁZÍŠ NÁM, BABO.
5
00:01:38,250 --> 00:01:44,958
PŮVODNÍ FILM NETFLIX
6
00:01:51,041 --> 00:01:52,625
V kolik začíná ten pořad?
7
00:01:52,708 --> 00:01:56,583
Přesně v 8.30, pane.
Srovnají to tu se zemí. Spálí na popel.
8
00:01:57,250 --> 00:01:59,000
Zase dřív?
9
00:01:59,083 --> 00:02:01,166
Chodím včas, pane. Vždy trochu dřív.
10
00:02:01,250 --> 00:02:05,083
S chozením včas je potíž,
protože tu není nikdo, kdo by to ocenil.
11
00:02:05,166 --> 00:02:08,666
- Zahrajeme si Člověče, nezlob se!
- Jste na něm úplně závislý.
12
00:02:08,750 --> 00:02:12,000
Jsem závislý na životě,
a ten je jako hra Člověče, nezlob se!
13
00:02:12,083 --> 00:02:14,041
A je to tu zase…
14
00:02:14,125 --> 00:02:15,625
Co jsou lidská stvoření?
15
00:02:15,708 --> 00:02:18,416
Jen různobarevné figurky ve hře života.
16
00:02:18,500 --> 00:02:20,333
A kdo drží v rukou jejich osud?
17
00:02:20,416 --> 00:02:22,500
- On.
- Přesně.
18
00:02:22,583 --> 00:02:25,041
On určuje, kudy se budou ubírat.
19
00:02:28,958 --> 00:02:31,916
Ó, má drahá.
20
00:02:33,416 --> 00:02:34,833
Ó, má milá.
21
00:02:35,333 --> 00:02:36,958
Zdravím, pane.
22
00:02:37,541 --> 00:02:40,458
Jsou dny dobrý a jsou dny zlý.
23
00:02:40,541 --> 00:02:42,208
Jednou jsou dobrý, jindy zas zlý.
24
00:02:42,291 --> 00:02:44,875
Haló? Dobře, pojď nahoru.
25
00:02:46,625 --> 00:02:49,250
Hajzle. S kým jdeš?
26
00:02:49,333 --> 00:02:50,625
Sambhavi?
27
00:02:55,416 --> 00:02:57,291
Ó, má drahá.
28
00:03:04,375 --> 00:03:05,541
Hele, Bhindere,
29
00:03:06,625 --> 00:03:09,083
to není vražda. Osvobozuju tvou duši.
30
00:03:10,208 --> 00:03:13,458
Opustí tohle tělo a převtělí se do novýho.
31
00:03:14,208 --> 00:03:16,333
Zase si vychutnáš mlíko a sušenky.
32
00:03:17,041 --> 00:03:18,666
Začneš nanovo.
33
00:04:02,666 --> 00:04:08,041
Ó…
34
00:04:08,125 --> 00:04:09,708
má drahá.
35
00:04:10,958 --> 00:04:12,791
Ó, má milá.
36
00:04:12,875 --> 00:04:15,041
Zdravím, pane.
37
00:04:15,125 --> 00:04:18,166
Jsou dny dobrý a jsou dny zlý.
38
00:04:18,250 --> 00:04:20,583
Jednou jsou dobrý, jindy zas zlý,
39
00:04:20,666 --> 00:04:22,666
dobrý a zlý a dobrý a zlý.
40
00:04:23,250 --> 00:04:24,666
Ó, má drahá.
41
00:04:24,750 --> 00:04:25,583
Zpívejte, lidi.
42
00:04:25,666 --> 00:04:28,291
Jsou dny dobrý a jsou dny zlý.
43
00:04:28,375 --> 00:04:30,500
Jednou jsou dobrý, jindy zas zlý,
44
00:04:30,583 --> 00:04:32,458
dobrý a zlý a dobrý a zlý.
45
00:04:33,125 --> 00:04:34,666
Ó, má drahá.
46
00:04:37,750 --> 00:04:39,083
Hej, to je náš dům.
47
00:04:39,166 --> 00:04:41,833
Kam ho vedete?
48
00:04:41,916 --> 00:04:44,583
- Co to děláte?
- Kdy vrátíš ty prachy?
49
00:04:44,666 --> 00:04:47,291
- Zmiz.
- Ahoj! Zapomněl jsi, ale já ne.
50
00:04:47,375 --> 00:04:50,708
Teď jsem na dně.
Zaplatím příští týden nebo přespříští.
51
00:04:50,791 --> 00:04:52,666
Dávám ti snad na výběr?
52
00:04:52,750 --> 00:04:54,833
- Naložte ho do auta.
- Prosím, ne.
53
00:04:54,916 --> 00:04:57,291
Pohodlně ho usaďte. Ahoj, Ašo.
54
00:04:57,375 --> 00:04:59,666
Bittu je prý venku z lochu
a viděli jste se.
55
00:04:59,750 --> 00:05:02,125
Vzkaž mu, že mi moc chybí.
56
00:05:02,208 --> 00:05:06,250
Ať se u mě ukáže. Kvůli starým časům.
57
00:05:07,000 --> 00:05:09,416
Sbohem. Jedeme.
58
00:05:09,500 --> 00:05:10,833
Ašo, neboj.
59
00:05:10,916 --> 00:05:15,041
Svět je cirkus plný divů.
60
00:05:15,125 --> 00:05:17,541
Jeden se pachtí za žvancem,
61
00:05:17,625 --> 00:05:19,250
a jiní si dopřávaj.
62
00:05:19,333 --> 00:05:21,458
Jo, a jiní si dopřávaj.
63
00:05:22,166 --> 00:05:23,875
Ó, má drahá.
64
00:05:23,958 --> 00:05:27,041
Kaše života může být horká i studená,
65
00:05:27,125 --> 00:05:29,416
jednou je horká, jindy studená.
66
00:05:29,500 --> 00:05:31,833
Horká a studená,
horká a studená.
67
00:05:32,333 --> 00:05:34,125
Ó, má drahá.
68
00:05:34,208 --> 00:05:36,041
Zdravím, pane.
69
00:05:36,541 --> 00:05:39,833
Jsou dny dobrý a jsou dny zlý.
70
00:05:39,916 --> 00:05:41,916
Jednou jsou dobrý, jindy zas zlý,
71
00:05:42,000 --> 00:05:44,125
dobrý a zlý a dobrý a zlý.
72
00:05:44,708 --> 00:05:46,875
Ó, má drahá.
73
00:05:51,666 --> 00:05:54,125
Pořád mi není jasné, jak funguje karma.
74
00:05:54,708 --> 00:05:57,875
Chudáka Bhindera
oddělali kvůli pár diamantům.
75
00:05:59,083 --> 00:06:03,291
A tenhle vrah, lump a mafián
si žije jako král.
76
00:06:03,375 --> 00:06:06,375
Vysvětlete mi to, pokud možno stručně.
77
00:06:06,458 --> 00:06:08,583
Co je to za hru hříchu s ctností?
78
00:06:08,666 --> 00:06:12,416
Povězte mi jedno.
Na Covid-19 zemřela spousta lidí.
79
00:06:12,500 --> 00:06:14,208
Myslíte, že byli všichni hříšníci?
80
00:06:14,875 --> 00:06:17,083
- Nemyslím si.
- Takže?
81
00:06:17,166 --> 00:06:20,208
Na složitou otázku
žádáte jednoduchou odpověď?
82
00:06:25,416 --> 00:06:27,083
Blíží se moje žlutá figurka.
83
00:06:29,041 --> 00:06:36,000
DOMEČEK
84
00:06:44,125 --> 00:06:45,375
Kdo je to?
85
00:06:45,458 --> 00:06:48,500
Ten? Typ, jako je on,
je v dnešní době na vymření.
86
00:06:48,583 --> 00:06:50,000
Co tím myslíte?
87
00:06:50,083 --> 00:06:55,375
Je to jako poslat v době Tinderu
milostný dopis poštou.
88
00:07:01,416 --> 00:07:03,041
Ahoj všem. Jmenuju se Akaš
89
00:07:03,125 --> 00:07:06,291
a tohle je Aks, moje druhé já.
90
00:07:06,375 --> 00:07:08,083
Ne druhé, lepší já.
91
00:07:10,500 --> 00:07:13,541
Vlastně mě využívá k tomu,
abych za něj řekl,
92
00:07:13,625 --> 00:07:14,916
co se sám bojí říct.
93
00:07:15,000 --> 00:07:19,666
On je vláda, a já jeho loutka, média.
94
00:07:19,750 --> 00:07:23,541
Národ to chce vědět!
95
00:07:23,625 --> 00:07:25,333
Národ to chce…
96
00:07:28,166 --> 00:07:30,333
- Promiňte.
- Ahoj.
97
00:07:30,416 --> 00:07:32,875
- Odkud jste?
- Z Nového Zélandu.
98
00:07:32,958 --> 00:07:35,583
Domov jerseyské krávy!
99
00:07:36,166 --> 00:07:38,500
V té zemi kráva jen mléko dává.
100
00:07:38,583 --> 00:07:41,291
Ale v naší kromě mléka
101
00:07:41,375 --> 00:07:43,333
taky dává volební hlasy.
102
00:07:44,625 --> 00:07:47,916
Život s vámi stejně vyjebe.
103
00:07:48,000 --> 00:07:51,583
Je na vás, jestli se u toho chcete
usmívat, nebo mračit.
104
00:07:51,666 --> 00:07:54,583
A je-li úsměv umění,
pak je tenhle chlapík umělec.
105
00:07:54,666 --> 00:07:57,250
Nedařilo se mi počít,
106
00:07:57,333 --> 00:07:59,666
ale pak mi kamarádka
řekla o Apple Slippers.
107
00:07:59,750 --> 00:08:03,125
A výsledek vidíte sami.
Dvě děti za devět měsíců.
108
00:08:03,208 --> 00:08:04,541
Dvojčata.
109
00:08:04,625 --> 00:08:06,208
Děkuju, Apple Slippers.
110
00:08:06,291 --> 00:08:08,291
Tak na co čekáte?
111
00:08:08,375 --> 00:08:13,208
Odložte dálkový ovladač, zvedněte telefon
a objednejte si své Apple Slippers.
112
00:08:13,291 --> 00:08:14,708
Neváhejte.
113
00:08:17,541 --> 00:08:20,125
Ty vole, kdo tohle kupuje?
114
00:08:20,208 --> 00:08:22,583
- V pohodě?
- Jo, dobrý.
115
00:08:23,666 --> 00:08:25,041
Hele, jestli máte padla…
116
00:08:25,708 --> 00:08:27,541
Taky si udělám pauzu.
117
00:08:38,250 --> 00:08:39,416
Mám mu to ukázat?
118
00:08:39,500 --> 00:08:41,916
- Miluju tě! Pojď!
- Ukaž mu to. Fakt síla…
119
00:08:42,000 --> 00:08:44,375
- …i se zvukovýma efektama.
- Už budu.
120
00:08:44,458 --> 00:08:46,750
V žádném případě! Pěkně počkáš na mě!
121
00:08:50,708 --> 00:08:52,708
- Dělej, rychle!
- Co je to za stránku?
122
00:08:52,791 --> 00:08:55,333
Na co? Pošlu ti to přes WhatsApp.
123
00:08:55,416 --> 00:08:56,791
- Už budu!
- Pošli mi to.
124
00:09:00,708 --> 00:09:02,125
Počkej, telefon.
125
00:09:03,750 --> 00:09:06,500
Haló. Ano, mami. Jo, jsem v chrámu.
126
00:09:11,500 --> 00:09:13,000
ŠRUTI ČOKSI BYLA S ŠEKHAREM DŽALÁNÍM
SVATBA - PAN A PANÍ
127
00:09:23,458 --> 00:09:25,958
- Můžu s tebou mluvit, brácho?
- Mluv.
128
00:09:26,750 --> 00:09:28,208
Ne, někde stranou.
129
00:09:28,708 --> 00:09:30,458
Tady nikdo není.
130
00:09:31,041 --> 00:09:32,583
Prosím tě, je to důvěrný.
131
00:09:32,666 --> 00:09:35,250
Je to tvoje švagrová.
Co může být tak důvěrný?
132
00:09:36,125 --> 00:09:37,333
No, chci ti…
133
00:09:38,291 --> 00:09:39,500
něco ukázat.
134
00:09:48,666 --> 00:09:49,666
To jsi ty?
135
00:09:49,750 --> 00:09:51,791
- Miluju tě! Pojď!
- Ano.
136
00:09:54,250 --> 00:09:56,875
- Jo, už budu!
- Není ti vidět do tváře.
137
00:09:56,958 --> 00:10:01,958
- Ta jizva na zadku.
- V žádném případě! Počkáš na mě!
138
00:10:02,041 --> 00:10:04,291
Tahle, na zadku?
139
00:10:04,375 --> 00:10:07,666
Jo, jaks mě spráskal páskem,
když jsme byli malí.
140
00:10:15,500 --> 00:10:17,166
Díky bohu. Nejsi na kluky.
141
00:10:18,708 --> 00:10:21,750
Víš, bavíš se jen s kluky.
142
00:10:22,708 --> 00:10:26,291
Báli jsme se, jestli nejsi gay.
Žena si fakt dělala starosti…
143
00:10:29,541 --> 00:10:32,166
A odkdy ses dal na… koníčky?
144
00:10:32,750 --> 00:10:35,291
Je to tak pět měsíců, půl roku.
145
00:10:36,583 --> 00:10:37,875
To je koníček!
146
00:10:38,791 --> 00:10:39,958
Ale pane Sinho.
147
00:10:42,916 --> 00:10:45,541
Dneska už se z toho nic nedělá.
148
00:10:45,625 --> 00:10:47,791
- Panebože…
- Pane…
149
00:10:47,875 --> 00:10:49,041
Co je?
150
00:10:49,125 --> 00:10:52,000
Ne, je to v pořádku. Udělal jste správně.
151
00:10:52,083 --> 00:10:55,875
Příště stačí zhasnout. Rozumíte?
152
00:10:55,958 --> 00:10:58,375
- Můžete jít.
- Nesepíšete svědeckou výpověď?
153
00:10:58,458 --> 00:11:01,541
Proč si koledovat o trable?
Je vám snad vidět do tváře?
154
00:11:01,625 --> 00:11:03,375
Není. Jen té dívce.
155
00:11:03,458 --> 00:11:05,750
Za pět dní se vdává.
156
00:11:05,833 --> 00:11:09,333
Sledovanost toho videa
prudce stoupá. Včera mělo 13 000,
157
00:11:09,416 --> 00:11:11,083
a teď už skoro 100 000 zhlédnutí.
158
00:11:11,708 --> 00:11:13,833
Zničí jí život, jestli to vyjde na světlo.
159
00:11:13,916 --> 00:11:16,583
Ale to je její problém, ne?
160
00:11:17,625 --> 00:11:20,416
Jste právník. Víte, jak to je.
Vysvětlete mu to.
161
00:11:21,083 --> 00:11:23,583
Nic nesepíšu,
dokud nepřijde vypovídat ona.
162
00:11:23,666 --> 00:11:26,500
Jasný? A teď sbohem.
163
00:11:42,416 --> 00:11:48,291
Ta chvíle je pryč.
164
00:11:48,375 --> 00:11:53,375
Nemohl jsem se vyznat.
165
00:11:54,416 --> 00:11:59,625
Děj se vůle Boží.
166
00:11:59,708 --> 00:12:05,916
Vzdávám se vzpomínky na tebe.
167
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
A jdu dál.
168
00:12:09,083 --> 00:12:13,833
Opustil jsem svou nejstarší lásku.
169
00:12:13,916 --> 00:12:20,833
Zapomínám tvůj obraz a jdu dál.
170
00:12:20,916 --> 00:12:24,291
Opustil jsem svou nejstarší lásku.
171
00:12:42,583 --> 00:12:45,125
- Ahoj.
- Ahoj.
172
00:12:48,375 --> 00:12:49,500
Kdy bude svatba?
173
00:12:50,208 --> 00:12:51,500
Za pět dní.
174
00:12:51,583 --> 00:12:55,083
V Itálii. Bereme se tam. Jede celá rodina.
175
00:12:56,541 --> 00:12:58,458
Máš, cos chtěla?
176
00:13:00,833 --> 00:13:02,958
Ano. Vlastně mnohem víc.
177
00:13:03,458 --> 00:13:04,916
Slyšels o R. K. Džaláním?
178
00:13:05,000 --> 00:13:08,458
To je jeho syn Šekhar, můj snoubenec.
179
00:13:08,541 --> 00:13:11,666
Rituální vonné tyčinky.
Jsou ve všech chrámech v Indii.
180
00:13:11,750 --> 00:13:13,958
Mají roční obrat 200 miliard rupií.
181
00:13:14,041 --> 00:13:15,833
Je tak milej, fakt zlatíčko.
182
00:13:15,916 --> 00:13:18,000
Dvakrát ročně navštíví chrám Vaišno Devi.
183
00:13:18,083 --> 00:13:20,500
- Navštěvuje taky porno stránky?
- Cože?
184
00:13:21,416 --> 00:13:23,166
Ne! Ale nic…
185
00:13:24,041 --> 00:13:25,125
Šruti.
186
00:13:25,208 --> 00:13:26,125
- Ano.
- Jdeme.
187
00:13:26,208 --> 00:13:27,833
Už jdu. Dvě minutky.
188
00:13:27,916 --> 00:13:31,416
Chci ti něco ukázat.
Můžeme jít někam stranou?
189
00:13:31,500 --> 00:13:34,250
Ukaž. Klidně tady.
190
00:13:35,208 --> 00:13:36,250
Vezmi si sluchátka.
191
00:13:51,375 --> 00:13:52,750
Už budu!
192
00:13:53,791 --> 00:13:56,125
V žádném případě! Pěkně počkáš na mě!
193
00:13:56,208 --> 00:13:57,708
- Šruti!
- Jo?
194
00:13:57,791 --> 00:13:59,250
- Šruti!
- Jo!
195
00:14:16,125 --> 00:14:17,791
Ty kreténe!
196
00:14:18,416 --> 00:14:21,708
Dozvěděl ses na FB o svatbě,
a teď mě chceš vydírat?
197
00:14:23,166 --> 00:14:24,750
Já to tam nenahrál.
198
00:14:25,500 --> 00:14:27,416
Ani mi tam není vidět do tváře.
199
00:14:28,375 --> 00:14:29,375
Právě!
200
00:14:30,291 --> 00:14:32,791
Tvůj ksicht není vidět, ale můj jo!
201
00:14:32,875 --> 00:14:36,291
Jak dlouho jsi to plánoval?
202
00:14:36,375 --> 00:14:39,625
Nic jsem neplánoval.
Přišel jsem ti pomoct.
203
00:14:39,708 --> 00:14:43,083
Policie nezahájí stíhání,
dokud sama nepodáš svědectví.
204
00:14:45,125 --> 00:14:46,583
Přišels mi pomoct!
205
00:14:46,666 --> 00:14:48,000
Tak pomoct, jo?
206
00:14:48,083 --> 00:14:50,625
Kolik? No tak.
207
00:14:53,333 --> 00:14:55,416
Tak jen 320 rupií na taxíka.
208
00:15:06,000 --> 00:15:07,541
Blahopřeju k svatbě.
209
00:15:08,125 --> 00:15:09,625
A tady máš mobil.
210
00:15:15,083 --> 00:15:16,333
Kam jsi mě to zavezl?
211
00:15:16,916 --> 00:15:18,500
Do místního epicentra zločinu.
212
00:15:20,666 --> 00:15:22,083
Sattuovo doupě.
213
00:15:23,875 --> 00:15:26,041
Pomoct ti dokáže jen on.
214
00:15:27,416 --> 00:15:30,666
Jeho revír začíná tam,
215
00:15:30,750 --> 00:15:32,375
kde ten policejní končí.
216
00:15:35,791 --> 00:15:38,333
Už se ho šestkrát pokusili zabít.
217
00:15:38,833 --> 00:15:41,375
Kulky, granáty, děla, všechno marný.
218
00:15:42,250 --> 00:15:45,416
Nevím, jestli se paktuje
s ďáblem, nebo s Bohem,
219
00:15:45,500 --> 00:15:46,750
ale je nesmrtelnej.
220
00:15:55,041 --> 00:15:59,458
V každé hře je žeton,
který je sám o sobě bezcenný,
221
00:15:59,541 --> 00:16:01,000
ale pomůže vyhrát ostatním.
222
00:16:03,750 --> 00:16:05,500
Propáníčka!
223
00:16:09,166 --> 00:16:11,083
Zdravíčko, fešáku,
224
00:16:11,583 --> 00:16:13,541
miluju tě.
225
00:16:14,458 --> 00:16:16,166
Jsi můj Romeo
226
00:16:16,250 --> 00:16:18,541
a já tvá Julie.
227
00:16:21,500 --> 00:16:23,875
Julie vyrobená v Číně,
228
00:16:23,958 --> 00:16:26,333
učiním tvým vylomeninám přítrž.
229
00:16:26,416 --> 00:16:29,000
Už se nebudeš moct předvádět,
230
00:16:29,083 --> 00:16:31,666
protože ti useknu nos jednou provždy!
231
00:16:32,583 --> 00:16:34,500
Bratře!
232
00:16:34,583 --> 00:16:36,375
Kreténe!
233
00:16:36,458 --> 00:16:38,583
Zbláznil ses, Patwari? Vždyťs mě řízl.
234
00:16:38,666 --> 00:16:40,125
Scéna si to žádala.
235
00:16:40,208 --> 00:16:42,041
Nemusels být až tak realistický.
236
00:16:46,291 --> 00:16:48,000
Co si to dovoluje?
237
00:16:52,708 --> 00:16:55,041
Alok Kumar Gupta, řečený Aalu.
238
00:17:04,875 --> 00:17:08,083
Sváča nebo hlavní chod,
žádné jídlo se neobejde bez soli.
239
00:17:08,665 --> 00:17:11,915
Stejně tak se i tenhle chlapík
hodí pro jakoukoli úlohu.
240
00:17:13,250 --> 00:17:14,958
Byl podřadný podvodníček.
241
00:17:15,040 --> 00:17:18,958
Ale teď se starými kumpány
provozuje menší bistro.
242
00:17:21,415 --> 00:17:23,665
Všechno je tu mňam.
Ale jestli spěcháte, čau.
243
00:17:23,750 --> 00:17:26,708
Máme Pandžáb,
Itálii, Mexiko, Thajsko i Bengál.
244
00:17:26,790 --> 00:17:29,333
Čočka je nebeská mana, cizrna tady má říz.
245
00:17:29,416 --> 00:17:32,541
Máme sýrové kebaby, stir-fry i karí.
246
00:17:32,625 --> 00:17:34,375
Kuře sečuán, 65 i sladkokyselý.
247
00:17:34,458 --> 00:17:37,041
Všechny indický chleby,
salát a okurky gratis.
248
00:17:37,125 --> 00:17:39,833
Biryani z Hyderabádu,
Lakhnaú, Bombaje i Dillí.
249
00:17:39,916 --> 00:17:41,875
Jako dezert fálúda či mrkvový pudink.
250
00:17:41,958 --> 00:17:44,875
K pití cola, limo, džus,
nebo jen dejte zmrzku a čus.
251
00:17:44,958 --> 00:17:48,458
Specialita dne: Amrišovo karí,
Aišwaryin koláč a čou mein.
252
00:17:48,541 --> 00:17:52,291
Mithun doporučuje: želé rolky à la Džallád
a muffiny à la Maa Kasam.
253
00:17:52,375 --> 00:17:54,666
- Ještě nevíte?
- Má jen dvě slabosti.
254
00:17:54,750 --> 00:17:56,416
Jedna je Mithun. A ta druhá?
255
00:17:56,500 --> 00:17:59,666
Pinky. Aaluova neopětovaná životní láska.
256
00:17:59,750 --> 00:18:04,125
Jsi můj trhák, jsi můj hit.
257
00:18:04,208 --> 00:18:08,166
Mé srdce je obrazárna.
258
00:18:08,250 --> 00:18:11,250
Pinky, jsi má,
259
00:18:12,291 --> 00:18:14,750
má láska prokletá.
260
00:18:14,833 --> 00:18:16,666
- Aalu!
- Ano?
261
00:18:16,750 --> 00:18:18,416
- Rahul mi ublížil.
- Jo?
262
00:18:25,333 --> 00:18:27,916
Někteří lidé se rodí proto,
aby byli využívaní.
263
00:18:28,000 --> 00:18:29,875
Ne že by byli hloupí.
264
00:18:29,958 --> 00:18:33,666
Ano, někteří lidé
se v lásce prostě chtějí trápit.
265
00:18:48,375 --> 00:18:50,833
Jeho láska, díky níž Aalu
opustil dráhu zločinu,
266
00:18:50,916 --> 00:18:52,750
ale začala žít nový život.
267
00:18:52,833 --> 00:18:57,166
O tři roky později se Aaluova Pinky
vdala za Manohara Džaina.
268
00:18:57,250 --> 00:19:00,666
Ale ještě dnes
není Aaluův den, jak má být,
269
00:19:01,583 --> 00:19:03,875
dokud Pinky aspoň očkem nezahlédne.
270
00:19:12,291 --> 00:19:13,250
Mannu.
271
00:19:14,208 --> 00:19:16,833
- Mannu, co máš za heslo?
- Proč? Co se děje?
272
00:19:17,541 --> 00:19:20,166
- Musím si zavolat.
- Zavolej si ze svého.
273
00:19:20,250 --> 00:19:22,250
Mám zpoždění. Dej mi ho.
274
00:19:22,958 --> 00:19:25,958
- Proč ty tajnosti?
- Mezi sebou přece nemáme tajnosti.
275
00:19:26,041 --> 00:19:29,333
Kámoši vytvořili na WhatsApp
skupinu, kde sdílí prasečinky.
276
00:19:29,416 --> 00:19:32,458
Asi to nechceš vidět, ne? Tak co šílíš?
277
00:19:34,000 --> 00:19:38,208
Zamyká se s telefonem
v koupelně na půl hodiny.
278
00:19:38,291 --> 00:19:41,416
Proti zabezpečení jeho telefonu
je ochranka premiéra hadr.
279
00:19:41,500 --> 00:19:43,125
Ustupte, prosím.
280
00:19:43,208 --> 00:19:46,041
Má pod heslem všechno
od Facebooku po WhatsApp.
281
00:19:46,125 --> 00:19:47,333
Vážně?
282
00:19:47,416 --> 00:19:50,500
Dřív mu stačil deodorant,
a teď používá parfémy.
283
00:19:50,583 --> 00:19:52,875
Víš, jak byl na sladké?
284
00:19:52,958 --> 00:19:55,125
Tak teď pije zelený čaj se sladidlem.
285
00:19:55,208 --> 00:19:58,333
Nechci tě naštvat,
ale myslím, že má poměr.
286
00:19:58,416 --> 00:20:00,041
- Co teď?
- Důvěřuj mi.
287
00:20:00,125 --> 00:20:01,666
Dohlídni na něj. Sleduj ho.
288
00:20:01,750 --> 00:20:04,583
V téhle situaci má žena právo
o muži pochybovat.
289
00:20:04,666 --> 00:20:05,833
A to je správné.
290
00:20:07,416 --> 00:20:09,458
- Sluší ti to.
- Jo.
291
00:20:09,541 --> 00:20:11,166
Kam se chystáš?
292
00:20:11,250 --> 00:20:13,875
Jako každý týden. K Bhinderovi přece.
293
00:20:13,958 --> 00:20:17,041
- Nebo nemám?
- Ne. Pozdravuj jeho ženu.
294
00:20:17,125 --> 00:20:17,958
Dobře.
295
00:20:18,041 --> 00:20:20,041
Zamkni za mnou.
296
00:20:20,125 --> 00:20:21,958
Jo, zlato? Papa.
297
00:20:32,250 --> 00:20:35,000
- Na, vezmi si ho.
- Rychle.
298
00:21:29,166 --> 00:21:31,125
Zdravím, pane.
299
00:21:31,208 --> 00:21:33,333
Jsou dny dobrý…
300
00:21:33,416 --> 00:21:34,916
- Haló?
- Haló.
301
00:21:35,500 --> 00:21:39,166
Kámo, zaparkoval jsem auto u tebe.
Jsi moje alibi.
302
00:21:39,250 --> 00:21:43,333
Jestli zavolá Pinky,
řekni jí, že jsem s tebou.
303
00:21:43,416 --> 00:21:44,583
Jo?
304
00:21:45,541 --> 00:21:47,666
Jdu si užívat života.
305
00:21:47,750 --> 00:21:48,750
Sambhavi?
306
00:21:59,958 --> 00:22:00,916
Sattu.
307
00:22:04,250 --> 00:22:05,541
Je právník.
308
00:22:06,250 --> 00:22:07,458
Posaďte se.
309
00:22:08,416 --> 00:22:10,333
Pane, Bittu je na cestě.
310
00:22:20,625 --> 00:22:22,416
A přichází můj červený panáček.
311
00:22:23,666 --> 00:22:25,875
- Zdá se, že zuří.
- To ano.
312
00:22:25,958 --> 00:22:27,666
Rudá je barva krve.
313
00:22:28,250 --> 00:22:29,333
A taky lásky.
314
00:22:30,500 --> 00:22:32,375
Batukeshwar Tiwari.
315
00:22:32,458 --> 00:22:34,083
Zvaný Bittu.
316
00:22:34,791 --> 00:22:36,541
Odseděl si šest let.
317
00:22:36,625 --> 00:22:37,791
Za co?
318
00:22:37,875 --> 00:22:40,041
Byl Sattuova pravá ruka.
319
00:22:40,625 --> 00:22:43,666
- Měl za úkol po něm uklízet.
- A pak?
320
00:22:43,750 --> 00:22:45,375
Pak? Pak se zamiloval.
321
00:22:45,458 --> 00:22:46,416
SVATBA - BITTU SI BERE AŠU
K RUKÁM: SATTU
322
00:22:46,500 --> 00:22:49,125
Dal vale zločinu a stáhl se
323
00:22:49,208 --> 00:22:50,875
do svého mikrosvěta.
324
00:22:50,958 --> 00:22:54,333
Sattu z toho samozřejmě radost neměl.
325
00:23:45,333 --> 00:23:46,791
Ale jak se říká,
326
00:23:46,875 --> 00:23:49,875
minulé hříchy a minulé lásky
nás často doženou.
327
00:23:50,708 --> 00:23:52,791
- A když to přijde, pohrají si.
- Bittu!
328
00:23:53,833 --> 00:23:56,333
Chcete skončit,
ale svět zločinu vás nepustí.
329
00:23:57,083 --> 00:23:59,083
Paragraf 307, pokus o vraždu.
330
00:23:59,708 --> 00:24:02,916
A Bittu šel na dlouhých šest let za mříže.
331
00:24:36,916 --> 00:24:38,500
Kde je Ruhi?
332
00:24:42,375 --> 00:24:44,375
Kde je Ruhi?
333
00:25:00,125 --> 00:25:02,458
Na, Sano, šampon. Dej ruku pod to.
334
00:25:02,541 --> 00:25:04,916
V tom šampon není. Donesu ho zítra.
335
00:25:05,000 --> 00:25:07,708
Chybí hřeben. Jdi a kup ho.
336
00:25:36,291 --> 00:25:37,291
Tohle je pro Ruhi.
337
00:25:40,416 --> 00:25:42,458
Je ve škole.
338
00:25:49,291 --> 00:25:53,625
- Vrátím se večer.
- Bittu, ona je… na internátní škole.
339
00:25:59,208 --> 00:26:00,208
Ona…
340
00:26:02,000 --> 00:26:03,666
o tobě neví.
341
00:26:05,333 --> 00:26:06,375
Víš…
342
00:26:08,375 --> 00:26:09,416
Myslí si…
343
00:26:10,208 --> 00:26:12,000
že její táta je Bhanu.
344
00:26:13,541 --> 00:26:16,250
Myslela jsem, že už se nevrátíš.
345
00:26:16,333 --> 00:26:18,000
Tak jsem na pár dní poslala…
346
00:26:18,083 --> 00:26:20,125
Bittu!
347
00:26:25,708 --> 00:26:28,375
- Bittu, ne! Poslouchej mě. Pochop…
- Bittu!
348
00:26:28,458 --> 00:26:30,333
Co děláš? Nech ho!
349
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Ne!
350
00:26:42,583 --> 00:26:45,208
SALON KRÁSY RUHI
351
00:27:00,708 --> 00:27:01,875
Někdo je osamělý.
352
00:27:02,958 --> 00:27:05,041
Nikoho nemá.
353
00:27:05,875 --> 00:27:09,208
A pak jsou tací,
kteří se cítí osaměle mezi svými.
354
00:27:11,875 --> 00:27:15,041
Minini rodiče mají pořád moc práce.
355
00:27:15,125 --> 00:27:19,291
Někdy jsou tak zaneprázdnění
zaopatřováním dítěte do budoucna,
356
00:27:19,375 --> 00:27:21,416
že ignorují současnost.
357
00:27:22,375 --> 00:27:26,291
A dítě může zajít hodně daleko,
aby upoutalo pozornost rodičů.
358
00:27:26,375 --> 00:27:27,500
Jak to myslíte?
359
00:27:27,583 --> 00:27:28,625
Počkejte a uvidíte,
360
00:27:30,125 --> 00:27:31,958
jak daleko dokáže Mini zajít.
361
00:27:34,750 --> 00:27:35,916
Proboha.
362
00:27:37,333 --> 00:27:39,166
- Jde o únos.
- Prosím?
363
00:27:39,250 --> 00:27:43,208
- Myslím, že vaši dceru unesli.
- Prosím, zachraňte moje dítě.
364
00:27:43,291 --> 00:27:47,333
- Prosím, zachraňte ji.
- Jen vy ji můžete zachránit.
365
00:27:50,250 --> 00:27:51,833
Má dceruška…
366
00:27:57,958 --> 00:27:58,875
Rozbij sklo.
367
00:27:59,500 --> 00:28:02,500
- Proč mi demolujete krám?
- Odveď ho.
368
00:28:02,583 --> 00:28:03,833
Kam ho vedete?
369
00:28:03,916 --> 00:28:05,375
Ahoj, Ašo.
370
00:28:05,458 --> 00:28:07,750
Bittu je prý venku z lochu
a viděli jste se.
371
00:28:07,833 --> 00:28:11,625
Vzkaž mu, že mi moc chybí.
Ať se u mě určitě ukáže.
372
00:28:11,708 --> 00:28:14,291
Sbohem. Jedeme.
373
00:28:14,375 --> 00:28:15,791
Neboj, Ašo.
374
00:28:25,000 --> 00:28:26,125
Oni…
375
00:28:26,208 --> 00:28:27,958
odvedli Bhanua.
376
00:28:29,833 --> 00:28:31,541
Běž si stěžovat na policii.
377
00:28:36,458 --> 00:28:38,875
Je to všechno tvoje chyba, Bittu.
378
00:28:38,958 --> 00:28:41,541
Sattu nás využívá, aby se dostal k tobě.
379
00:28:41,625 --> 00:28:45,666
Vzali jsme si půjčku na pět milionů.
Teď to s úroky dělá devět.
380
00:28:45,750 --> 00:28:48,458
A dneska násilím odvedli Bhanua.
381
00:28:48,541 --> 00:28:50,166
Co komu udělal?
382
00:28:50,250 --> 00:28:52,375
Dělal pro rodinu, co mohl,
383
00:28:52,458 --> 00:28:55,541
pro náš salon, platil Ruhiino školné.
384
00:28:56,291 --> 00:28:58,583
A dnes ho odvedli. Jestli…
385
00:28:59,291 --> 00:29:02,666
Kdy budeš spokojený? Až unesou Ruhi?
386
00:29:02,750 --> 00:29:05,666
Nevím, proč jsem si tě vzala.
Proklínám se za to.
387
00:29:28,750 --> 00:29:31,000
Ať u sebe Bittu nemá zbraň.
388
00:29:34,083 --> 00:29:36,958
- Dobrý den.
- Pojď, posaď se.
389
00:29:41,333 --> 00:29:43,708
Kdo sakra uvaří čaj?
390
00:29:43,791 --> 00:29:45,791
Kdo? Já?
391
00:29:48,958 --> 00:29:49,833
Hybaj!
392
00:30:00,750 --> 00:30:02,166
Rahul Avasthi.
393
00:30:03,083 --> 00:30:06,958
Obyčejný a zcela průměrný
maloměstský mladík.
394
00:30:07,041 --> 00:30:10,041
A dokud se z obyčejného
neproměníte na neobyčejného,
395
00:30:10,125 --> 00:30:12,416
společnost vás naprosto ignoruje.
396
00:30:12,500 --> 00:30:16,416
V bezejmenném davu
můžete prožít poklidný život.
397
00:30:18,375 --> 00:30:19,625
Ty blbe!
398
00:30:21,875 --> 00:30:23,541
Na co si to hraješ?
399
00:30:23,625 --> 00:30:26,166
Rovnou do práce? Myslels, že si nevšimnu.
400
00:30:26,250 --> 00:30:29,791
Vlak měl zpoždění.
V ulicích byly demonstrace.
401
00:30:29,875 --> 00:30:32,375
Vlak? A co ten pokoj, co si tu pronajímáš?
402
00:30:33,541 --> 00:30:36,791
Z toho mě vyhodili,
protože jsem jim dlužil za nájem.
403
00:30:37,375 --> 00:30:39,708
- Vypadám jako debil?
- Ne, pane.
404
00:30:39,791 --> 00:30:41,083
Ty budižkničemu.
405
00:30:41,166 --> 00:30:42,958
- Ustupte, prosím.
- Promiňte.
406
00:30:43,041 --> 00:30:44,291
Na co čumíš?
407
00:30:45,083 --> 00:30:48,166
Chceš mě praštit?
Chceš si bouchnout? Bouchni mě!
408
00:30:48,250 --> 00:30:49,916
- No tak. Do toho.
- Pardon.
409
00:30:50,000 --> 00:30:51,625
Ještě jedno zpoždění…
410
00:30:52,750 --> 00:30:53,791
Soustřeď se na práci.
411
00:31:04,583 --> 00:31:07,625
Šíja Thomas. Pochází z Kéraly.
412
00:31:07,708 --> 00:31:10,500
Hindsky nebo anglicky se sotva domluví.
413
00:31:11,583 --> 00:31:14,708
Proto si v tomto novém městě
často připadá osamocená.
414
00:31:14,791 --> 00:31:17,125
Každý večer si potřebuje
od světa oddychnout
415
00:31:17,208 --> 00:31:19,500
a zapomenout v záři světel obchoďáku.
416
00:31:21,666 --> 00:31:23,875
Sny má velkolepé, jenže kapsy prázdné.
417
00:31:24,791 --> 00:31:26,041
Ambice.
418
00:31:26,125 --> 00:31:29,041
I když ti pokaždé při hodu kostkou
padne jednička,
419
00:31:29,125 --> 00:31:31,583
stejně hru nevzdáš. Musí se hrát dál, ne?
420
00:31:31,666 --> 00:31:32,958
- Přesně.
- Vydrž.
421
00:31:33,041 --> 00:31:36,416
Říkala jsem ti, že telefon máš
používat jen k služebním účelům.
422
00:31:36,500 --> 00:31:38,833
- Nemám kredit…
- Mám ti ho nabít?
423
00:31:38,916 --> 00:31:41,791
Hele, co jsi za znamení?
424
00:31:41,875 --> 00:31:43,333
- Sluneční…
- Datum narození!
425
00:31:43,416 --> 00:31:45,833
Třicátého listopadu 1990.
426
00:31:45,916 --> 00:31:48,000
Takže jsi Střelec.
427
00:31:53,500 --> 00:31:55,125
Hej, Šíjo, dokážeš to říct?
428
00:31:55,208 --> 00:31:57,833
Nenaolejuje-li tě Julie,
naolejuji Julii sám.
429
00:31:58,416 --> 00:32:00,375
- No tak.
- Julie…
430
00:32:00,458 --> 00:32:04,458
Co je to tady? Zas ji trápíte?
431
00:32:04,541 --> 00:32:06,291
To je můj časopis, dejte ho sem!
432
00:32:06,375 --> 00:32:08,666
Co vzorky stolice od dvanáctky?
433
00:32:08,750 --> 00:32:09,875
Pojď, Šíjo.
434
00:32:10,791 --> 00:32:13,375
Řvaní vám od bolesti neuleví.
435
00:32:14,958 --> 00:32:16,458
Jsi Střelec?
436
00:32:18,000 --> 00:32:19,625
Někoho potkáš.
437
00:32:21,250 --> 00:32:24,000
Vnese ti do života světlo.
438
00:32:27,666 --> 00:32:29,708
Zahrne tě…
439
00:32:29,791 --> 00:32:32,416
sprškou lásky.
440
00:32:35,333 --> 00:32:39,500
Vnese do tvého života rovnováhu.
441
00:32:41,416 --> 00:32:43,041
Proč tomu nevěříš?
442
00:32:52,500 --> 00:32:55,166
Co tu pohledáváš, kreténe? Bydlíš tady?
443
00:32:55,250 --> 00:32:57,541
- Vypadni odsud.
- Sakra.
444
00:32:57,625 --> 00:33:00,500
Jestli tě tu ještě uvidím,
ufiknu ti koule. Ven!
445
00:33:04,916 --> 00:33:07,458
…řekni jí, že jsem s tebou. Jo?
446
00:33:08,500 --> 00:33:10,708
Jdu si užívat života.
447
00:33:33,375 --> 00:33:37,000
Ó, má drahá.
448
00:33:38,083 --> 00:33:39,875
Ó, má milá.
449
00:33:39,958 --> 00:33:42,125
Zdravím, pane.
450
00:33:42,208 --> 00:33:44,833
Jsou dny dobrý a jsou dny zlý.
451
00:33:45,875 --> 00:33:47,875
Jednou dobrý, jindy zas zlý,
452
00:33:47,958 --> 00:33:49,916
dobrý a zlý a dobrý a zlý.
453
00:33:50,000 --> 00:33:51,625
Ó, má drahá.
454
00:33:52,208 --> 00:33:56,208
Jsou dny dobrý a jsou dny zlý.
Jednou jsou dobrý…
455
00:33:56,291 --> 00:33:57,291
Pane…
456
00:34:00,625 --> 00:34:01,833
PRŮKAZ ZAMĚSTNANCE
JMÉNO: RAHUL AVASTHI
457
00:34:01,916 --> 00:34:02,750
Rahul.
458
00:34:04,000 --> 00:34:05,208
Rahul.
459
00:34:06,208 --> 00:34:07,583
Už jsi snídal?
460
00:34:08,666 --> 00:34:09,958
Máš hlad?
461
00:34:10,458 --> 00:34:11,708
Chceš sníst kulku?
462
00:34:12,958 --> 00:34:14,208
- Pane…
- Pojď.
463
00:34:14,291 --> 00:34:16,166
- No tak. Dotáhněte ho do auta.
- Pane.
464
00:34:16,250 --> 00:34:17,875
- Udělejte mu místo.
- Prosím.
465
00:34:32,041 --> 00:34:34,416
Na co koukáš? Jdi udělat čaj.
466
00:34:49,166 --> 00:34:51,166
Natoč ještě dvě takový videa,
467
00:34:51,250 --> 00:34:53,791
a staneš se místní turistickou atrakcí.
468
00:34:53,875 --> 00:34:58,333
Kdo říká, že jsme u nás ve městě zaostalí?
Podívej se na to.
469
00:35:02,333 --> 00:35:04,125
Je hlasový umělec.
470
00:35:04,208 --> 00:35:05,625
Umělce zbožňuju.
471
00:35:07,208 --> 00:35:09,291
Pane, prosím, vyřešte náš problém.
472
00:35:10,958 --> 00:35:12,875
Řekni mi, o co jde, hlasem Amitabhy.
473
00:35:16,291 --> 00:35:18,333
Jako z filmu Deewaar, nebo z Baghbanu?
474
00:35:18,416 --> 00:35:19,750
Z Deewaaru.
475
00:35:22,750 --> 00:35:24,583
- Vy…
- Postav se.
476
00:35:29,416 --> 00:35:32,791
Dnes musí být váš šťastný den.
477
00:35:34,125 --> 00:35:37,125
Člověk, jenž nikdy
před nikým hlavu nesklonil,
478
00:35:37,208 --> 00:35:41,458
vás dnes žádá o vymazání
tohoto videa z internetu.
479
00:35:42,708 --> 00:35:47,208
Super! Válíš, kámo. Bravo!
480
00:35:47,291 --> 00:35:52,000
Něco mi řekni.
Už si s tím někde byl, v Bhíláí, Dhamtari?
481
00:35:52,083 --> 00:35:54,458
- Ano, pane.
- Jo, ten hotel je tam.
482
00:35:56,208 --> 00:35:57,958
Marku Zuckerbergu Mišro.
483
00:35:59,125 --> 00:36:00,125
Hej, Mišro!
484
00:36:00,708 --> 00:36:02,125
Pojď, šéf tě chce.
485
00:36:06,666 --> 00:36:09,166
Co děláš? Pojď se mnou.
486
00:36:12,916 --> 00:36:14,583
Má tu na starosti IT.
487
00:36:14,666 --> 00:36:18,625
Vymaže video z internetu
a pomůže ti toho chlápka chytit. Jo?
488
00:36:21,083 --> 00:36:22,083
Nashle.
489
00:36:23,208 --> 00:36:24,750
Ještě něco.
490
00:36:24,833 --> 00:36:27,666
Příště to dělejte při lepším osvětlení.
491
00:36:27,750 --> 00:36:30,166
Aspoň vám bude vidět do tváře.
492
00:36:31,291 --> 00:36:33,791
Jak to číslo najdu? Získáš ho?
493
00:36:33,875 --> 00:36:35,458
Jeď na koníčkovi. Ne jen tak.
494
00:36:35,541 --> 00:36:37,708
Zjistíme ho, ale musíme pátrat.
495
00:37:00,000 --> 00:37:01,375
Cos tam viděl?
496
00:37:03,708 --> 00:37:05,458
Jak spadla mrtvola. A pak vás.
497
00:37:07,125 --> 00:37:08,500
Vyškrábu ti oči.
498
00:37:08,583 --> 00:37:11,416
Promysli si to.
Za pět minut se zeptám znovu.
499
00:37:13,958 --> 00:37:16,333
Dlouho jsme se neviděli. Pojď ke mně.
500
00:37:17,875 --> 00:37:20,416
- Pusť ho.
- Nepustím.
501
00:37:20,500 --> 00:37:24,083
Zato prodám jeho ledvinu.
Domluvená cena je milion 200 tisíc.
502
00:37:25,166 --> 00:37:27,416
Pořád jseš prohnanej hajzl.
503
00:37:27,500 --> 00:37:30,500
Hele, Bittu, mám pro tebe slabost,
504
00:37:30,583 --> 00:37:34,041
ty máš zas slabost pro ženu a dceru
a ty zas pro něj.
505
00:37:34,125 --> 00:37:36,125
Takže on je moje eso v rukávu.
506
00:37:36,208 --> 00:37:40,958
Víš co? Vrať se
a přidej se ke mně. Šábneme se.
507
00:37:41,041 --> 00:37:44,000
Ty vyděláš miliony, já miliardy.
508
00:37:45,875 --> 00:37:48,083
Vemte mu ledvinu. Je mi to jedno.
509
00:37:48,166 --> 00:37:50,291
- Bittu, ne!
- Počkej!
510
00:37:51,333 --> 00:37:52,541
Není ti to jedno.
511
00:37:53,500 --> 00:37:56,875
A dokud to tobě a tvý rodině nebude jedno,
512
00:37:58,000 --> 00:37:59,875
nedám vám pokoj.
513
00:38:04,458 --> 00:38:05,541
Jen si běž.
514
00:38:06,750 --> 00:38:09,375
Víš, co čeká ty, co ode mě odejdou.
515
00:38:09,458 --> 00:38:11,708
Ještě na něco jsem zapomněl.
516
00:38:11,791 --> 00:38:15,666
Za těch šest let ve vězení
vděčíš mně, dal jsem fízlům tip.
517
00:38:17,458 --> 00:38:19,291
Jen abys věděl.
518
00:38:25,625 --> 00:38:26,916
Začneme.
519
00:38:27,000 --> 00:38:29,291
- Vyřízněte mu ledvinu.
- Tak, kreténi?
520
00:38:29,375 --> 00:38:31,875
- Kdo uvaří čaj?
- Pusťte mě, Sattu.
521
00:38:31,958 --> 00:38:34,750
- Bittu, pomoz mi. Bittu!
- Běž.
522
00:38:34,833 --> 00:38:36,083
Je čas, pane.
523
00:38:40,458 --> 00:38:45,208
Bittu! Pomoz mi, Bittu!
524
00:38:45,750 --> 00:38:47,583
Bittu, oni mě zabijou.
525
00:38:48,166 --> 00:38:52,375
Bittu, prosím, udělej něco!
526
00:39:19,416 --> 00:39:20,625
Dva mrtví.
527
00:39:21,375 --> 00:39:22,625
- Tři.
- Koukni tamhle.
528
00:39:22,708 --> 00:39:24,125
Jo, už pět.
529
00:39:28,333 --> 00:39:29,750
Teď je to devět.
530
00:39:29,833 --> 00:39:31,083
- Kolik celkem?
- Devět.
531
00:39:31,166 --> 00:39:32,416
- Devět?
- Ano.
532
00:39:54,708 --> 00:39:56,500
Policie po nechvalně proslulém
533
00:39:56,583 --> 00:39:58,583
gangu už jistou dobu pátrá.
534
00:39:58,666 --> 00:40:00,000
Podle zpráv
535
00:40:00,083 --> 00:40:02,708
zemřelo devět lidí
a 17 bylo při výbuchu zraněno.
536
00:40:02,791 --> 00:40:05,250
…že přestože byly státní hranice uzavřené,
537
00:40:05,333 --> 00:40:07,625
Sattu je obávaný vůdce zločinecké bandy…
538
00:40:07,708 --> 00:40:08,708
Přede mnou
539
00:40:08,791 --> 00:40:11,500
můžete vidět Sattuovu údajnou skrýš.
540
00:40:11,583 --> 00:40:13,791
Policie v Ráňčí je sleduje.
541
00:40:13,875 --> 00:40:16,125
Můžeš mi pomoct, prosím? Vezmi to.
542
00:40:16,208 --> 00:40:20,875
Na místě se našlo velké množství
zbraní a výbušnin.
543
00:40:20,958 --> 00:40:23,375
Zdá se, že právě ty jsou příčinou výbuchu.
544
00:40:23,458 --> 00:40:26,500
Podle posledních zpráv zemřelo devět lidí…
545
00:40:26,583 --> 00:40:29,541
- Dej mi hrnek horký vody.
- Dobře. Ještě něco?
546
00:40:29,625 --> 00:40:31,583
- Tati.
- Ano, beruško?
547
00:40:31,666 --> 00:40:34,750
Přemísti jednu sirku,
aby z tří trojúhelníků byly čtyři.
548
00:40:35,375 --> 00:40:36,583
Z tohohle?
549
00:40:36,666 --> 00:40:39,083
Pane, zkontrolujte si nevyžádanou poštu.
550
00:40:42,208 --> 00:40:45,500
- Ano. Věřte mi.
- Přišla jsem sem jako Minina chůva.
551
00:40:45,583 --> 00:40:47,666
A teď musím uklízet i psí bobky.
552
00:40:47,750 --> 00:40:49,208
Čiku je za trest.
553
00:40:49,291 --> 00:40:51,041
- Musíme něco udělat.
- Kousl mě.
554
00:40:51,125 --> 00:40:53,791
Lžeš. Praštila jsi ho.
555
00:40:53,875 --> 00:40:57,458
Nač ten řev? Je očkovaný. O nic nejde.
556
00:40:57,541 --> 00:41:00,833
Heleďte, paní,
musíte si vybrat. Buď Čiku, nebo já.
557
00:41:00,916 --> 00:41:01,916
Rozhodněte se.
558
00:41:13,958 --> 00:41:16,000
Pusť mě! Čiku nikam nepůjde!
559
00:41:16,083 --> 00:41:19,250
Čiku nikam nejde! Ne! Pusť mě!
560
00:41:19,333 --> 00:41:22,083
Čiku zůstane tady!
561
00:41:25,666 --> 00:41:28,000
- Je Manohar Džain doma?
- Ano, pane.
562
00:41:29,041 --> 00:41:31,208
Co se stalo?
563
00:41:31,291 --> 00:41:33,625
- Nedávno jsem byl na operaci.
- Jdeme.
564
00:41:33,708 --> 00:41:36,625
- Lháři!
- Kam ho vedete? Mannu!
565
00:41:37,416 --> 00:41:40,958
Nechte ho aspoň obléct se. Mannu!
566
00:41:41,833 --> 00:41:42,916
Prosím, pusťte ho.
567
00:41:44,166 --> 00:41:45,250
Mannu!
568
00:41:46,458 --> 00:41:49,500
Madam, prosím, pojďte.
Pane, to je Džainova žena.
569
00:41:49,583 --> 00:41:50,750
Případ s MG.
570
00:41:51,791 --> 00:41:52,791
To je ona.
571
00:41:54,083 --> 00:41:56,916
Pane, proč jste zatkli Mannua?
572
00:41:57,000 --> 00:41:59,041
Klid. Prosím, posaďte se.
573
00:41:59,125 --> 00:42:01,625
- Proč jste ho zatkl?
- Nebojte se.
574
00:42:02,250 --> 00:42:04,500
Máme na vás jen pár otázek.
575
00:42:05,083 --> 00:42:07,458
Kde byl váš muž včera večer?
576
00:42:08,083 --> 00:42:10,958
Byl u přítele.
577
00:42:11,041 --> 00:42:15,541
- U přítele? U koho?
- Bhindera. Je stavbyvedoucí.
578
00:42:15,625 --> 00:42:18,750
- Určitě?
- Ano. Vlastně jsem ho tam viděla.
579
00:42:18,833 --> 00:42:21,041
- Byla jste s ním?
- Co se stalo?
580
00:42:21,125 --> 00:42:24,583
- Proč je zatčený?
- Byla jste v Bhinderově domě?
581
00:42:24,666 --> 00:42:25,916
Ano.
582
00:42:26,958 --> 00:42:30,500
Nebyla jsem s ním, ale viděla jsem ho tam.
583
00:42:30,583 --> 00:42:35,333
Myslela jsem, že má poměr,
tak jsem ho sledovala.
584
00:42:35,416 --> 00:42:38,125
Ale mýlila jsem se. Nikoho nemá.
585
00:42:38,208 --> 00:42:40,625
- Je slušný muž.
- Obviněný z dvojnásobné vraždy.
586
00:42:41,291 --> 00:42:42,833
Bhindera a jeho manželky.
587
00:42:42,916 --> 00:42:46,875
Už máme záznamy z kamery a hovorů.
588
00:42:46,958 --> 00:42:49,250
Vaše výpověď to potvrzuje.
589
00:42:49,333 --> 00:42:50,375
Případ uzavřen.
590
00:42:51,541 --> 00:42:53,875
- Děkuji.
- Ne…
591
00:42:53,958 --> 00:42:56,125
Ganéši, jak to vypadá se Sattuem?
592
00:42:56,208 --> 00:42:58,250
Sanitka s ním do nemocnice nedojela.
593
00:42:58,333 --> 00:43:00,125
- Pane!
- Co? Počkejte.
594
00:43:00,208 --> 00:43:03,666
- Chceš, aby nás vyrazili? Najdi ho.
- Ano, pane.
595
00:43:03,750 --> 00:43:06,125
Musí jít o nějaké nedorozumění.
596
00:43:06,208 --> 00:43:08,416
Můj muž by nikdy nic takového neudělal.
597
00:43:08,500 --> 00:43:12,041
Ale udělal. Váš instinkt
byl 100% správný, madam.
598
00:43:12,125 --> 00:43:14,458
Je to zločinec.
599
00:43:14,541 --> 00:43:16,166
Ne, pane.
600
00:43:16,250 --> 00:43:20,666
- Hele…
- Prosím, dovolte mi ho vidět.
601
00:43:23,625 --> 00:43:25,041
- Ganéši.
- Ano, pane.
602
00:43:25,125 --> 00:43:26,541
Pojď sem.
603
00:43:26,625 --> 00:43:28,791
- Doveď ji k němu.
- Pojďte, prosím.
604
00:43:28,875 --> 00:43:29,958
Z čeho mě viníte?
605
00:43:30,041 --> 00:43:32,333
Viním vás, že jste byl včera propuštěn,
606
00:43:32,416 --> 00:43:33,875
a dnes došlo k tomu výbuchu.
607
00:43:34,541 --> 00:43:38,500
A co je nejpodstatnější,
vaše neshody se Sattuem byly dobře známy.
608
00:43:44,416 --> 00:43:45,958
Tak mě zatkněte.
609
00:43:46,041 --> 00:43:49,791
To udělám. Jen co budu mít důkaz.
610
00:43:49,875 --> 00:43:52,875
Do té doby bez mého svolení
neopouštějte město.
611
00:43:52,958 --> 00:43:55,000
Jasné? Teď můžete jít.
612
00:43:56,625 --> 00:43:59,333
- Pinky!
- Mannu!
613
00:43:59,416 --> 00:44:01,250
- Mannu!
- Pavane, pohlídej ji.
614
00:44:01,333 --> 00:44:03,833
Co se děje? Obvinili tě z vraždy.
615
00:44:03,916 --> 00:44:06,833
- Je Bhinder mrtvý?
- Mrtvý nebo živý, ojebal mě.
616
00:44:06,916 --> 00:44:08,750
- Ojebal?
- Poslouchej.
617
00:44:08,833 --> 00:44:11,208
Zajdi za panem Čaubem.
Dělá trestní právo.
618
00:44:11,291 --> 00:44:14,666
Řekni mu, co se stalo.
Popros ho, ať mě zachrání, ano?
619
00:44:14,750 --> 00:44:17,416
Napiš si jeho jméno.
Máš telefon? Poznamenej si to.
620
00:44:17,500 --> 00:44:19,333
S-A-M-B-H-I.
621
00:44:19,416 --> 00:44:22,083
Sambhavi, včera jsem byl s jednou holkou.
622
00:44:22,166 --> 00:44:25,708
Mám milenku. Byl jsem s ní.
Bydlí u Supela Junction.
623
00:44:25,791 --> 00:44:28,375
- Vede ženskoprávní organizaci.
- Čas jít.
624
00:44:28,458 --> 00:44:30,625
- Miluje mě. Získej její svědectví.
- Honem.
625
00:44:30,708 --> 00:44:32,375
- Promluv s ní.
- No tak.
626
00:44:32,458 --> 00:44:34,208
Sambhavi!
627
00:46:15,000 --> 00:46:16,125
Pomoz mi.
628
00:46:42,041 --> 00:46:45,416
Celým jménem jsem
Rahul Satyendra Tripathi.
629
00:46:47,375 --> 00:46:49,791
Ty jsi taky Rahul, proto jsem tě ušetřil.
630
00:46:50,375 --> 00:46:51,500
Ty se osvědčíš,
631
00:46:52,041 --> 00:46:53,125
já se odvděčím.
632
00:47:43,583 --> 00:47:44,541
Ne.
633
00:47:45,250 --> 00:47:47,416
- Normální obličej…
- Koukněte se pořádně.
634
00:47:48,166 --> 00:47:51,125
- Říkám ne.
- Nikomu to neřeknu. Podívejte se znovu.
635
00:47:51,208 --> 00:47:55,500
Zbláznila jste se. Chovám se k vám
s respektem, a vy jste drzá.
636
00:47:55,583 --> 00:47:59,166
Nejsem drzá. Vím,
že jste včera v noci byla s mým mužem.
637
00:47:59,250 --> 00:48:02,125
Pojďte se mnou
na policejní stanici podat výpověď.
638
00:48:02,208 --> 00:48:03,541
Odejděte, nebo…
639
00:48:03,625 --> 00:48:06,375
Ženské jako vy
by o respektu neměly mluvit.
640
00:48:06,458 --> 00:48:08,083
Vypadněte odsud. Ven!
641
00:48:08,666 --> 00:48:11,500
- Co na mě saháš?
- Mrcho!
642
00:48:12,500 --> 00:48:15,458
Nesahej na mě! Není ti hanba?
643
00:48:22,875 --> 00:48:25,583
…koblihu, máti bezé, tak co si dáte?
644
00:48:25,666 --> 00:48:27,375
- Pečené kuře.
- Pečené kuře.
645
00:48:27,458 --> 00:48:29,708
Bachkaane, ukliď stůl číslo tři.
646
00:48:29,791 --> 00:48:31,541
Přines pětce účet.
647
00:49:11,083 --> 00:49:12,333
On…
648
00:49:13,166 --> 00:49:14,458
Jak se jmenuje?
649
00:49:15,208 --> 00:49:16,041
Babu.
650
00:49:17,208 --> 00:49:18,125
Babu.
651
00:49:20,375 --> 00:49:21,333
Co…
652
00:49:22,416 --> 00:49:23,666
vás sem přivádí?
653
00:49:30,083 --> 00:49:31,750
Vždycky jsem to věděl.
654
00:49:31,833 --> 00:49:35,291
Člověk, co si nemyje ruce po čurání,
nemůže být dobrý.
655
00:49:37,625 --> 00:49:39,625
Zeptala ses ho: „Proč ti nestačím já?“
656
00:49:41,041 --> 00:49:41,916
Ty?
657
00:49:43,000 --> 00:49:44,708
- Ty.
- Já?
658
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
Jo, zeptala ses ho, proč mu nestačíš?
659
00:49:49,000 --> 00:49:50,166
Jak to, že nestačím?
660
00:49:50,250 --> 00:49:53,125
Přesně. Jsi nejlepší.
661
00:49:57,416 --> 00:49:58,416
Poslouchej.
662
00:50:00,583 --> 00:50:01,583
Opusť ho.
663
00:50:02,833 --> 00:50:04,041
Jak ho můžu opustit?
664
00:50:06,333 --> 00:50:07,833
Je můj manžel.
665
00:50:09,125 --> 00:50:10,500
Babuův táta.
666
00:50:11,458 --> 00:50:13,125
Nemůžu ho nechat.
667
00:50:24,333 --> 00:50:25,625
Nesnáším porno.
668
00:50:27,000 --> 00:50:28,500
Jsem rád, že ho zakázali.
669
00:50:29,250 --> 00:50:30,291
Jak, zakázali?
670
00:50:30,375 --> 00:50:32,166
Mám ho plnej telefon.
671
00:50:32,250 --> 00:50:35,291
Já porno zbožňuju.
672
00:50:37,083 --> 00:50:38,708
Dřou tak tvrdě.
673
00:50:38,791 --> 00:50:41,875
A když se díváte od půlky,
stejně pochopíte zápletku.
674
00:50:44,208 --> 00:50:47,666
- Ale je tu praktický problém.
- Jaký?
675
00:50:47,750 --> 00:50:50,541
Porno vyvolává nesprávná očekávání.
676
00:50:50,625 --> 00:50:52,541
Lidé začnou mít mylné představy.
677
00:50:52,625 --> 00:50:53,916
- Blbost.
- Hele…
678
00:50:54,000 --> 00:50:57,791
Koukni, Johnny a Mia
si v tom videu užívaj naplno dvě hodiny.
679
00:50:58,625 --> 00:51:01,833
Ale tady pan Gupta
je hotovej za dvě minuty.
680
00:51:06,541 --> 00:51:09,625
Ale vážně, kámo, spoustě lidí ničí život.
681
00:51:09,708 --> 00:51:11,666
Třeba můj kamarád Čandan.
682
00:51:12,375 --> 00:51:15,791
Když se vás ve škole ptají,
čím chcete být, co řeknete?
683
00:51:15,875 --> 00:51:17,625
Doktorem, pilotem.
684
00:51:17,708 --> 00:51:19,666
Ano! Ale víte, co řekl Čandu?
685
00:51:19,750 --> 00:51:21,875
„Chci vozit pizzu.“
686
00:51:22,875 --> 00:51:26,875
Doufá, že jako poslíčka s pizzou
ho jednou nějaká holka osloví a řekne:
687
00:51:26,958 --> 00:51:29,666
„Čandu, je mi samotné tak teskno.
688
00:51:29,750 --> 00:51:32,708
Nechtěl bys mě zahřát?“
689
00:51:35,083 --> 00:51:36,375
Hej, hni tou rukou!
690
00:51:38,500 --> 00:51:40,958
Vypadá to, že můj kamarád mu rozumí.
691
00:51:41,041 --> 00:51:43,791
Touhle cestou se nedávejte.
692
00:51:43,875 --> 00:51:47,583
Má lepší nápad. Surfuje seznamkami
a shání rande naslepo.
693
00:51:47,666 --> 00:51:49,583
Udržíš tajemství?
694
00:51:49,666 --> 00:51:50,625
Řekni jim to.
695
00:51:50,708 --> 00:51:53,083
Ale už jsou to tři roky.
696
00:51:53,166 --> 00:51:54,750
Jako by to bylo včera.
697
00:51:54,833 --> 00:51:58,833
Na sňatkové seznamce se seznámil s holkou.
698
00:51:58,916 --> 00:52:00,250
Ona ho požádala, ať počká
699
00:52:00,333 --> 00:52:03,791
v jedné kavárně a má u sebe pytlík chipsů.
700
00:52:04,916 --> 00:52:06,666
Ale zapomněl jsem se jí zeptat,
701
00:52:07,458 --> 00:52:10,583
jestli ho mám jen držet,
nebo jestli můžu i ochutnat.
702
00:52:12,166 --> 00:52:13,625
A pak přišla.
703
00:52:13,708 --> 00:52:16,583
Vypadala přesně tak,
704
00:52:16,666 --> 00:52:18,791
jak si rodina ženicha budoucí snachu
705
00:52:19,375 --> 00:52:20,833
vždycky představuje.
706
00:52:21,375 --> 00:52:22,666
- Ahoj.
- Ahoj.
707
00:52:23,708 --> 00:52:24,625
Ty vůbec…
708
00:52:25,166 --> 00:52:26,875
nejsi fotogenický.
709
00:52:27,833 --> 00:52:30,208
Chci říct, že vypadáš líp než na fotce.
710
00:52:31,083 --> 00:52:32,083
Díky.
711
00:52:32,708 --> 00:52:35,500
- Šruti Čoksi.
- Akaš Čauhan.
712
00:52:35,583 --> 00:52:39,166
Doktor Akaš Čauhan, že ano?
Čeho jsi doktor?
713
00:52:39,250 --> 00:52:41,333
Mám doktorát z umění.
714
00:52:41,416 --> 00:52:44,208
Téma bylo mongolské umění
v mughalské architektuře.
715
00:52:44,791 --> 00:52:47,750
Ale nesuď knihu podle obalu,
třikrát jsem rupnul.
716
00:52:51,083 --> 00:52:53,166
- Madam, objednáte si?
- Jo.
717
00:52:53,750 --> 00:52:55,500
Cappuccino
718
00:52:57,625 --> 00:52:59,500
a okurkový sendvič.
719
00:53:00,166 --> 00:53:01,875
A pro vás?
720
00:53:04,333 --> 00:53:05,708
Máte zázvorový čaj?
721
00:53:05,791 --> 00:53:07,750
- Jistě.
- Tak ten.
722
00:53:09,791 --> 00:53:11,791
Co tě sem přivádí? Jsi z Bhíláí.
723
00:53:12,375 --> 00:53:15,791
Jsem tu na půlroční stáži.
724
00:53:15,875 --> 00:53:17,333
- Aha.
- Tak o víkendech…
725
00:53:17,416 --> 00:53:19,416
- Vídáš potenciální ženichy?
- Ano.
726
00:53:21,583 --> 00:53:22,625
A…
727
00:53:23,458 --> 00:53:26,208
- kde pracuješ?
- Dělám v oddělení prodeje.
728
00:53:26,291 --> 00:53:28,375
- Kde?
- V Kaamdhenu Electronics.
729
00:53:29,208 --> 00:53:30,833
Snad ti nevadí, že se ptám,
730
00:53:31,500 --> 00:53:33,291
ale jaký máš roční příjem?
731
00:53:36,625 --> 00:53:40,500
No, moc si nenašetřím,
ale půjčovat si taky nemusím.
732
00:53:43,583 --> 00:53:44,583
A tvoje rodina?
733
00:53:44,666 --> 00:53:48,791
Personalista profesionál
dokáže odhadnout kandidáta za pět minut.
734
00:53:48,875 --> 00:53:50,791
Ta holka chtěla Ferrari,
735
00:53:50,875 --> 00:53:52,583
a já jsem byl pro ni nula.
736
00:53:52,666 --> 00:53:54,583
A pochopila to dokonale dřív,
737
00:53:54,666 --> 00:53:59,458
než jsme přešli ulici z kavárny do baru.
738
00:53:59,583 --> 00:54:02,833
Po dvou drincích
se z Džagdžita Singha stal Honey Singh.
739
00:54:02,916 --> 00:54:04,166
Měl ty zuby takhle.
740
00:54:05,083 --> 00:54:06,083
Fuj!
741
00:54:06,833 --> 00:54:08,041
Jako králík!
742
00:54:09,666 --> 00:54:10,666
Králík!
743
00:54:12,166 --> 00:54:14,041
Strejcové na párty tančí.
744
00:54:15,208 --> 00:54:17,583
Jsi rovnej, že jo?
745
00:54:19,000 --> 00:54:20,333
Jak to myslíš?
746
00:54:20,416 --> 00:54:22,750
Že nejsem křivej?
747
00:54:23,666 --> 00:54:25,500
Jsem rovnej jako tohle.
748
00:54:36,166 --> 00:54:37,166
Já nevím.
749
00:54:37,833 --> 00:54:39,875
Jen vím, že rychle ztrácím zájem.
750
00:54:39,958 --> 00:54:42,458
Takže zkouším různé věci.
751
00:54:42,541 --> 00:54:46,750
Třeba teď studuju na břichomluvce.
752
00:54:46,833 --> 00:54:47,791
Na co?
753
00:54:48,916 --> 00:54:52,291
Blahopřeju, stačil jeden dopis,
a už ji máš v hrsti.
754
00:54:53,333 --> 00:54:56,458
Brýle na čtení,
kudrnaté vlasy. Líbí se mi.
755
00:54:57,833 --> 00:54:58,916
I mně se líbí.
756
00:55:00,166 --> 00:55:03,541
Určitě si touhle dobou nepřišla
zahrát Člověče, nezlob se.
757
00:55:03,625 --> 00:55:06,375
Tak co, nulo, kdo udělá první tah?
758
00:55:07,416 --> 00:55:10,333
Jak to myslíš? Nevím, kdo udělá první tah.
759
00:55:10,416 --> 00:55:13,125
S tebou je to samé „Já nevím“. Tak dobře.
760
00:55:13,208 --> 00:55:14,833
- Já nevím…
- Buď zticha!
761
00:55:15,333 --> 00:55:18,500
Není to tvůj šálek kávy.
762
00:55:18,583 --> 00:55:20,750
Už jde. Už je tady.
763
00:55:22,291 --> 00:55:23,875
Mám se koukat jinam?
764
00:55:33,500 --> 00:55:37,416
Buď mě znič,
765
00:55:37,500 --> 00:55:41,458
anebo prozař můj svět.
766
00:55:41,541 --> 00:55:45,791
Buď mě znič…
767
00:55:45,875 --> 00:55:49,916
I když nejsi moje Julie,
768
00:55:50,000 --> 00:55:53,041
dovol mi být tvým Romeem.
769
00:55:53,791 --> 00:55:57,375
Udělej mi laskavost…
770
00:55:57,458 --> 00:55:58,875
Můžu se tě na něco zeptat?
771
00:56:00,083 --> 00:56:04,000
V té kavárně byli ještě další dva
muži s pytlíkem chipsů.
772
00:56:04,625 --> 00:56:06,041
Přišli kvůli tobě?
773
00:56:07,875 --> 00:56:08,875
Jo.
774
00:56:11,583 --> 00:56:14,000
Vypadals bohatší.
775
00:56:15,291 --> 00:56:16,416
Představ si to.
776
00:56:17,458 --> 00:56:18,958
Zdání klame.
777
00:56:22,333 --> 00:56:24,125
S tebou je legrace, když jsi opilá.
778
00:56:26,041 --> 00:56:27,041
Já vím.
779
00:56:28,166 --> 00:56:30,333
Ano, mám staršího bratra.
780
00:56:32,625 --> 00:56:36,166
Snad ti nevadí, že se ptám,
ale jaký máš roční příjem?
781
00:56:36,250 --> 00:56:39,833
Udělej mi laskavost,
782
00:56:40,333 --> 00:56:44,041
uhas mou touhu.
783
00:56:44,916 --> 00:56:48,833
Tohle bylo zlé, tohle správné.
784
00:56:48,916 --> 00:56:51,958
Nech mě věřit téhle lži.
785
00:56:52,791 --> 00:56:57,041
Každý můj dech
786
00:56:57,125 --> 00:57:00,083
je odteď tvůj, stačí říct.
787
00:57:00,916 --> 00:57:04,166
Usnadni mi to,
788
00:57:06,916 --> 00:57:10,750
usnadni mi to
789
00:57:10,833 --> 00:57:13,083
Buď mě znič…
790
00:57:13,166 --> 00:57:14,791
„DÍVÁŠ SE NA PORNO?“
791
00:57:14,875 --> 00:57:20,416
Buď mě znič…
792
00:57:22,041 --> 00:57:23,458
Kdo je to?
793
00:57:24,875 --> 00:57:27,041
Dva mrtví, jeden se pohřešuje.
794
00:57:27,125 --> 00:57:28,750
Vy dva jste vyvázli, jak?
795
00:57:28,833 --> 00:57:29,666
Ten muž…
796
00:57:29,750 --> 00:57:30,583
Blbost!
797
00:57:40,791 --> 00:57:43,625
Vypiji pro tebe
798
00:57:43,708 --> 00:57:49,000
ten sladký jed.
799
00:57:49,083 --> 00:57:51,916
Možná nejsi bohyně,
800
00:57:52,000 --> 00:57:57,125
ale stejně tě budu zbožňovat.
801
00:58:05,166 --> 00:58:07,916
Vypiji pro tebe
802
00:58:08,000 --> 00:58:13,208
ten sladký jed.
803
00:58:13,291 --> 00:58:16,000
Možná nejsi bohyně,
804
00:58:16,083 --> 00:58:20,583
ale stejně tě budu zbožňovat.
805
00:58:20,666 --> 00:58:24,375
Chci žít s hlavou vzpřímenou.
806
00:58:24,458 --> 00:58:27,916
Chceš-li, vezmi si můj život.
807
00:58:28,000 --> 00:58:28,875
Ahoj.
808
00:58:28,958 --> 00:58:32,500
Proč žít jako pták v kleci?
809
00:58:32,583 --> 00:58:36,250
Pusť mě na svobodu,
810
00:58:36,333 --> 00:58:39,666
Udělej to pro mě,
811
00:58:46,583 --> 00:58:50,541
usnadni mi to.
812
00:58:50,625 --> 00:58:54,458
Buď mě znič,
813
00:58:54,541 --> 00:58:58,375
nebo prozař můj svět.
814
00:58:58,458 --> 00:59:03,333
Buď mě znič…
815
00:59:31,750 --> 00:59:33,333
Čiku.
816
00:59:46,333 --> 00:59:48,041
Čiku.
817
00:59:51,583 --> 00:59:53,125
Čiku.
818
00:59:55,458 --> 00:59:57,000
Čiku.
819
01:00:00,375 --> 01:00:01,333
Čiku.
820
01:00:08,625 --> 01:00:10,250
Čiku.
821
01:00:28,833 --> 01:00:29,833
Čiku.
822
01:00:52,083 --> 01:00:53,250
Čiku.
823
01:01:58,750 --> 01:02:01,208
- Jak se jmenuješ?
- Mini.
824
01:02:01,916 --> 01:02:03,041
A ty?
825
01:02:05,291 --> 01:02:06,291
Bittu.
826
01:02:09,916 --> 01:02:11,291
Najdeme Čika?
827
01:02:14,750 --> 01:02:16,125
A kde máš rodiče?
828
01:02:17,208 --> 01:02:20,166
Přišli k nám domů
nějaký gorily a tátu zmlátily.
829
01:02:20,250 --> 01:02:22,166
Tady je ten dopis. Našla ho chůva.
830
01:02:22,250 --> 01:02:24,083
MÁME VAŠI DCERU. JE-LI VÁM JEJÍ
ŽIVOT MILÝ, NECHOĎTE NA POLICII.
831
01:02:24,166 --> 01:02:28,041
Máma volala o pomoc,
a tak ji odvezli v černé dodávce.
832
01:02:28,125 --> 01:02:30,875
Já se schovala pod postelí.
833
01:02:31,791 --> 01:02:33,625
Jsem moc statečná.
834
01:02:34,416 --> 01:02:37,000
Tak jsem vyskočila z okna.
835
01:02:43,208 --> 01:02:44,208
Kde ses zranila?
836
01:02:49,375 --> 01:02:50,375
To nic není.
837
01:02:54,708 --> 01:02:56,083
Podívej, mě taky zranili.
838
01:03:04,500 --> 01:03:05,750
Nezavážeme to?
839
01:03:13,166 --> 01:03:14,250
Kdo je to?
840
01:03:18,625 --> 01:03:19,791
Moje dcera.
841
01:03:19,875 --> 01:03:21,416
Kde je?
842
01:03:22,916 --> 01:03:24,416
- Na internátě.
- Proboha!
843
01:03:24,916 --> 01:03:28,375
Je ještě dítě, a ty už jsi ji poslal
z domu na školu?
844
01:03:32,041 --> 01:03:33,416
Je to stará fotka.
845
01:03:34,000 --> 01:03:35,541
Teď je asi tak stará jako ty.
846
01:03:37,291 --> 01:03:38,750
Do jaké chodíš třídy?
847
01:03:39,708 --> 01:03:40,708
Do 2B.
848
01:03:41,458 --> 01:03:42,375
Ona taky.
849
01:03:44,458 --> 01:03:46,208
Nemáš novější fotku?
850
01:03:47,833 --> 01:03:50,041
Taky máš moc práce?
851
01:03:51,375 --> 01:03:53,875
Tak proč jsi ji poslal na internát?
852
01:03:55,708 --> 01:03:57,375
Kde má maminku?
853
01:04:41,375 --> 01:04:43,333
RITUÁLNÍ VONNÉ TYČINKY
ŠEKHAR DŽALÁNÍ (GEN. ŘED.)
854
01:06:01,833 --> 01:06:04,666
Jeho plovoucí Tádž Mahal shořel na popel.
855
01:06:04,750 --> 01:06:06,666
Konec mocného bosse.
856
01:06:06,750 --> 01:06:09,750
Sattuovi sirotci jsou na ulici.
857
01:06:09,833 --> 01:06:12,041
Hezký svátek Diwali, pane.
858
01:06:12,125 --> 01:06:13,250
Hej.
859
01:06:24,458 --> 01:06:26,166
Chci jít domů.
860
01:06:26,250 --> 01:06:29,541
Chci jít domů hned.
861
01:06:30,375 --> 01:06:32,125
Ale nemáš doma ty gorily?
862
01:06:32,708 --> 01:06:35,083
Promiň, já si to vymyslela.
863
01:06:45,416 --> 01:06:49,916
I když sem přivedeš předsedu vlády,
odpovím ti stejně.
864
01:06:50,000 --> 01:06:54,125
- Jejího manžela neznám.
- Nepovídej. Ukaž jí to.
865
01:06:55,041 --> 01:06:56,041
Tady.
866
01:06:56,625 --> 01:06:58,375
A co těch 1 700 telefonátů
867
01:06:58,458 --> 01:07:00,875
jejímu manželovi za poslední dva měsíce?
868
01:07:00,958 --> 01:07:04,000
- Máme záznamy.
- A co to dokazuje?
869
01:07:05,625 --> 01:07:08,208
Jestli mě nepřestanete obtěžovat,
zavolám policii.
870
01:07:08,291 --> 01:07:12,583
Zavolej policii, a my o tom řekneme
tvému muži. Co pak?
871
01:07:12,666 --> 01:07:15,750
Až se tvůj muž dozví,
že jeho drahá ženuška Sambhavi
872
01:07:15,833 --> 01:07:19,833
má poměr s Pinkyiným manželem,
třeba budeš vypovídat.
873
01:07:31,041 --> 01:07:33,875
- Pan Kamal Nath? Zdravím.
- Dobrý den.
874
01:07:33,958 --> 01:07:35,333
Podá tu výpověď.
875
01:07:37,375 --> 01:07:38,833
Bude to stát dva miliony.
876
01:07:40,041 --> 01:07:43,416
- Za výpověď?
- Za záchranu jejího manžela.
877
01:07:44,166 --> 01:07:45,541
Tak řekni o čtyři.
878
01:07:46,500 --> 01:07:49,375
Čtyři miliony. Konečná částka.
879
01:07:49,958 --> 01:07:53,375
- Domluveno. Zatím nashle.
- Čtyři.
880
01:07:55,041 --> 01:07:57,166
Společnost k ženám nemá úctu.
881
01:07:57,250 --> 01:08:01,500
Podvádět svou krásnou ženu
s takovou čarodějnicí.
882
01:08:02,416 --> 01:08:04,750
A manžel tý čarodějnice ji pase.
883
01:08:04,833 --> 01:08:05,916
Co na to říct?
884
01:08:06,000 --> 01:08:09,333
- Dobrá nebo zlá, nikdo není v bezpečí.
- Co teď?
885
01:08:10,083 --> 01:08:11,708
Co se dá dělat?
886
01:08:11,791 --> 01:08:13,625
Otec ti vystrojil nóbl svatbu,
887
01:08:13,708 --> 01:08:16,500
jsi vdaná za bohatého a slušného muže.
888
01:08:16,582 --> 01:08:19,125
- Jistě sežene čtyři miliony.
- Čtyři…
889
01:08:20,082 --> 01:08:23,125
- Čtyři…
- Proč neuvažoval o mně?
890
01:08:24,332 --> 01:08:25,332
Teď?
891
01:08:25,416 --> 01:08:29,457
Celá království padají ženám k nohám,
a její táta je jenom vedoucí.
892
01:08:29,541 --> 01:08:31,375
Co teď bude s Babuem?
893
01:08:31,457 --> 01:08:33,875
Bude vyrůstat jako sirotek.
894
01:08:33,957 --> 01:08:39,166
Ne! Máš mě. Nebude z něj sirotek. Já…
895
01:08:39,250 --> 01:08:42,207
Postarám se o něj, Pinky.
Jsem přece Aalu. Já…
896
01:08:42,291 --> 01:08:46,541
Postarám se o všechno.
Pro mě není nic nemožný. Nasedej.
897
01:08:46,625 --> 01:08:48,500
Hlavně přede mnou neplač.
898
01:08:52,582 --> 01:08:56,291
A dál: „Já, Šruti Čoksi,
899
01:08:56,375 --> 01:08:59,707
jsem měla sex se svým přítelem
Akašem Čauhanem
900
01:08:59,791 --> 01:09:04,125
v blíže neurčeném hotelu.“
901
01:09:06,166 --> 01:09:07,957
Když vejdete do hotelového pokoje,
902
01:09:08,041 --> 01:09:13,375
tahle věcička vás okamžitě upozorní,
kde přesně jsou rozmístěny kamery.
903
01:09:13,457 --> 01:09:15,875
Zavolejte, až je najdete, prosím.
904
01:09:16,582 --> 01:09:19,041
- Nepůjdete s námi?
- Co bych tam dělal?
905
01:09:19,125 --> 01:09:22,457
Moment. Jak to myslíte?
906
01:09:22,541 --> 01:09:25,875
Tak, jak to říkám. Co bych tam dělal?
907
01:09:27,125 --> 01:09:31,500
Za čtyři dny mám svatbu,
a nejsem tu, abych spávala po hotelích.
908
01:09:31,582 --> 01:09:34,250
Tohle neuděláme. To je vaše povinnost.
909
01:09:34,332 --> 01:09:37,791
Povinnost! Budete mě poučovat o mé práci?
910
01:09:37,875 --> 01:09:40,666
Ve městě došlo k explozím! Devět mrtvých!
911
01:09:40,750 --> 01:09:43,500
Dva lidi bez hlavy, třem chybí končetiny!
912
01:09:43,582 --> 01:09:47,625
Našli jsme dvě těla,
u nichž ani nerozeznáme pohlaví!
913
01:09:47,707 --> 01:09:49,750
Sattu se stále pohřešuje!
914
01:09:49,832 --> 01:09:53,375
Máme na krku únos malé holčičky
a vraždu stavbyvedoucího!
915
01:09:53,457 --> 01:09:57,791
A moje drahá polovička povídá:
„Podepiš papíry k rozvodu, než půjdeš!“
916
01:09:57,875 --> 01:09:59,916
A já jsem… Co je?
917
01:10:09,875 --> 01:10:10,875
Haló?
918
01:10:11,833 --> 01:10:13,916
Ano, chvilku.
919
01:11:04,708 --> 01:11:06,291
Kde je pokoj té holčičky?
920
01:11:13,833 --> 01:11:15,458
Prohledali jste celý dům?
921
01:11:16,250 --> 01:11:17,708
Nějaké výhružné telefonáty?
922
01:11:17,791 --> 01:11:21,541
Našli jsme útržky novin.
Byla z nich vystřižena písmena na vzkaz.
923
01:11:21,625 --> 01:11:22,625
Tudy, pane.
924
01:11:25,041 --> 01:11:27,666
Tady. Vystřihli jen tahle písmena.
925
01:11:29,166 --> 01:11:30,875
- Co to má být?
- Nevíme.
926
01:11:31,875 --> 01:11:35,208
- Kdo sem chodí?
- Kromě nás jen…
927
01:11:35,291 --> 01:11:37,083
Naše chůva. To je všechno.
928
01:11:37,166 --> 01:11:40,125
- Chůva, řidič, zahradník, obvolejte je.
- Jdeme.
929
01:11:43,541 --> 01:11:45,791
Jak zaplatím, když nebudu moct podnikat?
930
01:11:45,875 --> 01:11:48,750
K čemu to násilí?
Řekl jsem přece Sattuovi…
931
01:11:48,833 --> 01:11:51,625
Poslouchejte… Hej! Ušetřete můj obchod…
932
01:12:14,416 --> 01:12:16,416
17. VÝROČNÍ DEN - 2018-19
DIPLOM - RUHI PATHAK
933
01:12:16,500 --> 01:12:18,041
To je její starý diplom.
934
01:12:20,375 --> 01:12:22,666
Loni ji přijali na Saint Thomas.
935
01:12:23,916 --> 01:12:25,375
Můžeš za ní zajít.
936
01:12:26,375 --> 01:12:28,000
Řekni jí, že jsi její otec.
937
01:12:28,083 --> 01:12:29,625
Že jsi zločinec.
938
01:12:30,791 --> 01:12:32,708
Že když byla malá, šel jsi sedět.
939
01:12:32,791 --> 01:12:34,375
Že zas možná do vězení půjdeš.
940
01:12:35,291 --> 01:12:36,458
Jednou.
941
01:12:44,125 --> 01:12:45,291
Plete se ti to v hlavě.
942
01:12:46,125 --> 01:12:48,416
Plete se ti ego s láskou.
943
01:12:48,500 --> 01:12:52,625
Ranilo to tvoje ego,
že od tebe Ruhi odešla.
944
01:12:53,625 --> 01:12:55,041
To není láska, Bittu.
945
01:12:56,208 --> 01:12:59,250
Kdybys ji miloval, pomohl bys nám.
946
01:13:00,583 --> 01:13:03,583
Když jsme byli spolu,
žila jsem ve strachu. A teď…
947
01:13:03,666 --> 01:13:04,791
Teď zas…
948
01:13:07,708 --> 01:13:09,041
Už nemůžu.
949
01:13:35,875 --> 01:13:36,791
Ahoj.
950
01:13:36,875 --> 01:13:38,416
- To je Bittu?
- Ano.
951
01:13:46,250 --> 01:13:47,250
Bittu.
952
01:13:50,500 --> 01:13:51,791
Jsem v průšvihu.
953
01:13:53,083 --> 01:13:55,333
Vzali mi můj salon.
954
01:13:57,791 --> 01:14:00,750
A když jim nezaplatím včas, zabijou mě.
955
01:14:00,833 --> 01:14:03,333
Je to konečné. Pomoz mi, prosím.
956
01:14:09,541 --> 01:14:12,250
Prosím, pomoz, já…
957
01:14:13,333 --> 01:14:15,666
Odejdu od Aši a Ruhi.
958
01:14:17,541 --> 01:14:19,583
S úroky mám zaplatit devět milionů.
959
01:14:34,916 --> 01:14:38,291
Kreténe, včeras chyběl,
a dneska se tu objevíš?
960
01:14:38,375 --> 01:14:40,250
Myslels, že to nezjistím.
961
01:14:41,583 --> 01:14:43,458
Vypadám jako blbec?
962
01:14:43,541 --> 01:14:45,875
Ne, pane, měl jsem nehodu…
963
01:14:46,875 --> 01:14:48,000
Nehodu?
964
01:14:49,833 --> 01:14:51,000
Bolí to?
965
01:14:51,833 --> 01:14:55,208
Na co vejráš?
Chceš mě praštit? Tak si bouchni.
966
01:14:55,875 --> 01:14:56,916
Bouchni mě.
967
01:14:57,541 --> 01:14:59,791
Dej mi ránu. Dělej.
968
01:15:10,583 --> 01:15:12,958
Hej, kdes byla celou dobu?
969
01:15:13,041 --> 01:15:15,416
Šíjo, řekni: „Nenaolejuje-li tě Julie…“
970
01:15:15,500 --> 01:15:16,958
Naser si, Julie.
971
01:15:36,875 --> 01:15:38,000
Bittu.
972
01:15:47,541 --> 01:15:49,208
POHŘEŠUJE SE - MINI ŠRIVASTAV
ODMĚNA 50 000
973
01:15:49,791 --> 01:15:52,416
Potřebuju schovku.
974
01:15:53,500 --> 01:15:54,500
Proč?
975
01:15:55,791 --> 01:15:58,125
Hledá mě policie.
976
01:16:15,291 --> 01:16:17,458
- Jaký má puls?
- 70, pane.
977
01:16:17,541 --> 01:16:20,958
- Dobře. Krevní tlak?
- 151…
978
01:16:21,625 --> 01:16:24,916
Ó, má drahá.
979
01:16:26,000 --> 01:16:27,291
Ó, má milá.
980
01:16:28,000 --> 01:16:30,166
Zdravím, pane.
981
01:16:30,250 --> 01:16:34,000
Jsou dny dobrý a jsou dny zlý.
Jednou jsou dobrý…
982
01:16:34,083 --> 01:16:35,875
Byl s vámi v sanitce?
983
01:16:38,916 --> 01:16:40,583
Je to zvláštní případ.
984
01:16:40,666 --> 01:16:42,666
K nehodě došlo na silnici,
985
01:16:42,750 --> 01:16:45,750
sanitku našli na kolejích
986
01:16:45,833 --> 01:16:48,208
a jeho jsme našli na břehu řeky.
987
01:16:55,541 --> 01:16:59,541
Pane Sattu, znovu jste unikl
ze spárů smrti. Obdivuhodné.
988
01:17:02,458 --> 01:17:03,416
Haló?
989
01:17:03,500 --> 01:17:04,666
Bittu má tu holku?
990
01:17:04,750 --> 01:17:05,875
Hned tam jedu.
991
01:17:05,958 --> 01:17:07,875
Ó má drahá.
992
01:17:09,041 --> 01:17:11,916
Ó, má milá.
993
01:17:13,125 --> 01:17:15,500
Jsi vítr,
jsi tygřice.
994
01:17:15,583 --> 01:17:18,791
Jsi vítr,
jsi tygřice.
995
01:17:19,583 --> 01:17:22,625
Jsi vítr,
jsi tygřice, ó, drahá.
996
01:17:22,708 --> 01:17:25,833
Jsi vítr,
jsi tygřice, ó, milá.
997
01:17:25,916 --> 01:17:29,083
Jsi vítr,
jsi tygřice, ó, drahá.
998
01:17:29,166 --> 01:17:32,291
Do toho, milá.
999
01:17:32,375 --> 01:17:35,458
Do toho, holka.
Ó, drahá.
1000
01:17:35,541 --> 01:17:37,333
Jsi vítr,
jsi tygřice.
1001
01:17:38,458 --> 01:17:41,208
- Dobrý den.
- Dobrý den, Sattu.
1002
01:18:06,333 --> 01:18:10,041
Chce něco napsat. Propisku.
1003
01:18:17,291 --> 01:18:19,125
- Papír.
- Papír.
1004
01:18:19,208 --> 01:18:21,000
Tady.
1005
01:18:27,041 --> 01:18:29,416
Proč je tu tolik lidí? Všichni ven.
1006
01:18:29,500 --> 01:18:33,041
- Sattu, jdeme do chrámu.
- Pojďte.
1007
01:18:33,125 --> 01:18:35,958
Modlit se za vás. Budete v pořádku, pane.
1008
01:18:36,833 --> 01:18:38,500
Proč ten kokot neumře?
1009
01:18:39,125 --> 01:18:42,458
Voda, oheň, vzduch, nic na něj neplatí.
1010
01:18:42,541 --> 01:18:45,083
Tentokrát zhebne. Počkej, uvidíš.
1011
01:18:45,166 --> 01:18:46,666
Kolik bylo v té tašce?
1012
01:18:46,750 --> 01:18:49,291
Deset, možná 15 milionů.
1013
01:18:49,375 --> 01:18:51,916
- Kde je madam?
- Musí tu být. Zkontrolujte to.
1014
01:18:53,750 --> 01:18:57,041
- Sestro, dejte mi taky lék.
- Co se tu děje?
1015
01:18:57,125 --> 01:19:00,291
- Co je to s vámi? Ven!
- Rozskočí se mi srdce.
1016
01:19:00,375 --> 01:19:01,208
RAHUL
1017
01:19:01,291 --> 01:19:02,666
- Dejte mi injekci.
- Lotři!
1018
01:19:13,291 --> 01:19:14,583
Stůjte, prosím.
1019
01:19:17,916 --> 01:19:21,875
- Proč tě hledá policie?
- Protože mě unesli.
1020
01:19:25,208 --> 01:19:26,291
Kdo tě unesl?
1021
01:19:26,375 --> 01:19:30,208
- Policie podezírá mě.
- Proč?
1022
01:19:30,291 --> 01:19:34,791
Protože si myslí,
že jsem napsala ten dopis.
1023
01:19:35,375 --> 01:19:36,500
A kdo ho napsal?
1024
01:19:37,083 --> 01:19:38,166
Já.
1025
01:19:39,458 --> 01:19:41,791
Myslím, že vaši dceru unesli.
1026
01:19:41,875 --> 01:19:43,291
Prosím, zachraňte moje dítě.
1027
01:19:43,375 --> 01:19:46,416
- Prosím, zachraňte ji.
- Jen vy ji můžete zachránit.
1028
01:20:01,541 --> 01:20:02,541
Proč?
1029
01:20:03,583 --> 01:20:05,666
Abych rozplakala maminku s tatínkem.
1030
01:20:05,750 --> 01:20:09,666
Až se vrátím domů,
už mě nikdy nenechají samotnou.
1031
01:20:12,875 --> 01:20:14,416
Co bude dál?
1032
01:20:14,500 --> 01:20:16,708
Co dál? Budu muset do vězení.
1033
01:20:28,375 --> 01:20:29,583
Něco mě napadlo.
1034
01:20:31,875 --> 01:20:33,500
Jak tě z toho dostat.
1035
01:20:35,416 --> 01:20:38,750
Zavoláme jim
a řekneme, že jsem tě unesl já.
1036
01:20:39,666 --> 01:20:42,125
Jo, taky vypadáš jako gorila.
1037
01:20:57,916 --> 01:21:01,500
Hej, otevři.
1038
01:21:01,583 --> 01:21:04,083
Štěstěna ti není nakloněna,
1039
01:21:05,125 --> 01:21:07,291
ale bereš to vždy s klidem.
1040
01:21:09,041 --> 01:21:12,000
Pravá láska není možná.
1041
01:21:13,041 --> 01:21:13,916
Prohledejte dům.
1042
01:21:14,000 --> 01:21:15,750
Život je blbá hra
Člověče, nezlob se!
1043
01:21:16,833 --> 01:21:19,291
Věrnost je jen kouřová clona.
1044
01:21:20,625 --> 01:21:23,041
Vybereš kasičku,
a stejně jsi na dně.
1045
01:21:24,458 --> 01:21:27,083
Kolem tebe samý chaos.
1046
01:21:28,083 --> 01:21:31,041
Život je mizerná partie
Člověče, nezlob se!
1047
01:21:48,041 --> 01:21:48,875
Poběž.
1048
01:21:49,916 --> 01:21:51,208
Honem, pojď!
1049
01:22:14,166 --> 01:22:16,166
Určitě tam nejsou kamery?
1050
01:22:16,250 --> 01:22:17,791
Kostýmy! Dvě hvězdy, nebo tři?
1051
01:22:17,875 --> 01:22:19,833
- Uvidíme, co ti bude.
- Tři hvězdy!
1052
01:22:19,916 --> 01:22:21,791
- Jak z Dabanggu.
- Zkontroluj zbraně.
1053
01:22:21,875 --> 01:22:23,833
Snad se nedostanem do potíží.
1054
01:22:23,916 --> 01:22:26,291
Umíš jen fňukat, žrát a srát.
1055
01:22:26,375 --> 01:22:29,416
Jeho švagr říkal,
že jsou tam tři kanceláře
1056
01:22:29,500 --> 01:22:31,416
a hodně peněz z korupce… Kolik?
1057
01:22:31,500 --> 01:22:34,625
- Sedm lakhů.
- Víc nepotřebujeme. A je to snadný.
1058
01:22:34,708 --> 01:22:38,041
Předveď stylové entrée
v uniformě, nachytej je s holkou
1059
01:22:38,125 --> 01:22:39,666
a požaduj prachy.
1060
01:22:39,750 --> 01:22:41,500
- To je Murphyho zákon.
- Co je?
1061
01:22:41,583 --> 01:22:44,916
- Rosy se vdala.
- Páni! Zkus Kamalu.
1062
01:22:45,000 --> 01:22:48,000
Může to Kamala nosit? O čem to mluvíš?
1063
01:23:00,958 --> 01:23:02,291
Cos mu řekla?
1064
01:23:02,916 --> 01:23:05,000
Že se máma s tátou pohádali.
1065
01:23:05,083 --> 01:23:08,208
Že se chtějí rozvádět
a že to jedu urovnat.
1066
01:23:08,291 --> 01:23:10,291
Co když rodičům zavolá?
1067
01:23:11,500 --> 01:23:12,500
To neudělá.
1068
01:23:12,583 --> 01:23:15,375
A i kdyby, máma o všem ví.
1069
01:23:15,458 --> 01:23:17,750
- Vyřídí to.
- Všechno?
1070
01:23:20,208 --> 01:23:21,875
Zvoní mi telefon.
1071
01:23:23,333 --> 01:23:24,375
Ano, miláčku?
1072
01:23:25,458 --> 01:23:28,458
Ne, je tu zmatek.
1073
01:23:28,541 --> 01:23:32,125
Nejsou připraveni naslouchat.
Hádají se jako děcka.
1074
01:23:32,208 --> 01:23:35,875
- Je to beznaděj.
- Posledních 30 let jen samé stížnosti.
1075
01:23:35,958 --> 01:23:38,041
Mám tě plný zuby.
1076
01:23:38,125 --> 01:23:41,375
Tak? Řekl jsem své rodině,
ať tě na můj pohřeb nezvou.
1077
01:23:41,458 --> 01:23:45,208
- Počkej. Vydrž na moment.
- Dobře. Nepozvu tě ani na svůj.
1078
01:23:45,833 --> 01:23:48,000
- Víš…
- Zítra se ožením s jinou.
1079
01:23:48,083 --> 01:23:52,041
- Proboha!
- Kdo si tě vezme? Nejsi k ničemu.
1080
01:23:52,125 --> 01:23:54,125
To je příliš. To bylo přes čáru.
1081
01:23:54,208 --> 01:23:58,583
Poslouchej, zase se hádají.
Nevolej mi, já zavolám tobě, ano?
1082
01:23:58,666 --> 01:24:00,208
Dobře, ahoj.
1083
01:24:05,541 --> 01:24:06,833
Děkuju.
1084
01:24:11,791 --> 01:24:13,416
Kam že to jedeme?
1085
01:24:15,333 --> 01:24:16,500
Sunshine.
1086
01:24:18,416 --> 01:24:21,083
Já ti to říkala. Pamatuju si to.
1087
01:24:21,958 --> 01:24:23,416
Červenobílá budova.
1088
01:24:26,916 --> 01:24:28,625
A měli sklápěcí postel.
1089
01:24:29,583 --> 01:24:36,458
Mé oči přísahaly, lásko,
1090
01:24:37,500 --> 01:24:41,500
že budou snít jen o tobě.
1091
01:24:41,583 --> 01:24:42,500
Stále, každý den.
1092
01:24:42,583 --> 01:24:43,583
DEN 1 - HOTEL ZAMILOVANÝCH
HOTEL PARADISE - PINKY RESORT
1093
01:24:43,666 --> 01:24:45,000
HOTEL SAHARA
1094
01:24:45,083 --> 01:24:47,625
Každou chvíli, každou noc,
navždy, lásko má,
1095
01:24:47,708 --> 01:24:54,666
mé oči přísahaly, lásko,
1096
01:24:55,958 --> 01:25:00,333
že budou snít jen o tobě.
1097
01:25:00,416 --> 01:25:06,541
Stále, každý den, každou chvíli,
každou noc, navždy, lásko má,
1098
01:25:06,625 --> 01:25:11,250
mé oči…
1099
01:25:12,000 --> 01:25:13,666
Proč by tu měl být Šekhar?
1100
01:25:14,416 --> 01:25:17,083
Ne, mami. Ne!
1101
01:25:18,458 --> 01:25:20,708
Jak můžu přijet? Nejde to!
1102
01:25:21,375 --> 01:25:22,666
Ne, já se tu asi bavím.
1103
01:25:22,750 --> 01:25:25,875
Opravdu ne. Proč mu bereš telefon?
1104
01:25:25,958 --> 01:25:29,416
Šla jsem na tři rande s tím z Hyderabádu,
1105
01:25:29,500 --> 01:25:31,458
ale ještě se ani jednou neusmál.
1106
01:25:32,708 --> 01:25:34,791
On se vlastně nikdy nesměje.
1107
01:25:36,083 --> 01:25:39,750
Zbyla mi poslední naděje. Ten z Dillí.
1108
01:25:40,541 --> 01:25:41,958
Perfektní načasování.
1109
01:25:42,833 --> 01:25:46,541
Hned po sexu se ti vždycky
nabídky k sňatku jenom hrnou.
1110
01:25:47,833 --> 01:25:49,458
Tak nás nemám brát vážně?
1111
01:25:51,833 --> 01:25:52,916
Chytrej kluk.
1112
01:25:54,625 --> 01:25:55,833
A co když budu?
1113
01:25:57,333 --> 01:25:59,416
Proč bys měl? Není nám dobře?
1114
01:25:59,500 --> 01:26:02,958
Právě tak to myslím. Je nám dobře.
1115
01:26:03,875 --> 01:26:05,000
V čem je problém?
1116
01:26:05,833 --> 01:26:07,333
Není žádný problém.
1117
01:26:08,541 --> 01:26:11,541
Jen že ty… Víš…
1118
01:26:11,625 --> 01:26:12,875
Nejsem bohatý?
1119
01:26:12,958 --> 01:26:16,000
Problém není, že nejsi bohatý teď.
1120
01:26:16,083 --> 01:26:18,125
Ale že nikdy nebudeš.
1121
01:26:18,750 --> 01:26:19,750
Dobrá poznámka.
1122
01:26:20,958 --> 01:26:22,666
Ale souhlasím s ní.
1123
01:26:22,750 --> 01:26:24,541
Spokojit se s málem je těžké,
1124
01:26:25,541 --> 01:26:27,166
být šťastný s nadbytkem nemožné.
1125
01:26:28,083 --> 01:26:32,958
Tohle… To je ten problém.
Máš špatný přístup.
1126
01:26:35,416 --> 01:26:38,916
Můj přístup je v pořádku,
madam, ale doba není.
1127
01:26:55,416 --> 01:26:56,416
Nic.
1128
01:26:58,833 --> 01:26:59,833
Jdeme.
1129
01:26:59,916 --> 01:27:03,958
Nemusíš to dělat.
Jestli ti to vadí, tak řekni.
1130
01:27:04,041 --> 01:27:07,208
Co mám za lež,
ty můžeš mít za pravdu, a zas naopak.
1131
01:27:07,291 --> 01:27:10,666
Ale v každé ženě je tak trochu coura
1132
01:27:10,750 --> 01:27:12,291
a v každé couře dobrá žena.
1133
01:27:12,375 --> 01:27:15,833
- Soustřeď se na tu courovskou stránku…
- Co to blábolíš?
1134
01:27:18,375 --> 01:27:19,875
Jen hraju, Pinky.
1135
01:27:22,666 --> 01:27:26,083
Jak ti říct,
1136
01:27:26,833 --> 01:27:30,166
jak moc tě miluji?
1137
01:27:30,833 --> 01:27:34,291
Vidím-li pouhý tvůj stín,
1138
01:27:35,041 --> 01:27:38,416
mám chuť ho políbit.
1139
01:27:39,250 --> 01:27:43,125
Když se s tebou vidím,
1140
01:27:43,208 --> 01:27:47,166
mé srdce se modlí k Pánu,
1141
01:27:47,250 --> 01:27:51,416
ať tento den nikdy neskončí,
1142
01:27:51,500 --> 01:27:55,541
ať slunce nikdy nezapadne.
1143
01:27:55,625 --> 01:27:58,875
Chci jen být s tebou,
1144
01:27:59,625 --> 01:28:03,500
jen být s tebou.
1145
01:28:03,583 --> 01:28:07,875
Přivinu tě k sobě.
1146
01:28:07,958 --> 01:28:14,000
Stále, každou chvíli, každý den,
každou noc, navždy, lásko má,
1147
01:28:14,083 --> 01:28:19,083
mé oči…
1148
01:29:15,458 --> 01:29:18,541
- Kde je Šíja? Volala?
- Ne, paní.
1149
01:29:18,625 --> 01:29:21,500
- Volám jí…
- Ten na čtyřce je fakt kretén.
1150
01:29:21,583 --> 01:29:25,083
- Nechce poslouchat. Udělejte s ním něco.
- Proč? Co se stalo?
1151
01:29:25,166 --> 01:29:27,833
Říká, že mám mouchu na nose.
1152
01:29:27,916 --> 01:29:29,833
Prý ať ji plácnu, nebo mě zabije.
1153
01:29:29,916 --> 01:29:31,083
Čemu se směješ?
1154
01:29:32,583 --> 01:29:35,416
Dobrý den. Jak vám je? Jak se cítíte?
1155
01:29:43,791 --> 01:29:48,833
Říkejte si, co chcete.
Na mě to neplatí. Mám hroší kůži.
1156
01:29:48,916 --> 01:29:52,500
Sundejte si to. Teď to nepotřebujete.
1157
01:29:52,583 --> 01:29:54,000
Chci cigaretu.
1158
01:29:54,083 --> 01:29:57,833
Když si zakouříte,
půjde vám kouř štychy ven.
1159
01:29:58,916 --> 01:30:03,000
Dejte ty voloviny pryč. Sundejte to ze mě.
1160
01:30:03,083 --> 01:30:04,750
Tyhle voloviny…
1161
01:30:05,375 --> 01:30:08,750
vás drží při životě.
Kdyby jich nebylo, už byste nežil.
1162
01:30:09,500 --> 01:30:13,750
Tak mě nechte zemřít. Komu na mě záleží?
1163
01:30:14,958 --> 01:30:16,875
Chci odsud zmizet.
1164
01:30:16,958 --> 01:30:19,416
Držte hubu! Mně na vás záleží!
1165
01:30:19,500 --> 01:30:21,666
Snažíme se vás udržet při životě.
1166
01:30:21,750 --> 01:30:24,875
Jestli chcete umřít, tak venku.
Tady vás umřít nenechám.
1167
01:30:32,833 --> 01:30:33,875
Pardon.
1168
01:30:35,041 --> 01:30:36,708
Nechala jsem se unést.
1169
01:30:37,708 --> 01:30:38,875
Taky se omlouvám.
1170
01:30:39,625 --> 01:30:41,541
Byl jsem neurvalý.
1171
01:30:46,875 --> 01:30:49,875
Už dva dny si močíte do postele.
Vyčurejte se sem.
1172
01:30:49,958 --> 01:30:51,916
Ne. Neopovažujte se. Zastřelím vás.
1173
01:30:52,000 --> 01:30:53,291
- Ne!
- Říkáte mi mami.
1174
01:30:53,375 --> 01:30:55,166
Proč by mi to mělo být trapné?
1175
01:30:59,375 --> 01:31:00,416
Povolte.
1176
01:31:09,791 --> 01:31:10,916
Ještě.
1177
01:31:12,125 --> 01:31:13,375
Ano, zvládnete to.
1178
01:31:16,208 --> 01:31:17,583
- Už to je?
- Ano.
1179
01:31:20,041 --> 01:31:21,041
Hej!
1180
01:31:25,791 --> 01:31:27,125
Nadělám do vás děr…
1181
01:31:28,833 --> 01:31:30,125
Nadělám do vás děr…
1182
01:31:30,958 --> 01:31:31,875
Počkej!
1183
01:31:31,958 --> 01:31:35,291
Nadělám do vás děr jak do cedníku.
Teď mu dej tu facku.
1184
01:31:35,375 --> 01:31:37,166
Jak se opovažujete, v mým městě?
1185
01:31:38,541 --> 01:31:40,458
Jdeme na policii.
1186
01:31:40,541 --> 01:31:43,583
Pokud se nechcete domluvit neoficiálně.
1187
01:31:45,791 --> 01:31:46,750
Ty…
1188
01:31:46,833 --> 01:31:49,833
Co na ni saháš? Co si to dovoluješ?
1189
01:31:49,916 --> 01:31:53,083
- Vypadáš jak neviňátko, ale jsi prevít.
- Nesahej na mě.
1190
01:31:55,375 --> 01:31:56,708
- Odhoď zbraň.
- Ty.
1191
01:31:56,791 --> 01:32:03,541
- Ty!
- Ty!
1192
01:32:03,625 --> 01:32:06,416
- Ty!
- Ty!
1193
01:32:06,500 --> 01:32:07,500
Kdo je to?
1194
01:32:07,583 --> 01:32:11,541
- Ty!
- Ty!
1195
01:33:10,125 --> 01:33:11,125
Šlápni na to.
1196
01:33:19,750 --> 01:33:22,333
Šest set devadesát šest, 698.
1197
01:33:22,416 --> 01:33:25,375
- Sedm set tisíc.
- To je jen sedm lakhů.
1198
01:33:26,958 --> 01:33:30,208
- Kolik jsi říkal?
- Sedm lakhů.
1199
01:33:31,000 --> 01:33:32,125
Myslíš 60?
1200
01:33:32,208 --> 01:33:35,041
Sedm. Myslím sedm.
1201
01:33:35,125 --> 01:33:36,625
Ale říkals 60.
1202
01:33:36,708 --> 01:33:39,666
Ne 60, říkal jsem sedm. Je to sedm lakhů.
1203
01:33:39,750 --> 01:33:42,375
Ta tvoje huba tabáková udělala ze 60 sedm.
1204
01:33:42,458 --> 01:33:44,250
Brácho, říkal jsem sedm! Dohromady…
1205
01:33:45,500 --> 01:33:48,750
- Počkej. Kam jdeš?
- Odcházím.
1206
01:33:48,833 --> 01:33:50,375
Je to celé zpackané.
1207
01:33:50,458 --> 01:33:53,375
Kvůli tvojí přechytralosti
to celé krachlo.
1208
01:33:54,250 --> 01:33:58,041
To nebyla přechytralost,
ale vlastní blbost. Ta mi zpackala život.
1209
01:33:58,125 --> 01:33:59,458
Prosila jsem tě o to?
1210
01:33:59,541 --> 01:34:02,166
Jistěže ne! To můj manžel sedí v lochu.
1211
01:34:02,250 --> 01:34:05,458
- To já tebe prosil o pomoc.
- Mohls odmítnout.
1212
01:34:06,875 --> 01:34:10,541
Oba dobře víme,
že tobě nedokážu odmítnout nic.
1213
01:34:10,625 --> 01:34:12,416
Už od dětství. Nebo ne?
1214
01:34:13,958 --> 01:34:16,166
Při maturitní zkoušce
1215
01:34:16,250 --> 01:34:19,625
jsem visel z okna třetího patra,
abych ti nadiktoval odpovědi.
1216
01:34:19,708 --> 01:34:22,250
Sám jsem rupnul, ale pomohl jsem ti.
1217
01:34:22,333 --> 01:34:26,208
Miluju Amitabha Bachchana,
ale oblíkám se kvůli tobě jako Mithun.
1218
01:34:27,041 --> 01:34:30,041
Vrčím se jeho dialogy nazpaměť.
1219
01:34:30,125 --> 01:34:33,666
Vím, že mi říkaj Mithun Revival
a smějou se mi.
1220
01:34:33,750 --> 01:34:35,041
Ale je mi to fuk.
1221
01:34:36,208 --> 01:34:37,625
Protože ty ho máš ráda.
1222
01:34:38,375 --> 01:34:40,083
Tohle jsi mi nikdy neřekl.
1223
01:34:40,166 --> 01:34:42,500
Taky jsem v životě nebyl tak v prdeli.
1224
01:34:44,833 --> 01:34:47,416
Nikdo si na tebe nikdy nemohl nic dovolit.
1225
01:34:47,500 --> 01:34:49,000
O to jsem se postaral.
1226
01:34:51,750 --> 01:34:53,500
Když měl tvůj děda hemoroidy,
1227
01:34:53,583 --> 01:34:56,291
kdo dojel do Haridváru obstarat léky?
1228
01:34:56,375 --> 01:34:59,583
Chápu. Takže to nebylo z přátelství,
byly to laskavosti.
1229
01:34:59,666 --> 01:35:01,416
Laskavosti nepočítám.
1230
01:35:02,166 --> 01:35:04,083
A nemluv mi o přátelství.
1231
01:35:04,916 --> 01:35:07,666
Po svatbě ses mi ani neozvala.
1232
01:35:07,750 --> 01:35:10,375
Víš co máš za problém?
Jsi přecitlivělej blázen.
1233
01:35:10,458 --> 01:35:15,125
- Neuvažuješ logicky.
- To máš recht. Jsem.
1234
01:35:15,208 --> 01:35:19,791
Ty jsi střílela, zabíjela,
a kdo při tobě stojí?
1235
01:35:20,458 --> 01:35:21,708
Přecitlivělej blázen.
1236
01:35:23,458 --> 01:35:26,708
A udělám to zas. Dostanu tvýho muže ven.
1237
01:35:26,791 --> 01:35:30,166
Mám něco naspořeno. Dám ti to.
1238
01:35:30,916 --> 01:35:32,166
Zaplať mu z toho kauci.
1239
01:35:33,666 --> 01:35:34,875
Co na mně záleží?
1240
01:35:35,666 --> 01:35:39,166
Jsem spokojený provozovatel bistra, ne?
1241
01:35:40,250 --> 01:35:42,666
Jen doufám, že jsi šťastná, Pinky.
1242
01:35:42,750 --> 01:35:44,916
Dám ti všechno, co mám.
1243
01:35:45,000 --> 01:35:46,333
Děkuju.
1244
01:35:52,833 --> 01:35:54,291
Anil Šrivastav?
1245
01:35:55,375 --> 01:35:57,208
Mám vaši dceru.
1246
01:35:57,291 --> 01:36:01,666
- Jestli ji chcete vidět…
- Tati, pomoc! Pomoz mi!
1247
01:36:05,166 --> 01:36:06,500
Doufám, že jste to slyšel.
1248
01:36:07,583 --> 01:36:09,041
Teď dobře poslouchejte.
1249
01:36:10,833 --> 01:36:13,166
Jestli půjdete na policii,
1250
01:36:13,250 --> 01:36:14,791
- tak…
- Uříznu jí ruce.
1251
01:36:15,750 --> 01:36:18,083
- …jí uříznu ruce…
- Zlámu nohy.
1252
01:36:18,166 --> 01:36:19,333
Zlámu nohy…
1253
01:36:19,416 --> 01:36:21,041
- Vyškrábu oči.
- Vyškrábu…
1254
01:36:23,541 --> 01:36:26,125
A pošlu vám je poštou. Rozumíte?
1255
01:36:26,208 --> 01:36:28,291
Řekni si o 100 000 lakhů.
1256
01:36:30,291 --> 01:36:34,583
Jestli ji chcete ještě vidět živou,
dáte mi 90 lakhů.
1257
01:36:34,666 --> 01:36:36,708
- Kdy a kde…
- Buď naštvanej.
1258
01:36:39,916 --> 01:36:42,291
Místo a čas předání vám řeknu.
1259
01:36:44,708 --> 01:36:46,875
To je tvůj první únos?
1260
01:36:57,041 --> 01:36:58,041
Haló?
1261
01:36:58,125 --> 01:37:01,750
Zařizuju ty peníze. Budou za dva dny.
1262
01:37:03,000 --> 01:37:04,833
Přivez Ruhi zpátky z internátu.
1263
01:37:39,041 --> 01:37:42,375
Sestro, dejte pacientovi na devítce léky.
1264
01:37:56,666 --> 01:38:00,125
Sestro, tenhle přístroj nefunguje.
pojďte ho zkontrolovat.
1265
01:38:05,625 --> 01:38:06,708
Pohni rukou.
1266
01:38:07,333 --> 01:38:08,541
Tak pohni tou rukou.
1267
01:39:34,958 --> 01:39:37,750
Když jsem tě potkal,
1268
01:39:37,833 --> 01:39:40,250
probudilas mě zas k životu.
1269
01:39:41,041 --> 01:39:43,125
Jsi moje.
1270
01:39:43,833 --> 01:39:46,541
Bylas pryč a já si říkal,
1271
01:39:46,625 --> 01:39:48,958
kam ses poděla.
1272
01:39:49,750 --> 01:39:51,916
Jsi moje.
1273
01:39:52,833 --> 01:39:55,708
Našel jsem naději,
1274
01:39:55,791 --> 01:39:58,625
kde bych ji nikdy nehledal.
1275
01:39:58,708 --> 01:40:01,625
Co moje nikdy nebylo,
1276
01:40:01,708 --> 01:40:04,166
po tom se srdci teď zachtělo.
1277
01:40:04,250 --> 01:40:07,125
Kolo života se otočilo!
1278
01:40:21,916 --> 01:40:25,291
Jsi moje.
1279
01:40:27,458 --> 01:40:30,541
Slyším hrát novou melodii,
1280
01:40:30,625 --> 01:40:33,458
jaro je ve vzduchu.
1281
01:40:33,541 --> 01:40:39,333
Je možné, že se můj sen vyplnil?
1282
01:40:39,416 --> 01:40:42,291
Podléhám ti,
1283
01:40:42,375 --> 01:40:44,625
jen tobě.
1284
01:40:45,375 --> 01:40:48,041
Jsi moje.
1285
01:40:48,125 --> 01:40:53,916
Mé srdce po tobě touží.
1286
01:40:54,000 --> 01:40:56,250
Jsi moje…
1287
01:40:56,333 --> 01:40:58,333
Pravá láska je ta, pro kterou bys umřel.
1288
01:40:59,833 --> 01:41:01,708
Vím, že mě taky miluje.
1289
01:41:03,000 --> 01:41:04,291
Ale neumí mi to říct.
1290
01:41:07,875 --> 01:41:09,041
Je to moje chyba.
1291
01:41:10,666 --> 01:41:12,625
Jak se může vyznat takovému zločinci…
1292
01:41:12,708 --> 01:41:15,791
Taková holčička s ďolíčky,
jak mi může říct:
1293
01:41:16,375 --> 01:41:17,458
„Miluju tě.“
1294
01:41:23,833 --> 01:41:27,875
Až bude její muž venku,
ani po mně nevzdechne.
1295
01:41:27,958 --> 01:41:28,958
Vím to.
1296
01:41:30,041 --> 01:41:31,416
Ale stejně jí pomůžu.
1297
01:41:31,500 --> 01:41:32,500
Děkuju.
1298
01:41:33,416 --> 01:41:35,208
Zničím se pro ni.
1299
01:41:38,958 --> 01:41:40,250
Protože, přátelé…
1300
01:41:41,708 --> 01:41:44,041
některý vztahy prostě nejsou logický.
1301
01:41:46,000 --> 01:41:47,291
Jen magický.
1302
01:41:49,583 --> 01:41:50,666
Magický.
1303
01:41:53,500 --> 01:41:56,291
Jsi moje.
1304
01:41:59,166 --> 01:42:00,708
To je 1 853 000 rupií.
1305
01:42:01,708 --> 01:42:03,750
Zbytek ti dám, až podáš výpověď.
1306
01:42:05,750 --> 01:42:08,666
- Půjdeme?
- Takhle? V negližé?
1307
01:42:08,750 --> 01:42:10,291
Na stanici.
1308
01:42:10,375 --> 01:42:11,583
Chceš se převlíknout.
1309
01:42:15,458 --> 01:42:16,958
Převlíkne se a přijde.
1310
01:42:19,958 --> 01:42:22,416
Sambhu! Kam jdeš?
1311
01:42:23,291 --> 01:42:25,208
Mám teď kúru.
1312
01:42:25,291 --> 01:42:27,125
Co se to tu děje? Co je?
1313
01:42:29,041 --> 01:42:30,916
Hej. Počkej, Sambhu.
1314
01:42:36,666 --> 01:42:37,875
Moje peníze!
1315
01:42:38,583 --> 01:42:40,041
Hej, zastav.
1316
01:42:42,500 --> 01:42:45,666
Zastav! Hej, moje prachy!
1317
01:42:49,375 --> 01:42:52,125
No tak, stůj! Stát! Moje peníze!
1318
01:43:14,833 --> 01:43:15,833
To stačí!
1319
01:43:16,500 --> 01:43:20,375
Udělal jsem víc než dost. Už nemůžu.
1320
01:43:20,458 --> 01:43:21,833
Rikšo, stop.
1321
01:43:21,916 --> 01:43:23,625
Zavezte ji domů.
1322
01:43:23,708 --> 01:43:27,041
To je všechno, co mi zbylo.
Vezmi si to taky…
1323
01:43:27,625 --> 01:43:28,666
Babu…
1324
01:43:29,958 --> 01:43:31,500
Jeď.
1325
01:43:44,666 --> 01:43:48,625
Pinky! Pinky, počkej!
1326
01:43:50,250 --> 01:43:51,916
- Haló?
- Kde jste?
1327
01:43:52,000 --> 01:43:54,708
- Kdo volá?
- Váš taťulda.
1328
01:43:54,791 --> 01:43:56,875
Sattu, jak je?
1329
01:43:56,958 --> 01:44:00,250
Co je novýho? Našli jste je?
1330
01:44:00,333 --> 01:44:02,416
Snažíme se. Zrovna teď. Chyťte je!
1331
01:44:02,500 --> 01:44:04,666
- Zadržte je!
- Za nimi!
1332
01:44:04,750 --> 01:44:06,791
- Chyťte je!
- Nenechte je uniknout!
1333
01:44:06,875 --> 01:44:08,583
Složte je…
1334
01:44:09,666 --> 01:44:11,791
Haló?
1335
01:44:17,750 --> 01:44:20,291
Když se to sere, každej jde do prdele.
1336
01:44:24,208 --> 01:44:27,458
Když se to sere, každej…
1337
01:44:29,125 --> 01:44:30,375
Jde do prdele.
1338
01:44:48,416 --> 01:44:49,916
Hele, kdo přišel.
1339
01:44:50,458 --> 01:44:52,750
Chyťte toho kreténa!
1340
01:45:03,541 --> 01:45:04,541
Hej, stůj!
1341
01:45:10,916 --> 01:45:12,541
Chyťte je.
1342
01:45:15,500 --> 01:45:17,916
- Zastav! Chyťte ho!
- Nastupte. Fofrem.
1343
01:45:34,000 --> 01:45:36,000
Prosím pomozte nám.
1344
01:45:36,083 --> 01:45:37,958
Jeďte, rychle.
1345
01:45:38,041 --> 01:45:40,000
Honem jeďte, nebo nás zabijou.
1346
01:45:40,083 --> 01:45:42,916
Prosím, zachraňte mě. Jeďte. Hned.
1347
01:45:43,000 --> 01:45:45,375
- Rychle.
- Nastartuj.
1348
01:46:20,791 --> 01:46:22,125
Hej, stůjte!
1349
01:46:24,166 --> 01:46:25,541
A co auto?
1350
01:46:25,625 --> 01:46:28,708
Kdo zaplatí opravu? Zastavte!
1351
01:46:28,791 --> 01:46:29,666
Stůjte!
1352
01:46:32,750 --> 01:46:33,833
Hej, zastavte.
1353
01:47:02,666 --> 01:47:05,208
Drahoušku! Mám tu ženu.
1354
01:47:05,291 --> 01:47:07,416
Miláčku, zmlátili mě.
1355
01:47:07,500 --> 01:47:09,000
Viděla ses se Sambhavi?
1356
01:47:09,083 --> 01:47:11,541
Prosím, zajdi za ní. Oni mě zabijou.
1357
01:47:11,625 --> 01:47:14,000
Podívejte, jak ho zbili. Je vážně raněný.
1358
01:47:14,083 --> 01:47:17,791
Nedostane kauci.
Dám vám to písemně, jestli chcete.
1359
01:47:17,875 --> 01:47:21,875
- Musí existovat nějaká možnost. Cokoli.
- Kéž by byla.
1360
01:47:21,958 --> 01:47:23,958
Je do toho zapleteno pár vlivných lidí.
1361
01:47:24,041 --> 01:47:26,166
Zákon v tomto případě nic nezmůže.
1362
01:47:26,250 --> 01:47:30,375
Možná by mohl utéct z vězení.
To je jediný způsob.
1363
01:47:37,958 --> 01:47:39,375
Potřebuju malou službu.
1364
01:47:41,791 --> 01:47:42,791
Povídej.
1365
01:47:43,500 --> 01:47:45,708
Za kým jiným můžu jít?
1366
01:47:46,708 --> 01:47:47,708
Povídej.
1367
01:47:48,458 --> 01:47:51,333
Chci, abys tátovi Babua
pomohl uprchnout z vězení.
1368
01:47:52,583 --> 01:47:53,791
Vězení…
1369
01:47:59,916 --> 01:48:00,916
Dobře.
1370
01:48:12,916 --> 01:48:13,916
Děkuju.
1371
01:48:19,875 --> 01:48:22,916
Purnia Express. Vůz S7.
1372
01:48:23,791 --> 01:48:26,208
Zavolám vám zítra v sedm ráno.
1373
01:48:30,250 --> 01:48:34,125
Tká jemné předivo mých snů,
mé srdce tkadlec,
1374
01:48:34,833 --> 01:48:36,208
ó, mé srdce tkadlec.
1375
01:48:39,125 --> 01:48:42,250
Trhá a zašívá,
mé srdce tkadlec,
1376
01:48:42,833 --> 01:48:44,458
mé srdce tkadlec.
1377
01:48:44,541 --> 01:48:46,583
Tká šátek cti,
1378
01:48:46,666 --> 01:48:49,083
šál nenávisti
1379
01:48:49,166 --> 01:48:52,291
nebo přehoz lásky,
1380
01:48:52,375 --> 01:48:56,541
jindy z lásky peřinu
nebo pochmurnou halenu.
1381
01:48:56,625 --> 01:48:59,708
Tká jemné předivo mých snů,
mé srdce tkadlec.
1382
01:49:01,416 --> 01:49:02,833
Hej, Pandeji.
1383
01:49:04,291 --> 01:49:06,458
Zavolej toho z firmy na tyčinky.
1384
01:49:06,541 --> 01:49:08,208
ŠEKHAR DŽALÁNÍ
1385
01:49:08,583 --> 01:49:12,208
Velký pokoj!
S televizí, ledničkou a klimatizací.
1386
01:49:12,958 --> 01:49:16,208
Žádný problém, madam.
Dostanete největší pokoj.
1387
01:49:16,291 --> 01:49:19,458
Činí to dvacet tisíc
plus taxa za služby plus daň.
1388
01:49:21,416 --> 01:49:22,500
Děkuji, madam.
1389
01:49:23,958 --> 01:49:25,500
- Děkujeme.
- Ne!
1390
01:49:29,541 --> 01:49:33,958
Hudba lásky je ve vzduchu.
1391
01:49:34,041 --> 01:49:37,916
Smetla mě.
1392
01:49:38,000 --> 01:49:39,083
Vše se zdá…
1393
01:49:39,166 --> 01:49:40,125
Pojď sem.
1394
01:49:40,208 --> 01:49:42,333
Tak barevné.
1395
01:49:42,416 --> 01:49:46,875
V tomto bezbarvém světě…
1396
01:49:46,958 --> 01:49:51,416
Někdy radostí bez sebe, jindy odkvetlý.
Vír radosti nebo zoufalství.
1397
01:49:51,500 --> 01:49:53,916
Mé srdce někdy tančí,
jako by se nikdo nedíval.
1398
01:49:55,458 --> 01:49:59,875
Někdy hedvábí či mušelín,
jindy bavlna nebo samet,
1399
01:49:59,958 --> 01:50:02,541
tká jemné předivo mých snů,
mé srdce tkadlec.
1400
01:50:22,708 --> 01:50:23,750
Pane jo!
1401
01:50:24,958 --> 01:50:26,791
Jsi sám sebou posedlý, viď?
1402
01:50:26,875 --> 01:50:29,875
Já? To myslíš vážně? Jak to?
1403
01:50:29,958 --> 01:50:34,500
Tohle… Používej ty repliky
na jevišti. Proč je taháš do ložnice?
1404
01:50:34,583 --> 01:50:35,958
Oddálí vyvrcholení.
1405
01:50:36,958 --> 01:50:39,791
Chápeš? Aby se mohlo jet dál a dál.
1406
01:50:39,875 --> 01:50:43,541
Jsem hráč stavěnej na dlouhý zápasy.
Jsem Drávid, ne Afridi.
1407
01:50:46,083 --> 01:50:47,958
Zkuste si to s manželem.
1408
01:50:48,041 --> 01:50:50,291
Rituální vonná tyčinka
vzplane jako pochodeň.
1409
01:50:53,041 --> 01:50:54,958
- Jdi do hajzlu.
- Funguje to.
1410
01:50:55,041 --> 01:50:56,625
Co říct?
1411
01:50:59,208 --> 01:51:00,333
Napijeme se?
1412
01:51:28,166 --> 01:51:29,791
- Hindsky?
- Ano.
1413
01:51:31,750 --> 01:51:33,416
Neumím číst v hindštině.
1414
01:51:33,500 --> 01:51:35,041
Čti. Přečti mi to ty!
1415
01:51:40,125 --> 01:51:40,958
Dobře.
1416
01:51:43,083 --> 01:51:46,333
Nikdo pro mě neudělal to, co ty.
1417
01:51:47,500 --> 01:51:49,458
Moje babička vždycky říkávala:
1418
01:51:50,291 --> 01:51:55,333
„Když ti někdo pomáhá nezištně,
drž si ho u sebe na věčné časy.“
1419
01:51:59,666 --> 01:52:00,750
No ne?
1420
01:52:00,833 --> 01:52:04,000
Jednou mi někdo řekl,
že když piju, je se mnou sranda.
1421
01:52:07,208 --> 01:52:08,208
Kámo.
1422
01:52:08,291 --> 01:52:10,333
Nechtěl ses se mnou seznámit?
1423
01:52:10,416 --> 01:52:12,541
Chtěl jsem, ale rozmyslel jsem si to.
1424
01:52:13,416 --> 01:52:15,625
Představil jsem si tě jako manželku snů.
1425
01:52:16,916 --> 01:52:20,833
Fotky ze zahraniční dovolené
na Instagramu s #Sedmimiloveboty.
1426
01:52:20,916 --> 01:52:22,416
A jak čekáš na lajky.
1427
01:52:23,333 --> 01:52:27,541
Na večírcích pro lepší společnost,
s falešným přízvukem a falešným úsměvem.
1428
01:52:29,166 --> 01:52:30,625
Tak jsem si tě představil.
1429
01:52:31,958 --> 01:52:34,083
To mi usnadnilo se přes to přenést.
1430
01:52:35,958 --> 01:52:37,916
Vysmíváš se mi, kreténe?
1431
01:52:40,125 --> 01:52:41,541
Tohle si nemyslíš.
1432
01:52:42,291 --> 01:52:43,958
Šekhar je můj…
1433
01:52:44,041 --> 01:52:45,416
- Telefon.
- Cože?
1434
01:52:45,500 --> 01:52:46,750
Telefon.
1435
01:52:47,333 --> 01:52:49,625
Zlato! My o vlku…
1436
01:52:50,250 --> 01:52:51,291
O vlku?
1437
01:52:51,375 --> 01:52:52,208
CHCI S TEBOU STRÁVIT ZBYTEK ŽIVOTA
1438
01:52:52,291 --> 01:52:54,500
S tebou…
1439
01:52:54,583 --> 01:52:56,250
DRAHÁ ŠÍJO,
1440
01:53:10,458 --> 01:53:11,625
Jsi z Kéraly?
1441
01:53:12,375 --> 01:53:14,000
- Mluvíš malajálamsky?
- Jo.
1442
01:53:14,083 --> 01:53:16,791
- Já taky.
- Jo, došlo mi to.
1443
01:53:18,125 --> 01:53:20,166
Kdo je ten kluk? Přítel, muž, bratr?
1444
01:53:20,250 --> 01:53:22,666
To záleží na tom, kolik toho vypiju.
1445
01:53:22,750 --> 01:53:24,833
Jsi legrační. Pojď si zatancovat.
1446
01:53:24,916 --> 01:53:26,583
Jasně. Proč ne? Zahraj něco.
1447
01:53:26,666 --> 01:53:29,333
Ukážu ti, kde se bude konat svatba.
1448
01:53:29,416 --> 01:53:32,125
Vila u Komského jezera.
1449
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
Šekhar už zarezervoval dvě celá letadla.
1450
01:53:38,000 --> 01:53:40,125
Proč ten sarkastický úsměv?
1451
01:53:40,916 --> 01:53:43,041
Ty nemáš ani pas.
1452
01:53:44,500 --> 01:53:45,583
To je pravda.
1453
01:53:46,333 --> 01:53:47,208
Na zdraví!
1454
01:53:48,166 --> 01:53:50,750
- Do dna!
- Do dna!
1455
01:53:52,833 --> 01:53:54,291
Co je to za písničku?
1456
01:54:12,291 --> 01:54:14,291
Pojď. No tak.
1457
01:54:36,833 --> 01:54:39,458
Ta ruka mě bolí. Zpomal. Pusť mě!
1458
01:54:39,541 --> 01:54:41,583
Bolí to. Pusť.
1459
01:54:42,625 --> 01:54:44,000
Co to do tebe vjelo?
1460
01:54:44,083 --> 01:54:46,000
Jsi můj manžel? Nejsi.
1461
01:54:46,083 --> 01:54:48,083
Přítel? Ne!
1462
01:54:48,166 --> 01:54:50,750
Tak co je ti do toho, jestli si zatancuju?
1463
01:54:59,041 --> 01:55:00,208
Co se stalo?
1464
01:55:01,000 --> 01:55:02,875
Chybí ti mamka s taťkou?
1465
01:55:05,916 --> 01:55:09,333
Trochu. Určitě kvůli mně brečí.
1466
01:55:14,041 --> 01:55:18,625
Až zítra dostaneme peníze,
můžeš být s nimi
1467
01:55:18,708 --> 01:55:20,333
a já s Ruhi.
1468
01:55:23,583 --> 01:55:25,791
Ale co uděláme s těmi penězi?
1469
01:55:27,208 --> 01:55:29,791
Potřebujeme je, abychom přivezli Ruhi…
1470
01:55:33,208 --> 01:55:34,250
Vysvětlím ti to.
1471
01:55:39,916 --> 01:55:43,125
Čiku je tvůj miláček, viď?
1472
01:55:44,500 --> 01:55:47,166
Ale teď ho má ten kluk.
1473
01:55:48,041 --> 01:55:52,791
Kdybys měla dost peněz,
nezaplatila bys jim, abys ho dostala zpět?
1474
01:55:54,666 --> 01:55:55,666
Ne.
1475
01:55:56,500 --> 01:55:57,500
Proč?
1476
01:55:59,000 --> 01:56:02,791
Protože Čiku je s tím klukem šťastný.
Viděla jsem to.
1477
01:56:02,875 --> 01:56:04,916
Když je šťastný on, jsem šťastná i já.
1478
01:56:49,291 --> 01:56:50,291
Co je?
1479
01:56:54,125 --> 01:56:55,208
Podrbej mi záda.
1480
01:57:01,083 --> 01:57:02,750
Za co jsi seděl?
1481
01:57:03,875 --> 01:57:06,041
- Za vraždu.
- Cože?
1482
01:57:06,125 --> 01:57:08,708
- Šlo o vraždu.
- Koho?
1483
01:57:08,791 --> 01:57:11,125
Znáš Bhindera, toho stavbyvedoucího?
1484
01:57:19,708 --> 01:57:21,125
Co se směješ?
1485
01:57:22,833 --> 01:57:23,875
Co je?
1486
01:57:26,416 --> 01:57:28,291
Jdi ode mě, vrahu.
1487
01:57:28,375 --> 01:57:29,750
Jsi magor!
1488
01:57:41,625 --> 01:57:43,458
Nešlo to nějak jinak?
1489
01:57:44,625 --> 01:57:46,125
Magore!
1490
01:57:46,958 --> 01:57:49,416
- Co se děje?
- Co je to za lidi?
1491
01:57:54,125 --> 01:57:57,458
- Pohyb!
- Kam se škrábeš?
1492
01:57:57,541 --> 01:58:00,708
- Nemyslí to dobře.
- Pusť, nebo tě skopnu, hajzle.
1493
01:58:05,125 --> 01:58:06,041
Kdo to je?
1494
01:58:07,500 --> 01:58:09,333
Mannu, pozor!
1495
01:58:10,416 --> 01:58:11,791
Zabiju tě. Drž hubu.
1496
01:58:12,916 --> 01:58:16,791
- Jste připraven?
- Ano, právě jsem prošel vozem S6.
1497
01:58:17,625 --> 01:58:19,833
Ne, teď ne. Jeďte dál, řeknu vám.
1498
01:58:23,916 --> 01:58:25,750
Opatrně, Aalu!
1499
01:58:28,333 --> 01:58:31,500
Proč jsme tak vysoko?
Chceš nás zachránit, nebo zabít?
1500
01:58:40,375 --> 01:58:41,791
Vypadni!
1501
01:59:03,500 --> 01:59:04,458
Mini!
1502
01:59:06,583 --> 01:59:07,541
Mini!
1503
01:59:46,583 --> 01:59:47,875
Kolik je hodin?
1504
01:59:49,875 --> 01:59:51,250
Skoro půl sedmé.
1505
02:00:07,291 --> 02:00:08,333
Nekoukej se.
1506
02:00:09,750 --> 02:00:10,750
Dobře.
1507
02:00:20,958 --> 02:00:22,958
Co… Zbláznila jsem se?
1508
02:00:24,250 --> 02:00:26,208
Proč jsem se opila?
1509
02:00:33,416 --> 02:00:34,958
Nic si nepamatuju.
1510
02:00:36,250 --> 02:00:39,250
Vůbec nic. Mám úplný okno.
1511
02:00:40,916 --> 02:00:43,666
- Cos včera jedla?
- Kuře na chilli.
1512
02:00:43,750 --> 02:00:45,500
Pamatuješ si všechno.
1513
02:00:52,666 --> 02:00:54,458
Jak dlouho to hodláš popírat?
1514
02:00:55,250 --> 02:00:56,291
Popírat co?
1515
02:00:56,958 --> 02:00:58,500
Jako bys nevěděla.
1516
02:00:59,083 --> 02:01:00,416
Nedělej to, Akaši.
1517
02:01:03,791 --> 02:01:07,333
Za tři hodiny mi letí letadlo
a za dva dny se vdávám.
1518
02:01:08,000 --> 02:01:09,625
Ať se lidi na to video podívaj.
1519
02:01:09,708 --> 02:01:12,125
Já odjíždím, i když tu kameru nenajdeme.
1520
02:01:13,041 --> 02:01:16,083
Jo, v tom jsi mistryně. V umění odcházet.
1521
02:01:27,375 --> 02:01:29,000
Před čím utíkáš?
1522
02:01:31,416 --> 02:01:32,500
Před sebou?
1523
02:01:34,791 --> 02:01:39,083
- Oba víme, že…
- Ne! Nedělej mi to.
1524
02:01:39,166 --> 02:01:42,125
Prosím! Ne zrovna teď.
1525
02:01:43,291 --> 02:01:47,083
Od mala mi vtloukají do hlavy jedno.
1526
02:01:47,166 --> 02:01:50,208
Chceš si žít dobře? Chceš být šťastná?
1527
02:01:50,291 --> 02:01:53,250
Vezmi si dobře zaopatřeného muže
z dobré rodiny.
1528
02:01:53,833 --> 02:01:55,083
To je celé.
1529
02:01:55,166 --> 02:02:00,375
Naučila jsem se zpívat, vařit, chovat se
ve společnosti, plynně anglicky, a na co?
1530
02:02:00,458 --> 02:02:02,666
Make-up, móda, k čemu?
1531
02:02:02,750 --> 02:02:05,375
Jen proto, abych se jednoho dne
1532
02:02:05,458 --> 02:02:08,250
provdala za hezkého,
zazobaného pana Dokonalého.
1533
02:02:08,333 --> 02:02:12,666
A hádej co? Teď se to děje.
A já jsem za to moc ráda, Akaši.
1534
02:02:12,750 --> 02:02:14,125
Ty to nevidíš?
1535
02:02:19,625 --> 02:02:20,541
Ne!
1536
02:02:23,333 --> 02:02:25,000
Znám svou cestu.
1537
02:02:25,083 --> 02:02:27,375
Neodváděj mě z ní.
1538
02:03:04,416 --> 02:03:05,791
MILUJU TĚ.
CHCI S TEBOU STRÁVIT ZBYTEK ŽIVOTA.
1539
02:03:14,250 --> 02:03:15,625
Haló.
1540
02:03:15,708 --> 02:03:19,625
Ahoj, Šíjo. Kdes byla?
Volala jsem ti snad stokrát.
1541
02:03:19,708 --> 02:03:22,583
Bylo to moc naléhavé. Jsem v pořádku.
1542
02:03:22,666 --> 02:03:23,875
V pohodě.
1543
02:03:23,958 --> 02:03:25,583
Kde jsi?
1544
02:03:25,666 --> 02:03:29,666
Jsem v hotelu Paradise.
1545
02:03:29,750 --> 02:03:32,125
V hotelu? Sama?
1546
02:03:32,208 --> 02:03:34,416
Ne, jsem tu s Rahulem.
1547
02:03:34,500 --> 02:03:37,291
S Rahulem? Kdo je Rahul?
1548
02:03:37,958 --> 02:03:42,416
Kamarád. Výjimečný kamarád.
1549
02:03:42,500 --> 02:03:44,458
Chci vás s ním seznámit. Dorazte.
1550
02:03:44,541 --> 02:03:45,833
Pokusím se.
1551
02:03:45,916 --> 02:03:47,291
Zavolej matce.
1552
02:03:47,375 --> 02:03:49,000
Ano, zavolám.
1553
02:03:56,208 --> 02:03:57,791
Najdeme nějaký obchod.
1554
02:04:17,291 --> 02:04:19,333
TOALETY MUŽI
1555
02:04:56,625 --> 02:04:57,875
Rahule, pomoc!
1556
02:04:57,958 --> 02:05:00,458
Pomoc! Rahule!
1557
02:05:07,958 --> 02:05:09,583
Dejte mi krabičku cigaret.
1558
02:05:09,666 --> 02:05:11,666
- Haló?
- Vítejte v hotelu Paradise.
1559
02:05:11,750 --> 02:05:13,125
- Hotel Paradise?
- Ano.
1560
02:05:17,500 --> 02:05:21,791
Hej! Ne! Já jsem tady. Ty parchante!
1561
02:05:22,375 --> 02:05:25,833
Hajzle zlodějská!
1562
02:05:25,916 --> 02:05:27,250
Chmatáku!
1563
02:05:32,666 --> 02:05:34,541
Přijdeš za mnou na návštěvu?
1564
02:05:34,625 --> 02:05:37,250
- Ano.
- Vezmi s sebou i Ruhi.
1565
02:05:37,333 --> 02:05:38,541
Jasně.
1566
02:05:40,583 --> 02:05:42,375
Býk s volím povozem!
1567
02:05:42,458 --> 02:05:45,083
Malý škvrně uveze!
1568
02:05:45,166 --> 02:05:47,125
Býk s volím povozem!
1569
02:05:47,208 --> 02:05:48,500
Malý…
1570
02:06:14,041 --> 02:06:15,791
Stát.
1571
02:06:15,875 --> 02:06:17,958
Bittu!
1572
02:06:42,416 --> 02:06:43,625
Stůj!
1573
02:06:43,708 --> 02:06:44,708
Hej…
1574
02:06:52,708 --> 02:06:56,583
Co děláš, sráči? Nehrab na to, kreténe!
1575
02:06:59,750 --> 02:07:03,250
Kurva, on ho zamknul. Jaký je heslo?
1576
02:07:03,333 --> 02:07:06,000
Paradise. Je blízko obchvatu.
1577
02:07:06,083 --> 02:07:08,291
Dobře, pošlu vám to přes WhatsApp.
1578
02:07:08,375 --> 02:07:11,583
Pan Sukumar přijede i s policií.
Budou tu do 15 minut.
1579
02:07:11,666 --> 02:07:15,500
Můžeš odjet, Šruti. Postarám se o to.
1580
02:07:15,583 --> 02:07:16,500
Ne, zůstanu.
1581
02:07:16,583 --> 02:07:21,125
Kreténe! Doveď nás na pokoj. Dělej.
1582
02:07:30,041 --> 02:07:32,791
Jak se to otevírá?
1583
02:07:32,875 --> 02:07:38,416
Ty svině! Chtěls nás podrazit! Sketo!
1584
02:07:45,250 --> 02:07:48,166
ODJÍŽDÍM
SBOHEM, ŠÍJA
1585
02:08:06,041 --> 02:08:07,083
Pochovej ho.
1586
02:08:07,166 --> 02:08:08,750
Tady jsou peníze. Vezmi si je.
1587
02:08:09,416 --> 02:08:10,791
Znám někoho v Sitapuru.
1588
02:08:10,875 --> 02:08:13,375
Zavolej mu.
Převeze vás přes nepálskou hranici.
1589
02:08:14,458 --> 02:08:15,791
Opatruj se.
1590
02:08:19,166 --> 02:08:20,416
Hovado pitomý!
1591
02:08:21,750 --> 02:08:22,791
Jdi.
1592
02:08:27,291 --> 02:08:29,250
Občas se zasekne převodovka.
1593
02:08:31,083 --> 02:08:32,125
Papa, Babu.
1594
02:08:40,500 --> 02:08:41,458
Můžem?
1595
02:08:59,583 --> 02:09:03,125
Ne. Hlavně nebrečet! Ne.
1596
02:09:04,166 --> 02:09:05,083
Nebudu bulet.
1597
02:09:08,500 --> 02:09:09,541
Nebudu.
1598
02:09:12,291 --> 02:09:13,333
Pinky…
1599
02:09:34,083 --> 02:09:36,583
Tati, mobil přestal fungovat.
1600
02:11:54,458 --> 02:11:56,541
- To je vyústění příběhu?
- Ano.
1601
02:11:56,625 --> 02:11:58,291
Brzy tu budou.
1602
02:11:58,375 --> 02:12:01,500
- Kolik nám zbývá času?
- Dost na partičku Člověče…
1603
02:12:02,208 --> 02:12:03,208
Ale.
1604
02:12:03,291 --> 02:12:06,166
Vždy o chvíli dřív.
Narodil jste se předčasně?
1605
02:12:06,250 --> 02:12:07,583
Zahrajme si.
1606
02:12:07,666 --> 02:12:10,583
Rád si s vámi během hry povídám.
1607
02:12:13,666 --> 02:12:16,333
Přejděme rovnou k věci.
Stejná stará otázka.
1608
02:12:16,416 --> 02:12:21,041
- Jak definujete hřích a ctnost?
- A jste zpátky na prvním políčku.
1609
02:12:21,125 --> 02:12:22,625
Něco vám řeknu.
1610
02:12:22,708 --> 02:12:25,458
- Byli Kuruovci hrdinové, nebo padouši?
- Padouši.
1611
02:12:25,541 --> 02:12:28,208
- A kdo byl hrdina?
- Samozřejmě Pánduovci.
1612
02:12:28,291 --> 02:12:31,916
Takže když Judhišthira
zemřel a dostal se do nebe,
1613
02:12:32,000 --> 02:12:35,541
všiml si, že Durjódhana
si tam užívá s vílami.
1614
02:12:35,625 --> 02:12:38,750
Zeptal se:
„Kde jsou mí bratři a Draupadí?“
1615
02:12:38,833 --> 02:12:40,750
A dostal odpověď: „V pekle“.
1616
02:12:40,833 --> 02:12:43,625
- To se dá vysvětlit.
- Na vysvětlení se vykašlete.
1617
02:12:43,708 --> 02:12:47,041
Neříkal jste, že Kuruovci byli padouši?
1618
02:12:47,125 --> 02:12:48,833
Tak proč je Durjódhana v nebi?
1619
02:12:51,708 --> 02:12:52,791
Co to tedy znamená?
1620
02:12:52,875 --> 02:12:55,083
Že na to není jednoznačná odpověď.
1621
02:12:56,000 --> 02:12:58,625
Pochopit hřích a ctnost trvá celý život.
1622
02:12:58,708 --> 02:13:00,750
A vy chcete jednoduchou odpověď?
1623
02:13:06,666 --> 02:13:07,666
Ahoj, miláčku.
1624
02:13:09,916 --> 02:13:11,458
Proč? Přijedu po vlastní ose.
1625
02:13:13,291 --> 02:13:14,458
Ne, teď ne.
1626
02:13:15,875 --> 02:13:17,458
Ano, už jsem to vzdala.
1627
02:13:22,708 --> 02:13:26,875
Nemůžeš svoje ego
kvůli dceři trochu krotit?
1628
02:13:26,958 --> 02:13:28,375
Ano, tati, má pravdu.
1629
02:13:28,458 --> 02:13:30,791
- To je nefér.
- Nefér?
1630
02:13:32,166 --> 02:13:35,458
Fajn. Tak můžeš jít.
A mámu si vem s sebou!
1631
02:13:36,333 --> 02:13:38,833
Potrpí si na okázalé svatby.
1632
02:13:38,916 --> 02:13:44,083
Vlastně je na tebe moc hrdá,
že se ti podařilo, co jí ne.
1633
02:13:44,166 --> 02:13:47,125
Vzít si bohatého a úspěšného muže.
1634
02:14:33,750 --> 02:14:35,583
Myslel jsem, že si říkáme všechno.
1635
02:14:35,666 --> 02:14:38,041
Ale tajit mi takovou zásadní věc?
1636
02:14:40,041 --> 02:14:41,583
To tvý video na internetu.
1637
02:14:46,458 --> 02:14:47,750
Viděls ho?
1638
02:14:47,833 --> 02:14:51,000
Zlato, jsi pornohvězda.
Máš pět milionů zhlédnutí.
1639
02:14:51,083 --> 02:14:52,416
To je on, viď?
1640
02:14:54,625 --> 02:14:57,750
Mělas za mnou přijít.
Postaral bych se o to.
1641
02:14:59,666 --> 02:15:03,250
Mělas nehodu? Volala mi policie.
Tolik jsem se o tebe bál.
1642
02:15:04,125 --> 02:15:08,083
Ještěže jsi použila kreditku,
díky tomu jsem tenhle hotel vystopoval.
1643
02:15:09,208 --> 02:15:11,166
Nedokážu si představit, čím sis prošla.
1644
02:15:12,666 --> 02:15:15,750
To nic. Nebreč.
Už je dobře. Nedělej si starosti.
1645
02:15:47,625 --> 02:15:49,791
- Našels ho?
- Ano.
1646
02:15:49,875 --> 02:15:50,833
Fajn.
1647
02:15:51,458 --> 02:15:53,500
Kde je pokoj 104?
1648
02:15:53,583 --> 02:15:55,416
Mám tam ortopeda.
1649
02:16:02,500 --> 02:16:04,791
- Šekhar.
- Akaš.
1650
02:16:08,208 --> 02:16:10,333
Co? Co je k smíchu?
1651
02:16:11,250 --> 02:16:14,666
Promiň, nesměju se tobě.
Pardon, nevím, co to se mnou je.
1652
02:16:14,750 --> 02:16:16,041
Někdo mi volá.
1653
02:16:18,041 --> 02:16:18,875
Policie.
1654
02:16:19,583 --> 02:16:20,416
Haló?
1655
02:16:40,540 --> 02:16:41,665
Bouchni do toho.
1656
02:17:01,208 --> 02:17:04,875
- Ty, dojdi pro auto.
- Jo.
1657
02:17:34,875 --> 02:17:36,625
Operační středisko, hlaste se.
1658
02:17:36,708 --> 02:17:39,708
Sattu byl spatřen v hotelu Paradise.
1659
02:17:39,790 --> 02:17:42,540
Je tu pět jeho ozbrojenců.
1660
02:17:42,625 --> 02:17:44,208
Pošlete posily. Okamžitě.
1661
02:18:00,333 --> 02:18:02,750
To je den!
Nejdřív mě počurá, a teď i pokaká!
1662
02:18:06,833 --> 02:18:07,708
Policie.
1663
02:18:07,790 --> 02:18:09,540
Zaboč doprava!
1664
02:18:11,540 --> 02:18:13,333
Říkal jsem, zaboč!
1665
02:18:43,750 --> 02:18:47,165
Uvízli jsme tu.
Odteď budeme do konce života jen utíkat.
1666
02:18:47,250 --> 02:18:48,833
A můžeš za to ty.
1667
02:18:48,915 --> 02:18:51,790
Kdybys nejela za mnou,
nebyl bych v tomhle průseru.
1668
02:18:52,375 --> 02:18:53,875
Mluvím s tebou!
1669
02:18:55,208 --> 02:18:58,833
Hele, nepřeháněj.
Nejsem jedinej, kdo to udělal.
1670
02:18:58,915 --> 02:19:01,000
Dělá to každej. Všichni mí kámoši.
1671
02:19:01,083 --> 02:19:04,790
I tvůj strejc, ale nikdy ho nechytili.
1672
02:19:05,375 --> 02:19:09,540
A víš co? Ty taky nejsi svatá.
Vím všechno.
1673
02:19:09,625 --> 02:19:15,415
Tvůj drahoušek Aalu
udělal první poslední, aby mě zachránil.
1674
02:19:16,165 --> 02:19:19,540
Je mi to jasný.
Určitě ses mu štědře odvděčila.
1675
02:19:40,500 --> 02:19:44,208
Ve skutečnosti
se ďábel skrývá v každém z nás.
1676
02:19:45,040 --> 02:19:48,415
Jako bublinky v lahvi sodovky.
1677
02:19:49,083 --> 02:19:51,583
Stačí ji jen odšpuntovat.
1678
02:19:53,833 --> 02:19:57,250
- Byly časy,
- Byly časy,
1679
02:19:57,333 --> 02:20:02,083
- kdy jsem žil s vírou
- žil s vírou
1680
02:20:02,166 --> 02:20:06,041
- v tento svět.
- v tento svět.
1681
02:20:06,125 --> 02:20:11,250
- Stvořil jsem si nebe,
- Své nebe,
1682
02:20:22,166 --> 02:20:28,875
zamiloval jsem se do tebe.
1683
02:20:39,375 --> 02:20:44,541
Co z toho zbylo, lásko?
1684
02:20:48,041 --> 02:20:51,833
Co z toho zbylo, lásko?
1685
02:21:03,041 --> 02:21:04,541
Jedna.
1686
02:21:05,708 --> 02:21:06,875
Dva.
1687
02:21:06,958 --> 02:21:11,041
I film už končí. Tak už mi
ten princip hříchu a ctnosti objasněte.
1688
02:21:11,125 --> 02:21:13,625
Buďte nezávislý. Přijďte si na to sám.
1689
02:21:13,708 --> 02:21:15,791
Tak dobře. Řekněte mi, co Bittu?
1690
02:21:15,875 --> 02:21:18,416
- Nebe, nebo peklo?
- Nebe.
1691
02:21:18,500 --> 02:21:23,541
Ať v minulosti udělal cokoli,
obětoval se pro svou rodinu.
1692
02:21:23,625 --> 02:21:27,208
- A Sattu?
- Peklo. Bez debat.
1693
02:21:27,291 --> 02:21:29,791
Ne tak rychle. Ještě tu má práci.
1694
02:21:29,875 --> 02:21:32,125
- To není fér.
- Život není fér.
1695
02:21:32,208 --> 02:21:34,750
- Život je jako hra…
- Člověče, nezlob se.
1696
02:21:34,833 --> 02:21:35,666
Přesně tak.
1697
02:21:35,750 --> 02:21:40,166
Jako vítězové nebo jako poražení,
figurky nakonec musí dojít do domečku.
1698
02:21:40,250 --> 02:21:43,250
Smrt je jediná životní pravda.
1699
02:21:43,333 --> 02:21:45,333
Vše ostatní je jen kouřová clona.
1700
02:21:45,958 --> 02:21:48,416
- Cože?
- To, co vám připadá jako šest,
1701
02:21:48,500 --> 02:21:50,625
se mně může zdát jako devět.
1702
02:21:50,708 --> 02:21:51,875
Co prosím?
1703
02:21:51,958 --> 02:21:54,708
Hřích a ctnost, dobro a zlo, nebe a peklo
1704
02:21:54,791 --> 02:21:56,875
jsou jen úhly pohledu, Čitragupto.
1705
02:21:56,958 --> 02:21:59,583
Bůh nebo ďábel, nebe nebo peklo,
1706
02:21:59,666 --> 02:22:04,916
vše je prostředek, jímž se lidé snaží
ovládat svět mimo jejich kontrolu.
1707
02:22:05,000 --> 02:22:06,875
Jamarádži, vy mě matete.
1708
02:22:06,958 --> 02:22:10,250
Takže jsme jen výplod fantazie?
1709
02:22:39,125 --> 02:22:40,750
Naše děti…
1710
02:22:42,083 --> 02:22:43,291
a jejich děti…
1711
02:22:45,500 --> 02:22:47,208
si budou žít…
1712
02:22:48,708 --> 02:22:49,708
jako v ráji.
1713
02:22:50,333 --> 02:22:51,708
Pojď.
1714
02:23:02,625 --> 02:23:06,250
- Byly časy,
- Byly časy,
1715
02:23:06,333 --> 02:23:11,166
- kdy jsem žil s vírou
- žil s vírou
1716
02:23:11,250 --> 02:23:15,125
- v tento svět.
- v tento svět.
1717
02:23:15,208 --> 02:23:19,458
- Stvořil jsem si nebe…
- Své nebe…
1718
02:23:19,541 --> 02:23:21,000
Uděláš mi poslední laskavost?
1719
02:23:21,083 --> 02:23:22,166
Povídej.
1720
02:23:22,875 --> 02:23:24,500
Za kým jiným můžu jít?
1721
02:23:25,958 --> 02:23:26,916
Povídej.
1722
02:23:31,125 --> 02:23:37,333
Zamiloval jsem se.
1723
02:23:48,166 --> 02:23:52,708
Co z toho zbylo, lásko?
1724
02:24:08,708 --> 02:24:11,416
- Haló?
- Ahoj.
1725
02:24:14,208 --> 02:24:15,166
Let?
1726
02:24:16,791 --> 02:24:17,791
Zmeškala jsem ho.
1727
02:24:21,208 --> 02:24:23,000
- Svatba?
- Odvolala jsem ji.
1728
02:24:29,250 --> 02:24:32,083
Ale mám podmínky.
Chci klimatizaci. Větrák nestačí.
1729
02:24:32,166 --> 02:24:35,125
Pořádnou koupelnu, s dveřmi.
Nesmát se mému chrápání.
1730
02:24:35,208 --> 02:24:39,041
Čistit si zuby před spaním a sprchovat
před sexem. A proč tolik kytek?
1731
02:24:46,791 --> 02:24:47,916
Miluju tě.
1732
02:25:34,791 --> 02:25:38,791
Mé oči
1733
02:25:38,875 --> 02:25:42,125
přísahaly, lásko,
1734
02:25:43,208 --> 02:25:46,208
že budou snít jen o tobě.
1735
02:25:47,333 --> 02:25:53,291
Stále, každý den, každou chvíli,
každou noc, navždy, lásko má.
1736
02:25:53,375 --> 02:25:57,500
Mé oči
1737
02:25:57,583 --> 02:26:01,500
přísahaly, lásko,
1738
02:26:01,583 --> 02:26:05,166
že budou snít jen o tobě.
1739
02:26:05,250 --> 02:26:11,916
Stále, každý den, každou chvíli,
každou noc, navždy, lásko má.
1740
02:26:12,000 --> 02:26:17,041
Mé oči…
1741
02:26:50,291 --> 02:26:54,500
Jak ti říct,
1742
02:26:54,583 --> 02:26:58,583
jak moc rád tě mám?
1743
02:26:58,666 --> 02:27:02,708
Vidím-li pouhý tvůj stín,
1744
02:27:02,791 --> 02:27:06,791
mám chuť ho políbit.
1745
02:27:06,875 --> 02:27:11,083
Když se s tebou vidím,
1746
02:27:11,166 --> 02:27:15,083
mé srdce se modlí k Pánu,
1747
02:27:15,166 --> 02:27:19,208
ať tento den nikdy neskončí,
1748
02:27:19,291 --> 02:27:23,458
ať slunce nikdy nezapadne.
1749
02:27:23,541 --> 02:27:27,291
Chci jen být s tebou,
1750
02:27:27,375 --> 02:27:31,666
jen být s tebou.
1751
02:27:31,750 --> 02:27:34,916
Přivinu tě k sobě.
1752
02:27:35,833 --> 02:27:41,666
Stále, každý den, každou chvíli,
každou noc, navždy, lásko má,
1753
02:27:41,750 --> 02:27:48,666
mé oči…
1754
02:28:20,916 --> 02:28:25,000
Jak ti říct,
1755
02:28:25,083 --> 02:28:28,833
jak moc tě mám rád?
1756
02:28:28,916 --> 02:28:33,291
Vidím-li pouhý tvůj stín,
1757
02:28:33,375 --> 02:28:36,875
mám chuť ho políbit.
1758
02:28:36,958 --> 02:28:41,333
Když se s tebou vidím,
1759
02:28:41,416 --> 02:28:45,583
mé srdce se modlí k Pánu,
1760
02:28:45,666 --> 02:28:49,666
ať tento den nikdy neskončí,
1761
02:28:49,750 --> 02:28:53,833
ať slunce nikdy nezapadne.
1762
02:28:53,916 --> 02:28:57,750
Chci jen být s tebou,
1763
02:28:57,833 --> 02:29:01,541
jen být s tebou.
1764
02:29:02,041 --> 02:29:05,958
Přivinu tě k sobě.
1765
02:29:06,041 --> 02:29:12,166
Stále, každý den, každou chvíli,
každou noc, navždy, lásko má,
1766
02:29:12,250 --> 02:29:18,666
mé oči…