1 00:00:06,000 --> 00:00:10,166 VŠECHNY POSTAVY, UDÁLOSTI A MÍSTA V TOMTO FILMU JSOU SMYŠLENÉ. 2 00:00:10,250 --> 00:00:12,875 JAKÁKOLI PODOBNOST S ŽIJÍCÍ ČI NEŽIJÍCÍ OSOBOU 3 00:00:12,958 --> 00:00:15,916 NEBO S REÁLNOU UDÁLOSTÍ ČI MÍSTEM JE ČISTĚ NÁHODNÁ. 4 00:00:25,250 --> 00:00:29,875 TO JEN PROTO, ABYCH SLYŠEL TVŮJ SMÍCH. SCHÁZÍŠ NÁM, BABO. 5 00:01:38,250 --> 00:01:44,958 PŮVODNÍ FILM NETFLIX 6 00:01:51,041 --> 00:01:52,625 V kolik začíná ten pořad? 7 00:01:52,708 --> 00:01:56,583 Přesně v 8.30, pane. Srovnají to tu se zemí. Spálí na popel. 8 00:01:57,250 --> 00:01:59,000 Zase dřív? 9 00:01:59,083 --> 00:02:01,166 Chodím včas, pane. Vždy trochu dřív. 10 00:02:01,250 --> 00:02:05,083 S chozením včas je potíž, protože tu není nikdo, kdo by to ocenil. 11 00:02:05,166 --> 00:02:08,666 - Zahrajeme si Člověče, nezlob se! - Jste na něm úplně závislý. 12 00:02:08,750 --> 00:02:12,000 Jsem závislý na životě, a ten je jako hra Člověče, nezlob se! 13 00:02:12,083 --> 00:02:14,041 A je to tu zase… 14 00:02:14,125 --> 00:02:15,625 Co jsou lidská stvoření? 15 00:02:15,708 --> 00:02:18,416 Jen různobarevné figurky ve hře života. 16 00:02:18,500 --> 00:02:20,333 A kdo drží v rukou jejich osud? 17 00:02:20,416 --> 00:02:22,500 - On. - Přesně. 18 00:02:22,583 --> 00:02:25,041 On určuje, kudy se budou ubírat. 19 00:02:28,958 --> 00:02:31,916 Ó, má drahá. 20 00:02:33,416 --> 00:02:34,833 Ó, má milá. 21 00:02:35,333 --> 00:02:36,958 Zdravím, pane. 22 00:02:37,541 --> 00:02:40,458 Jsou dny dobrý a jsou dny zlý. 23 00:02:40,541 --> 00:02:42,208 Jednou jsou dobrý, jindy zas zlý. 24 00:02:42,291 --> 00:02:44,875 Haló? Dobře, pojď nahoru. 25 00:02:46,625 --> 00:02:49,250 Hajzle. S kým jdeš? 26 00:02:49,333 --> 00:02:50,625 Sambhavi? 27 00:02:55,416 --> 00:02:57,291 Ó, má drahá. 28 00:03:04,375 --> 00:03:05,541 Hele, Bhindere, 29 00:03:06,625 --> 00:03:09,083 to není vražda. Osvobozuju tvou duši. 30 00:03:10,208 --> 00:03:13,458 Opustí tohle tělo a převtělí se do novýho. 31 00:03:14,208 --> 00:03:16,333 Zase si vychutnáš mlíko a sušenky. 32 00:03:17,041 --> 00:03:18,666 Začneš nanovo. 33 00:04:02,666 --> 00:04:08,041 Ó… 34 00:04:08,125 --> 00:04:09,708 má drahá. 35 00:04:10,958 --> 00:04:12,791 Ó, má milá. 36 00:04:12,875 --> 00:04:15,041 Zdravím, pane. 37 00:04:15,125 --> 00:04:18,166 Jsou dny dobrý a jsou dny zlý. 38 00:04:18,250 --> 00:04:20,583 Jednou jsou dobrý, jindy zas zlý, 39 00:04:20,666 --> 00:04:22,666 dobrý a zlý a dobrý a zlý. 40 00:04:23,250 --> 00:04:24,666 Ó, má drahá. 41 00:04:24,750 --> 00:04:25,583 Zpívejte, lidi. 42 00:04:25,666 --> 00:04:28,291 Jsou dny dobrý a jsou dny zlý. 43 00:04:28,375 --> 00:04:30,500 Jednou jsou dobrý, jindy zas zlý, 44 00:04:30,583 --> 00:04:32,458 dobrý a zlý a dobrý a zlý. 45 00:04:33,125 --> 00:04:34,666 Ó, má drahá. 46 00:04:37,750 --> 00:04:39,083 Hej, to je náš dům. 47 00:04:39,166 --> 00:04:41,833 Kam ho vedete? 48 00:04:41,916 --> 00:04:44,583 - Co to děláte? - Kdy vrátíš ty prachy? 49 00:04:44,666 --> 00:04:47,291 - Zmiz. - Ahoj! Zapomněl jsi, ale já ne. 50 00:04:47,375 --> 00:04:50,708 Teď jsem na dně. Zaplatím příští týden nebo přespříští. 51 00:04:50,791 --> 00:04:52,666 Dávám ti snad na výběr? 52 00:04:52,750 --> 00:04:54,833 - Naložte ho do auta. - Prosím, ne. 53 00:04:54,916 --> 00:04:57,291 Pohodlně ho usaďte. Ahoj, Ašo. 54 00:04:57,375 --> 00:04:59,666 Bittu je prý venku z lochu a viděli jste se. 55 00:04:59,750 --> 00:05:02,125 Vzkaž mu, že mi moc chybí. 56 00:05:02,208 --> 00:05:06,250 Ať se u mě ukáže. Kvůli starým časům. 57 00:05:07,000 --> 00:05:09,416 Sbohem. Jedeme. 58 00:05:09,500 --> 00:05:10,833 Ašo, neboj. 59 00:05:10,916 --> 00:05:15,041 Svět je cirkus plný divů. 60 00:05:15,125 --> 00:05:17,541 Jeden se pachtí za žvancem, 61 00:05:17,625 --> 00:05:19,250 a jiní si dopřávaj. 62 00:05:19,333 --> 00:05:21,458 Jo, a jiní si dopřávaj. 63 00:05:22,166 --> 00:05:23,875 Ó, má drahá. 64 00:05:23,958 --> 00:05:27,041 Kaše života může být horká i studená, 65 00:05:27,125 --> 00:05:29,416 jednou je horká, jindy studená. 66 00:05:29,500 --> 00:05:31,833 Horká a studená, horká a studená. 67 00:05:32,333 --> 00:05:34,125 Ó, má drahá. 68 00:05:34,208 --> 00:05:36,041 Zdravím, pane. 69 00:05:36,541 --> 00:05:39,833 Jsou dny dobrý a jsou dny zlý. 70 00:05:39,916 --> 00:05:41,916 Jednou jsou dobrý, jindy zas zlý, 71 00:05:42,000 --> 00:05:44,125 dobrý a zlý a dobrý a zlý. 72 00:05:44,708 --> 00:05:46,875 Ó, má drahá. 73 00:05:51,666 --> 00:05:54,125 Pořád mi není jasné, jak funguje karma. 74 00:05:54,708 --> 00:05:57,875 Chudáka Bhindera oddělali kvůli pár diamantům. 75 00:05:59,083 --> 00:06:03,291 A tenhle vrah, lump a mafián si žije jako král. 76 00:06:03,375 --> 00:06:06,375 Vysvětlete mi to, pokud možno stručně. 77 00:06:06,458 --> 00:06:08,583 Co je to za hru hříchu s ctností? 78 00:06:08,666 --> 00:06:12,416 Povězte mi jedno. Na Covid-19 zemřela spousta lidí. 79 00:06:12,500 --> 00:06:14,208 Myslíte, že byli všichni hříšníci? 80 00:06:14,875 --> 00:06:17,083 - Nemyslím si. - Takže? 81 00:06:17,166 --> 00:06:20,208 Na složitou otázku žádáte jednoduchou odpověď? 82 00:06:25,416 --> 00:06:27,083 Blíží se moje žlutá figurka. 83 00:06:29,041 --> 00:06:36,000 DOMEČEK 84 00:06:44,125 --> 00:06:45,375 Kdo je to? 85 00:06:45,458 --> 00:06:48,500 Ten? Typ, jako je on, je v dnešní době na vymření. 86 00:06:48,583 --> 00:06:50,000 Co tím myslíte? 87 00:06:50,083 --> 00:06:55,375 Je to jako poslat v době Tinderu milostný dopis poštou. 88 00:07:01,416 --> 00:07:03,041 Ahoj všem. Jmenuju se Akaš 89 00:07:03,125 --> 00:07:06,291 a tohle je Aks, moje druhé já. 90 00:07:06,375 --> 00:07:08,083 Ne druhé, lepší já. 91 00:07:10,500 --> 00:07:13,541 Vlastně mě využívá k tomu, abych za něj řekl, 92 00:07:13,625 --> 00:07:14,916 co se sám bojí říct. 93 00:07:15,000 --> 00:07:19,666 On je vláda, a já jeho loutka, média. 94 00:07:19,750 --> 00:07:23,541 Národ to chce vědět! 95 00:07:23,625 --> 00:07:25,333 Národ to chce… 96 00:07:28,166 --> 00:07:30,333 - Promiňte. - Ahoj. 97 00:07:30,416 --> 00:07:32,875 - Odkud jste? - Z Nového Zélandu. 98 00:07:32,958 --> 00:07:35,583 Domov jerseyské krávy! 99 00:07:36,166 --> 00:07:38,500 V té zemi kráva jen mléko dává. 100 00:07:38,583 --> 00:07:41,291 Ale v naší kromě mléka 101 00:07:41,375 --> 00:07:43,333 taky dává volební hlasy. 102 00:07:44,625 --> 00:07:47,916 Život s vámi stejně vyjebe. 103 00:07:48,000 --> 00:07:51,583 Je na vás, jestli se u toho chcete usmívat, nebo mračit. 104 00:07:51,666 --> 00:07:54,583 A je-li úsměv umění, pak je tenhle chlapík umělec. 105 00:07:54,666 --> 00:07:57,250 Nedařilo se mi počít, 106 00:07:57,333 --> 00:07:59,666 ale pak mi kamarádka řekla o Apple Slippers. 107 00:07:59,750 --> 00:08:03,125 A výsledek vidíte sami. Dvě děti za devět měsíců. 108 00:08:03,208 --> 00:08:04,541 Dvojčata. 109 00:08:04,625 --> 00:08:06,208 Děkuju, Apple Slippers. 110 00:08:06,291 --> 00:08:08,291 Tak na co čekáte? 111 00:08:08,375 --> 00:08:13,208 Odložte dálkový ovladač, zvedněte telefon a objednejte si své Apple Slippers. 112 00:08:13,291 --> 00:08:14,708 Neváhejte. 113 00:08:17,541 --> 00:08:20,125 Ty vole, kdo tohle kupuje? 114 00:08:20,208 --> 00:08:22,583 - V pohodě? - Jo, dobrý. 115 00:08:23,666 --> 00:08:25,041 Hele, jestli máte padla… 116 00:08:25,708 --> 00:08:27,541 Taky si udělám pauzu. 117 00:08:38,250 --> 00:08:39,416 Mám mu to ukázat? 118 00:08:39,500 --> 00:08:41,916 - Miluju tě! Pojď! - Ukaž mu to. Fakt síla… 119 00:08:42,000 --> 00:08:44,375 - …i se zvukovýma efektama. - Už budu. 120 00:08:44,458 --> 00:08:46,750 V žádném případě! Pěkně počkáš na mě! 121 00:08:50,708 --> 00:08:52,708 - Dělej, rychle! - Co je to za stránku? 122 00:08:52,791 --> 00:08:55,333 Na co? Pošlu ti to přes WhatsApp. 123 00:08:55,416 --> 00:08:56,791 - Už budu! - Pošli mi to. 124 00:09:00,708 --> 00:09:02,125 Počkej, telefon. 125 00:09:03,750 --> 00:09:06,500 Haló. Ano, mami. Jo, jsem v chrámu. 126 00:09:11,500 --> 00:09:13,000 ŠRUTI ČOKSI BYLA S ŠEKHAREM DŽALÁNÍM SVATBA - PAN A PANÍ 127 00:09:23,458 --> 00:09:25,958 - Můžu s tebou mluvit, brácho? - Mluv. 128 00:09:26,750 --> 00:09:28,208 Ne, někde stranou. 129 00:09:28,708 --> 00:09:30,458 Tady nikdo není. 130 00:09:31,041 --> 00:09:32,583 Prosím tě, je to důvěrný. 131 00:09:32,666 --> 00:09:35,250 Je to tvoje švagrová. Co může být tak důvěrný? 132 00:09:36,125 --> 00:09:37,333 No, chci ti… 133 00:09:38,291 --> 00:09:39,500 něco ukázat. 134 00:09:48,666 --> 00:09:49,666 To jsi ty? 135 00:09:49,750 --> 00:09:51,791 - Miluju tě! Pojď! - Ano. 136 00:09:54,250 --> 00:09:56,875 - Jo, už budu! - Není ti vidět do tváře. 137 00:09:56,958 --> 00:10:01,958 - Ta jizva na zadku. - V žádném případě! Počkáš na mě! 138 00:10:02,041 --> 00:10:04,291 Tahle, na zadku? 139 00:10:04,375 --> 00:10:07,666 Jo, jaks mě spráskal páskem, když jsme byli malí. 140 00:10:15,500 --> 00:10:17,166 Díky bohu. Nejsi na kluky. 141 00:10:18,708 --> 00:10:21,750 Víš, bavíš se jen s kluky. 142 00:10:22,708 --> 00:10:26,291 Báli jsme se, jestli nejsi gay. Žena si fakt dělala starosti… 143 00:10:29,541 --> 00:10:32,166 A odkdy ses dal na… koníčky? 144 00:10:32,750 --> 00:10:35,291 Je to tak pět měsíců, půl roku. 145 00:10:36,583 --> 00:10:37,875 To je koníček! 146 00:10:38,791 --> 00:10:39,958 Ale pane Sinho. 147 00:10:42,916 --> 00:10:45,541 Dneska už se z toho nic nedělá. 148 00:10:45,625 --> 00:10:47,791 - Panebože… - Pane… 149 00:10:47,875 --> 00:10:49,041 Co je? 150 00:10:49,125 --> 00:10:52,000 Ne, je to v pořádku. Udělal jste správně. 151 00:10:52,083 --> 00:10:55,875 Příště stačí zhasnout. Rozumíte? 152 00:10:55,958 --> 00:10:58,375 - Můžete jít. - Nesepíšete svědeckou výpověď? 153 00:10:58,458 --> 00:11:01,541 Proč si koledovat o trable? Je vám snad vidět do tváře? 154 00:11:01,625 --> 00:11:03,375 Není. Jen té dívce. 155 00:11:03,458 --> 00:11:05,750 Za pět dní se vdává. 156 00:11:05,833 --> 00:11:09,333 Sledovanost toho videa prudce stoupá. Včera mělo 13 000, 157 00:11:09,416 --> 00:11:11,083 a teď už skoro 100 000 zhlédnutí. 158 00:11:11,708 --> 00:11:13,833 Zničí jí život, jestli to vyjde na světlo. 159 00:11:13,916 --> 00:11:16,583 Ale to je její problém, ne? 160 00:11:17,625 --> 00:11:20,416 Jste právník. Víte, jak to je. Vysvětlete mu to. 161 00:11:21,083 --> 00:11:23,583 Nic nesepíšu, dokud nepřijde vypovídat ona. 162 00:11:23,666 --> 00:11:26,500 Jasný? A teď sbohem. 163 00:11:42,416 --> 00:11:48,291 Ta chvíle je pryč. 164 00:11:48,375 --> 00:11:53,375 Nemohl jsem se vyznat. 165 00:11:54,416 --> 00:11:59,625 Děj se vůle Boží. 166 00:11:59,708 --> 00:12:05,916 Vzdávám se vzpomínky na tebe. 167 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 A jdu dál. 168 00:12:09,083 --> 00:12:13,833 Opustil jsem svou nejstarší lásku. 169 00:12:13,916 --> 00:12:20,833 Zapomínám tvůj obraz a jdu dál. 170 00:12:20,916 --> 00:12:24,291 Opustil jsem svou nejstarší lásku. 171 00:12:42,583 --> 00:12:45,125 - Ahoj. - Ahoj. 172 00:12:48,375 --> 00:12:49,500 Kdy bude svatba? 173 00:12:50,208 --> 00:12:51,500 Za pět dní. 174 00:12:51,583 --> 00:12:55,083 V Itálii. Bereme se tam. Jede celá rodina. 175 00:12:56,541 --> 00:12:58,458 Máš, cos chtěla? 176 00:13:00,833 --> 00:13:02,958 Ano. Vlastně mnohem víc. 177 00:13:03,458 --> 00:13:04,916 Slyšels o R. K. Džaláním? 178 00:13:05,000 --> 00:13:08,458 To je jeho syn Šekhar, můj snoubenec. 179 00:13:08,541 --> 00:13:11,666 Rituální vonné tyčinky. Jsou ve všech chrámech v Indii. 180 00:13:11,750 --> 00:13:13,958 Mají roční obrat 200 miliard rupií. 181 00:13:14,041 --> 00:13:15,833 Je tak milej, fakt zlatíčko. 182 00:13:15,916 --> 00:13:18,000 Dvakrát ročně navštíví chrám Vaišno Devi. 183 00:13:18,083 --> 00:13:20,500 - Navštěvuje taky porno stránky? - Cože? 184 00:13:21,416 --> 00:13:23,166 Ne! Ale nic… 185 00:13:24,041 --> 00:13:25,125 Šruti. 186 00:13:25,208 --> 00:13:26,125 - Ano. - Jdeme. 187 00:13:26,208 --> 00:13:27,833 Už jdu. Dvě minutky. 188 00:13:27,916 --> 00:13:31,416 Chci ti něco ukázat. Můžeme jít někam stranou? 189 00:13:31,500 --> 00:13:34,250 Ukaž. Klidně tady. 190 00:13:35,208 --> 00:13:36,250 Vezmi si sluchátka. 191 00:13:51,375 --> 00:13:52,750 Už budu! 192 00:13:53,791 --> 00:13:56,125 V žádném případě! Pěkně počkáš na mě! 193 00:13:56,208 --> 00:13:57,708 - Šruti! - Jo? 194 00:13:57,791 --> 00:13:59,250 - Šruti! - Jo! 195 00:14:16,125 --> 00:14:17,791 Ty kreténe! 196 00:14:18,416 --> 00:14:21,708 Dozvěděl ses na FB o svatbě, a teď mě chceš vydírat? 197 00:14:23,166 --> 00:14:24,750 Já to tam nenahrál. 198 00:14:25,500 --> 00:14:27,416 Ani mi tam není vidět do tváře. 199 00:14:28,375 --> 00:14:29,375 Právě! 200 00:14:30,291 --> 00:14:32,791 Tvůj ksicht není vidět, ale můj jo! 201 00:14:32,875 --> 00:14:36,291 Jak dlouho jsi to plánoval? 202 00:14:36,375 --> 00:14:39,625 Nic jsem neplánoval. Přišel jsem ti pomoct. 203 00:14:39,708 --> 00:14:43,083 Policie nezahájí stíhání, dokud sama nepodáš svědectví. 204 00:14:45,125 --> 00:14:46,583 Přišels mi pomoct! 205 00:14:46,666 --> 00:14:48,000 Tak pomoct, jo? 206 00:14:48,083 --> 00:14:50,625 Kolik? No tak. 207 00:14:53,333 --> 00:14:55,416 Tak jen 320 rupií na taxíka. 208 00:15:06,000 --> 00:15:07,541 Blahopřeju k svatbě. 209 00:15:08,125 --> 00:15:09,625 A tady máš mobil. 210 00:15:15,083 --> 00:15:16,333 Kam jsi mě to zavezl? 211 00:15:16,916 --> 00:15:18,500 Do místního epicentra zločinu. 212 00:15:20,666 --> 00:15:22,083 Sattuovo doupě. 213 00:15:23,875 --> 00:15:26,041 Pomoct ti dokáže jen on. 214 00:15:27,416 --> 00:15:30,666 Jeho revír začíná tam, 215 00:15:30,750 --> 00:15:32,375 kde ten policejní končí. 216 00:15:35,791 --> 00:15:38,333 Už se ho šestkrát pokusili zabít. 217 00:15:38,833 --> 00:15:41,375 Kulky, granáty, děla, všechno marný. 218 00:15:42,250 --> 00:15:45,416 Nevím, jestli se paktuje s ďáblem, nebo s Bohem, 219 00:15:45,500 --> 00:15:46,750 ale je nesmrtelnej. 220 00:15:55,041 --> 00:15:59,458 V každé hře je žeton, který je sám o sobě bezcenný, 221 00:15:59,541 --> 00:16:01,000 ale pomůže vyhrát ostatním. 222 00:16:03,750 --> 00:16:05,500 Propáníčka! 223 00:16:09,166 --> 00:16:11,083 Zdravíčko, fešáku, 224 00:16:11,583 --> 00:16:13,541 miluju tě. 225 00:16:14,458 --> 00:16:16,166 Jsi můj Romeo 226 00:16:16,250 --> 00:16:18,541 a já tvá Julie. 227 00:16:21,500 --> 00:16:23,875 Julie vyrobená v Číně, 228 00:16:23,958 --> 00:16:26,333 učiním tvým vylomeninám přítrž. 229 00:16:26,416 --> 00:16:29,000 Už se nebudeš moct předvádět, 230 00:16:29,083 --> 00:16:31,666 protože ti useknu nos jednou provždy! 231 00:16:32,583 --> 00:16:34,500 Bratře! 232 00:16:34,583 --> 00:16:36,375 Kreténe! 233 00:16:36,458 --> 00:16:38,583 Zbláznil ses, Patwari? Vždyťs mě řízl. 234 00:16:38,666 --> 00:16:40,125 Scéna si to žádala. 235 00:16:40,208 --> 00:16:42,041 Nemusels být až tak realistický. 236 00:16:46,291 --> 00:16:48,000 Co si to dovoluje? 237 00:16:52,708 --> 00:16:55,041 Alok Kumar Gupta, řečený Aalu. 238 00:17:04,875 --> 00:17:08,083 Sváča nebo hlavní chod, žádné jídlo se neobejde bez soli. 239 00:17:08,665 --> 00:17:11,915 Stejně tak se i tenhle chlapík hodí pro jakoukoli úlohu. 240 00:17:13,250 --> 00:17:14,958 Byl podřadný podvodníček. 241 00:17:15,040 --> 00:17:18,958 Ale teď se starými kumpány provozuje menší bistro. 242 00:17:21,415 --> 00:17:23,665 Všechno je tu mňam. Ale jestli spěcháte, čau. 243 00:17:23,750 --> 00:17:26,708 Máme Pandžáb, Itálii, Mexiko, Thajsko i Bengál. 244 00:17:26,790 --> 00:17:29,333 Čočka je nebeská mana, cizrna tady má říz. 245 00:17:29,416 --> 00:17:32,541 Máme sýrové kebaby, stir-fry i karí. 246 00:17:32,625 --> 00:17:34,375 Kuře sečuán, 65 i sladkokyselý. 247 00:17:34,458 --> 00:17:37,041 Všechny indický chleby, salát a okurky gratis. 248 00:17:37,125 --> 00:17:39,833 Biryani z Hyderabádu, Lakhnaú, Bombaje i Dillí. 249 00:17:39,916 --> 00:17:41,875 Jako dezert fálúda či mrkvový pudink. 250 00:17:41,958 --> 00:17:44,875 K pití cola, limo, džus, nebo jen dejte zmrzku a čus. 251 00:17:44,958 --> 00:17:48,458 Specialita dne: Amrišovo karí, Aišwaryin koláč a čou mein. 252 00:17:48,541 --> 00:17:52,291 Mithun doporučuje: želé rolky à la Džallád a muffiny à la Maa Kasam. 253 00:17:52,375 --> 00:17:54,666 - Ještě nevíte? - Má jen dvě slabosti. 254 00:17:54,750 --> 00:17:56,416 Jedna je Mithun. A ta druhá? 255 00:17:56,500 --> 00:17:59,666 Pinky. Aaluova neopětovaná životní láska. 256 00:17:59,750 --> 00:18:04,125 Jsi můj trhák, jsi můj hit. 257 00:18:04,208 --> 00:18:08,166 Mé srdce je obrazárna. 258 00:18:08,250 --> 00:18:11,250 Pinky, jsi má, 259 00:18:12,291 --> 00:18:14,750 má láska prokletá. 260 00:18:14,833 --> 00:18:16,666 - Aalu! - Ano? 261 00:18:16,750 --> 00:18:18,416 - Rahul mi ublížil. - Jo? 262 00:18:25,333 --> 00:18:27,916 Někteří lidé se rodí proto, aby byli využívaní. 263 00:18:28,000 --> 00:18:29,875 Ne že by byli hloupí. 264 00:18:29,958 --> 00:18:33,666 Ano, někteří lidé se v lásce prostě chtějí trápit. 265 00:18:48,375 --> 00:18:50,833 Jeho láska, díky níž Aalu opustil dráhu zločinu, 266 00:18:50,916 --> 00:18:52,750 ale začala žít nový život. 267 00:18:52,833 --> 00:18:57,166 O tři roky později se Aaluova Pinky vdala za Manohara Džaina. 268 00:18:57,250 --> 00:19:00,666 Ale ještě dnes není Aaluův den, jak má být, 269 00:19:01,583 --> 00:19:03,875 dokud Pinky aspoň očkem nezahlédne. 270 00:19:12,291 --> 00:19:13,250 Mannu. 271 00:19:14,208 --> 00:19:16,833 - Mannu, co máš za heslo? - Proč? Co se děje? 272 00:19:17,541 --> 00:19:20,166 - Musím si zavolat. - Zavolej si ze svého. 273 00:19:20,250 --> 00:19:22,250 Mám zpoždění. Dej mi ho. 274 00:19:22,958 --> 00:19:25,958 - Proč ty tajnosti? - Mezi sebou přece nemáme tajnosti. 275 00:19:26,041 --> 00:19:29,333 Kámoši vytvořili na WhatsApp skupinu, kde sdílí prasečinky. 276 00:19:29,416 --> 00:19:32,458 Asi to nechceš vidět, ne? Tak co šílíš? 277 00:19:34,000 --> 00:19:38,208 Zamyká se s telefonem v koupelně na půl hodiny. 278 00:19:38,291 --> 00:19:41,416 Proti zabezpečení jeho telefonu je ochranka premiéra hadr. 279 00:19:41,500 --> 00:19:43,125 Ustupte, prosím. 280 00:19:43,208 --> 00:19:46,041 Má pod heslem všechno od Facebooku po WhatsApp. 281 00:19:46,125 --> 00:19:47,333 Vážně? 282 00:19:47,416 --> 00:19:50,500 Dřív mu stačil deodorant, a teď používá parfémy. 283 00:19:50,583 --> 00:19:52,875 Víš, jak byl na sladké? 284 00:19:52,958 --> 00:19:55,125 Tak teď pije zelený čaj se sladidlem. 285 00:19:55,208 --> 00:19:58,333 Nechci tě naštvat, ale myslím, že má poměr. 286 00:19:58,416 --> 00:20:00,041 - Co teď? - Důvěřuj mi. 287 00:20:00,125 --> 00:20:01,666 Dohlídni na něj. Sleduj ho. 288 00:20:01,750 --> 00:20:04,583 V téhle situaci má žena právo o muži pochybovat. 289 00:20:04,666 --> 00:20:05,833 A to je správné. 290 00:20:07,416 --> 00:20:09,458 - Sluší ti to. - Jo. 291 00:20:09,541 --> 00:20:11,166 Kam se chystáš? 292 00:20:11,250 --> 00:20:13,875 Jako každý týden. K Bhinderovi přece. 293 00:20:13,958 --> 00:20:17,041 - Nebo nemám? - Ne. Pozdravuj jeho ženu. 294 00:20:17,125 --> 00:20:17,958 Dobře. 295 00:20:18,041 --> 00:20:20,041 Zamkni za mnou. 296 00:20:20,125 --> 00:20:21,958 Jo, zlato? Papa. 297 00:20:32,250 --> 00:20:35,000 - Na, vezmi si ho. - Rychle. 298 00:21:29,166 --> 00:21:31,125 Zdravím, pane. 299 00:21:31,208 --> 00:21:33,333 Jsou dny dobrý… 300 00:21:33,416 --> 00:21:34,916 - Haló? - Haló. 301 00:21:35,500 --> 00:21:39,166 Kámo, zaparkoval jsem auto u tebe. Jsi moje alibi. 302 00:21:39,250 --> 00:21:43,333 Jestli zavolá Pinky, řekni jí, že jsem s tebou. 303 00:21:43,416 --> 00:21:44,583 Jo? 304 00:21:45,541 --> 00:21:47,666 Jdu si užívat života. 305 00:21:47,750 --> 00:21:48,750 Sambhavi? 306 00:21:59,958 --> 00:22:00,916 Sattu. 307 00:22:04,250 --> 00:22:05,541 Je právník. 308 00:22:06,250 --> 00:22:07,458 Posaďte se. 309 00:22:08,416 --> 00:22:10,333 Pane, Bittu je na cestě. 310 00:22:20,625 --> 00:22:22,416 A přichází můj červený panáček. 311 00:22:23,666 --> 00:22:25,875 - Zdá se, že zuří. - To ano. 312 00:22:25,958 --> 00:22:27,666 Rudá je barva krve. 313 00:22:28,250 --> 00:22:29,333 A taky lásky. 314 00:22:30,500 --> 00:22:32,375 Batukeshwar Tiwari. 315 00:22:32,458 --> 00:22:34,083 Zvaný Bittu. 316 00:22:34,791 --> 00:22:36,541 Odseděl si šest let. 317 00:22:36,625 --> 00:22:37,791 Za co? 318 00:22:37,875 --> 00:22:40,041 Byl Sattuova pravá ruka. 319 00:22:40,625 --> 00:22:43,666 - Měl za úkol po něm uklízet. - A pak? 320 00:22:43,750 --> 00:22:45,375 Pak? Pak se zamiloval. 321 00:22:45,458 --> 00:22:46,416 SVATBA - BITTU SI BERE AŠU K RUKÁM: SATTU 322 00:22:46,500 --> 00:22:49,125 Dal vale zločinu a stáhl se 323 00:22:49,208 --> 00:22:50,875 do svého mikrosvěta. 324 00:22:50,958 --> 00:22:54,333 Sattu z toho samozřejmě radost neměl. 325 00:23:45,333 --> 00:23:46,791 Ale jak se říká, 326 00:23:46,875 --> 00:23:49,875 minulé hříchy a minulé lásky nás často doženou. 327 00:23:50,708 --> 00:23:52,791 - A když to přijde, pohrají si. - Bittu! 328 00:23:53,833 --> 00:23:56,333 Chcete skončit, ale svět zločinu vás nepustí. 329 00:23:57,083 --> 00:23:59,083 Paragraf 307, pokus o vraždu. 330 00:23:59,708 --> 00:24:02,916 A Bittu šel na dlouhých šest let za mříže. 331 00:24:36,916 --> 00:24:38,500 Kde je Ruhi? 332 00:24:42,375 --> 00:24:44,375 Kde je Ruhi? 333 00:25:00,125 --> 00:25:02,458 Na, Sano, šampon. Dej ruku pod to. 334 00:25:02,541 --> 00:25:04,916 V tom šampon není. Donesu ho zítra. 335 00:25:05,000 --> 00:25:07,708 Chybí hřeben. Jdi a kup ho. 336 00:25:36,291 --> 00:25:37,291 Tohle je pro Ruhi. 337 00:25:40,416 --> 00:25:42,458 Je ve škole. 338 00:25:49,291 --> 00:25:53,625 - Vrátím se večer. - Bittu, ona je… na internátní škole. 339 00:25:59,208 --> 00:26:00,208 Ona… 340 00:26:02,000 --> 00:26:03,666 o tobě neví. 341 00:26:05,333 --> 00:26:06,375 Víš… 342 00:26:08,375 --> 00:26:09,416 Myslí si… 343 00:26:10,208 --> 00:26:12,000 že její táta je Bhanu. 344 00:26:13,541 --> 00:26:16,250 Myslela jsem, že už se nevrátíš. 345 00:26:16,333 --> 00:26:18,000 Tak jsem na pár dní poslala… 346 00:26:18,083 --> 00:26:20,125 Bittu! 347 00:26:25,708 --> 00:26:28,375 - Bittu, ne! Poslouchej mě. Pochop… - Bittu! 348 00:26:28,458 --> 00:26:30,333 Co děláš? Nech ho! 349 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Ne! 350 00:26:42,583 --> 00:26:45,208 SALON KRÁSY RUHI 351 00:27:00,708 --> 00:27:01,875 Někdo je osamělý. 352 00:27:02,958 --> 00:27:05,041 Nikoho nemá. 353 00:27:05,875 --> 00:27:09,208 A pak jsou tací, kteří se cítí osaměle mezi svými. 354 00:27:11,875 --> 00:27:15,041 Minini rodiče mají pořád moc práce. 355 00:27:15,125 --> 00:27:19,291 Někdy jsou tak zaneprázdnění zaopatřováním dítěte do budoucna, 356 00:27:19,375 --> 00:27:21,416 že ignorují současnost. 357 00:27:22,375 --> 00:27:26,291 A dítě může zajít hodně daleko, aby upoutalo pozornost rodičů. 358 00:27:26,375 --> 00:27:27,500 Jak to myslíte? 359 00:27:27,583 --> 00:27:28,625 Počkejte a uvidíte, 360 00:27:30,125 --> 00:27:31,958 jak daleko dokáže Mini zajít. 361 00:27:34,750 --> 00:27:35,916 Proboha. 362 00:27:37,333 --> 00:27:39,166 - Jde o únos. - Prosím? 363 00:27:39,250 --> 00:27:43,208 - Myslím, že vaši dceru unesli. - Prosím, zachraňte moje dítě. 364 00:27:43,291 --> 00:27:47,333 - Prosím, zachraňte ji. - Jen vy ji můžete zachránit. 365 00:27:50,250 --> 00:27:51,833 Má dceruška… 366 00:27:57,958 --> 00:27:58,875 Rozbij sklo. 367 00:27:59,500 --> 00:28:02,500 - Proč mi demolujete krám? - Odveď ho. 368 00:28:02,583 --> 00:28:03,833 Kam ho vedete? 369 00:28:03,916 --> 00:28:05,375 Ahoj, Ašo. 370 00:28:05,458 --> 00:28:07,750 Bittu je prý venku z lochu a viděli jste se. 371 00:28:07,833 --> 00:28:11,625 Vzkaž mu, že mi moc chybí. Ať se u mě určitě ukáže. 372 00:28:11,708 --> 00:28:14,291 Sbohem. Jedeme. 373 00:28:14,375 --> 00:28:15,791 Neboj, Ašo. 374 00:28:25,000 --> 00:28:26,125 Oni… 375 00:28:26,208 --> 00:28:27,958 odvedli Bhanua. 376 00:28:29,833 --> 00:28:31,541 Běž si stěžovat na policii. 377 00:28:36,458 --> 00:28:38,875 Je to všechno tvoje chyba, Bittu. 378 00:28:38,958 --> 00:28:41,541 Sattu nás využívá, aby se dostal k tobě. 379 00:28:41,625 --> 00:28:45,666 Vzali jsme si půjčku na pět milionů. Teď to s úroky dělá devět. 380 00:28:45,750 --> 00:28:48,458 A dneska násilím odvedli Bhanua. 381 00:28:48,541 --> 00:28:50,166 Co komu udělal? 382 00:28:50,250 --> 00:28:52,375 Dělal pro rodinu, co mohl, 383 00:28:52,458 --> 00:28:55,541 pro náš salon, platil Ruhiino školné. 384 00:28:56,291 --> 00:28:58,583 A dnes ho odvedli. Jestli… 385 00:28:59,291 --> 00:29:02,666 Kdy budeš spokojený? Až unesou Ruhi? 386 00:29:02,750 --> 00:29:05,666 Nevím, proč jsem si tě vzala. Proklínám se za to. 387 00:29:28,750 --> 00:29:31,000 Ať u sebe Bittu nemá zbraň. 388 00:29:34,083 --> 00:29:36,958 - Dobrý den. - Pojď, posaď se. 389 00:29:41,333 --> 00:29:43,708 Kdo sakra uvaří čaj? 390 00:29:43,791 --> 00:29:45,791 Kdo? Já? 391 00:29:48,958 --> 00:29:49,833 Hybaj! 392 00:30:00,750 --> 00:30:02,166 Rahul Avasthi. 393 00:30:03,083 --> 00:30:06,958 Obyčejný a zcela průměrný maloměstský mladík. 394 00:30:07,041 --> 00:30:10,041 A dokud se z obyčejného neproměníte na neobyčejného, 395 00:30:10,125 --> 00:30:12,416 společnost vás naprosto ignoruje. 396 00:30:12,500 --> 00:30:16,416 V bezejmenném davu můžete prožít poklidný život. 397 00:30:18,375 --> 00:30:19,625 Ty blbe! 398 00:30:21,875 --> 00:30:23,541 Na co si to hraješ? 399 00:30:23,625 --> 00:30:26,166 Rovnou do práce? Myslels, že si nevšimnu. 400 00:30:26,250 --> 00:30:29,791 Vlak měl zpoždění. V ulicích byly demonstrace. 401 00:30:29,875 --> 00:30:32,375 Vlak? A co ten pokoj, co si tu pronajímáš? 402 00:30:33,541 --> 00:30:36,791 Z toho mě vyhodili, protože jsem jim dlužil za nájem. 403 00:30:37,375 --> 00:30:39,708 - Vypadám jako debil? - Ne, pane. 404 00:30:39,791 --> 00:30:41,083 Ty budižkničemu. 405 00:30:41,166 --> 00:30:42,958 - Ustupte, prosím. - Promiňte. 406 00:30:43,041 --> 00:30:44,291 Na co čumíš? 407 00:30:45,083 --> 00:30:48,166 Chceš mě praštit? Chceš si bouchnout? Bouchni mě! 408 00:30:48,250 --> 00:30:49,916 - No tak. Do toho. - Pardon. 409 00:30:50,000 --> 00:30:51,625 Ještě jedno zpoždění… 410 00:30:52,750 --> 00:30:53,791 Soustřeď se na práci. 411 00:31:04,583 --> 00:31:07,625 Šíja Thomas. Pochází z Kéraly. 412 00:31:07,708 --> 00:31:10,500 Hindsky nebo anglicky se sotva domluví. 413 00:31:11,583 --> 00:31:14,708 Proto si v tomto novém městě často připadá osamocená. 414 00:31:14,791 --> 00:31:17,125 Každý večer si potřebuje od světa oddychnout 415 00:31:17,208 --> 00:31:19,500 a zapomenout v záři světel obchoďáku. 416 00:31:21,666 --> 00:31:23,875 Sny má velkolepé, jenže kapsy prázdné. 417 00:31:24,791 --> 00:31:26,041 Ambice. 418 00:31:26,125 --> 00:31:29,041 I když ti pokaždé při hodu kostkou padne jednička, 419 00:31:29,125 --> 00:31:31,583 stejně hru nevzdáš. Musí se hrát dál, ne? 420 00:31:31,666 --> 00:31:32,958 - Přesně. - Vydrž. 421 00:31:33,041 --> 00:31:36,416 Říkala jsem ti, že telefon máš používat jen k služebním účelům. 422 00:31:36,500 --> 00:31:38,833 - Nemám kredit… - Mám ti ho nabít? 423 00:31:38,916 --> 00:31:41,791 Hele, co jsi za znamení? 424 00:31:41,875 --> 00:31:43,333 - Sluneční… - Datum narození! 425 00:31:43,416 --> 00:31:45,833 Třicátého listopadu 1990. 426 00:31:45,916 --> 00:31:48,000 Takže jsi Střelec. 427 00:31:53,500 --> 00:31:55,125 Hej, Šíjo, dokážeš to říct? 428 00:31:55,208 --> 00:31:57,833 Nenaolejuje-li tě Julie, naolejuji Julii sám. 429 00:31:58,416 --> 00:32:00,375 - No tak. - Julie… 430 00:32:00,458 --> 00:32:04,458 Co je to tady? Zas ji trápíte? 431 00:32:04,541 --> 00:32:06,291 To je můj časopis, dejte ho sem! 432 00:32:06,375 --> 00:32:08,666 Co vzorky stolice od dvanáctky? 433 00:32:08,750 --> 00:32:09,875 Pojď, Šíjo. 434 00:32:10,791 --> 00:32:13,375 Řvaní vám od bolesti neuleví. 435 00:32:14,958 --> 00:32:16,458 Jsi Střelec? 436 00:32:18,000 --> 00:32:19,625 Někoho potkáš. 437 00:32:21,250 --> 00:32:24,000 Vnese ti do života světlo. 438 00:32:27,666 --> 00:32:29,708 Zahrne tě… 439 00:32:29,791 --> 00:32:32,416 sprškou lásky. 440 00:32:35,333 --> 00:32:39,500 Vnese do tvého života rovnováhu. 441 00:32:41,416 --> 00:32:43,041 Proč tomu nevěříš? 442 00:32:52,500 --> 00:32:55,166 Co tu pohledáváš, kreténe? Bydlíš tady? 443 00:32:55,250 --> 00:32:57,541 - Vypadni odsud. - Sakra. 444 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 Jestli tě tu ještě uvidím, ufiknu ti koule. Ven! 445 00:33:04,916 --> 00:33:07,458 …řekni jí, že jsem s tebou. Jo? 446 00:33:08,500 --> 00:33:10,708 Jdu si užívat života. 447 00:33:33,375 --> 00:33:37,000 Ó, má drahá. 448 00:33:38,083 --> 00:33:39,875 Ó, má milá. 449 00:33:39,958 --> 00:33:42,125 Zdravím, pane. 450 00:33:42,208 --> 00:33:44,833 Jsou dny dobrý a jsou dny zlý. 451 00:33:45,875 --> 00:33:47,875 Jednou dobrý, jindy zas zlý, 452 00:33:47,958 --> 00:33:49,916 dobrý a zlý a dobrý a zlý. 453 00:33:50,000 --> 00:33:51,625 Ó, má drahá. 454 00:33:52,208 --> 00:33:56,208 Jsou dny dobrý a jsou dny zlý. Jednou jsou dobrý… 455 00:33:56,291 --> 00:33:57,291 Pane… 456 00:34:00,625 --> 00:34:01,833 PRŮKAZ ZAMĚSTNANCE JMÉNO: RAHUL AVASTHI 457 00:34:01,916 --> 00:34:02,750 Rahul. 458 00:34:04,000 --> 00:34:05,208 Rahul. 459 00:34:06,208 --> 00:34:07,583 Už jsi snídal? 460 00:34:08,666 --> 00:34:09,958 Máš hlad? 461 00:34:10,458 --> 00:34:11,708 Chceš sníst kulku? 462 00:34:12,958 --> 00:34:14,208 - Pane… - Pojď. 463 00:34:14,291 --> 00:34:16,166 - No tak. Dotáhněte ho do auta. - Pane. 464 00:34:16,250 --> 00:34:17,875 - Udělejte mu místo. - Prosím. 465 00:34:32,041 --> 00:34:34,416 Na co koukáš? Jdi udělat čaj. 466 00:34:49,166 --> 00:34:51,166 Natoč ještě dvě takový videa, 467 00:34:51,250 --> 00:34:53,791 a staneš se místní turistickou atrakcí. 468 00:34:53,875 --> 00:34:58,333 Kdo říká, že jsme u nás ve městě zaostalí? Podívej se na to. 469 00:35:02,333 --> 00:35:04,125 Je hlasový umělec. 470 00:35:04,208 --> 00:35:05,625 Umělce zbožňuju. 471 00:35:07,208 --> 00:35:09,291 Pane, prosím, vyřešte náš problém. 472 00:35:10,958 --> 00:35:12,875 Řekni mi, o co jde, hlasem Amitabhy. 473 00:35:16,291 --> 00:35:18,333 Jako z filmu Deewaar, nebo z Baghbanu? 474 00:35:18,416 --> 00:35:19,750 Z Deewaaru. 475 00:35:22,750 --> 00:35:24,583 - Vy… - Postav se. 476 00:35:29,416 --> 00:35:32,791 Dnes musí být váš šťastný den. 477 00:35:34,125 --> 00:35:37,125 Člověk, jenž nikdy před nikým hlavu nesklonil, 478 00:35:37,208 --> 00:35:41,458 vás dnes žádá o vymazání tohoto videa z internetu. 479 00:35:42,708 --> 00:35:47,208 Super! Válíš, kámo. Bravo! 480 00:35:47,291 --> 00:35:52,000 Něco mi řekni. Už si s tím někde byl, v Bhíláí, Dhamtari? 481 00:35:52,083 --> 00:35:54,458 - Ano, pane. - Jo, ten hotel je tam. 482 00:35:56,208 --> 00:35:57,958 Marku Zuckerbergu Mišro. 483 00:35:59,125 --> 00:36:00,125 Hej, Mišro! 484 00:36:00,708 --> 00:36:02,125 Pojď, šéf tě chce. 485 00:36:06,666 --> 00:36:09,166 Co děláš? Pojď se mnou. 486 00:36:12,916 --> 00:36:14,583 Má tu na starosti IT. 487 00:36:14,666 --> 00:36:18,625 Vymaže video z internetu a pomůže ti toho chlápka chytit. Jo? 488 00:36:21,083 --> 00:36:22,083 Nashle. 489 00:36:23,208 --> 00:36:24,750 Ještě něco. 490 00:36:24,833 --> 00:36:27,666 Příště to dělejte při lepším osvětlení. 491 00:36:27,750 --> 00:36:30,166 Aspoň vám bude vidět do tváře. 492 00:36:31,291 --> 00:36:33,791 Jak to číslo najdu? Získáš ho? 493 00:36:33,875 --> 00:36:35,458 Jeď na koníčkovi. Ne jen tak. 494 00:36:35,541 --> 00:36:37,708 Zjistíme ho, ale musíme pátrat. 495 00:37:00,000 --> 00:37:01,375 Cos tam viděl? 496 00:37:03,708 --> 00:37:05,458 Jak spadla mrtvola. A pak vás. 497 00:37:07,125 --> 00:37:08,500 Vyškrábu ti oči. 498 00:37:08,583 --> 00:37:11,416 Promysli si to. Za pět minut se zeptám znovu. 499 00:37:13,958 --> 00:37:16,333 Dlouho jsme se neviděli. Pojď ke mně. 500 00:37:17,875 --> 00:37:20,416 - Pusť ho. - Nepustím. 501 00:37:20,500 --> 00:37:24,083 Zato prodám jeho ledvinu. Domluvená cena je milion 200 tisíc. 502 00:37:25,166 --> 00:37:27,416 Pořád jseš prohnanej hajzl. 503 00:37:27,500 --> 00:37:30,500 Hele, Bittu, mám pro tebe slabost, 504 00:37:30,583 --> 00:37:34,041 ty máš zas slabost pro ženu a dceru a ty zas pro něj. 505 00:37:34,125 --> 00:37:36,125 Takže on je moje eso v rukávu. 506 00:37:36,208 --> 00:37:40,958 Víš co? Vrať se a přidej se ke mně. Šábneme se. 507 00:37:41,041 --> 00:37:44,000 Ty vyděláš miliony, já miliardy. 508 00:37:45,875 --> 00:37:48,083 Vemte mu ledvinu. Je mi to jedno. 509 00:37:48,166 --> 00:37:50,291 - Bittu, ne! - Počkej! 510 00:37:51,333 --> 00:37:52,541 Není ti to jedno. 511 00:37:53,500 --> 00:37:56,875 A dokud to tobě a tvý rodině nebude jedno, 512 00:37:58,000 --> 00:37:59,875 nedám vám pokoj. 513 00:38:04,458 --> 00:38:05,541 Jen si běž. 514 00:38:06,750 --> 00:38:09,375 Víš, co čeká ty, co ode mě odejdou. 515 00:38:09,458 --> 00:38:11,708 Ještě na něco jsem zapomněl. 516 00:38:11,791 --> 00:38:15,666 Za těch šest let ve vězení vděčíš mně, dal jsem fízlům tip. 517 00:38:17,458 --> 00:38:19,291 Jen abys věděl. 518 00:38:25,625 --> 00:38:26,916 Začneme. 519 00:38:27,000 --> 00:38:29,291 - Vyřízněte mu ledvinu. - Tak, kreténi? 520 00:38:29,375 --> 00:38:31,875 - Kdo uvaří čaj? - Pusťte mě, Sattu. 521 00:38:31,958 --> 00:38:34,750 - Bittu, pomoz mi. Bittu! - Běž. 522 00:38:34,833 --> 00:38:36,083 Je čas, pane. 523 00:38:40,458 --> 00:38:45,208 Bittu! Pomoz mi, Bittu! 524 00:38:45,750 --> 00:38:47,583 Bittu, oni mě zabijou. 525 00:38:48,166 --> 00:38:52,375 Bittu, prosím, udělej něco! 526 00:39:19,416 --> 00:39:20,625 Dva mrtví. 527 00:39:21,375 --> 00:39:22,625 - Tři. - Koukni tamhle. 528 00:39:22,708 --> 00:39:24,125 Jo, už pět. 529 00:39:28,333 --> 00:39:29,750 Teď je to devět. 530 00:39:29,833 --> 00:39:31,083 - Kolik celkem? - Devět. 531 00:39:31,166 --> 00:39:32,416 - Devět? - Ano. 532 00:39:54,708 --> 00:39:56,500 Policie po nechvalně proslulém 533 00:39:56,583 --> 00:39:58,583 gangu už jistou dobu pátrá. 534 00:39:58,666 --> 00:40:00,000 Podle zpráv 535 00:40:00,083 --> 00:40:02,708 zemřelo devět lidí a 17 bylo při výbuchu zraněno. 536 00:40:02,791 --> 00:40:05,250 …že přestože byly státní hranice uzavřené, 537 00:40:05,333 --> 00:40:07,625 Sattu je obávaný vůdce zločinecké bandy… 538 00:40:07,708 --> 00:40:08,708 Přede mnou 539 00:40:08,791 --> 00:40:11,500 můžete vidět Sattuovu údajnou skrýš. 540 00:40:11,583 --> 00:40:13,791 Policie v Ráňčí je sleduje. 541 00:40:13,875 --> 00:40:16,125 Můžeš mi pomoct, prosím? Vezmi to. 542 00:40:16,208 --> 00:40:20,875 Na místě se našlo velké množství zbraní a výbušnin. 543 00:40:20,958 --> 00:40:23,375 Zdá se, že právě ty jsou příčinou výbuchu. 544 00:40:23,458 --> 00:40:26,500 Podle posledních zpráv zemřelo devět lidí… 545 00:40:26,583 --> 00:40:29,541 - Dej mi hrnek horký vody. - Dobře. Ještě něco? 546 00:40:29,625 --> 00:40:31,583 - Tati. - Ano, beruško? 547 00:40:31,666 --> 00:40:34,750 Přemísti jednu sirku, aby z tří trojúhelníků byly čtyři. 548 00:40:35,375 --> 00:40:36,583 Z tohohle? 549 00:40:36,666 --> 00:40:39,083 Pane, zkontrolujte si nevyžádanou poštu. 550 00:40:42,208 --> 00:40:45,500 - Ano. Věřte mi. - Přišla jsem sem jako Minina chůva. 551 00:40:45,583 --> 00:40:47,666 A teď musím uklízet i psí bobky. 552 00:40:47,750 --> 00:40:49,208 Čiku je za trest. 553 00:40:49,291 --> 00:40:51,041 - Musíme něco udělat. - Kousl mě. 554 00:40:51,125 --> 00:40:53,791 Lžeš. Praštila jsi ho. 555 00:40:53,875 --> 00:40:57,458 Nač ten řev? Je očkovaný. O nic nejde. 556 00:40:57,541 --> 00:41:00,833 Heleďte, paní, musíte si vybrat. Buď Čiku, nebo já. 557 00:41:00,916 --> 00:41:01,916 Rozhodněte se. 558 00:41:13,958 --> 00:41:16,000 Pusť mě! Čiku nikam nepůjde! 559 00:41:16,083 --> 00:41:19,250 Čiku nikam nejde! Ne! Pusť mě! 560 00:41:19,333 --> 00:41:22,083 Čiku zůstane tady! 561 00:41:25,666 --> 00:41:28,000 - Je Manohar Džain doma? - Ano, pane. 562 00:41:29,041 --> 00:41:31,208 Co se stalo? 563 00:41:31,291 --> 00:41:33,625 - Nedávno jsem byl na operaci. - Jdeme. 564 00:41:33,708 --> 00:41:36,625 - Lháři! - Kam ho vedete? Mannu! 565 00:41:37,416 --> 00:41:40,958 Nechte ho aspoň obléct se. Mannu! 566 00:41:41,833 --> 00:41:42,916 Prosím, pusťte ho. 567 00:41:44,166 --> 00:41:45,250 Mannu! 568 00:41:46,458 --> 00:41:49,500 Madam, prosím, pojďte. Pane, to je Džainova žena. 569 00:41:49,583 --> 00:41:50,750 Případ s MG. 570 00:41:51,791 --> 00:41:52,791 To je ona. 571 00:41:54,083 --> 00:41:56,916 Pane, proč jste zatkli Mannua? 572 00:41:57,000 --> 00:41:59,041 Klid. Prosím, posaďte se. 573 00:41:59,125 --> 00:42:01,625 - Proč jste ho zatkl? - Nebojte se. 574 00:42:02,250 --> 00:42:04,500 Máme na vás jen pár otázek. 575 00:42:05,083 --> 00:42:07,458 Kde byl váš muž včera večer? 576 00:42:08,083 --> 00:42:10,958 Byl u přítele. 577 00:42:11,041 --> 00:42:15,541 - U přítele? U koho? - Bhindera. Je stavbyvedoucí. 578 00:42:15,625 --> 00:42:18,750 - Určitě? - Ano. Vlastně jsem ho tam viděla. 579 00:42:18,833 --> 00:42:21,041 - Byla jste s ním? - Co se stalo? 580 00:42:21,125 --> 00:42:24,583 - Proč je zatčený? - Byla jste v Bhinderově domě? 581 00:42:24,666 --> 00:42:25,916 Ano. 582 00:42:26,958 --> 00:42:30,500 Nebyla jsem s ním, ale viděla jsem ho tam. 583 00:42:30,583 --> 00:42:35,333 Myslela jsem, že má poměr, tak jsem ho sledovala. 584 00:42:35,416 --> 00:42:38,125 Ale mýlila jsem se. Nikoho nemá. 585 00:42:38,208 --> 00:42:40,625 - Je slušný muž. - Obviněný z dvojnásobné vraždy. 586 00:42:41,291 --> 00:42:42,833 Bhindera a jeho manželky. 587 00:42:42,916 --> 00:42:46,875 Už máme záznamy z kamery a hovorů. 588 00:42:46,958 --> 00:42:49,250 Vaše výpověď to potvrzuje. 589 00:42:49,333 --> 00:42:50,375 Případ uzavřen. 590 00:42:51,541 --> 00:42:53,875 - Děkuji. - Ne… 591 00:42:53,958 --> 00:42:56,125 Ganéši, jak to vypadá se Sattuem? 592 00:42:56,208 --> 00:42:58,250 Sanitka s ním do nemocnice nedojela. 593 00:42:58,333 --> 00:43:00,125 - Pane! - Co? Počkejte. 594 00:43:00,208 --> 00:43:03,666 - Chceš, aby nás vyrazili? Najdi ho. - Ano, pane. 595 00:43:03,750 --> 00:43:06,125 Musí jít o nějaké nedorozumění. 596 00:43:06,208 --> 00:43:08,416 Můj muž by nikdy nic takového neudělal. 597 00:43:08,500 --> 00:43:12,041 Ale udělal. Váš instinkt byl 100% správný, madam. 598 00:43:12,125 --> 00:43:14,458 Je to zločinec. 599 00:43:14,541 --> 00:43:16,166 Ne, pane. 600 00:43:16,250 --> 00:43:20,666 - Hele… - Prosím, dovolte mi ho vidět. 601 00:43:23,625 --> 00:43:25,041 - Ganéši. - Ano, pane. 602 00:43:25,125 --> 00:43:26,541 Pojď sem. 603 00:43:26,625 --> 00:43:28,791 - Doveď ji k němu. - Pojďte, prosím. 604 00:43:28,875 --> 00:43:29,958 Z čeho mě viníte? 605 00:43:30,041 --> 00:43:32,333 Viním vás, že jste byl včera propuštěn, 606 00:43:32,416 --> 00:43:33,875 a dnes došlo k tomu výbuchu. 607 00:43:34,541 --> 00:43:38,500 A co je nejpodstatnější, vaše neshody se Sattuem byly dobře známy. 608 00:43:44,416 --> 00:43:45,958 Tak mě zatkněte. 609 00:43:46,041 --> 00:43:49,791 To udělám. Jen co budu mít důkaz. 610 00:43:49,875 --> 00:43:52,875 Do té doby bez mého svolení neopouštějte město. 611 00:43:52,958 --> 00:43:55,000 Jasné? Teď můžete jít. 612 00:43:56,625 --> 00:43:59,333 - Pinky! - Mannu! 613 00:43:59,416 --> 00:44:01,250 - Mannu! - Pavane, pohlídej ji. 614 00:44:01,333 --> 00:44:03,833 Co se děje? Obvinili tě z vraždy. 615 00:44:03,916 --> 00:44:06,833 - Je Bhinder mrtvý? - Mrtvý nebo živý, ojebal mě. 616 00:44:06,916 --> 00:44:08,750 - Ojebal? - Poslouchej. 617 00:44:08,833 --> 00:44:11,208 Zajdi za panem Čaubem. Dělá trestní právo. 618 00:44:11,291 --> 00:44:14,666 Řekni mu, co se stalo. Popros ho, ať mě zachrání, ano? 619 00:44:14,750 --> 00:44:17,416 Napiš si jeho jméno. Máš telefon? Poznamenej si to. 620 00:44:17,500 --> 00:44:19,333 S-A-M-B-H-I. 621 00:44:19,416 --> 00:44:22,083 Sambhavi, včera jsem byl s jednou holkou. 622 00:44:22,166 --> 00:44:25,708 Mám milenku. Byl jsem s ní. Bydlí u Supela Junction. 623 00:44:25,791 --> 00:44:28,375 - Vede ženskoprávní organizaci. - Čas jít. 624 00:44:28,458 --> 00:44:30,625 - Miluje mě. Získej její svědectví. - Honem. 625 00:44:30,708 --> 00:44:32,375 - Promluv s ní. - No tak. 626 00:44:32,458 --> 00:44:34,208 Sambhavi! 627 00:46:15,000 --> 00:46:16,125 Pomoz mi. 628 00:46:42,041 --> 00:46:45,416 Celým jménem jsem Rahul Satyendra Tripathi. 629 00:46:47,375 --> 00:46:49,791 Ty jsi taky Rahul, proto jsem tě ušetřil. 630 00:46:50,375 --> 00:46:51,500 Ty se osvědčíš, 631 00:46:52,041 --> 00:46:53,125 já se odvděčím. 632 00:47:43,583 --> 00:47:44,541 Ne. 633 00:47:45,250 --> 00:47:47,416 - Normální obličej… - Koukněte se pořádně. 634 00:47:48,166 --> 00:47:51,125 - Říkám ne. - Nikomu to neřeknu. Podívejte se znovu. 635 00:47:51,208 --> 00:47:55,500 Zbláznila jste se. Chovám se k vám s respektem, a vy jste drzá. 636 00:47:55,583 --> 00:47:59,166 Nejsem drzá. Vím, že jste včera v noci byla s mým mužem. 637 00:47:59,250 --> 00:48:02,125 Pojďte se mnou na policejní stanici podat výpověď. 638 00:48:02,208 --> 00:48:03,541 Odejděte, nebo… 639 00:48:03,625 --> 00:48:06,375 Ženské jako vy by o respektu neměly mluvit. 640 00:48:06,458 --> 00:48:08,083 Vypadněte odsud. Ven! 641 00:48:08,666 --> 00:48:11,500 - Co na mě saháš? - Mrcho! 642 00:48:12,500 --> 00:48:15,458 Nesahej na mě! Není ti hanba? 643 00:48:22,875 --> 00:48:25,583 …koblihu, máti bezé, tak co si dáte? 644 00:48:25,666 --> 00:48:27,375 - Pečené kuře. - Pečené kuře. 645 00:48:27,458 --> 00:48:29,708 Bachkaane, ukliď stůl číslo tři. 646 00:48:29,791 --> 00:48:31,541 Přines pětce účet. 647 00:49:11,083 --> 00:49:12,333 On… 648 00:49:13,166 --> 00:49:14,458 Jak se jmenuje? 649 00:49:15,208 --> 00:49:16,041 Babu. 650 00:49:17,208 --> 00:49:18,125 Babu. 651 00:49:20,375 --> 00:49:21,333 Co… 652 00:49:22,416 --> 00:49:23,666 vás sem přivádí? 653 00:49:30,083 --> 00:49:31,750 Vždycky jsem to věděl. 654 00:49:31,833 --> 00:49:35,291 Člověk, co si nemyje ruce po čurání, nemůže být dobrý. 655 00:49:37,625 --> 00:49:39,625 Zeptala ses ho: „Proč ti nestačím já?“ 656 00:49:41,041 --> 00:49:41,916 Ty? 657 00:49:43,000 --> 00:49:44,708 - Ty. - Já? 658 00:49:45,333 --> 00:49:48,166 Jo, zeptala ses ho, proč mu nestačíš? 659 00:49:49,000 --> 00:49:50,166 Jak to, že nestačím? 660 00:49:50,250 --> 00:49:53,125 Přesně. Jsi nejlepší. 661 00:49:57,416 --> 00:49:58,416 Poslouchej. 662 00:50:00,583 --> 00:50:01,583 Opusť ho. 663 00:50:02,833 --> 00:50:04,041 Jak ho můžu opustit? 664 00:50:06,333 --> 00:50:07,833 Je můj manžel. 665 00:50:09,125 --> 00:50:10,500 Babuův táta. 666 00:50:11,458 --> 00:50:13,125 Nemůžu ho nechat. 667 00:50:24,333 --> 00:50:25,625 Nesnáším porno. 668 00:50:27,000 --> 00:50:28,500 Jsem rád, že ho zakázali. 669 00:50:29,250 --> 00:50:30,291 Jak, zakázali? 670 00:50:30,375 --> 00:50:32,166 Mám ho plnej telefon. 671 00:50:32,250 --> 00:50:35,291 Já porno zbožňuju. 672 00:50:37,083 --> 00:50:38,708 Dřou tak tvrdě. 673 00:50:38,791 --> 00:50:41,875 A když se díváte od půlky, stejně pochopíte zápletku. 674 00:50:44,208 --> 00:50:47,666 - Ale je tu praktický problém. - Jaký? 675 00:50:47,750 --> 00:50:50,541 Porno vyvolává nesprávná očekávání. 676 00:50:50,625 --> 00:50:52,541 Lidé začnou mít mylné představy. 677 00:50:52,625 --> 00:50:53,916 - Blbost. - Hele… 678 00:50:54,000 --> 00:50:57,791 Koukni, Johnny a Mia si v tom videu užívaj naplno dvě hodiny. 679 00:50:58,625 --> 00:51:01,833 Ale tady pan Gupta je hotovej za dvě minuty. 680 00:51:06,541 --> 00:51:09,625 Ale vážně, kámo, spoustě lidí ničí život. 681 00:51:09,708 --> 00:51:11,666 Třeba můj kamarád Čandan. 682 00:51:12,375 --> 00:51:15,791 Když se vás ve škole ptají, čím chcete být, co řeknete? 683 00:51:15,875 --> 00:51:17,625 Doktorem, pilotem. 684 00:51:17,708 --> 00:51:19,666 Ano! Ale víte, co řekl Čandu? 685 00:51:19,750 --> 00:51:21,875 „Chci vozit pizzu.“ 686 00:51:22,875 --> 00:51:26,875 Doufá, že jako poslíčka s pizzou ho jednou nějaká holka osloví a řekne: 687 00:51:26,958 --> 00:51:29,666 „Čandu, je mi samotné tak teskno. 688 00:51:29,750 --> 00:51:32,708 Nechtěl bys mě zahřát?“ 689 00:51:35,083 --> 00:51:36,375 Hej, hni tou rukou! 690 00:51:38,500 --> 00:51:40,958 Vypadá to, že můj kamarád mu rozumí. 691 00:51:41,041 --> 00:51:43,791 Touhle cestou se nedávejte. 692 00:51:43,875 --> 00:51:47,583 Má lepší nápad. Surfuje seznamkami a shání rande naslepo. 693 00:51:47,666 --> 00:51:49,583 Udržíš tajemství? 694 00:51:49,666 --> 00:51:50,625 Řekni jim to. 695 00:51:50,708 --> 00:51:53,083 Ale už jsou to tři roky. 696 00:51:53,166 --> 00:51:54,750 Jako by to bylo včera. 697 00:51:54,833 --> 00:51:58,833 Na sňatkové seznamce se seznámil s holkou. 698 00:51:58,916 --> 00:52:00,250 Ona ho požádala, ať počká 699 00:52:00,333 --> 00:52:03,791 v jedné kavárně a má u sebe pytlík chipsů. 700 00:52:04,916 --> 00:52:06,666 Ale zapomněl jsem se jí zeptat, 701 00:52:07,458 --> 00:52:10,583 jestli ho mám jen držet, nebo jestli můžu i ochutnat. 702 00:52:12,166 --> 00:52:13,625 A pak přišla. 703 00:52:13,708 --> 00:52:16,583 Vypadala přesně tak, 704 00:52:16,666 --> 00:52:18,791 jak si rodina ženicha budoucí snachu 705 00:52:19,375 --> 00:52:20,833 vždycky představuje. 706 00:52:21,375 --> 00:52:22,666 - Ahoj. - Ahoj. 707 00:52:23,708 --> 00:52:24,625 Ty vůbec… 708 00:52:25,166 --> 00:52:26,875 nejsi fotogenický. 709 00:52:27,833 --> 00:52:30,208 Chci říct, že vypadáš líp než na fotce. 710 00:52:31,083 --> 00:52:32,083 Díky. 711 00:52:32,708 --> 00:52:35,500 - Šruti Čoksi. - Akaš Čauhan. 712 00:52:35,583 --> 00:52:39,166 Doktor Akaš Čauhan, že ano? Čeho jsi doktor? 713 00:52:39,250 --> 00:52:41,333 Mám doktorát z umění. 714 00:52:41,416 --> 00:52:44,208 Téma bylo mongolské umění v mughalské architektuře. 715 00:52:44,791 --> 00:52:47,750 Ale nesuď knihu podle obalu, třikrát jsem rupnul. 716 00:52:51,083 --> 00:52:53,166 - Madam, objednáte si? - Jo. 717 00:52:53,750 --> 00:52:55,500 Cappuccino 718 00:52:57,625 --> 00:52:59,500 a okurkový sendvič. 719 00:53:00,166 --> 00:53:01,875 A pro vás? 720 00:53:04,333 --> 00:53:05,708 Máte zázvorový čaj? 721 00:53:05,791 --> 00:53:07,750 - Jistě. - Tak ten. 722 00:53:09,791 --> 00:53:11,791 Co tě sem přivádí? Jsi z Bhíláí. 723 00:53:12,375 --> 00:53:15,791 Jsem tu na půlroční stáži. 724 00:53:15,875 --> 00:53:17,333 - Aha. - Tak o víkendech… 725 00:53:17,416 --> 00:53:19,416 - Vídáš potenciální ženichy? - Ano. 726 00:53:21,583 --> 00:53:22,625 A… 727 00:53:23,458 --> 00:53:26,208 - kde pracuješ? - Dělám v oddělení prodeje. 728 00:53:26,291 --> 00:53:28,375 - Kde? - V Kaamdhenu Electronics. 729 00:53:29,208 --> 00:53:30,833 Snad ti nevadí, že se ptám, 730 00:53:31,500 --> 00:53:33,291 ale jaký máš roční příjem? 731 00:53:36,625 --> 00:53:40,500 No, moc si nenašetřím, ale půjčovat si taky nemusím. 732 00:53:43,583 --> 00:53:44,583 A tvoje rodina? 733 00:53:44,666 --> 00:53:48,791 Personalista profesionál dokáže odhadnout kandidáta za pět minut. 734 00:53:48,875 --> 00:53:50,791 Ta holka chtěla Ferrari, 735 00:53:50,875 --> 00:53:52,583 a já jsem byl pro ni nula. 736 00:53:52,666 --> 00:53:54,583 A pochopila to dokonale dřív, 737 00:53:54,666 --> 00:53:59,458 než jsme přešli ulici z kavárny do baru. 738 00:53:59,583 --> 00:54:02,833 Po dvou drincích se z Džagdžita Singha stal Honey Singh. 739 00:54:02,916 --> 00:54:04,166 Měl ty zuby takhle. 740 00:54:05,083 --> 00:54:06,083 Fuj! 741 00:54:06,833 --> 00:54:08,041 Jako králík! 742 00:54:09,666 --> 00:54:10,666 Králík! 743 00:54:12,166 --> 00:54:14,041 Strejcové na párty tančí. 744 00:54:15,208 --> 00:54:17,583 Jsi rovnej, že jo? 745 00:54:19,000 --> 00:54:20,333 Jak to myslíš? 746 00:54:20,416 --> 00:54:22,750 Že nejsem křivej? 747 00:54:23,666 --> 00:54:25,500 Jsem rovnej jako tohle. 748 00:54:36,166 --> 00:54:37,166 Já nevím. 749 00:54:37,833 --> 00:54:39,875 Jen vím, že rychle ztrácím zájem. 750 00:54:39,958 --> 00:54:42,458 Takže zkouším různé věci. 751 00:54:42,541 --> 00:54:46,750 Třeba teď studuju na břichomluvce. 752 00:54:46,833 --> 00:54:47,791 Na co? 753 00:54:48,916 --> 00:54:52,291 Blahopřeju, stačil jeden dopis, a už ji máš v hrsti. 754 00:54:53,333 --> 00:54:56,458 Brýle na čtení, kudrnaté vlasy. Líbí se mi. 755 00:54:57,833 --> 00:54:58,916 I mně se líbí. 756 00:55:00,166 --> 00:55:03,541 Určitě si touhle dobou nepřišla zahrát Člověče, nezlob se. 757 00:55:03,625 --> 00:55:06,375 Tak co, nulo, kdo udělá první tah? 758 00:55:07,416 --> 00:55:10,333 Jak to myslíš? Nevím, kdo udělá první tah. 759 00:55:10,416 --> 00:55:13,125 S tebou je to samé „Já nevím“. Tak dobře. 760 00:55:13,208 --> 00:55:14,833 - Já nevím… - Buď zticha! 761 00:55:15,333 --> 00:55:18,500 Není to tvůj šálek kávy. 762 00:55:18,583 --> 00:55:20,750 Už jde. Už je tady. 763 00:55:22,291 --> 00:55:23,875 Mám se koukat jinam? 764 00:55:33,500 --> 00:55:37,416 Buď mě znič, 765 00:55:37,500 --> 00:55:41,458 anebo prozař můj svět. 766 00:55:41,541 --> 00:55:45,791 Buď mě znič… 767 00:55:45,875 --> 00:55:49,916 I když nejsi moje Julie, 768 00:55:50,000 --> 00:55:53,041 dovol mi být tvým Romeem. 769 00:55:53,791 --> 00:55:57,375 Udělej mi laskavost… 770 00:55:57,458 --> 00:55:58,875 Můžu se tě na něco zeptat? 771 00:56:00,083 --> 00:56:04,000 V té kavárně byli ještě další dva muži s pytlíkem chipsů. 772 00:56:04,625 --> 00:56:06,041 Přišli kvůli tobě? 773 00:56:07,875 --> 00:56:08,875 Jo. 774 00:56:11,583 --> 00:56:14,000 Vypadals bohatší. 775 00:56:15,291 --> 00:56:16,416 Představ si to. 776 00:56:17,458 --> 00:56:18,958 Zdání klame. 777 00:56:22,333 --> 00:56:24,125 S tebou je legrace, když jsi opilá. 778 00:56:26,041 --> 00:56:27,041 Já vím. 779 00:56:28,166 --> 00:56:30,333 Ano, mám staršího bratra. 780 00:56:32,625 --> 00:56:36,166 Snad ti nevadí, že se ptám, ale jaký máš roční příjem? 781 00:56:36,250 --> 00:56:39,833 Udělej mi laskavost, 782 00:56:40,333 --> 00:56:44,041 uhas mou touhu. 783 00:56:44,916 --> 00:56:48,833 Tohle bylo zlé, tohle správné. 784 00:56:48,916 --> 00:56:51,958 Nech mě věřit téhle lži. 785 00:56:52,791 --> 00:56:57,041 Každý můj dech 786 00:56:57,125 --> 00:57:00,083 je odteď tvůj, stačí říct. 787 00:57:00,916 --> 00:57:04,166 Usnadni mi to, 788 00:57:06,916 --> 00:57:10,750 usnadni mi to 789 00:57:10,833 --> 00:57:13,083 Buď mě znič… 790 00:57:13,166 --> 00:57:14,791 „DÍVÁŠ SE NA PORNO?“ 791 00:57:14,875 --> 00:57:20,416 Buď mě znič… 792 00:57:22,041 --> 00:57:23,458 Kdo je to? 793 00:57:24,875 --> 00:57:27,041 Dva mrtví, jeden se pohřešuje. 794 00:57:27,125 --> 00:57:28,750 Vy dva jste vyvázli, jak? 795 00:57:28,833 --> 00:57:29,666 Ten muž… 796 00:57:29,750 --> 00:57:30,583 Blbost! 797 00:57:40,791 --> 00:57:43,625 Vypiji pro tebe 798 00:57:43,708 --> 00:57:49,000 ten sladký jed. 799 00:57:49,083 --> 00:57:51,916 Možná nejsi bohyně, 800 00:57:52,000 --> 00:57:57,125 ale stejně tě budu zbožňovat. 801 00:58:05,166 --> 00:58:07,916 Vypiji pro tebe 802 00:58:08,000 --> 00:58:13,208 ten sladký jed. 803 00:58:13,291 --> 00:58:16,000 Možná nejsi bohyně, 804 00:58:16,083 --> 00:58:20,583 ale stejně tě budu zbožňovat. 805 00:58:20,666 --> 00:58:24,375 Chci žít s hlavou vzpřímenou. 806 00:58:24,458 --> 00:58:27,916 Chceš-li, vezmi si můj život. 807 00:58:28,000 --> 00:58:28,875 Ahoj. 808 00:58:28,958 --> 00:58:32,500 Proč žít jako pták v kleci? 809 00:58:32,583 --> 00:58:36,250 Pusť mě na svobodu, 810 00:58:36,333 --> 00:58:39,666 Udělej to pro mě, 811 00:58:46,583 --> 00:58:50,541 usnadni mi to. 812 00:58:50,625 --> 00:58:54,458 Buď mě znič, 813 00:58:54,541 --> 00:58:58,375 nebo prozař můj svět. 814 00:58:58,458 --> 00:59:03,333 Buď mě znič… 815 00:59:31,750 --> 00:59:33,333 Čiku. 816 00:59:46,333 --> 00:59:48,041 Čiku. 817 00:59:51,583 --> 00:59:53,125 Čiku. 818 00:59:55,458 --> 00:59:57,000 Čiku. 819 01:00:00,375 --> 01:00:01,333 Čiku. 820 01:00:08,625 --> 01:00:10,250 Čiku. 821 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 Čiku. 822 01:00:52,083 --> 01:00:53,250 Čiku. 823 01:01:58,750 --> 01:02:01,208 - Jak se jmenuješ? - Mini. 824 01:02:01,916 --> 01:02:03,041 A ty? 825 01:02:05,291 --> 01:02:06,291 Bittu. 826 01:02:09,916 --> 01:02:11,291 Najdeme Čika? 827 01:02:14,750 --> 01:02:16,125 A kde máš rodiče? 828 01:02:17,208 --> 01:02:20,166 Přišli k nám domů nějaký gorily a tátu zmlátily. 829 01:02:20,250 --> 01:02:22,166 Tady je ten dopis. Našla ho chůva. 830 01:02:22,250 --> 01:02:24,083 MÁME VAŠI DCERU. JE-LI VÁM JEJÍ ŽIVOT MILÝ, NECHOĎTE NA POLICII. 831 01:02:24,166 --> 01:02:28,041 Máma volala o pomoc, a tak ji odvezli v černé dodávce. 832 01:02:28,125 --> 01:02:30,875 Já se schovala pod postelí. 833 01:02:31,791 --> 01:02:33,625 Jsem moc statečná. 834 01:02:34,416 --> 01:02:37,000 Tak jsem vyskočila z okna. 835 01:02:43,208 --> 01:02:44,208 Kde ses zranila? 836 01:02:49,375 --> 01:02:50,375 To nic není. 837 01:02:54,708 --> 01:02:56,083 Podívej, mě taky zranili. 838 01:03:04,500 --> 01:03:05,750 Nezavážeme to? 839 01:03:13,166 --> 01:03:14,250 Kdo je to? 840 01:03:18,625 --> 01:03:19,791 Moje dcera. 841 01:03:19,875 --> 01:03:21,416 Kde je? 842 01:03:22,916 --> 01:03:24,416 - Na internátě. - Proboha! 843 01:03:24,916 --> 01:03:28,375 Je ještě dítě, a ty už jsi ji poslal z domu na školu? 844 01:03:32,041 --> 01:03:33,416 Je to stará fotka. 845 01:03:34,000 --> 01:03:35,541 Teď je asi tak stará jako ty. 846 01:03:37,291 --> 01:03:38,750 Do jaké chodíš třídy? 847 01:03:39,708 --> 01:03:40,708 Do 2B. 848 01:03:41,458 --> 01:03:42,375 Ona taky. 849 01:03:44,458 --> 01:03:46,208 Nemáš novější fotku? 850 01:03:47,833 --> 01:03:50,041 Taky máš moc práce? 851 01:03:51,375 --> 01:03:53,875 Tak proč jsi ji poslal na internát? 852 01:03:55,708 --> 01:03:57,375 Kde má maminku? 853 01:04:41,375 --> 01:04:43,333 RITUÁLNÍ VONNÉ TYČINKY ŠEKHAR DŽALÁNÍ (GEN. ŘED.) 854 01:06:01,833 --> 01:06:04,666 Jeho plovoucí Tádž Mahal shořel na popel. 855 01:06:04,750 --> 01:06:06,666 Konec mocného bosse. 856 01:06:06,750 --> 01:06:09,750 Sattuovi sirotci jsou na ulici. 857 01:06:09,833 --> 01:06:12,041 Hezký svátek Diwali, pane. 858 01:06:12,125 --> 01:06:13,250 Hej. 859 01:06:24,458 --> 01:06:26,166 Chci jít domů. 860 01:06:26,250 --> 01:06:29,541 Chci jít domů hned. 861 01:06:30,375 --> 01:06:32,125 Ale nemáš doma ty gorily? 862 01:06:32,708 --> 01:06:35,083 Promiň, já si to vymyslela. 863 01:06:45,416 --> 01:06:49,916 I když sem přivedeš předsedu vlády, odpovím ti stejně. 864 01:06:50,000 --> 01:06:54,125 - Jejího manžela neznám. - Nepovídej. Ukaž jí to. 865 01:06:55,041 --> 01:06:56,041 Tady. 866 01:06:56,625 --> 01:06:58,375 A co těch 1 700 telefonátů 867 01:06:58,458 --> 01:07:00,875 jejímu manželovi za poslední dva měsíce? 868 01:07:00,958 --> 01:07:04,000 - Máme záznamy. - A co to dokazuje? 869 01:07:05,625 --> 01:07:08,208 Jestli mě nepřestanete obtěžovat, zavolám policii. 870 01:07:08,291 --> 01:07:12,583 Zavolej policii, a my o tom řekneme tvému muži. Co pak? 871 01:07:12,666 --> 01:07:15,750 Až se tvůj muž dozví, že jeho drahá ženuška Sambhavi 872 01:07:15,833 --> 01:07:19,833 má poměr s Pinkyiným manželem, třeba budeš vypovídat. 873 01:07:31,041 --> 01:07:33,875 - Pan Kamal Nath? Zdravím. - Dobrý den. 874 01:07:33,958 --> 01:07:35,333 Podá tu výpověď. 875 01:07:37,375 --> 01:07:38,833 Bude to stát dva miliony. 876 01:07:40,041 --> 01:07:43,416 - Za výpověď? - Za záchranu jejího manžela. 877 01:07:44,166 --> 01:07:45,541 Tak řekni o čtyři. 878 01:07:46,500 --> 01:07:49,375 Čtyři miliony. Konečná částka. 879 01:07:49,958 --> 01:07:53,375 - Domluveno. Zatím nashle. - Čtyři. 880 01:07:55,041 --> 01:07:57,166 Společnost k ženám nemá úctu. 881 01:07:57,250 --> 01:08:01,500 Podvádět svou krásnou ženu s takovou čarodějnicí. 882 01:08:02,416 --> 01:08:04,750 A manžel tý čarodějnice ji pase. 883 01:08:04,833 --> 01:08:05,916 Co na to říct? 884 01:08:06,000 --> 01:08:09,333 - Dobrá nebo zlá, nikdo není v bezpečí. - Co teď? 885 01:08:10,083 --> 01:08:11,708 Co se dá dělat? 886 01:08:11,791 --> 01:08:13,625 Otec ti vystrojil nóbl svatbu, 887 01:08:13,708 --> 01:08:16,500 jsi vdaná za bohatého a slušného muže. 888 01:08:16,582 --> 01:08:19,125 - Jistě sežene čtyři miliony. - Čtyři… 889 01:08:20,082 --> 01:08:23,125 - Čtyři… - Proč neuvažoval o mně? 890 01:08:24,332 --> 01:08:25,332 Teď? 891 01:08:25,416 --> 01:08:29,457 Celá království padají ženám k nohám, a její táta je jenom vedoucí. 892 01:08:29,541 --> 01:08:31,375 Co teď bude s Babuem? 893 01:08:31,457 --> 01:08:33,875 Bude vyrůstat jako sirotek. 894 01:08:33,957 --> 01:08:39,166 Ne! Máš mě. Nebude z něj sirotek. Já… 895 01:08:39,250 --> 01:08:42,207 Postarám se o něj, Pinky. Jsem přece Aalu. Já… 896 01:08:42,291 --> 01:08:46,541 Postarám se o všechno. Pro mě není nic nemožný. Nasedej. 897 01:08:46,625 --> 01:08:48,500 Hlavně přede mnou neplač. 898 01:08:52,582 --> 01:08:56,291 A dál: „Já, Šruti Čoksi, 899 01:08:56,375 --> 01:08:59,707 jsem měla sex se svým přítelem Akašem Čauhanem 900 01:08:59,791 --> 01:09:04,125 v blíže neurčeném hotelu.“ 901 01:09:06,166 --> 01:09:07,957 Když vejdete do hotelového pokoje, 902 01:09:08,041 --> 01:09:13,375 tahle věcička vás okamžitě upozorní, kde přesně jsou rozmístěny kamery. 903 01:09:13,457 --> 01:09:15,875 Zavolejte, až je najdete, prosím. 904 01:09:16,582 --> 01:09:19,041 - Nepůjdete s námi? - Co bych tam dělal? 905 01:09:19,125 --> 01:09:22,457 Moment. Jak to myslíte? 906 01:09:22,541 --> 01:09:25,875 Tak, jak to říkám. Co bych tam dělal? 907 01:09:27,125 --> 01:09:31,500 Za čtyři dny mám svatbu, a nejsem tu, abych spávala po hotelích. 908 01:09:31,582 --> 01:09:34,250 Tohle neuděláme. To je vaše povinnost. 909 01:09:34,332 --> 01:09:37,791 Povinnost! Budete mě poučovat o mé práci? 910 01:09:37,875 --> 01:09:40,666 Ve městě došlo k explozím! Devět mrtvých! 911 01:09:40,750 --> 01:09:43,500 Dva lidi bez hlavy, třem chybí končetiny! 912 01:09:43,582 --> 01:09:47,625 Našli jsme dvě těla, u nichž ani nerozeznáme pohlaví! 913 01:09:47,707 --> 01:09:49,750 Sattu se stále pohřešuje! 914 01:09:49,832 --> 01:09:53,375 Máme na krku únos malé holčičky a vraždu stavbyvedoucího! 915 01:09:53,457 --> 01:09:57,791 A moje drahá polovička povídá: „Podepiš papíry k rozvodu, než půjdeš!“ 916 01:09:57,875 --> 01:09:59,916 A já jsem… Co je? 917 01:10:09,875 --> 01:10:10,875 Haló? 918 01:10:11,833 --> 01:10:13,916 Ano, chvilku. 919 01:11:04,708 --> 01:11:06,291 Kde je pokoj té holčičky? 920 01:11:13,833 --> 01:11:15,458 Prohledali jste celý dům? 921 01:11:16,250 --> 01:11:17,708 Nějaké výhružné telefonáty? 922 01:11:17,791 --> 01:11:21,541 Našli jsme útržky novin. Byla z nich vystřižena písmena na vzkaz. 923 01:11:21,625 --> 01:11:22,625 Tudy, pane. 924 01:11:25,041 --> 01:11:27,666 Tady. Vystřihli jen tahle písmena. 925 01:11:29,166 --> 01:11:30,875 - Co to má být? - Nevíme. 926 01:11:31,875 --> 01:11:35,208 - Kdo sem chodí? - Kromě nás jen… 927 01:11:35,291 --> 01:11:37,083 Naše chůva. To je všechno. 928 01:11:37,166 --> 01:11:40,125 - Chůva, řidič, zahradník, obvolejte je. - Jdeme. 929 01:11:43,541 --> 01:11:45,791 Jak zaplatím, když nebudu moct podnikat? 930 01:11:45,875 --> 01:11:48,750 K čemu to násilí? Řekl jsem přece Sattuovi… 931 01:11:48,833 --> 01:11:51,625 Poslouchejte… Hej! Ušetřete můj obchod… 932 01:12:14,416 --> 01:12:16,416 17. VÝROČNÍ DEN - 2018-19 DIPLOM - RUHI PATHAK 933 01:12:16,500 --> 01:12:18,041 To je její starý diplom. 934 01:12:20,375 --> 01:12:22,666 Loni ji přijali na Saint Thomas. 935 01:12:23,916 --> 01:12:25,375 Můžeš za ní zajít. 936 01:12:26,375 --> 01:12:28,000 Řekni jí, že jsi její otec. 937 01:12:28,083 --> 01:12:29,625 Že jsi zločinec. 938 01:12:30,791 --> 01:12:32,708 Že když byla malá, šel jsi sedět. 939 01:12:32,791 --> 01:12:34,375 Že zas možná do vězení půjdeš. 940 01:12:35,291 --> 01:12:36,458 Jednou. 941 01:12:44,125 --> 01:12:45,291 Plete se ti to v hlavě. 942 01:12:46,125 --> 01:12:48,416 Plete se ti ego s láskou. 943 01:12:48,500 --> 01:12:52,625 Ranilo to tvoje ego, že od tebe Ruhi odešla. 944 01:12:53,625 --> 01:12:55,041 To není láska, Bittu. 945 01:12:56,208 --> 01:12:59,250 Kdybys ji miloval, pomohl bys nám. 946 01:13:00,583 --> 01:13:03,583 Když jsme byli spolu, žila jsem ve strachu. A teď… 947 01:13:03,666 --> 01:13:04,791 Teď zas… 948 01:13:07,708 --> 01:13:09,041 Už nemůžu. 949 01:13:35,875 --> 01:13:36,791 Ahoj. 950 01:13:36,875 --> 01:13:38,416 - To je Bittu? - Ano. 951 01:13:46,250 --> 01:13:47,250 Bittu. 952 01:13:50,500 --> 01:13:51,791 Jsem v průšvihu. 953 01:13:53,083 --> 01:13:55,333 Vzali mi můj salon. 954 01:13:57,791 --> 01:14:00,750 A když jim nezaplatím včas, zabijou mě. 955 01:14:00,833 --> 01:14:03,333 Je to konečné. Pomoz mi, prosím. 956 01:14:09,541 --> 01:14:12,250 Prosím, pomoz, já… 957 01:14:13,333 --> 01:14:15,666 Odejdu od Aši a Ruhi. 958 01:14:17,541 --> 01:14:19,583 S úroky mám zaplatit devět milionů. 959 01:14:34,916 --> 01:14:38,291 Kreténe, včeras chyběl, a dneska se tu objevíš? 960 01:14:38,375 --> 01:14:40,250 Myslels, že to nezjistím. 961 01:14:41,583 --> 01:14:43,458 Vypadám jako blbec? 962 01:14:43,541 --> 01:14:45,875 Ne, pane, měl jsem nehodu… 963 01:14:46,875 --> 01:14:48,000 Nehodu? 964 01:14:49,833 --> 01:14:51,000 Bolí to? 965 01:14:51,833 --> 01:14:55,208 Na co vejráš? Chceš mě praštit? Tak si bouchni. 966 01:14:55,875 --> 01:14:56,916 Bouchni mě. 967 01:14:57,541 --> 01:14:59,791 Dej mi ránu. Dělej. 968 01:15:10,583 --> 01:15:12,958 Hej, kdes byla celou dobu? 969 01:15:13,041 --> 01:15:15,416 Šíjo, řekni: „Nenaolejuje-li tě Julie…“ 970 01:15:15,500 --> 01:15:16,958 Naser si, Julie. 971 01:15:36,875 --> 01:15:38,000 Bittu. 972 01:15:47,541 --> 01:15:49,208 POHŘEŠUJE SE - MINI ŠRIVASTAV ODMĚNA 50 000 973 01:15:49,791 --> 01:15:52,416 Potřebuju schovku. 974 01:15:53,500 --> 01:15:54,500 Proč? 975 01:15:55,791 --> 01:15:58,125 Hledá mě policie. 976 01:16:15,291 --> 01:16:17,458 - Jaký má puls? - 70, pane. 977 01:16:17,541 --> 01:16:20,958 - Dobře. Krevní tlak? - 151… 978 01:16:21,625 --> 01:16:24,916 Ó, má drahá. 979 01:16:26,000 --> 01:16:27,291 Ó, má milá. 980 01:16:28,000 --> 01:16:30,166 Zdravím, pane. 981 01:16:30,250 --> 01:16:34,000 Jsou dny dobrý a jsou dny zlý. Jednou jsou dobrý… 982 01:16:34,083 --> 01:16:35,875 Byl s vámi v sanitce? 983 01:16:38,916 --> 01:16:40,583 Je to zvláštní případ. 984 01:16:40,666 --> 01:16:42,666 K nehodě došlo na silnici, 985 01:16:42,750 --> 01:16:45,750 sanitku našli na kolejích 986 01:16:45,833 --> 01:16:48,208 a jeho jsme našli na břehu řeky. 987 01:16:55,541 --> 01:16:59,541 Pane Sattu, znovu jste unikl ze spárů smrti. Obdivuhodné. 988 01:17:02,458 --> 01:17:03,416 Haló? 989 01:17:03,500 --> 01:17:04,666 Bittu má tu holku? 990 01:17:04,750 --> 01:17:05,875 Hned tam jedu. 991 01:17:05,958 --> 01:17:07,875 Ó má drahá. 992 01:17:09,041 --> 01:17:11,916 Ó, má milá. 993 01:17:13,125 --> 01:17:15,500 Jsi vítr, jsi tygřice. 994 01:17:15,583 --> 01:17:18,791 Jsi vítr, jsi tygřice. 995 01:17:19,583 --> 01:17:22,625 Jsi vítr, jsi tygřice, ó, drahá. 996 01:17:22,708 --> 01:17:25,833 Jsi vítr, jsi tygřice, ó, milá. 997 01:17:25,916 --> 01:17:29,083 Jsi vítr, jsi tygřice, ó, drahá. 998 01:17:29,166 --> 01:17:32,291 Do toho, milá. 999 01:17:32,375 --> 01:17:35,458 Do toho, holka. Ó, drahá. 1000 01:17:35,541 --> 01:17:37,333 Jsi vítr, jsi tygřice. 1001 01:17:38,458 --> 01:17:41,208 - Dobrý den. - Dobrý den, Sattu. 1002 01:18:06,333 --> 01:18:10,041 Chce něco napsat. Propisku. 1003 01:18:17,291 --> 01:18:19,125 - Papír. - Papír. 1004 01:18:19,208 --> 01:18:21,000 Tady. 1005 01:18:27,041 --> 01:18:29,416 Proč je tu tolik lidí? Všichni ven. 1006 01:18:29,500 --> 01:18:33,041 - Sattu, jdeme do chrámu. - Pojďte. 1007 01:18:33,125 --> 01:18:35,958 Modlit se za vás. Budete v pořádku, pane. 1008 01:18:36,833 --> 01:18:38,500 Proč ten kokot neumře? 1009 01:18:39,125 --> 01:18:42,458 Voda, oheň, vzduch, nic na něj neplatí. 1010 01:18:42,541 --> 01:18:45,083 Tentokrát zhebne. Počkej, uvidíš. 1011 01:18:45,166 --> 01:18:46,666 Kolik bylo v té tašce? 1012 01:18:46,750 --> 01:18:49,291 Deset, možná 15 milionů. 1013 01:18:49,375 --> 01:18:51,916 - Kde je madam? - Musí tu být. Zkontrolujte to. 1014 01:18:53,750 --> 01:18:57,041 - Sestro, dejte mi taky lék. - Co se tu děje? 1015 01:18:57,125 --> 01:19:00,291 - Co je to s vámi? Ven! - Rozskočí se mi srdce. 1016 01:19:00,375 --> 01:19:01,208 RAHUL 1017 01:19:01,291 --> 01:19:02,666 - Dejte mi injekci. - Lotři! 1018 01:19:13,291 --> 01:19:14,583 Stůjte, prosím. 1019 01:19:17,916 --> 01:19:21,875 - Proč tě hledá policie? - Protože mě unesli. 1020 01:19:25,208 --> 01:19:26,291 Kdo tě unesl? 1021 01:19:26,375 --> 01:19:30,208 - Policie podezírá mě. - Proč? 1022 01:19:30,291 --> 01:19:34,791 Protože si myslí, že jsem napsala ten dopis. 1023 01:19:35,375 --> 01:19:36,500 A kdo ho napsal? 1024 01:19:37,083 --> 01:19:38,166 Já. 1025 01:19:39,458 --> 01:19:41,791 Myslím, že vaši dceru unesli. 1026 01:19:41,875 --> 01:19:43,291 Prosím, zachraňte moje dítě. 1027 01:19:43,375 --> 01:19:46,416 - Prosím, zachraňte ji. - Jen vy ji můžete zachránit. 1028 01:20:01,541 --> 01:20:02,541 Proč? 1029 01:20:03,583 --> 01:20:05,666 Abych rozplakala maminku s tatínkem. 1030 01:20:05,750 --> 01:20:09,666 Až se vrátím domů, už mě nikdy nenechají samotnou. 1031 01:20:12,875 --> 01:20:14,416 Co bude dál? 1032 01:20:14,500 --> 01:20:16,708 Co dál? Budu muset do vězení. 1033 01:20:28,375 --> 01:20:29,583 Něco mě napadlo. 1034 01:20:31,875 --> 01:20:33,500 Jak tě z toho dostat. 1035 01:20:35,416 --> 01:20:38,750 Zavoláme jim a řekneme, že jsem tě unesl já. 1036 01:20:39,666 --> 01:20:42,125 Jo, taky vypadáš jako gorila. 1037 01:20:57,916 --> 01:21:01,500 Hej, otevři. 1038 01:21:01,583 --> 01:21:04,083 Štěstěna ti není nakloněna, 1039 01:21:05,125 --> 01:21:07,291 ale bereš to vždy s klidem. 1040 01:21:09,041 --> 01:21:12,000 Pravá láska není možná. 1041 01:21:13,041 --> 01:21:13,916 Prohledejte dům. 1042 01:21:14,000 --> 01:21:15,750 Život je blbá hra Člověče, nezlob se! 1043 01:21:16,833 --> 01:21:19,291 Věrnost je jen kouřová clona. 1044 01:21:20,625 --> 01:21:23,041 Vybereš kasičku, a stejně jsi na dně. 1045 01:21:24,458 --> 01:21:27,083 Kolem tebe samý chaos. 1046 01:21:28,083 --> 01:21:31,041 Život je mizerná partie Člověče, nezlob se! 1047 01:21:48,041 --> 01:21:48,875 Poběž. 1048 01:21:49,916 --> 01:21:51,208 Honem, pojď! 1049 01:22:14,166 --> 01:22:16,166 Určitě tam nejsou kamery? 1050 01:22:16,250 --> 01:22:17,791 Kostýmy! Dvě hvězdy, nebo tři? 1051 01:22:17,875 --> 01:22:19,833 - Uvidíme, co ti bude. - Tři hvězdy! 1052 01:22:19,916 --> 01:22:21,791 - Jak z Dabanggu. - Zkontroluj zbraně. 1053 01:22:21,875 --> 01:22:23,833 Snad se nedostanem do potíží. 1054 01:22:23,916 --> 01:22:26,291 Umíš jen fňukat, žrát a srát. 1055 01:22:26,375 --> 01:22:29,416 Jeho švagr říkal, že jsou tam tři kanceláře 1056 01:22:29,500 --> 01:22:31,416 a hodně peněz z korupce… Kolik? 1057 01:22:31,500 --> 01:22:34,625 - Sedm lakhů. - Víc nepotřebujeme. A je to snadný. 1058 01:22:34,708 --> 01:22:38,041 Předveď stylové entrée v uniformě, nachytej je s holkou 1059 01:22:38,125 --> 01:22:39,666 a požaduj prachy. 1060 01:22:39,750 --> 01:22:41,500 - To je Murphyho zákon. - Co je? 1061 01:22:41,583 --> 01:22:44,916 - Rosy se vdala. - Páni! Zkus Kamalu. 1062 01:22:45,000 --> 01:22:48,000 Může to Kamala nosit? O čem to mluvíš? 1063 01:23:00,958 --> 01:23:02,291 Cos mu řekla? 1064 01:23:02,916 --> 01:23:05,000 Že se máma s tátou pohádali. 1065 01:23:05,083 --> 01:23:08,208 Že se chtějí rozvádět a že to jedu urovnat. 1066 01:23:08,291 --> 01:23:10,291 Co když rodičům zavolá? 1067 01:23:11,500 --> 01:23:12,500 To neudělá. 1068 01:23:12,583 --> 01:23:15,375 A i kdyby, máma o všem ví. 1069 01:23:15,458 --> 01:23:17,750 - Vyřídí to. - Všechno? 1070 01:23:20,208 --> 01:23:21,875 Zvoní mi telefon. 1071 01:23:23,333 --> 01:23:24,375 Ano, miláčku? 1072 01:23:25,458 --> 01:23:28,458 Ne, je tu zmatek. 1073 01:23:28,541 --> 01:23:32,125 Nejsou připraveni naslouchat. Hádají se jako děcka. 1074 01:23:32,208 --> 01:23:35,875 - Je to beznaděj. - Posledních 30 let jen samé stížnosti. 1075 01:23:35,958 --> 01:23:38,041 Mám tě plný zuby. 1076 01:23:38,125 --> 01:23:41,375 Tak? Řekl jsem své rodině, ať tě na můj pohřeb nezvou. 1077 01:23:41,458 --> 01:23:45,208 - Počkej. Vydrž na moment. - Dobře. Nepozvu tě ani na svůj. 1078 01:23:45,833 --> 01:23:48,000 - Víš… - Zítra se ožením s jinou. 1079 01:23:48,083 --> 01:23:52,041 - Proboha! - Kdo si tě vezme? Nejsi k ničemu. 1080 01:23:52,125 --> 01:23:54,125 To je příliš. To bylo přes čáru. 1081 01:23:54,208 --> 01:23:58,583 Poslouchej, zase se hádají. Nevolej mi, já zavolám tobě, ano? 1082 01:23:58,666 --> 01:24:00,208 Dobře, ahoj. 1083 01:24:05,541 --> 01:24:06,833 Děkuju. 1084 01:24:11,791 --> 01:24:13,416 Kam že to jedeme? 1085 01:24:15,333 --> 01:24:16,500 Sunshine. 1086 01:24:18,416 --> 01:24:21,083 Já ti to říkala. Pamatuju si to. 1087 01:24:21,958 --> 01:24:23,416 Červenobílá budova. 1088 01:24:26,916 --> 01:24:28,625 A měli sklápěcí postel. 1089 01:24:29,583 --> 01:24:36,458 Mé oči přísahaly, lásko, 1090 01:24:37,500 --> 01:24:41,500 že budou snít jen o tobě. 1091 01:24:41,583 --> 01:24:42,500 Stále, každý den. 1092 01:24:42,583 --> 01:24:43,583 DEN 1 - HOTEL ZAMILOVANÝCH HOTEL PARADISE - PINKY RESORT 1093 01:24:43,666 --> 01:24:45,000 HOTEL SAHARA 1094 01:24:45,083 --> 01:24:47,625 Každou chvíli, každou noc, navždy, lásko má, 1095 01:24:47,708 --> 01:24:54,666 mé oči přísahaly, lásko, 1096 01:24:55,958 --> 01:25:00,333 že budou snít jen o tobě. 1097 01:25:00,416 --> 01:25:06,541 Stále, každý den, každou chvíli, každou noc, navždy, lásko má, 1098 01:25:06,625 --> 01:25:11,250 mé oči… 1099 01:25:12,000 --> 01:25:13,666 Proč by tu měl být Šekhar? 1100 01:25:14,416 --> 01:25:17,083 Ne, mami. Ne! 1101 01:25:18,458 --> 01:25:20,708 Jak můžu přijet? Nejde to! 1102 01:25:21,375 --> 01:25:22,666 Ne, já se tu asi bavím. 1103 01:25:22,750 --> 01:25:25,875 Opravdu ne. Proč mu bereš telefon? 1104 01:25:25,958 --> 01:25:29,416 Šla jsem na tři rande s tím z Hyderabádu, 1105 01:25:29,500 --> 01:25:31,458 ale ještě se ani jednou neusmál. 1106 01:25:32,708 --> 01:25:34,791 On se vlastně nikdy nesměje. 1107 01:25:36,083 --> 01:25:39,750 Zbyla mi poslední naděje. Ten z Dillí. 1108 01:25:40,541 --> 01:25:41,958 Perfektní načasování. 1109 01:25:42,833 --> 01:25:46,541 Hned po sexu se ti vždycky nabídky k sňatku jenom hrnou. 1110 01:25:47,833 --> 01:25:49,458 Tak nás nemám brát vážně? 1111 01:25:51,833 --> 01:25:52,916 Chytrej kluk. 1112 01:25:54,625 --> 01:25:55,833 A co když budu? 1113 01:25:57,333 --> 01:25:59,416 Proč bys měl? Není nám dobře? 1114 01:25:59,500 --> 01:26:02,958 Právě tak to myslím. Je nám dobře. 1115 01:26:03,875 --> 01:26:05,000 V čem je problém? 1116 01:26:05,833 --> 01:26:07,333 Není žádný problém. 1117 01:26:08,541 --> 01:26:11,541 Jen že ty… Víš… 1118 01:26:11,625 --> 01:26:12,875 Nejsem bohatý? 1119 01:26:12,958 --> 01:26:16,000 Problém není, že nejsi bohatý teď. 1120 01:26:16,083 --> 01:26:18,125 Ale že nikdy nebudeš. 1121 01:26:18,750 --> 01:26:19,750 Dobrá poznámka. 1122 01:26:20,958 --> 01:26:22,666 Ale souhlasím s ní. 1123 01:26:22,750 --> 01:26:24,541 Spokojit se s málem je těžké, 1124 01:26:25,541 --> 01:26:27,166 být šťastný s nadbytkem nemožné. 1125 01:26:28,083 --> 01:26:32,958 Tohle… To je ten problém. Máš špatný přístup. 1126 01:26:35,416 --> 01:26:38,916 Můj přístup je v pořádku, madam, ale doba není. 1127 01:26:55,416 --> 01:26:56,416 Nic. 1128 01:26:58,833 --> 01:26:59,833 Jdeme. 1129 01:26:59,916 --> 01:27:03,958 Nemusíš to dělat. Jestli ti to vadí, tak řekni. 1130 01:27:04,041 --> 01:27:07,208 Co mám za lež, ty můžeš mít za pravdu, a zas naopak. 1131 01:27:07,291 --> 01:27:10,666 Ale v každé ženě je tak trochu coura 1132 01:27:10,750 --> 01:27:12,291 a v každé couře dobrá žena. 1133 01:27:12,375 --> 01:27:15,833 - Soustřeď se na tu courovskou stránku… - Co to blábolíš? 1134 01:27:18,375 --> 01:27:19,875 Jen hraju, Pinky. 1135 01:27:22,666 --> 01:27:26,083 Jak ti říct, 1136 01:27:26,833 --> 01:27:30,166 jak moc tě miluji? 1137 01:27:30,833 --> 01:27:34,291 Vidím-li pouhý tvůj stín, 1138 01:27:35,041 --> 01:27:38,416 mám chuť ho políbit. 1139 01:27:39,250 --> 01:27:43,125 Když se s tebou vidím, 1140 01:27:43,208 --> 01:27:47,166 mé srdce se modlí k Pánu, 1141 01:27:47,250 --> 01:27:51,416 ať tento den nikdy neskončí, 1142 01:27:51,500 --> 01:27:55,541 ať slunce nikdy nezapadne. 1143 01:27:55,625 --> 01:27:58,875 Chci jen být s tebou, 1144 01:27:59,625 --> 01:28:03,500 jen být s tebou. 1145 01:28:03,583 --> 01:28:07,875 Přivinu tě k sobě. 1146 01:28:07,958 --> 01:28:14,000 Stále, každou chvíli, každý den, každou noc, navždy, lásko má, 1147 01:28:14,083 --> 01:28:19,083 mé oči… 1148 01:29:15,458 --> 01:29:18,541 - Kde je Šíja? Volala? - Ne, paní. 1149 01:29:18,625 --> 01:29:21,500 - Volám jí… - Ten na čtyřce je fakt kretén. 1150 01:29:21,583 --> 01:29:25,083 - Nechce poslouchat. Udělejte s ním něco. - Proč? Co se stalo? 1151 01:29:25,166 --> 01:29:27,833 Říká, že mám mouchu na nose. 1152 01:29:27,916 --> 01:29:29,833 Prý ať ji plácnu, nebo mě zabije. 1153 01:29:29,916 --> 01:29:31,083 Čemu se směješ? 1154 01:29:32,583 --> 01:29:35,416 Dobrý den. Jak vám je? Jak se cítíte? 1155 01:29:43,791 --> 01:29:48,833 Říkejte si, co chcete. Na mě to neplatí. Mám hroší kůži. 1156 01:29:48,916 --> 01:29:52,500 Sundejte si to. Teď to nepotřebujete. 1157 01:29:52,583 --> 01:29:54,000 Chci cigaretu. 1158 01:29:54,083 --> 01:29:57,833 Když si zakouříte, půjde vám kouř štychy ven. 1159 01:29:58,916 --> 01:30:03,000 Dejte ty voloviny pryč. Sundejte to ze mě. 1160 01:30:03,083 --> 01:30:04,750 Tyhle voloviny… 1161 01:30:05,375 --> 01:30:08,750 vás drží při životě. Kdyby jich nebylo, už byste nežil. 1162 01:30:09,500 --> 01:30:13,750 Tak mě nechte zemřít. Komu na mě záleží? 1163 01:30:14,958 --> 01:30:16,875 Chci odsud zmizet. 1164 01:30:16,958 --> 01:30:19,416 Držte hubu! Mně na vás záleží! 1165 01:30:19,500 --> 01:30:21,666 Snažíme se vás udržet při životě. 1166 01:30:21,750 --> 01:30:24,875 Jestli chcete umřít, tak venku. Tady vás umřít nenechám. 1167 01:30:32,833 --> 01:30:33,875 Pardon. 1168 01:30:35,041 --> 01:30:36,708 Nechala jsem se unést. 1169 01:30:37,708 --> 01:30:38,875 Taky se omlouvám. 1170 01:30:39,625 --> 01:30:41,541 Byl jsem neurvalý. 1171 01:30:46,875 --> 01:30:49,875 Už dva dny si močíte do postele. Vyčurejte se sem. 1172 01:30:49,958 --> 01:30:51,916 Ne. Neopovažujte se. Zastřelím vás. 1173 01:30:52,000 --> 01:30:53,291 - Ne! - Říkáte mi mami. 1174 01:30:53,375 --> 01:30:55,166 Proč by mi to mělo být trapné? 1175 01:30:59,375 --> 01:31:00,416 Povolte. 1176 01:31:09,791 --> 01:31:10,916 Ještě. 1177 01:31:12,125 --> 01:31:13,375 Ano, zvládnete to. 1178 01:31:16,208 --> 01:31:17,583 - Už to je? - Ano. 1179 01:31:20,041 --> 01:31:21,041 Hej! 1180 01:31:25,791 --> 01:31:27,125 Nadělám do vás děr… 1181 01:31:28,833 --> 01:31:30,125 Nadělám do vás děr… 1182 01:31:30,958 --> 01:31:31,875 Počkej! 1183 01:31:31,958 --> 01:31:35,291 Nadělám do vás děr jak do cedníku. Teď mu dej tu facku. 1184 01:31:35,375 --> 01:31:37,166 Jak se opovažujete, v mým městě? 1185 01:31:38,541 --> 01:31:40,458 Jdeme na policii. 1186 01:31:40,541 --> 01:31:43,583 Pokud se nechcete domluvit neoficiálně. 1187 01:31:45,791 --> 01:31:46,750 Ty… 1188 01:31:46,833 --> 01:31:49,833 Co na ni saháš? Co si to dovoluješ? 1189 01:31:49,916 --> 01:31:53,083 - Vypadáš jak neviňátko, ale jsi prevít. - Nesahej na mě. 1190 01:31:55,375 --> 01:31:56,708 - Odhoď zbraň. - Ty. 1191 01:31:56,791 --> 01:32:03,541 - Ty! - Ty! 1192 01:32:03,625 --> 01:32:06,416 - Ty! - Ty! 1193 01:32:06,500 --> 01:32:07,500 Kdo je to? 1194 01:32:07,583 --> 01:32:11,541 - Ty! - Ty! 1195 01:33:10,125 --> 01:33:11,125 Šlápni na to. 1196 01:33:19,750 --> 01:33:22,333 Šest set devadesát šest, 698. 1197 01:33:22,416 --> 01:33:25,375 - Sedm set tisíc. - To je jen sedm lakhů. 1198 01:33:26,958 --> 01:33:30,208 - Kolik jsi říkal? - Sedm lakhů. 1199 01:33:31,000 --> 01:33:32,125 Myslíš 60? 1200 01:33:32,208 --> 01:33:35,041 Sedm. Myslím sedm. 1201 01:33:35,125 --> 01:33:36,625 Ale říkals 60. 1202 01:33:36,708 --> 01:33:39,666 Ne 60, říkal jsem sedm. Je to sedm lakhů. 1203 01:33:39,750 --> 01:33:42,375 Ta tvoje huba tabáková udělala ze 60 sedm. 1204 01:33:42,458 --> 01:33:44,250 Brácho, říkal jsem sedm! Dohromady… 1205 01:33:45,500 --> 01:33:48,750 - Počkej. Kam jdeš? - Odcházím. 1206 01:33:48,833 --> 01:33:50,375 Je to celé zpackané. 1207 01:33:50,458 --> 01:33:53,375 Kvůli tvojí přechytralosti to celé krachlo. 1208 01:33:54,250 --> 01:33:58,041 To nebyla přechytralost, ale vlastní blbost. Ta mi zpackala život. 1209 01:33:58,125 --> 01:33:59,458 Prosila jsem tě o to? 1210 01:33:59,541 --> 01:34:02,166 Jistěže ne! To můj manžel sedí v lochu. 1211 01:34:02,250 --> 01:34:05,458 - To já tebe prosil o pomoc. - Mohls odmítnout. 1212 01:34:06,875 --> 01:34:10,541 Oba dobře víme, že tobě nedokážu odmítnout nic. 1213 01:34:10,625 --> 01:34:12,416 Už od dětství. Nebo ne? 1214 01:34:13,958 --> 01:34:16,166 Při maturitní zkoušce 1215 01:34:16,250 --> 01:34:19,625 jsem visel z okna třetího patra, abych ti nadiktoval odpovědi. 1216 01:34:19,708 --> 01:34:22,250 Sám jsem rupnul, ale pomohl jsem ti. 1217 01:34:22,333 --> 01:34:26,208 Miluju Amitabha Bachchana, ale oblíkám se kvůli tobě jako Mithun. 1218 01:34:27,041 --> 01:34:30,041 Vrčím se jeho dialogy nazpaměť. 1219 01:34:30,125 --> 01:34:33,666 Vím, že mi říkaj Mithun Revival a smějou se mi. 1220 01:34:33,750 --> 01:34:35,041 Ale je mi to fuk. 1221 01:34:36,208 --> 01:34:37,625 Protože ty ho máš ráda. 1222 01:34:38,375 --> 01:34:40,083 Tohle jsi mi nikdy neřekl. 1223 01:34:40,166 --> 01:34:42,500 Taky jsem v životě nebyl tak v prdeli. 1224 01:34:44,833 --> 01:34:47,416 Nikdo si na tebe nikdy nemohl nic dovolit. 1225 01:34:47,500 --> 01:34:49,000 O to jsem se postaral. 1226 01:34:51,750 --> 01:34:53,500 Když měl tvůj děda hemoroidy, 1227 01:34:53,583 --> 01:34:56,291 kdo dojel do Haridváru obstarat léky? 1228 01:34:56,375 --> 01:34:59,583 Chápu. Takže to nebylo z přátelství, byly to laskavosti. 1229 01:34:59,666 --> 01:35:01,416 Laskavosti nepočítám. 1230 01:35:02,166 --> 01:35:04,083 A nemluv mi o přátelství. 1231 01:35:04,916 --> 01:35:07,666 Po svatbě ses mi ani neozvala. 1232 01:35:07,750 --> 01:35:10,375 Víš co máš za problém? Jsi přecitlivělej blázen. 1233 01:35:10,458 --> 01:35:15,125 - Neuvažuješ logicky. - To máš recht. Jsem. 1234 01:35:15,208 --> 01:35:19,791 Ty jsi střílela, zabíjela, a kdo při tobě stojí? 1235 01:35:20,458 --> 01:35:21,708 Přecitlivělej blázen. 1236 01:35:23,458 --> 01:35:26,708 A udělám to zas. Dostanu tvýho muže ven. 1237 01:35:26,791 --> 01:35:30,166 Mám něco naspořeno. Dám ti to. 1238 01:35:30,916 --> 01:35:32,166 Zaplať mu z toho kauci. 1239 01:35:33,666 --> 01:35:34,875 Co na mně záleží? 1240 01:35:35,666 --> 01:35:39,166 Jsem spokojený provozovatel bistra, ne? 1241 01:35:40,250 --> 01:35:42,666 Jen doufám, že jsi šťastná, Pinky. 1242 01:35:42,750 --> 01:35:44,916 Dám ti všechno, co mám. 1243 01:35:45,000 --> 01:35:46,333 Děkuju. 1244 01:35:52,833 --> 01:35:54,291 Anil Šrivastav? 1245 01:35:55,375 --> 01:35:57,208 Mám vaši dceru. 1246 01:35:57,291 --> 01:36:01,666 - Jestli ji chcete vidět… - Tati, pomoc! Pomoz mi! 1247 01:36:05,166 --> 01:36:06,500 Doufám, že jste to slyšel. 1248 01:36:07,583 --> 01:36:09,041 Teď dobře poslouchejte. 1249 01:36:10,833 --> 01:36:13,166 Jestli půjdete na policii, 1250 01:36:13,250 --> 01:36:14,791 - tak… - Uříznu jí ruce. 1251 01:36:15,750 --> 01:36:18,083 - …jí uříznu ruce… - Zlámu nohy. 1252 01:36:18,166 --> 01:36:19,333 Zlámu nohy… 1253 01:36:19,416 --> 01:36:21,041 - Vyškrábu oči. - Vyškrábu… 1254 01:36:23,541 --> 01:36:26,125 A pošlu vám je poštou. Rozumíte? 1255 01:36:26,208 --> 01:36:28,291 Řekni si o 100 000 lakhů. 1256 01:36:30,291 --> 01:36:34,583 Jestli ji chcete ještě vidět živou, dáte mi 90 lakhů. 1257 01:36:34,666 --> 01:36:36,708 - Kdy a kde… - Buď naštvanej. 1258 01:36:39,916 --> 01:36:42,291 Místo a čas předání vám řeknu. 1259 01:36:44,708 --> 01:36:46,875 To je tvůj první únos? 1260 01:36:57,041 --> 01:36:58,041 Haló? 1261 01:36:58,125 --> 01:37:01,750 Zařizuju ty peníze. Budou za dva dny. 1262 01:37:03,000 --> 01:37:04,833 Přivez Ruhi zpátky z internátu. 1263 01:37:39,041 --> 01:37:42,375 Sestro, dejte pacientovi na devítce léky. 1264 01:37:56,666 --> 01:38:00,125 Sestro, tenhle přístroj nefunguje. pojďte ho zkontrolovat. 1265 01:38:05,625 --> 01:38:06,708 Pohni rukou. 1266 01:38:07,333 --> 01:38:08,541 Tak pohni tou rukou. 1267 01:39:34,958 --> 01:39:37,750 Když jsem tě potkal, 1268 01:39:37,833 --> 01:39:40,250 probudilas mě zas k životu. 1269 01:39:41,041 --> 01:39:43,125 Jsi moje. 1270 01:39:43,833 --> 01:39:46,541 Bylas pryč a já si říkal, 1271 01:39:46,625 --> 01:39:48,958 kam ses poděla. 1272 01:39:49,750 --> 01:39:51,916 Jsi moje. 1273 01:39:52,833 --> 01:39:55,708 Našel jsem naději, 1274 01:39:55,791 --> 01:39:58,625 kde bych ji nikdy nehledal. 1275 01:39:58,708 --> 01:40:01,625 Co moje nikdy nebylo, 1276 01:40:01,708 --> 01:40:04,166 po tom se srdci teď zachtělo. 1277 01:40:04,250 --> 01:40:07,125 Kolo života se otočilo! 1278 01:40:21,916 --> 01:40:25,291 Jsi moje. 1279 01:40:27,458 --> 01:40:30,541 Slyším hrát novou melodii, 1280 01:40:30,625 --> 01:40:33,458 jaro je ve vzduchu. 1281 01:40:33,541 --> 01:40:39,333 Je možné, že se můj sen vyplnil? 1282 01:40:39,416 --> 01:40:42,291 Podléhám ti, 1283 01:40:42,375 --> 01:40:44,625 jen tobě. 1284 01:40:45,375 --> 01:40:48,041 Jsi moje. 1285 01:40:48,125 --> 01:40:53,916 Mé srdce po tobě touží. 1286 01:40:54,000 --> 01:40:56,250 Jsi moje… 1287 01:40:56,333 --> 01:40:58,333 Pravá láska je ta, pro kterou bys umřel. 1288 01:40:59,833 --> 01:41:01,708 Vím, že mě taky miluje. 1289 01:41:03,000 --> 01:41:04,291 Ale neumí mi to říct. 1290 01:41:07,875 --> 01:41:09,041 Je to moje chyba. 1291 01:41:10,666 --> 01:41:12,625 Jak se může vyznat takovému zločinci… 1292 01:41:12,708 --> 01:41:15,791 Taková holčička s ďolíčky, jak mi může říct: 1293 01:41:16,375 --> 01:41:17,458 „Miluju tě.“ 1294 01:41:23,833 --> 01:41:27,875 Až bude její muž venku, ani po mně nevzdechne. 1295 01:41:27,958 --> 01:41:28,958 Vím to. 1296 01:41:30,041 --> 01:41:31,416 Ale stejně jí pomůžu. 1297 01:41:31,500 --> 01:41:32,500 Děkuju. 1298 01:41:33,416 --> 01:41:35,208 Zničím se pro ni. 1299 01:41:38,958 --> 01:41:40,250 Protože, přátelé… 1300 01:41:41,708 --> 01:41:44,041 některý vztahy prostě nejsou logický. 1301 01:41:46,000 --> 01:41:47,291 Jen magický. 1302 01:41:49,583 --> 01:41:50,666 Magický. 1303 01:41:53,500 --> 01:41:56,291 Jsi moje. 1304 01:41:59,166 --> 01:42:00,708 To je 1 853 000 rupií. 1305 01:42:01,708 --> 01:42:03,750 Zbytek ti dám, až podáš výpověď. 1306 01:42:05,750 --> 01:42:08,666 - Půjdeme? - Takhle? V negližé? 1307 01:42:08,750 --> 01:42:10,291 Na stanici. 1308 01:42:10,375 --> 01:42:11,583 Chceš se převlíknout. 1309 01:42:15,458 --> 01:42:16,958 Převlíkne se a přijde. 1310 01:42:19,958 --> 01:42:22,416 Sambhu! Kam jdeš? 1311 01:42:23,291 --> 01:42:25,208 Mám teď kúru. 1312 01:42:25,291 --> 01:42:27,125 Co se to tu děje? Co je? 1313 01:42:29,041 --> 01:42:30,916 Hej. Počkej, Sambhu. 1314 01:42:36,666 --> 01:42:37,875 Moje peníze! 1315 01:42:38,583 --> 01:42:40,041 Hej, zastav. 1316 01:42:42,500 --> 01:42:45,666 Zastav! Hej, moje prachy! 1317 01:42:49,375 --> 01:42:52,125 No tak, stůj! Stát! Moje peníze! 1318 01:43:14,833 --> 01:43:15,833 To stačí! 1319 01:43:16,500 --> 01:43:20,375 Udělal jsem víc než dost. Už nemůžu. 1320 01:43:20,458 --> 01:43:21,833 Rikšo, stop. 1321 01:43:21,916 --> 01:43:23,625 Zavezte ji domů. 1322 01:43:23,708 --> 01:43:27,041 To je všechno, co mi zbylo. Vezmi si to taky… 1323 01:43:27,625 --> 01:43:28,666 Babu… 1324 01:43:29,958 --> 01:43:31,500 Jeď. 1325 01:43:44,666 --> 01:43:48,625 Pinky! Pinky, počkej! 1326 01:43:50,250 --> 01:43:51,916 - Haló? - Kde jste? 1327 01:43:52,000 --> 01:43:54,708 - Kdo volá? - Váš taťulda. 1328 01:43:54,791 --> 01:43:56,875 Sattu, jak je? 1329 01:43:56,958 --> 01:44:00,250 Co je novýho? Našli jste je? 1330 01:44:00,333 --> 01:44:02,416 Snažíme se. Zrovna teď. Chyťte je! 1331 01:44:02,500 --> 01:44:04,666 - Zadržte je! - Za nimi! 1332 01:44:04,750 --> 01:44:06,791 - Chyťte je! - Nenechte je uniknout! 1333 01:44:06,875 --> 01:44:08,583 Složte je… 1334 01:44:09,666 --> 01:44:11,791 Haló? 1335 01:44:17,750 --> 01:44:20,291 Když se to sere, každej jde do prdele. 1336 01:44:24,208 --> 01:44:27,458 Když se to sere, každej… 1337 01:44:29,125 --> 01:44:30,375 Jde do prdele. 1338 01:44:48,416 --> 01:44:49,916 Hele, kdo přišel. 1339 01:44:50,458 --> 01:44:52,750 Chyťte toho kreténa! 1340 01:45:03,541 --> 01:45:04,541 Hej, stůj! 1341 01:45:10,916 --> 01:45:12,541 Chyťte je. 1342 01:45:15,500 --> 01:45:17,916 - Zastav! Chyťte ho! - Nastupte. Fofrem. 1343 01:45:34,000 --> 01:45:36,000 Prosím pomozte nám. 1344 01:45:36,083 --> 01:45:37,958 Jeďte, rychle. 1345 01:45:38,041 --> 01:45:40,000 Honem jeďte, nebo nás zabijou. 1346 01:45:40,083 --> 01:45:42,916 Prosím, zachraňte mě. Jeďte. Hned. 1347 01:45:43,000 --> 01:45:45,375 - Rychle. - Nastartuj. 1348 01:46:20,791 --> 01:46:22,125 Hej, stůjte! 1349 01:46:24,166 --> 01:46:25,541 A co auto? 1350 01:46:25,625 --> 01:46:28,708 Kdo zaplatí opravu? Zastavte! 1351 01:46:28,791 --> 01:46:29,666 Stůjte! 1352 01:46:32,750 --> 01:46:33,833 Hej, zastavte. 1353 01:47:02,666 --> 01:47:05,208 Drahoušku! Mám tu ženu. 1354 01:47:05,291 --> 01:47:07,416 Miláčku, zmlátili mě. 1355 01:47:07,500 --> 01:47:09,000 Viděla ses se Sambhavi? 1356 01:47:09,083 --> 01:47:11,541 Prosím, zajdi za ní. Oni mě zabijou. 1357 01:47:11,625 --> 01:47:14,000 Podívejte, jak ho zbili. Je vážně raněný. 1358 01:47:14,083 --> 01:47:17,791 Nedostane kauci. Dám vám to písemně, jestli chcete. 1359 01:47:17,875 --> 01:47:21,875 - Musí existovat nějaká možnost. Cokoli. - Kéž by byla. 1360 01:47:21,958 --> 01:47:23,958 Je do toho zapleteno pár vlivných lidí. 1361 01:47:24,041 --> 01:47:26,166 Zákon v tomto případě nic nezmůže. 1362 01:47:26,250 --> 01:47:30,375 Možná by mohl utéct z vězení. To je jediný způsob. 1363 01:47:37,958 --> 01:47:39,375 Potřebuju malou službu. 1364 01:47:41,791 --> 01:47:42,791 Povídej. 1365 01:47:43,500 --> 01:47:45,708 Za kým jiným můžu jít? 1366 01:47:46,708 --> 01:47:47,708 Povídej. 1367 01:47:48,458 --> 01:47:51,333 Chci, abys tátovi Babua pomohl uprchnout z vězení. 1368 01:47:52,583 --> 01:47:53,791 Vězení… 1369 01:47:59,916 --> 01:48:00,916 Dobře. 1370 01:48:12,916 --> 01:48:13,916 Děkuju. 1371 01:48:19,875 --> 01:48:22,916 Purnia Express. Vůz S7. 1372 01:48:23,791 --> 01:48:26,208 Zavolám vám zítra v sedm ráno. 1373 01:48:30,250 --> 01:48:34,125 Tká jemné předivo mých snů, mé srdce tkadlec, 1374 01:48:34,833 --> 01:48:36,208 ó, mé srdce tkadlec. 1375 01:48:39,125 --> 01:48:42,250 Trhá a zašívá, mé srdce tkadlec, 1376 01:48:42,833 --> 01:48:44,458 mé srdce tkadlec. 1377 01:48:44,541 --> 01:48:46,583 Tká šátek cti, 1378 01:48:46,666 --> 01:48:49,083 šál nenávisti 1379 01:48:49,166 --> 01:48:52,291 nebo přehoz lásky, 1380 01:48:52,375 --> 01:48:56,541 jindy z lásky peřinu nebo pochmurnou halenu. 1381 01:48:56,625 --> 01:48:59,708 Tká jemné předivo mých snů, mé srdce tkadlec. 1382 01:49:01,416 --> 01:49:02,833 Hej, Pandeji. 1383 01:49:04,291 --> 01:49:06,458 Zavolej toho z firmy na tyčinky. 1384 01:49:06,541 --> 01:49:08,208 ŠEKHAR DŽALÁNÍ 1385 01:49:08,583 --> 01:49:12,208 Velký pokoj! S televizí, ledničkou a klimatizací. 1386 01:49:12,958 --> 01:49:16,208 Žádný problém, madam. Dostanete největší pokoj. 1387 01:49:16,291 --> 01:49:19,458 Činí to dvacet tisíc plus taxa za služby plus daň. 1388 01:49:21,416 --> 01:49:22,500 Děkuji, madam. 1389 01:49:23,958 --> 01:49:25,500 - Děkujeme. - Ne! 1390 01:49:29,541 --> 01:49:33,958 Hudba lásky je ve vzduchu. 1391 01:49:34,041 --> 01:49:37,916 Smetla mě. 1392 01:49:38,000 --> 01:49:39,083 Vše se zdá… 1393 01:49:39,166 --> 01:49:40,125 Pojď sem. 1394 01:49:40,208 --> 01:49:42,333 Tak barevné. 1395 01:49:42,416 --> 01:49:46,875 V tomto bezbarvém světě… 1396 01:49:46,958 --> 01:49:51,416 Někdy radostí bez sebe, jindy odkvetlý. Vír radosti nebo zoufalství. 1397 01:49:51,500 --> 01:49:53,916 Mé srdce někdy tančí, jako by se nikdo nedíval. 1398 01:49:55,458 --> 01:49:59,875 Někdy hedvábí či mušelín, jindy bavlna nebo samet, 1399 01:49:59,958 --> 01:50:02,541 tká jemné předivo mých snů, mé srdce tkadlec. 1400 01:50:22,708 --> 01:50:23,750 Pane jo! 1401 01:50:24,958 --> 01:50:26,791 Jsi sám sebou posedlý, viď? 1402 01:50:26,875 --> 01:50:29,875 Já? To myslíš vážně? Jak to? 1403 01:50:29,958 --> 01:50:34,500 Tohle… Používej ty repliky na jevišti. Proč je taháš do ložnice? 1404 01:50:34,583 --> 01:50:35,958 Oddálí vyvrcholení. 1405 01:50:36,958 --> 01:50:39,791 Chápeš? Aby se mohlo jet dál a dál. 1406 01:50:39,875 --> 01:50:43,541 Jsem hráč stavěnej na dlouhý zápasy. Jsem Drávid, ne Afridi. 1407 01:50:46,083 --> 01:50:47,958 Zkuste si to s manželem. 1408 01:50:48,041 --> 01:50:50,291 Rituální vonná tyčinka vzplane jako pochodeň. 1409 01:50:53,041 --> 01:50:54,958 - Jdi do hajzlu. - Funguje to. 1410 01:50:55,041 --> 01:50:56,625 Co říct? 1411 01:50:59,208 --> 01:51:00,333 Napijeme se? 1412 01:51:28,166 --> 01:51:29,791 - Hindsky? - Ano. 1413 01:51:31,750 --> 01:51:33,416 Neumím číst v hindštině. 1414 01:51:33,500 --> 01:51:35,041 Čti. Přečti mi to ty! 1415 01:51:40,125 --> 01:51:40,958 Dobře. 1416 01:51:43,083 --> 01:51:46,333 Nikdo pro mě neudělal to, co ty. 1417 01:51:47,500 --> 01:51:49,458 Moje babička vždycky říkávala: 1418 01:51:50,291 --> 01:51:55,333 „Když ti někdo pomáhá nezištně, drž si ho u sebe na věčné časy.“ 1419 01:51:59,666 --> 01:52:00,750 No ne? 1420 01:52:00,833 --> 01:52:04,000 Jednou mi někdo řekl, že když piju, je se mnou sranda. 1421 01:52:07,208 --> 01:52:08,208 Kámo. 1422 01:52:08,291 --> 01:52:10,333 Nechtěl ses se mnou seznámit? 1423 01:52:10,416 --> 01:52:12,541 Chtěl jsem, ale rozmyslel jsem si to. 1424 01:52:13,416 --> 01:52:15,625 Představil jsem si tě jako manželku snů. 1425 01:52:16,916 --> 01:52:20,833 Fotky ze zahraniční dovolené na Instagramu s #Sedmimiloveboty. 1426 01:52:20,916 --> 01:52:22,416 A jak čekáš na lajky. 1427 01:52:23,333 --> 01:52:27,541 Na večírcích pro lepší společnost, s falešným přízvukem a falešným úsměvem. 1428 01:52:29,166 --> 01:52:30,625 Tak jsem si tě představil. 1429 01:52:31,958 --> 01:52:34,083 To mi usnadnilo se přes to přenést. 1430 01:52:35,958 --> 01:52:37,916 Vysmíváš se mi, kreténe? 1431 01:52:40,125 --> 01:52:41,541 Tohle si nemyslíš. 1432 01:52:42,291 --> 01:52:43,958 Šekhar je můj… 1433 01:52:44,041 --> 01:52:45,416 - Telefon. - Cože? 1434 01:52:45,500 --> 01:52:46,750 Telefon. 1435 01:52:47,333 --> 01:52:49,625 Zlato! My o vlku… 1436 01:52:50,250 --> 01:52:51,291 O vlku? 1437 01:52:51,375 --> 01:52:52,208 CHCI S TEBOU STRÁVIT ZBYTEK ŽIVOTA 1438 01:52:52,291 --> 01:52:54,500 S tebou… 1439 01:52:54,583 --> 01:52:56,250 DRAHÁ ŠÍJO, 1440 01:53:10,458 --> 01:53:11,625 Jsi z Kéraly? 1441 01:53:12,375 --> 01:53:14,000 - Mluvíš malajálamsky? - Jo. 1442 01:53:14,083 --> 01:53:16,791 - Já taky. - Jo, došlo mi to. 1443 01:53:18,125 --> 01:53:20,166 Kdo je ten kluk? Přítel, muž, bratr? 1444 01:53:20,250 --> 01:53:22,666 To záleží na tom, kolik toho vypiju. 1445 01:53:22,750 --> 01:53:24,833 Jsi legrační. Pojď si zatancovat. 1446 01:53:24,916 --> 01:53:26,583 Jasně. Proč ne? Zahraj něco. 1447 01:53:26,666 --> 01:53:29,333 Ukážu ti, kde se bude konat svatba. 1448 01:53:29,416 --> 01:53:32,125 Vila u Komského jezera. 1449 01:53:32,208 --> 01:53:35,625 Šekhar už zarezervoval dvě celá letadla. 1450 01:53:38,000 --> 01:53:40,125 Proč ten sarkastický úsměv? 1451 01:53:40,916 --> 01:53:43,041 Ty nemáš ani pas. 1452 01:53:44,500 --> 01:53:45,583 To je pravda. 1453 01:53:46,333 --> 01:53:47,208 Na zdraví! 1454 01:53:48,166 --> 01:53:50,750 - Do dna! - Do dna! 1455 01:53:52,833 --> 01:53:54,291 Co je to za písničku? 1456 01:54:12,291 --> 01:54:14,291 Pojď. No tak. 1457 01:54:36,833 --> 01:54:39,458 Ta ruka mě bolí. Zpomal. Pusť mě! 1458 01:54:39,541 --> 01:54:41,583 Bolí to. Pusť. 1459 01:54:42,625 --> 01:54:44,000 Co to do tebe vjelo? 1460 01:54:44,083 --> 01:54:46,000 Jsi můj manžel? Nejsi. 1461 01:54:46,083 --> 01:54:48,083 Přítel? Ne! 1462 01:54:48,166 --> 01:54:50,750 Tak co je ti do toho, jestli si zatancuju? 1463 01:54:59,041 --> 01:55:00,208 Co se stalo? 1464 01:55:01,000 --> 01:55:02,875 Chybí ti mamka s taťkou? 1465 01:55:05,916 --> 01:55:09,333 Trochu. Určitě kvůli mně brečí. 1466 01:55:14,041 --> 01:55:18,625 Až zítra dostaneme peníze, můžeš být s nimi 1467 01:55:18,708 --> 01:55:20,333 a já s Ruhi. 1468 01:55:23,583 --> 01:55:25,791 Ale co uděláme s těmi penězi? 1469 01:55:27,208 --> 01:55:29,791 Potřebujeme je, abychom přivezli Ruhi… 1470 01:55:33,208 --> 01:55:34,250 Vysvětlím ti to. 1471 01:55:39,916 --> 01:55:43,125 Čiku je tvůj miláček, viď? 1472 01:55:44,500 --> 01:55:47,166 Ale teď ho má ten kluk. 1473 01:55:48,041 --> 01:55:52,791 Kdybys měla dost peněz, nezaplatila bys jim, abys ho dostala zpět? 1474 01:55:54,666 --> 01:55:55,666 Ne. 1475 01:55:56,500 --> 01:55:57,500 Proč? 1476 01:55:59,000 --> 01:56:02,791 Protože Čiku je s tím klukem šťastný. Viděla jsem to. 1477 01:56:02,875 --> 01:56:04,916 Když je šťastný on, jsem šťastná i já. 1478 01:56:49,291 --> 01:56:50,291 Co je? 1479 01:56:54,125 --> 01:56:55,208 Podrbej mi záda. 1480 01:57:01,083 --> 01:57:02,750 Za co jsi seděl? 1481 01:57:03,875 --> 01:57:06,041 - Za vraždu. - Cože? 1482 01:57:06,125 --> 01:57:08,708 - Šlo o vraždu. - Koho? 1483 01:57:08,791 --> 01:57:11,125 Znáš Bhindera, toho stavbyvedoucího? 1484 01:57:19,708 --> 01:57:21,125 Co se směješ? 1485 01:57:22,833 --> 01:57:23,875 Co je? 1486 01:57:26,416 --> 01:57:28,291 Jdi ode mě, vrahu. 1487 01:57:28,375 --> 01:57:29,750 Jsi magor! 1488 01:57:41,625 --> 01:57:43,458 Nešlo to nějak jinak? 1489 01:57:44,625 --> 01:57:46,125 Magore! 1490 01:57:46,958 --> 01:57:49,416 - Co se děje? - Co je to za lidi? 1491 01:57:54,125 --> 01:57:57,458 - Pohyb! - Kam se škrábeš? 1492 01:57:57,541 --> 01:58:00,708 - Nemyslí to dobře. - Pusť, nebo tě skopnu, hajzle. 1493 01:58:05,125 --> 01:58:06,041 Kdo to je? 1494 01:58:07,500 --> 01:58:09,333 Mannu, pozor! 1495 01:58:10,416 --> 01:58:11,791 Zabiju tě. Drž hubu. 1496 01:58:12,916 --> 01:58:16,791 - Jste připraven? - Ano, právě jsem prošel vozem S6. 1497 01:58:17,625 --> 01:58:19,833 Ne, teď ne. Jeďte dál, řeknu vám. 1498 01:58:23,916 --> 01:58:25,750 Opatrně, Aalu! 1499 01:58:28,333 --> 01:58:31,500 Proč jsme tak vysoko? Chceš nás zachránit, nebo zabít? 1500 01:58:40,375 --> 01:58:41,791 Vypadni! 1501 01:59:03,500 --> 01:59:04,458 Mini! 1502 01:59:06,583 --> 01:59:07,541 Mini! 1503 01:59:46,583 --> 01:59:47,875 Kolik je hodin? 1504 01:59:49,875 --> 01:59:51,250 Skoro půl sedmé. 1505 02:00:07,291 --> 02:00:08,333 Nekoukej se. 1506 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 Dobře. 1507 02:00:20,958 --> 02:00:22,958 Co… Zbláznila jsem se? 1508 02:00:24,250 --> 02:00:26,208 Proč jsem se opila? 1509 02:00:33,416 --> 02:00:34,958 Nic si nepamatuju. 1510 02:00:36,250 --> 02:00:39,250 Vůbec nic. Mám úplný okno. 1511 02:00:40,916 --> 02:00:43,666 - Cos včera jedla? - Kuře na chilli. 1512 02:00:43,750 --> 02:00:45,500 Pamatuješ si všechno. 1513 02:00:52,666 --> 02:00:54,458 Jak dlouho to hodláš popírat? 1514 02:00:55,250 --> 02:00:56,291 Popírat co? 1515 02:00:56,958 --> 02:00:58,500 Jako bys nevěděla. 1516 02:00:59,083 --> 02:01:00,416 Nedělej to, Akaši. 1517 02:01:03,791 --> 02:01:07,333 Za tři hodiny mi letí letadlo a za dva dny se vdávám. 1518 02:01:08,000 --> 02:01:09,625 Ať se lidi na to video podívaj. 1519 02:01:09,708 --> 02:01:12,125 Já odjíždím, i když tu kameru nenajdeme. 1520 02:01:13,041 --> 02:01:16,083 Jo, v tom jsi mistryně. V umění odcházet. 1521 02:01:27,375 --> 02:01:29,000 Před čím utíkáš? 1522 02:01:31,416 --> 02:01:32,500 Před sebou? 1523 02:01:34,791 --> 02:01:39,083 - Oba víme, že… - Ne! Nedělej mi to. 1524 02:01:39,166 --> 02:01:42,125 Prosím! Ne zrovna teď. 1525 02:01:43,291 --> 02:01:47,083 Od mala mi vtloukají do hlavy jedno. 1526 02:01:47,166 --> 02:01:50,208 Chceš si žít dobře? Chceš být šťastná? 1527 02:01:50,291 --> 02:01:53,250 Vezmi si dobře zaopatřeného muže z dobré rodiny. 1528 02:01:53,833 --> 02:01:55,083 To je celé. 1529 02:01:55,166 --> 02:02:00,375 Naučila jsem se zpívat, vařit, chovat se ve společnosti, plynně anglicky, a na co? 1530 02:02:00,458 --> 02:02:02,666 Make-up, móda, k čemu? 1531 02:02:02,750 --> 02:02:05,375 Jen proto, abych se jednoho dne 1532 02:02:05,458 --> 02:02:08,250 provdala za hezkého, zazobaného pana Dokonalého. 1533 02:02:08,333 --> 02:02:12,666 A hádej co? Teď se to děje. A já jsem za to moc ráda, Akaši. 1534 02:02:12,750 --> 02:02:14,125 Ty to nevidíš? 1535 02:02:19,625 --> 02:02:20,541 Ne! 1536 02:02:23,333 --> 02:02:25,000 Znám svou cestu. 1537 02:02:25,083 --> 02:02:27,375 Neodváděj mě z ní. 1538 02:03:04,416 --> 02:03:05,791 MILUJU TĚ. CHCI S TEBOU STRÁVIT ZBYTEK ŽIVOTA. 1539 02:03:14,250 --> 02:03:15,625 Haló. 1540 02:03:15,708 --> 02:03:19,625 Ahoj, Šíjo. Kdes byla? Volala jsem ti snad stokrát. 1541 02:03:19,708 --> 02:03:22,583 Bylo to moc naléhavé. Jsem v pořádku. 1542 02:03:22,666 --> 02:03:23,875 V pohodě. 1543 02:03:23,958 --> 02:03:25,583 Kde jsi? 1544 02:03:25,666 --> 02:03:29,666 Jsem v hotelu Paradise. 1545 02:03:29,750 --> 02:03:32,125 V hotelu? Sama? 1546 02:03:32,208 --> 02:03:34,416 Ne, jsem tu s Rahulem. 1547 02:03:34,500 --> 02:03:37,291 S Rahulem? Kdo je Rahul? 1548 02:03:37,958 --> 02:03:42,416 Kamarád. Výjimečný kamarád. 1549 02:03:42,500 --> 02:03:44,458 Chci vás s ním seznámit. Dorazte. 1550 02:03:44,541 --> 02:03:45,833 Pokusím se. 1551 02:03:45,916 --> 02:03:47,291 Zavolej matce. 1552 02:03:47,375 --> 02:03:49,000 Ano, zavolám. 1553 02:03:56,208 --> 02:03:57,791 Najdeme nějaký obchod. 1554 02:04:17,291 --> 02:04:19,333 TOALETY MUŽI 1555 02:04:56,625 --> 02:04:57,875 Rahule, pomoc! 1556 02:04:57,958 --> 02:05:00,458 Pomoc! Rahule! 1557 02:05:07,958 --> 02:05:09,583 Dejte mi krabičku cigaret. 1558 02:05:09,666 --> 02:05:11,666 - Haló? - Vítejte v hotelu Paradise. 1559 02:05:11,750 --> 02:05:13,125 - Hotel Paradise? - Ano. 1560 02:05:17,500 --> 02:05:21,791 Hej! Ne! Já jsem tady. Ty parchante! 1561 02:05:22,375 --> 02:05:25,833 Hajzle zlodějská! 1562 02:05:25,916 --> 02:05:27,250 Chmatáku! 1563 02:05:32,666 --> 02:05:34,541 Přijdeš za mnou na návštěvu? 1564 02:05:34,625 --> 02:05:37,250 - Ano. - Vezmi s sebou i Ruhi. 1565 02:05:37,333 --> 02:05:38,541 Jasně. 1566 02:05:40,583 --> 02:05:42,375 Býk s volím povozem! 1567 02:05:42,458 --> 02:05:45,083 Malý škvrně uveze! 1568 02:05:45,166 --> 02:05:47,125 Býk s volím povozem! 1569 02:05:47,208 --> 02:05:48,500 Malý… 1570 02:06:14,041 --> 02:06:15,791 Stát. 1571 02:06:15,875 --> 02:06:17,958 Bittu! 1572 02:06:42,416 --> 02:06:43,625 Stůj! 1573 02:06:43,708 --> 02:06:44,708 Hej… 1574 02:06:52,708 --> 02:06:56,583 Co děláš, sráči? Nehrab na to, kreténe! 1575 02:06:59,750 --> 02:07:03,250 Kurva, on ho zamknul. Jaký je heslo? 1576 02:07:03,333 --> 02:07:06,000 Paradise. Je blízko obchvatu. 1577 02:07:06,083 --> 02:07:08,291 Dobře, pošlu vám to přes WhatsApp. 1578 02:07:08,375 --> 02:07:11,583 Pan Sukumar přijede i s policií. Budou tu do 15 minut. 1579 02:07:11,666 --> 02:07:15,500 Můžeš odjet, Šruti. Postarám se o to. 1580 02:07:15,583 --> 02:07:16,500 Ne, zůstanu. 1581 02:07:16,583 --> 02:07:21,125 Kreténe! Doveď nás na pokoj. Dělej. 1582 02:07:30,041 --> 02:07:32,791 Jak se to otevírá? 1583 02:07:32,875 --> 02:07:38,416 Ty svině! Chtěls nás podrazit! Sketo! 1584 02:07:45,250 --> 02:07:48,166 ODJÍŽDÍM SBOHEM, ŠÍJA 1585 02:08:06,041 --> 02:08:07,083 Pochovej ho. 1586 02:08:07,166 --> 02:08:08,750 Tady jsou peníze. Vezmi si je. 1587 02:08:09,416 --> 02:08:10,791 Znám někoho v Sitapuru. 1588 02:08:10,875 --> 02:08:13,375 Zavolej mu. Převeze vás přes nepálskou hranici. 1589 02:08:14,458 --> 02:08:15,791 Opatruj se. 1590 02:08:19,166 --> 02:08:20,416 Hovado pitomý! 1591 02:08:21,750 --> 02:08:22,791 Jdi. 1592 02:08:27,291 --> 02:08:29,250 Občas se zasekne převodovka. 1593 02:08:31,083 --> 02:08:32,125 Papa, Babu. 1594 02:08:40,500 --> 02:08:41,458 Můžem? 1595 02:08:59,583 --> 02:09:03,125 Ne. Hlavně nebrečet! Ne. 1596 02:09:04,166 --> 02:09:05,083 Nebudu bulet. 1597 02:09:08,500 --> 02:09:09,541 Nebudu. 1598 02:09:12,291 --> 02:09:13,333 Pinky… 1599 02:09:34,083 --> 02:09:36,583 Tati, mobil přestal fungovat. 1600 02:11:54,458 --> 02:11:56,541 - To je vyústění příběhu? - Ano. 1601 02:11:56,625 --> 02:11:58,291 Brzy tu budou. 1602 02:11:58,375 --> 02:12:01,500 - Kolik nám zbývá času? - Dost na partičku Člověče… 1603 02:12:02,208 --> 02:12:03,208 Ale. 1604 02:12:03,291 --> 02:12:06,166 Vždy o chvíli dřív. Narodil jste se předčasně? 1605 02:12:06,250 --> 02:12:07,583 Zahrajme si. 1606 02:12:07,666 --> 02:12:10,583 Rád si s vámi během hry povídám. 1607 02:12:13,666 --> 02:12:16,333 Přejděme rovnou k věci. Stejná stará otázka. 1608 02:12:16,416 --> 02:12:21,041 - Jak definujete hřích a ctnost? - A jste zpátky na prvním políčku. 1609 02:12:21,125 --> 02:12:22,625 Něco vám řeknu. 1610 02:12:22,708 --> 02:12:25,458 - Byli Kuruovci hrdinové, nebo padouši? - Padouši. 1611 02:12:25,541 --> 02:12:28,208 - A kdo byl hrdina? - Samozřejmě Pánduovci. 1612 02:12:28,291 --> 02:12:31,916 Takže když Judhišthira zemřel a dostal se do nebe, 1613 02:12:32,000 --> 02:12:35,541 všiml si, že Durjódhana si tam užívá s vílami. 1614 02:12:35,625 --> 02:12:38,750 Zeptal se: „Kde jsou mí bratři a Draupadí?“ 1615 02:12:38,833 --> 02:12:40,750 A dostal odpověď: „V pekle“. 1616 02:12:40,833 --> 02:12:43,625 - To se dá vysvětlit. - Na vysvětlení se vykašlete. 1617 02:12:43,708 --> 02:12:47,041 Neříkal jste, že Kuruovci byli padouši? 1618 02:12:47,125 --> 02:12:48,833 Tak proč je Durjódhana v nebi? 1619 02:12:51,708 --> 02:12:52,791 Co to tedy znamená? 1620 02:12:52,875 --> 02:12:55,083 Že na to není jednoznačná odpověď. 1621 02:12:56,000 --> 02:12:58,625 Pochopit hřích a ctnost trvá celý život. 1622 02:12:58,708 --> 02:13:00,750 A vy chcete jednoduchou odpověď? 1623 02:13:06,666 --> 02:13:07,666 Ahoj, miláčku. 1624 02:13:09,916 --> 02:13:11,458 Proč? Přijedu po vlastní ose. 1625 02:13:13,291 --> 02:13:14,458 Ne, teď ne. 1626 02:13:15,875 --> 02:13:17,458 Ano, už jsem to vzdala. 1627 02:13:22,708 --> 02:13:26,875 Nemůžeš svoje ego kvůli dceři trochu krotit? 1628 02:13:26,958 --> 02:13:28,375 Ano, tati, má pravdu. 1629 02:13:28,458 --> 02:13:30,791 - To je nefér. - Nefér? 1630 02:13:32,166 --> 02:13:35,458 Fajn. Tak můžeš jít. A mámu si vem s sebou! 1631 02:13:36,333 --> 02:13:38,833 Potrpí si na okázalé svatby. 1632 02:13:38,916 --> 02:13:44,083 Vlastně je na tebe moc hrdá, že se ti podařilo, co jí ne. 1633 02:13:44,166 --> 02:13:47,125 Vzít si bohatého a úspěšného muže. 1634 02:14:33,750 --> 02:14:35,583 Myslel jsem, že si říkáme všechno. 1635 02:14:35,666 --> 02:14:38,041 Ale tajit mi takovou zásadní věc? 1636 02:14:40,041 --> 02:14:41,583 To tvý video na internetu. 1637 02:14:46,458 --> 02:14:47,750 Viděls ho? 1638 02:14:47,833 --> 02:14:51,000 Zlato, jsi pornohvězda. Máš pět milionů zhlédnutí. 1639 02:14:51,083 --> 02:14:52,416 To je on, viď? 1640 02:14:54,625 --> 02:14:57,750 Mělas za mnou přijít. Postaral bych se o to. 1641 02:14:59,666 --> 02:15:03,250 Mělas nehodu? Volala mi policie. Tolik jsem se o tebe bál. 1642 02:15:04,125 --> 02:15:08,083 Ještěže jsi použila kreditku, díky tomu jsem tenhle hotel vystopoval. 1643 02:15:09,208 --> 02:15:11,166 Nedokážu si představit, čím sis prošla. 1644 02:15:12,666 --> 02:15:15,750 To nic. Nebreč. Už je dobře. Nedělej si starosti. 1645 02:15:47,625 --> 02:15:49,791 - Našels ho? - Ano. 1646 02:15:49,875 --> 02:15:50,833 Fajn. 1647 02:15:51,458 --> 02:15:53,500 Kde je pokoj 104? 1648 02:15:53,583 --> 02:15:55,416 Mám tam ortopeda. 1649 02:16:02,500 --> 02:16:04,791 - Šekhar. - Akaš. 1650 02:16:08,208 --> 02:16:10,333 Co? Co je k smíchu? 1651 02:16:11,250 --> 02:16:14,666 Promiň, nesměju se tobě. Pardon, nevím, co to se mnou je. 1652 02:16:14,750 --> 02:16:16,041 Někdo mi volá. 1653 02:16:18,041 --> 02:16:18,875 Policie. 1654 02:16:19,583 --> 02:16:20,416 Haló? 1655 02:16:40,540 --> 02:16:41,665 Bouchni do toho. 1656 02:17:01,208 --> 02:17:04,875 - Ty, dojdi pro auto. - Jo. 1657 02:17:34,875 --> 02:17:36,625 Operační středisko, hlaste se. 1658 02:17:36,708 --> 02:17:39,708 Sattu byl spatřen v hotelu Paradise. 1659 02:17:39,790 --> 02:17:42,540 Je tu pět jeho ozbrojenců. 1660 02:17:42,625 --> 02:17:44,208 Pošlete posily. Okamžitě. 1661 02:18:00,333 --> 02:18:02,750 To je den! Nejdřív mě počurá, a teď i pokaká! 1662 02:18:06,833 --> 02:18:07,708 Policie. 1663 02:18:07,790 --> 02:18:09,540 Zaboč doprava! 1664 02:18:11,540 --> 02:18:13,333 Říkal jsem, zaboč! 1665 02:18:43,750 --> 02:18:47,165 Uvízli jsme tu. Odteď budeme do konce života jen utíkat. 1666 02:18:47,250 --> 02:18:48,833 A můžeš za to ty. 1667 02:18:48,915 --> 02:18:51,790 Kdybys nejela za mnou, nebyl bych v tomhle průseru. 1668 02:18:52,375 --> 02:18:53,875 Mluvím s tebou! 1669 02:18:55,208 --> 02:18:58,833 Hele, nepřeháněj. Nejsem jedinej, kdo to udělal. 1670 02:18:58,915 --> 02:19:01,000 Dělá to každej. Všichni mí kámoši. 1671 02:19:01,083 --> 02:19:04,790 I tvůj strejc, ale nikdy ho nechytili. 1672 02:19:05,375 --> 02:19:09,540 A víš co? Ty taky nejsi svatá. Vím všechno. 1673 02:19:09,625 --> 02:19:15,415 Tvůj drahoušek Aalu udělal první poslední, aby mě zachránil. 1674 02:19:16,165 --> 02:19:19,540 Je mi to jasný. Určitě ses mu štědře odvděčila. 1675 02:19:40,500 --> 02:19:44,208 Ve skutečnosti se ďábel skrývá v každém z nás. 1676 02:19:45,040 --> 02:19:48,415 Jako bublinky v lahvi sodovky. 1677 02:19:49,083 --> 02:19:51,583 Stačí ji jen odšpuntovat. 1678 02:19:53,833 --> 02:19:57,250 - Byly časy, - Byly časy, 1679 02:19:57,333 --> 02:20:02,083 - kdy jsem žil s vírou - žil s vírou 1680 02:20:02,166 --> 02:20:06,041 - v tento svět. - v tento svět. 1681 02:20:06,125 --> 02:20:11,250 - Stvořil jsem si nebe, - Své nebe, 1682 02:20:22,166 --> 02:20:28,875 zamiloval jsem se do tebe. 1683 02:20:39,375 --> 02:20:44,541 Co z toho zbylo, lásko? 1684 02:20:48,041 --> 02:20:51,833 Co z toho zbylo, lásko? 1685 02:21:03,041 --> 02:21:04,541 Jedna. 1686 02:21:05,708 --> 02:21:06,875 Dva. 1687 02:21:06,958 --> 02:21:11,041 I film už končí. Tak už mi ten princip hříchu a ctnosti objasněte. 1688 02:21:11,125 --> 02:21:13,625 Buďte nezávislý. Přijďte si na to sám. 1689 02:21:13,708 --> 02:21:15,791 Tak dobře. Řekněte mi, co Bittu? 1690 02:21:15,875 --> 02:21:18,416 - Nebe, nebo peklo? - Nebe. 1691 02:21:18,500 --> 02:21:23,541 Ať v minulosti udělal cokoli, obětoval se pro svou rodinu. 1692 02:21:23,625 --> 02:21:27,208 - A Sattu? - Peklo. Bez debat. 1693 02:21:27,291 --> 02:21:29,791 Ne tak rychle. Ještě tu má práci. 1694 02:21:29,875 --> 02:21:32,125 - To není fér. - Život není fér. 1695 02:21:32,208 --> 02:21:34,750 - Život je jako hra… - Člověče, nezlob se. 1696 02:21:34,833 --> 02:21:35,666 Přesně tak. 1697 02:21:35,750 --> 02:21:40,166 Jako vítězové nebo jako poražení, figurky nakonec musí dojít do domečku. 1698 02:21:40,250 --> 02:21:43,250 Smrt je jediná životní pravda. 1699 02:21:43,333 --> 02:21:45,333 Vše ostatní je jen kouřová clona. 1700 02:21:45,958 --> 02:21:48,416 - Cože? - To, co vám připadá jako šest, 1701 02:21:48,500 --> 02:21:50,625 se mně může zdát jako devět. 1702 02:21:50,708 --> 02:21:51,875 Co prosím? 1703 02:21:51,958 --> 02:21:54,708 Hřích a ctnost, dobro a zlo, nebe a peklo 1704 02:21:54,791 --> 02:21:56,875 jsou jen úhly pohledu, Čitragupto. 1705 02:21:56,958 --> 02:21:59,583 Bůh nebo ďábel, nebe nebo peklo, 1706 02:21:59,666 --> 02:22:04,916 vše je prostředek, jímž se lidé snaží ovládat svět mimo jejich kontrolu. 1707 02:22:05,000 --> 02:22:06,875 Jamarádži, vy mě matete. 1708 02:22:06,958 --> 02:22:10,250 Takže jsme jen výplod fantazie? 1709 02:22:39,125 --> 02:22:40,750 Naše děti… 1710 02:22:42,083 --> 02:22:43,291 a jejich děti… 1711 02:22:45,500 --> 02:22:47,208 si budou žít… 1712 02:22:48,708 --> 02:22:49,708 jako v ráji. 1713 02:22:50,333 --> 02:22:51,708 Pojď. 1714 02:23:02,625 --> 02:23:06,250 - Byly časy, - Byly časy, 1715 02:23:06,333 --> 02:23:11,166 - kdy jsem žil s vírou - žil s vírou 1716 02:23:11,250 --> 02:23:15,125 - v tento svět. - v tento svět. 1717 02:23:15,208 --> 02:23:19,458 - Stvořil jsem si nebe… - Své nebe… 1718 02:23:19,541 --> 02:23:21,000 Uděláš mi poslední laskavost? 1719 02:23:21,083 --> 02:23:22,166 Povídej. 1720 02:23:22,875 --> 02:23:24,500 Za kým jiným můžu jít? 1721 02:23:25,958 --> 02:23:26,916 Povídej. 1722 02:23:31,125 --> 02:23:37,333 Zamiloval jsem se. 1723 02:23:48,166 --> 02:23:52,708 Co z toho zbylo, lásko? 1724 02:24:08,708 --> 02:24:11,416 - Haló? - Ahoj. 1725 02:24:14,208 --> 02:24:15,166 Let? 1726 02:24:16,791 --> 02:24:17,791 Zmeškala jsem ho. 1727 02:24:21,208 --> 02:24:23,000 - Svatba? - Odvolala jsem ji. 1728 02:24:29,250 --> 02:24:32,083 Ale mám podmínky. Chci klimatizaci. Větrák nestačí. 1729 02:24:32,166 --> 02:24:35,125 Pořádnou koupelnu, s dveřmi. Nesmát se mému chrápání. 1730 02:24:35,208 --> 02:24:39,041 Čistit si zuby před spaním a sprchovat před sexem. A proč tolik kytek? 1731 02:24:46,791 --> 02:24:47,916 Miluju tě. 1732 02:25:34,791 --> 02:25:38,791 Mé oči 1733 02:25:38,875 --> 02:25:42,125 přísahaly, lásko, 1734 02:25:43,208 --> 02:25:46,208 že budou snít jen o tobě. 1735 02:25:47,333 --> 02:25:53,291 Stále, každý den, každou chvíli, každou noc, navždy, lásko má. 1736 02:25:53,375 --> 02:25:57,500 Mé oči 1737 02:25:57,583 --> 02:26:01,500 přísahaly, lásko, 1738 02:26:01,583 --> 02:26:05,166 že budou snít jen o tobě. 1739 02:26:05,250 --> 02:26:11,916 Stále, každý den, každou chvíli, každou noc, navždy, lásko má. 1740 02:26:12,000 --> 02:26:17,041 Mé oči… 1741 02:26:50,291 --> 02:26:54,500 Jak ti říct, 1742 02:26:54,583 --> 02:26:58,583 jak moc rád tě mám? 1743 02:26:58,666 --> 02:27:02,708 Vidím-li pouhý tvůj stín, 1744 02:27:02,791 --> 02:27:06,791 mám chuť ho políbit. 1745 02:27:06,875 --> 02:27:11,083 Když se s tebou vidím, 1746 02:27:11,166 --> 02:27:15,083 mé srdce se modlí k Pánu, 1747 02:27:15,166 --> 02:27:19,208 ať tento den nikdy neskončí, 1748 02:27:19,291 --> 02:27:23,458 ať slunce nikdy nezapadne. 1749 02:27:23,541 --> 02:27:27,291 Chci jen být s tebou, 1750 02:27:27,375 --> 02:27:31,666 jen být s tebou. 1751 02:27:31,750 --> 02:27:34,916 Přivinu tě k sobě. 1752 02:27:35,833 --> 02:27:41,666 Stále, každý den, každou chvíli, každou noc, navždy, lásko má, 1753 02:27:41,750 --> 02:27:48,666 mé oči… 1754 02:28:20,916 --> 02:28:25,000 Jak ti říct, 1755 02:28:25,083 --> 02:28:28,833 jak moc tě mám rád? 1756 02:28:28,916 --> 02:28:33,291 Vidím-li pouhý tvůj stín, 1757 02:28:33,375 --> 02:28:36,875 mám chuť ho políbit. 1758 02:28:36,958 --> 02:28:41,333 Když se s tebou vidím, 1759 02:28:41,416 --> 02:28:45,583 mé srdce se modlí k Pánu, 1760 02:28:45,666 --> 02:28:49,666 ať tento den nikdy neskončí, 1761 02:28:49,750 --> 02:28:53,833 ať slunce nikdy nezapadne. 1762 02:28:53,916 --> 02:28:57,750 Chci jen být s tebou, 1763 02:28:57,833 --> 02:29:01,541 jen být s tebou. 1764 02:29:02,041 --> 02:29:05,958 Přivinu tě k sobě. 1765 02:29:06,041 --> 02:29:12,166 Stále, každý den, každou chvíli, každou noc, navždy, lásko má, 1766 02:29:12,250 --> 02:29:18,666 mé oči…