1 00:01:53,440 --> 00:01:54,960 'Miramar Police station.' 2 00:01:55,840 --> 00:01:57,920 'There's just been an encounter here.' 3 00:01:58,280 --> 00:02:00,560 'This encounter is off records.' 4 00:02:00,760 --> 00:02:02,720 'But this is the first honest deed' 5 00:02:02,800 --> 00:02:04,800 'by the officer-in-charge of this station.' 6 00:02:05,360 --> 00:02:09,640 'The story begins from the same place I once did.' 7 00:02:09,880 --> 00:02:10,800 'Shivgadh.' 8 00:02:11,720 --> 00:02:15,920 'While I was striving to be an honest cop, ' 9 00:02:16,200 --> 00:02:19,680 'there was a kid who wanted to be just like me.' 10 00:02:20,560 --> 00:02:23,360 'But, his intentions were completely different.' 11 00:02:34,600 --> 00:02:36,080 What... 12 00:02:36,680 --> 00:02:39,120 Picking pockets at your age. 13 00:02:39,200 --> 00:02:40,440 What... 14 00:02:41,080 --> 00:02:42,040 Don't you feel ashamed? 15 00:02:42,160 --> 00:02:45,800 Hey, anywhere is fine, but not on my head. 16 00:02:45,880 --> 00:02:47,320 What? Who are you? 17 00:02:47,440 --> 00:02:48,960 Simmba! - Simmba? 18 00:02:49,040 --> 00:02:50,360 What kind of a name is that? 19 00:02:50,440 --> 00:02:54,640 Simmba is a shortform. My full name is Sangram Bhalerao. 20 00:02:54,720 --> 00:02:57,720 You guys have no clue who I work for. 21 00:02:57,840 --> 00:02:59,400 Who? - Lokhande. 22 00:02:59,480 --> 00:03:02,480 When he gets here, you will all be shaking in your boots. 23 00:03:02,960 --> 00:03:05,720 Deshpande sir, hello. - How are you, Lokhande? 24 00:03:05,800 --> 00:03:08,240 Hello, Gaikwad sir. 25 00:03:08,360 --> 00:03:10,320 How are you, Lokhande? - All well, sir. 26 00:03:10,440 --> 00:03:12,480 Sir, he's one of my boys. 27 00:03:12,560 --> 00:03:13,800 Let him go. 28 00:03:14,000 --> 00:03:15,600 Is he Lokhande? 29 00:03:18,840 --> 00:03:22,680 How dare you make orphans pickpocket. - Sir, sir... 30 00:03:22,760 --> 00:03:23,800 You bloody... 31 00:03:23,880 --> 00:03:26,440 Sir, sir, sir, let it go now. 32 00:03:26,520 --> 00:03:28,760 Stop humiliating me in front of the kid. 33 00:03:29,720 --> 00:03:32,080 Sir... Take this. 34 00:03:36,240 --> 00:03:38,560 Get lost! - Thank you, sir. Thank you. 35 00:03:42,400 --> 00:03:43,640 Come on. 36 00:03:48,160 --> 00:03:50,280 What are you staring at me for? 37 00:03:50,360 --> 00:03:52,200 You always said you're a powerful guy. 38 00:03:52,280 --> 00:03:54,080 But he snatched your money. 39 00:03:54,160 --> 00:03:56,080 Because he's more powerful than I am. 40 00:03:56,160 --> 00:03:57,160 And do you know why? 41 00:03:57,360 --> 00:03:59,880 Because he's got a uniform. 42 00:04:00,200 --> 00:04:04,240 And anyone who dons this uniform controls everything. 43 00:04:10,400 --> 00:04:11,680 What are you looking at? 44 00:04:12,080 --> 00:04:13,080 Just that 45 00:04:13,160 --> 00:04:17,040 picking pockets for a loser like you won't do any wonders for my career. 46 00:04:17,120 --> 00:04:18,960 Now even I want to be powerful. 47 00:04:19,040 --> 00:04:22,080 And there's only one thing I want. - What? 48 00:04:22,320 --> 00:04:25,240 Uniform! Police Uniform! 49 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 Understand! 50 00:04:38,280 --> 00:04:40,640 'Since that day, Simmba made up his mind' 51 00:04:40,720 --> 00:04:43,640 'that he'll become a Police Officer when he grows up.' 52 00:04:50,400 --> 00:04:52,200 'Simmba was an orphan.' 53 00:04:52,640 --> 00:04:55,800 'But studying, and getting a degree was very crucial.' 54 00:04:55,920 --> 00:05:01,040 'And a night school teacher Gayatri helped Simmba with it.' 55 00:05:04,760 --> 00:05:07,200 'Simmba considered Gayatri as his elder sister.' 56 00:05:08,200 --> 00:05:09,920 'Simmba focused on his studies at night.' 57 00:05:10,240 --> 00:05:14,720 'During the day, he worked hard and earned money with dishonesty.' 58 00:05:14,840 --> 00:05:17,000 Andaz Apna Apna Showing now. Only for 40 rupees. 59 00:05:17,080 --> 00:05:18,640 Buy one, it's a fantastic movie. 60 00:05:18,760 --> 00:05:20,240 Only 40 rupees. 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,560 Hey Shortie, go sell your tickets somewhere else. 62 00:05:23,720 --> 00:05:25,360 This is Durva Ranade's area. 63 00:05:25,680 --> 00:05:30,680 You know what, tell your Durva Ranade to meet me after 5. 64 00:05:31,200 --> 00:05:32,600 I'll see what I can do. 65 00:05:32,680 --> 00:05:34,000 He speaks a bit too much. 66 00:05:34,080 --> 00:05:35,360 You bloody... 67 00:05:51,840 --> 00:05:54,040 There's five of you, and I am all alone. 68 00:05:54,200 --> 00:05:59,800 But whoever strikes first I will definitely break his bone. 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,120 What... 70 00:06:07,200 --> 00:06:10,480 Size medium, and guts extra-large. 71 00:06:11,280 --> 00:06:14,160 Go on. From today, this theatre is your area. 72 00:06:14,360 --> 00:06:17,280 Boss, you're giving the entire area to this little kid. 73 00:06:18,680 --> 00:06:20,040 Then why didn't you step up? 74 00:06:20,920 --> 00:06:22,560 You thought he will kill you. 75 00:06:24,360 --> 00:06:25,720 You thought right. 76 00:06:26,160 --> 00:06:27,720 He would've killed you. 77 00:06:27,920 --> 00:06:31,080 He's like a little cracker waiting to explode one day. 78 00:06:36,160 --> 00:06:37,480 Will you work for me? 79 00:06:38,400 --> 00:06:40,720 I've already decided my future. 80 00:06:43,800 --> 00:06:46,000 I see. What will you do when you grow up? 81 00:06:46,080 --> 00:06:49,440 Police! 82 00:06:50,920 --> 00:06:52,160 "Police!" 83 00:06:53,920 --> 00:06:55,200 "Police!" 84 00:06:57,000 --> 00:06:58,200 "Police!" 85 00:07:00,080 --> 00:07:02,000 "Here comes Police." 86 00:07:12,360 --> 00:07:16,240 "Here... Here comes Simmba." 87 00:07:27,680 --> 00:07:29,880 "Here comes Simmba." 88 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 "Thief!" 89 00:07:41,280 --> 00:07:42,160 "Police." 90 00:07:44,000 --> 00:07:45,320 "Catch the thief." 91 00:07:46,200 --> 00:07:47,920 "Here comes Simmba." 92 00:07:48,000 --> 00:07:49,160 "Simmba! - Take them down." 93 00:07:49,280 --> 00:07:50,800 "He's going to... - Beat you down." 94 00:07:50,880 --> 00:07:52,360 "It's true... - Every word." 95 00:07:52,440 --> 00:07:54,440 "But if you lie... - You're dead." 96 00:07:58,840 --> 00:08:01,840 "Hey Simmba..." 97 00:08:01,920 --> 00:08:05,200 "Simmba... Simmba... Simmba..." 98 00:08:11,280 --> 00:08:12,360 "Police!" 99 00:08:12,800 --> 00:08:13,880 "Take him down." 100 00:08:14,320 --> 00:08:15,360 "Police!" 101 00:08:15,880 --> 00:08:17,040 "Take him down." 102 00:08:17,400 --> 00:08:18,520 "Police!" 103 00:08:18,960 --> 00:08:20,360 "Take him down." 104 00:08:22,040 --> 00:08:25,600 "Here comes Simmba." 105 00:08:26,560 --> 00:08:28,000 "Take him down." 106 00:08:28,200 --> 00:08:29,240 "Police!" 107 00:08:29,680 --> 00:08:30,840 "Take him down." 108 00:08:31,200 --> 00:08:32,400 "Police!" 109 00:08:32,800 --> 00:08:34,160 "Take him down." 110 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 "Police!" 111 00:08:35,880 --> 00:08:36,720 "Take him down." 112 00:08:37,360 --> 00:08:38,520 "Police!" 113 00:08:38,840 --> 00:08:41,960 "Here comes Simmba." 114 00:08:42,920 --> 00:08:43,960 You fool. 115 00:08:44,440 --> 00:08:47,400 First of all, you commit a crime in Inspector Bhalerao's area. 116 00:08:47,840 --> 00:08:49,520 Plus you stole Five million. 117 00:08:49,760 --> 00:08:51,520 Bloody thief! 118 00:08:51,840 --> 00:08:53,800 No, sir. We haven't done anything. 119 00:08:53,880 --> 00:08:57,400 Dagdu. Don't pamper me. 120 00:08:57,720 --> 00:08:59,760 Otherwise, my temper will hamper you. 121 00:08:59,920 --> 00:09:01,240 Mhatre. - Yes, sir. 122 00:09:01,520 --> 00:09:04,560 These days everyone's running after gold. 123 00:09:04,640 --> 00:09:06,480 Even Aamir Khan wanted Gold in 'Dangal', 124 00:09:06,560 --> 00:09:08,440 but he wanted to win it, and not steal it. 125 00:09:08,520 --> 00:09:10,440 You made a big mistake. 126 00:09:10,880 --> 00:09:12,000 You won't be seeing daylight anytime soon. 127 00:09:12,080 --> 00:09:16,880 According to my calculation, you'll be serving time for at least 10 years. 128 00:09:16,960 --> 00:09:21,840 I was saying, let's arrive on some kind of mutual understanding on this. 129 00:09:22,040 --> 00:09:24,200 And, we're prepared to pay some money. - Hey! 130 00:09:24,760 --> 00:09:26,800 I am only hungry for love, not money. 131 00:09:27,440 --> 00:09:29,080 And I love only money. 132 00:09:29,400 --> 00:09:30,280 Meaning? 133 00:09:30,360 --> 00:09:34,840 I mean, it's against my principles, but imagine that I agree. 134 00:09:35,200 --> 00:09:39,200 If I have to take some money from you, then how much cash do you guys have? 135 00:09:39,640 --> 00:09:40,800 1,00,000, sir! 136 00:09:40,880 --> 00:09:45,880 And, if you're willing to give something, then how much can you give? 137 00:09:47,880 --> 00:09:49,040 Sir, 25,000. 138 00:09:49,120 --> 00:09:50,200 How much? - Sir, 25,000. 139 00:09:50,280 --> 00:09:51,480 How much? - Sir, 25,000. 140 00:09:51,560 --> 00:09:54,720 So 25+25+25. That means, I get 75,000. 141 00:09:54,800 --> 00:09:55,680 Mind blowing. Done. 142 00:09:55,760 --> 00:09:57,000 Hey! - Hey! 143 00:09:57,080 --> 00:09:58,560 Open your mouth again, and I'll lock you all up. 144 00:09:58,640 --> 00:09:59,800 Mhatre. - Yes, sir. 145 00:09:59,880 --> 00:10:04,720 Listen, we'll also have to take from the man whose store they robbed. 146 00:10:04,840 --> 00:10:08,640 You mean 'give'. - Not give, 'take'. 147 00:10:08,720 --> 00:10:10,440 What's his name? - Hasmukh Parekh. 148 00:10:10,560 --> 00:10:13,480 Oh, Hasmukh! 149 00:10:13,560 --> 00:10:16,880 Superb. Superb. Superb. 150 00:10:16,960 --> 00:10:19,600 Brother, you've completely changed that saying. 151 00:10:19,680 --> 00:10:24,040 One knockout is better than 100 punches. 152 00:10:24,120 --> 00:10:26,720 Honestly speaking, I had stopped expecting. 153 00:10:26,800 --> 00:10:30,960 Don't lie, Hasmukh. You look like you're expecting. 154 00:10:31,040 --> 00:10:32,280 Mhatre. - Yes, sir. 155 00:10:32,360 --> 00:10:35,840 Collect the receipt of all the things and hand them over. 156 00:10:35,920 --> 00:10:37,960 What? - All this belongs to you, doesn't it, Hasmukh. 157 00:10:38,040 --> 00:10:40,160 So we need receipts for Police records. 158 00:10:40,240 --> 00:10:42,040 It is a formula. - Sir, formality. 159 00:10:42,120 --> 00:10:43,600 Yes, a formality. 160 00:10:43,680 --> 00:10:49,160 You see, brother, I have a receipt for 50% of the stuff, but the rest... 161 00:10:49,240 --> 00:10:50,400 What? 162 00:10:51,120 --> 00:10:54,600 That means, the rest of it is illegal. - No. 163 00:10:54,680 --> 00:10:56,840 Are you betraying your own country? - No. 164 00:10:56,920 --> 00:10:58,600 No! No! 165 00:10:58,680 --> 00:11:00,960 One who troubles me doesn't escape my wrath. 166 00:11:01,040 --> 00:11:02,520 Mhatre, arrest him. 167 00:11:02,600 --> 00:11:04,240 Arrest him. - No. No. 168 00:11:04,360 --> 00:11:06,200 No, please let him go. 169 00:11:06,280 --> 00:11:08,480 What' the point in screaming aloud now, sister-in-law Laxmi? 170 00:11:08,680 --> 00:11:12,640 He's committed such a big crime, now he's in big trouble. 171 00:11:13,040 --> 00:11:14,920 Once you get arrested my sister-in-law 172 00:11:15,040 --> 00:11:17,120 will go crazy strolling in these halls all alone. 173 00:11:17,200 --> 00:11:20,720 Mhatre, he didn't even think what will happen to the kid 174 00:11:20,800 --> 00:11:22,160 and sister-in-law when he's in jail. 175 00:11:22,280 --> 00:11:23,440 You're there. 176 00:11:24,200 --> 00:11:28,840 I mean, you're there to save us from this trouble. 177 00:11:29,960 --> 00:11:31,520 Take my advice, sir. 178 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 You should settle this matter right here with some money. 179 00:11:36,360 --> 00:11:38,200 Brother, just a minute. 180 00:11:40,200 --> 00:11:42,920 I was saying, let's settle this. 181 00:11:43,040 --> 00:11:45,160 Hey! - Brother, 182 00:11:45,800 --> 00:11:48,600 think about my son Kalpesh. 183 00:11:48,720 --> 00:11:51,920 Or, just listen to your sister-in-law Laxmi. 184 00:11:54,360 --> 00:11:55,680 Please! 185 00:11:57,400 --> 00:11:59,560 I can never say no to Laxmi. 186 00:12:04,040 --> 00:12:05,920 Don't mind sir, but can I say something? 187 00:12:06,000 --> 00:12:08,640 We're thugs, thieves, and cons. 188 00:12:08,720 --> 00:12:12,720 But I've never come across a notorious thug like you. 189 00:12:13,320 --> 00:12:17,720 Dagdu, tell me something I don't know. 190 00:12:18,600 --> 00:12:20,320 This is the 21st century. 191 00:12:21,080 --> 00:12:23,000 People have only one interest. 192 00:12:24,400 --> 00:12:25,720 Their own. 193 00:12:26,080 --> 00:12:28,800 "Here comes Simmba." 194 00:12:55,680 --> 00:12:57,080 "Simmba!" 195 00:12:57,200 --> 00:12:58,720 "Machinga-Machinga!" 196 00:12:58,840 --> 00:13:00,480 "Listen to the drums beat." 197 00:13:00,560 --> 00:13:03,280 "Watch me groove to the beat. 198 00:13:03,400 --> 00:13:04,840 "Groove..." 199 00:13:04,920 --> 00:13:06,320 "Groove to the beat." 200 00:13:06,440 --> 00:13:07,880 "Machinga-Machinga." 201 00:13:08,000 --> 00:13:09,720 "Listen to the drums beat." 202 00:13:09,800 --> 00:13:12,800 "Watch me groove to the beat. 203 00:13:12,880 --> 00:13:14,280 "Here comes your sweetheart." 204 00:13:14,360 --> 00:13:15,640 "Come dance with me." 205 00:13:15,720 --> 00:13:18,760 "Forgetting about the rest." 206 00:13:18,920 --> 00:13:22,320 "Here comes... Here comes Simmba to take you on a ride." 207 00:13:25,040 --> 00:13:28,560 "Here comes... Here comes Simmba to drive you up the tree." 208 00:13:42,720 --> 00:13:44,080 "Melody." 209 00:13:55,640 --> 00:13:58,640 "One is to two. Two is to four." 210 00:13:58,720 --> 00:14:02,040 "Everyone's going to shake a leg with my sweetheart." 211 00:14:04,840 --> 00:14:07,800 "Three is to nine. Nine is to twelve." 212 00:14:07,920 --> 00:14:11,120 "He's the apple of everyone's eye." 213 00:14:11,240 --> 00:14:12,560 "Here comes your sweetheart." 214 00:14:12,680 --> 00:14:14,000 "Come dance with me." 215 00:14:14,080 --> 00:14:17,200 "Forgetting about the rest." 216 00:14:23,440 --> 00:14:26,640 "Here comes... Here comes Simmba to drive you up the tree." 217 00:14:37,960 --> 00:14:40,840 "Here comes Simmba." 218 00:14:50,040 --> 00:14:51,120 Neha. 219 00:14:51,360 --> 00:14:52,480 Brother. - How are you? 220 00:14:52,560 --> 00:14:54,280 I am fine. How about you? 221 00:14:54,360 --> 00:14:56,240 Where's your father? - Father will be here shortly. 222 00:14:56,320 --> 00:14:57,600 Take a seat until then. 223 00:14:57,960 --> 00:14:59,520 What do you keep studying all day? 224 00:14:59,920 --> 00:15:02,520 My exams are around the corner. I'll have to study. 225 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 Why didn't you say that before? 226 00:15:04,160 --> 00:15:06,040 I'll oust your exam papers. 227 00:15:06,200 --> 00:15:07,880 Brother, oust my papers? 228 00:15:08,000 --> 00:15:11,400 Simmba, what are you saying? - Brother. It was just a joke. 229 00:15:11,520 --> 00:15:13,880 You say, why did you call me so urgently? What's the matter? 230 00:15:14,000 --> 00:15:16,400 Neha, tell your mother to serve food. - Yes. 231 00:15:16,640 --> 00:15:17,920 I wanted to speak with you urgently. 232 00:15:18,160 --> 00:15:20,840 I am transferring you from Shivgadh to Miramar Police Station. 233 00:15:21,200 --> 00:15:22,240 Miramar. 234 00:15:23,080 --> 00:15:25,800 Mind blowing, brother. Miramar is a gold mine. 235 00:15:25,920 --> 00:15:28,760 Yes, yes, do as you please, but you must listen to me carefully. 236 00:15:28,960 --> 00:15:33,320 You must stay wary of the man who got the previous inspector transferred. 237 00:15:33,480 --> 00:15:34,480 You must be careful. 238 00:15:34,720 --> 00:15:35,960 He's an important man. 239 00:15:36,800 --> 00:15:37,960 Durva Ranade. 240 00:15:38,480 --> 00:15:41,800 You can say that Goa's pretty much known for him, and not the other way. 241 00:15:42,560 --> 00:15:45,520 He runs an illegal business but never crosses anyone's path. 242 00:15:45,600 --> 00:15:48,480 But if someone crosses his path, he doesn't live to tell. 243 00:15:48,680 --> 00:15:52,240 So never cross Durva Ranade's path. 244 00:15:52,360 --> 00:15:55,480 Durva Ranade is my God. 245 00:15:55,600 --> 00:15:57,800 I exist because he does. 246 00:15:58,000 --> 00:15:59,520 Miramar. 247 00:16:12,240 --> 00:16:14,400 'Simmba had headed for Miramar.' 248 00:16:14,600 --> 00:16:16,360 'But least did he know' 249 00:16:16,440 --> 00:16:20,040 'that this journey would change his life.' 250 00:17:26,120 --> 00:17:27,680 Sir has arrived. Here he is. 251 00:17:27,760 --> 00:17:28,880 Sir. - Yes. 252 00:17:29,040 --> 00:17:30,640 Sir, Inspector Santosh Tawde. - Tawde. 253 00:17:30,760 --> 00:17:32,400 Sir, Alok Borkar. - Borkar. 254 00:17:32,480 --> 00:17:33,280 Very good, very good. 255 00:17:33,400 --> 00:17:34,400 I have a question. 256 00:17:34,680 --> 00:17:35,760 Who is she? 257 00:17:38,480 --> 00:17:39,320 Her? 258 00:17:39,440 --> 00:17:40,320 That's Iyer Aunty. 259 00:17:40,400 --> 00:17:41,960 65 complete, 66 running. 260 00:17:42,040 --> 00:17:44,680 Not on your left, who is that on the right? 261 00:17:47,040 --> 00:17:48,680 You mean her. That's Shagun. 262 00:17:48,760 --> 00:17:50,480 She runs the Good Food Catering Service. 263 00:17:52,240 --> 00:17:55,160 Buddy, Miramar is already mind-blowing. 264 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Thank you, sir. 265 00:17:56,320 --> 00:17:58,200 Well, now that I am here, We might as well do some work. 266 00:17:58,280 --> 00:17:59,200 Sir, this way. 267 00:17:59,320 --> 00:18:00,840 Sir. That's the control room. 268 00:18:00,960 --> 00:18:02,120 Your cabin's right in front. 269 00:18:02,280 --> 00:18:03,480 From Dona Paula to Panjim, 270 00:18:03,560 --> 00:18:05,960 five beat-stations come under our Police Station. 271 00:18:08,640 --> 00:18:10,960 How many cameras? - Just one? 272 00:18:11,040 --> 00:18:12,960 And in my cabin? - None. 273 00:18:13,080 --> 00:18:15,280 Mind-blowing. - Thank you, sir. 274 00:18:16,600 --> 00:18:18,760 Head Constable Nityanand Mohile. 275 00:18:26,240 --> 00:18:27,720 Won't you salute your senior? 276 00:18:28,160 --> 00:18:29,080 My hands hurting. 277 00:18:29,160 --> 00:18:31,480 I know where it's really hurting you. 278 00:18:32,400 --> 00:18:34,200 I've heard a lot about you, Mohile. 279 00:18:34,640 --> 00:18:38,480 Even I have heard a lot about you, sir. 280 00:18:38,560 --> 00:18:41,320 Oh! Taunt. 281 00:18:42,200 --> 00:18:43,440 But... 282 00:18:43,840 --> 00:18:46,480 "The day shall come" 283 00:18:46,560 --> 00:18:49,040 "when you'll raise your hand." 284 00:18:49,120 --> 00:18:52,080 "You will salute me." 285 00:18:52,240 --> 00:18:57,480 "And salute me every time I come and go." 286 00:18:58,920 --> 00:19:00,800 Mohile, since you're giving me such a dry look, 287 00:19:00,880 --> 00:19:02,560 you will be my driver from now on. 288 00:19:02,640 --> 00:19:03,840 You will drive my car. 289 00:19:03,960 --> 00:19:06,640 You see, even my hand's hurting. 290 00:19:08,080 --> 00:19:09,440 Honestly. 291 00:19:10,800 --> 00:19:12,120 Sir, this way. 292 00:19:12,200 --> 00:19:13,320 Tawde. - Yes, sir. 293 00:19:13,400 --> 00:19:16,520 Anything to eat? - Well, sir, that's up to you. 294 00:19:16,600 --> 00:19:19,560 I was talking about food. 295 00:19:20,000 --> 00:19:23,080 Sir, I'll treat you to some great food, and you won't stop licking your fingers. 296 00:19:24,400 --> 00:19:26,520 Come on, lunch break. 297 00:19:26,600 --> 00:19:29,360 Tawde brother. Wash your hands. - Of course. Of course. 298 00:19:29,440 --> 00:19:32,080 Enough, Mohile uncle. Work later, it's a lunch break. 299 00:19:32,160 --> 00:19:35,360 How are you, Shagun? - All well. 300 00:19:35,960 --> 00:19:37,760 Your lunch box. 301 00:19:38,840 --> 00:19:40,840 By the way, there's good news for you. - What? 302 00:19:41,000 --> 00:19:42,440 No sweets for you anymore. 303 00:19:42,560 --> 00:19:43,440 Why? 304 00:19:43,760 --> 00:19:45,880 Why? because Nandini called me. 305 00:19:46,320 --> 00:19:49,080 She was saying that the doctor has increased your dosage for diabetes. 306 00:19:49,160 --> 00:19:50,360 And you didn't tell me. 307 00:19:50,440 --> 00:19:52,000 And so, no more sweets for you. 308 00:19:52,080 --> 00:19:55,720 That Nandini is more like my mother than my daughter. 309 00:19:55,800 --> 00:19:57,720 Are you complaining? - No... 310 00:19:57,800 --> 00:20:00,720 Eat your lunch. - Yes. 311 00:20:00,800 --> 00:20:04,280 Iyer aunty, you forgot to put fish in the fish curry again. 312 00:20:04,400 --> 00:20:05,680 I forgot. 313 00:20:06,120 --> 00:20:08,080 Look carefully, it must be in there. 314 00:20:08,160 --> 00:20:12,240 Aunty, this is my lunch box and not the ocean where I'll have to find the fish. 315 00:20:13,080 --> 00:20:16,640 Borkar uncle, why are you laughing? 316 00:20:17,400 --> 00:20:18,880 Aunty had called me. 317 00:20:18,960 --> 00:20:22,000 And she said that you're on a strict diet from today. 318 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 So only salad for you. 319 00:20:24,240 --> 00:20:26,960 This is not fair. Only salad. - Yes. 320 00:20:27,040 --> 00:20:28,680 Your bloody aunty... - Uncle. 321 00:20:28,760 --> 00:20:30,360 Please don't do this. 322 00:20:30,440 --> 00:20:32,920 I'll get you an iPhone. 323 00:20:33,080 --> 00:20:36,120 Borkar uncle, are you bribing me? 324 00:20:36,200 --> 00:20:37,360 Borkar? 325 00:20:38,880 --> 00:20:40,240 What did you just say? 326 00:20:41,240 --> 00:20:45,000 Never talk about bribe's in this Police Station again, understand? 327 00:20:45,880 --> 00:20:47,200 Hello. - Hi. 328 00:20:47,480 --> 00:20:50,240 I am Sangram Bhalerao, the new station in-charge. 329 00:20:50,320 --> 00:20:52,720 You... - But you can call me Simmba. 330 00:20:52,800 --> 00:20:54,040 Simmba. - Correct. 331 00:20:54,120 --> 00:20:56,520 Well, I run the Good Food Catering Service. 332 00:20:56,600 --> 00:20:58,520 I know... I was looking at you. 333 00:20:58,600 --> 00:21:01,000 What? - I mean, I saw you. I did. 334 00:21:01,080 --> 00:21:03,560 So then, let us worry about your food as well. 335 00:21:03,640 --> 00:21:04,560 That's good. 336 00:21:04,880 --> 00:21:06,800 Because our sir has a good appetite. 337 00:21:07,600 --> 00:21:09,720 That's a good thing. 338 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Don't you want to eat? - Oh. Yes. 339 00:21:15,840 --> 00:21:17,440 Your name? - Shagun. 340 00:21:17,560 --> 00:21:19,040 Tell me when. - What? 341 00:21:19,120 --> 00:21:21,600 I mean, you don't need permission. 342 00:21:21,680 --> 00:21:24,160 If you have any problem, come directly to me. 343 00:21:24,520 --> 00:21:28,120 And anyway... I'll be indebted to you from today. 344 00:21:29,720 --> 00:21:31,840 Okay. See you. - Okay. 345 00:21:33,320 --> 00:21:35,040 Uncle. No sweets. 346 00:21:35,480 --> 00:21:36,480 Tawde. - Yes. 347 00:21:36,560 --> 00:21:37,880 What is this going on? 348 00:21:38,240 --> 00:21:40,040 'Dabbang' meets 'Hum Aapke Hain Kaun'. 349 00:21:40,120 --> 00:21:41,920 Sir, it's a 25-year-old story. 350 00:21:42,000 --> 00:21:45,640 Shagun's father, Vishwash Sathe, was a dashing encounter specialist. 351 00:21:45,720 --> 00:21:47,920 He was posted in our police station. 352 00:21:48,000 --> 00:21:50,400 Shagun's mother started a new catering business right next to us. 353 00:21:50,480 --> 00:21:52,120 She used to get lunch for sir every day. 354 00:21:52,200 --> 00:21:55,280 They fell in love, then got married, and Shagun happened. 355 00:21:55,400 --> 00:21:57,920 But sister-in-law passed away when Shagun was only 4-years-old. 356 00:21:58,000 --> 00:22:00,320 Really? And Vishwas Sathe, did he get transferred? 357 00:22:00,400 --> 00:22:01,440 No, sir. 358 00:22:01,920 --> 00:22:04,400 Sir died in a shootout three years ago. 359 00:22:04,560 --> 00:22:08,560 Oh! That means Shagun and I are same. 360 00:22:09,040 --> 00:22:10,960 We are both orphans. - That's great, sir. 361 00:22:11,040 --> 00:22:13,880 Tawde, this is mind-blowing. - Yes sir. 362 00:22:13,960 --> 00:22:16,240 I think history is going to repeat itself. - How, sir? 363 00:22:16,320 --> 00:22:20,120 Shagun will someday lose her heart to me. 364 00:22:20,320 --> 00:22:23,440 Shagun, food and love. 365 00:22:23,720 --> 00:22:25,120 Definitely, sir. 366 00:22:25,200 --> 00:22:27,560 And, I am made-to-order for Shagun. 367 00:22:27,680 --> 00:22:30,480 I am dashing like her father. Daring. 368 00:22:30,560 --> 00:22:31,600 And a Police Officer. 369 00:22:31,720 --> 00:22:32,840 Correct, sir. 370 00:22:33,440 --> 00:22:36,200 And her father even laid down his life in the line of duty. 371 00:22:36,280 --> 00:22:39,080 Why did you spoil my mood, Mohile? - Calm down. 372 00:22:39,360 --> 00:22:40,240 Anyway. 373 00:22:41,120 --> 00:22:42,240 Tawde. - Sir. 374 00:22:42,680 --> 00:22:43,960 Food's been arranged. - Sir. 375 00:22:44,160 --> 00:22:45,800 Even found a life-partner. - Sir. 376 00:22:46,080 --> 00:22:47,720 And a Police Station too. - Sir. 377 00:22:48,000 --> 00:22:49,760 This is nothing short of a gold mine. 378 00:22:50,240 --> 00:22:52,840 And now all the gold will be mine. 379 00:22:52,920 --> 00:22:54,000 Definitely, sir. 380 00:22:54,080 --> 00:22:56,800 Do one thing. Bring me all the files of Durva Ranade. 381 00:22:57,200 --> 00:22:58,760 Why Durva Ranade, sir? 382 00:22:58,880 --> 00:23:02,800 Because in the next 24 hours we're going to shut down all his pubs, 383 00:23:03,120 --> 00:23:08,160 illegal construction sites, and unofficial business. 384 00:23:09,280 --> 00:23:13,800 Durva Ranade should know that Sangram Bhalerao has arrived 385 00:23:14,320 --> 00:23:16,600 in Miramar Police Station. 386 00:23:48,960 --> 00:23:51,040 Boss. The kids. 387 00:24:47,120 --> 00:24:49,680 Hey... 388 00:24:50,400 --> 00:24:52,840 Go directly to where I told you to go. 389 00:24:53,120 --> 00:24:54,720 Don't stop if anyone tries to stop you. 390 00:24:55,240 --> 00:24:57,320 And no need to worry, it's okay. Understand. 391 00:24:57,480 --> 00:24:58,320 Boss. 392 00:24:58,720 --> 00:24:59,760 Police. 393 00:25:00,040 --> 00:25:00,880 What the... 394 00:25:00,960 --> 00:25:02,360 Vicky, get the kids out of here. 395 00:25:02,480 --> 00:25:03,440 Sada, let's go. 396 00:25:03,520 --> 00:25:04,680 Come on. 397 00:25:07,120 --> 00:25:09,120 My dear brothers and their sisters. 398 00:25:09,360 --> 00:25:11,640 You see, the clock's struck 12. 399 00:25:11,720 --> 00:25:17,240 And before Simmba loses his temper, make yourself scarce. 400 00:25:17,320 --> 00:25:19,120 Sir. What a dialogue! 401 00:25:19,200 --> 00:25:20,320 Talent, man. 402 00:25:20,400 --> 00:25:21,240 Excuse me, sir. 403 00:25:21,320 --> 00:25:22,520 Why did you turn off the music? 404 00:25:22,600 --> 00:25:24,040 What seems to be the problem? 405 00:25:24,720 --> 00:25:26,120 English. 406 00:25:30,640 --> 00:25:32,080 Yeah, what did you say? 407 00:25:32,160 --> 00:25:33,280 Why did you turn off the music? 408 00:25:33,360 --> 00:25:37,920 Because... I didn't like your face. 409 00:25:38,480 --> 00:25:41,200 Hey... Have you lost your mind, Inspector. 410 00:25:41,520 --> 00:25:42,920 You don't who we are. 411 00:25:43,800 --> 00:25:46,640 This pub belongs to Durva Ranade and we are his brothers. 412 00:25:46,720 --> 00:25:47,720 So? 413 00:25:48,160 --> 00:25:49,680 Should I look excited? 414 00:25:49,760 --> 00:25:53,160 Don't you know its illegal to keep the pubs open after 12? 415 00:25:53,920 --> 00:25:54,800 Are you new around here? 416 00:25:54,880 --> 00:25:57,400 We made a deal with the local area in charge. 417 00:25:57,640 --> 00:25:59,080 You will regret this, inspector. 418 00:25:59,840 --> 00:26:00,760 Don't lock horns with us. 419 00:26:00,840 --> 00:26:02,320 Tell me something I don't know. 420 00:26:03,000 --> 00:26:04,480 Tell me something I don't know. 421 00:26:05,560 --> 00:26:10,000 And yes, don't forget to tell your brother Durva... 422 00:26:10,640 --> 00:26:12,160 What? - That... 423 00:26:12,240 --> 00:26:15,000 "Here comes... Here comes Simmba." 424 00:26:17,400 --> 00:26:18,520 Yes! 425 00:26:18,640 --> 00:26:21,840 Gandhiji saved this country using truth and honesty. 426 00:26:22,080 --> 00:26:26,280 Gandhiji's full name as Mohandas Karamchand Gandhi. 427 00:26:26,400 --> 00:26:28,280 What are you doing Nitin? 428 00:26:28,520 --> 00:26:31,640 Gandhiji spells with 'hi'. 429 00:26:31,760 --> 00:26:32,600 That's correct. 430 00:26:32,680 --> 00:26:34,760 No one dared to shut down our business. 431 00:26:34,840 --> 00:26:36,120 And that bloody cop... 432 00:26:36,200 --> 00:26:37,800 God knows who he thinks he is. 433 00:26:38,000 --> 00:26:39,280 You should've been there brother. 434 00:26:42,560 --> 00:26:44,040 We should break that bloody cops legs! 435 00:26:45,400 --> 00:26:47,280 Next time I see him around, I will bash him. 436 00:26:47,400 --> 00:26:48,880 The bloody... - Hey! 437 00:26:50,040 --> 00:26:51,840 Don't talk like that in front of the child. 438 00:26:52,800 --> 00:26:54,880 I've said it a thousand times before. 439 00:26:55,240 --> 00:26:56,440 Nitin, come here son. 440 00:26:56,520 --> 00:26:57,920 Come to me, son. 441 00:26:59,920 --> 00:27:02,320 Brother, he has closed down all our other business. 442 00:27:02,480 --> 00:27:05,880 Dutta sir said he's sending someone useful, but... 443 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 Call Dutta. 444 00:27:12,640 --> 00:27:14,280 No need to call. 445 00:27:14,360 --> 00:27:16,680 Sangram Bhalerao aka Simmba, reporting. 446 00:27:17,400 --> 00:27:20,280 Look what I brought for you, Bhau. 447 00:27:20,360 --> 00:27:21,520 Can I call you Bhau? 448 00:27:21,720 --> 00:27:25,200 There are more than 5000 evergreen songs on this. 449 00:27:25,280 --> 00:27:26,320 Look. 450 00:27:26,560 --> 00:27:27,960 Hold it, Bhau. 451 00:27:29,920 --> 00:27:32,040 Hello, brother from another mother. 452 00:27:32,360 --> 00:27:33,840 Why so serious? 453 00:27:34,080 --> 00:27:35,040 Don't stress. 454 00:27:35,120 --> 00:27:37,120 Have a chewing gum instead. 455 00:27:37,520 --> 00:27:38,520 You too. 456 00:27:38,600 --> 00:27:40,600 I am all out of it. 457 00:27:41,520 --> 00:27:45,120 Nitin! Look what Simmba uncle got for you. 458 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 And imported smartwatch for a smart boy. 459 00:27:47,800 --> 00:27:49,200 Isn't it? It's mind-blowing. 460 00:27:49,280 --> 00:27:52,960 Sister-in-law, brand new Paitani sari for you. 461 00:27:53,080 --> 00:27:56,000 A cup of tea, less milk, more cream. 462 00:27:58,080 --> 00:28:00,280 Aunty, greetings. 463 00:28:00,360 --> 00:28:02,760 I heard that you're suffering from knee pain. 464 00:28:03,040 --> 00:28:04,240 It goes like... 465 00:28:04,720 --> 00:28:06,440 "There's a pain in the knee..." 466 00:28:06,680 --> 00:28:08,760 "There's a pain in the knee..." 467 00:28:08,920 --> 00:28:10,480 "and I have a problem getting up." 468 00:28:11,560 --> 00:28:12,720 Aunty, this is what I got for you. 469 00:28:12,840 --> 00:28:13,960 Latest Ayurvedic oil. 470 00:28:14,080 --> 00:28:16,200 Massage two times a day for 11 minutes. 471 00:28:16,280 --> 00:28:17,640 You'll walk as fast as I talk. 472 00:28:17,720 --> 00:28:18,640 Take it. 473 00:28:19,920 --> 00:28:23,000 What a lovely family, God bless them. - Are you done with your drama? 474 00:28:23,640 --> 00:28:24,880 This is not a charade. 475 00:28:25,400 --> 00:28:26,960 This is a family after all, and I am an orphan. 476 00:28:27,040 --> 00:28:28,560 So I showed some brotherly love. 477 00:28:28,680 --> 00:28:30,160 And closed down your brother's business. 478 00:28:30,240 --> 00:28:31,480 No. I'll tell you why. 479 00:28:31,600 --> 00:28:35,960 Sister-in-law, what was the price of onions three months ago? 480 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 70 rupees. - And what is it now? 481 00:28:38,280 --> 00:28:39,720 100 rupees. - See. 482 00:28:40,240 --> 00:28:41,720 Inflation is touching the sky. 483 00:28:41,800 --> 00:28:44,160 If you look at it percentage wise, the price of onions has gone up 30%. 484 00:28:44,280 --> 00:28:46,880 So even we deserve an upliftment in our rate card. 485 00:28:47,480 --> 00:28:49,160 Day-to-day expenses are getting hard to handle. 486 00:28:49,240 --> 00:28:51,080 I only did it to grab your attention. 487 00:28:51,160 --> 00:28:53,240 I'll open it. I'll open everything back again. 488 00:28:53,360 --> 00:28:54,560 I'm your younger brother. 489 00:28:54,640 --> 00:28:58,000 From today, you have three brothers, and not two. 490 00:28:58,080 --> 00:29:00,440 Sister-in-law, how many brothers-in-law do you have now? 491 00:29:00,640 --> 00:29:02,600 Three. - Three. See, Bhau. 492 00:29:02,760 --> 00:29:04,200 You're a big rascal. 493 00:29:04,600 --> 00:29:07,440 Bhau, tell me something I don't know. 494 00:29:07,600 --> 00:29:08,920 Tell me something I don't know. 495 00:29:09,560 --> 00:29:10,480 You're like a fire-cracker. 496 00:29:10,880 --> 00:29:12,320 Someday you'll cause a big explosion. 497 00:29:12,560 --> 00:29:14,840 Someone said this to me long ago. 498 00:29:15,400 --> 00:29:16,640 Who? 499 00:29:18,760 --> 00:29:20,200 I'll tell you some other day. 500 00:29:20,800 --> 00:29:22,160 Bhalerao. - Yes? 501 00:29:22,320 --> 00:29:24,840 Even you remind me of someone. 502 00:29:25,080 --> 00:29:26,160 Really? Who? 503 00:29:26,480 --> 00:29:28,560 Your sister-in-law's brother. 504 00:29:28,840 --> 00:29:31,400 Keshav. - Really? Same to same. 505 00:29:31,480 --> 00:29:32,920 Exactly same to same. 506 00:29:33,080 --> 00:29:34,160 He was a good kid. 507 00:29:34,400 --> 00:29:37,680 But... He died. 508 00:29:38,000 --> 00:29:39,560 How? - I killed him. 509 00:29:44,000 --> 00:29:47,640 You see, he tried to double-cross me in business. 510 00:29:50,640 --> 00:29:52,000 You won't do it, will you? 511 00:29:53,200 --> 00:29:55,800 No Bhau, why will I do such a thing? 512 00:29:56,720 --> 00:29:59,560 Look Bhalerao, I have a rule. 513 00:30:00,520 --> 00:30:02,240 I never cross anyone's path. 514 00:30:02,800 --> 00:30:05,720 But if someone crosses mine, they don't live to tell. 515 00:30:07,520 --> 00:30:09,320 You have a service revolver, don't you? 516 00:30:09,600 --> 00:30:11,800 If someday you think about double crossing me, 517 00:30:12,120 --> 00:30:13,520 you can shoot yourself. 518 00:30:13,800 --> 00:30:15,800 Don't bother me. 519 00:30:17,240 --> 00:30:18,600 Scared? 520 00:30:20,040 --> 00:30:22,400 You're a mischievous kid. 521 00:30:23,520 --> 00:30:26,760 Do one thing, drink the tea that your sister-in-law's has prepared. 522 00:30:26,920 --> 00:30:28,040 Go on. 523 00:30:35,320 --> 00:30:38,720 Did he see you two in the pub with drugs? 524 00:30:39,120 --> 00:30:40,200 No, brother. 525 00:30:41,840 --> 00:30:44,200 Do we tell him? - Not yet. 526 00:30:46,440 --> 00:30:47,640 He's a bloody rascal. 527 00:30:48,440 --> 00:30:50,320 We can't trust him yet. 528 00:30:54,640 --> 00:30:55,560 Find anything? 529 00:30:57,800 --> 00:30:58,680 Nothing. 530 00:31:00,520 --> 00:31:01,920 Look, Arjun, don't lie to me. 531 00:31:02,040 --> 00:31:04,600 Chotu saw you guys carrying drugs in your school bags. 532 00:31:05,200 --> 00:31:06,920 Are they paying you for doing this? 533 00:31:07,000 --> 00:31:08,400 It's not what you think, sister. 534 00:31:08,480 --> 00:31:09,720 Chotu is lying. 535 00:31:12,360 --> 00:31:15,000 Are you two doing drugs? - No, sister. 536 00:31:16,720 --> 00:31:18,120 Look, don't be scared. 537 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 Tell me who is making you do this. 538 00:31:20,280 --> 00:31:21,960 I don't know anything, sister. 539 00:31:23,320 --> 00:31:26,280 Aakruti, Chotu could be mistaken as well. 540 00:31:26,560 --> 00:31:27,880 What's wrong, Aakruti? 541 00:31:29,720 --> 00:31:31,400 Nothing, father. - Nothing. 542 00:31:31,520 --> 00:31:32,800 Where's my dinner? 543 00:31:33,440 --> 00:31:34,800 Dinner is ready at home. 544 00:31:34,960 --> 00:31:36,600 You two go home and eat. 545 00:31:36,680 --> 00:31:38,920 But father... - You two have completely forgotten 546 00:31:39,000 --> 00:31:41,280 about your own studies while tutoring these kids. 547 00:31:41,960 --> 00:31:44,520 Go home and eat your dinner, and focus on your own studies. 548 00:31:44,680 --> 00:31:46,240 I'll tutor the kids. 549 00:31:50,840 --> 00:31:52,360 Come on, children. Come to me. 550 00:31:52,560 --> 00:31:54,560 Aakruti, I think you're overreacting. 551 00:31:54,880 --> 00:31:56,080 Don't stress yourself. 552 00:31:56,480 --> 00:31:58,720 Kavya, I know these kids are lying. 553 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 And, I think I know who is behind all this. 554 00:32:01,840 --> 00:32:05,160 The people behind all this can be very dangerous. 555 00:32:05,720 --> 00:32:08,160 I really don't think you should get into this mess. 556 00:32:08,240 --> 00:32:10,840 No. I won't let them ruin their lives. 557 00:32:11,680 --> 00:32:14,840 In fact, I'll go down to the police station tomorrow and file a complaint. 558 00:32:20,720 --> 00:32:22,200 I am off to the check-post. 559 00:32:23,000 --> 00:32:25,760 Excuse me, I wanted to file a complaint. 560 00:32:25,840 --> 00:32:27,000 Tawde. - Yes. 561 00:32:27,080 --> 00:32:28,400 Please assist her. 562 00:32:29,600 --> 00:32:31,880 Come. Sit. 563 00:32:32,240 --> 00:32:33,400 Borkar, I am hungry. 564 00:32:33,480 --> 00:32:35,680 Go check what my Shagun made for breakfast. 565 00:32:35,760 --> 00:32:36,720 Yes, sir. 566 00:32:36,800 --> 00:32:39,640 Tell me. - Sir, I wanted to file a complaint. 567 00:32:40,240 --> 00:32:41,840 Sir, my name is Aakruti Dave. 568 00:32:41,920 --> 00:32:43,720 I wanted to file a complaint. - Aren't you a teacher? 569 00:32:43,960 --> 00:32:45,080 Sir. 570 00:32:45,160 --> 00:32:47,480 No, sir, I am a medical student. - Sit. 571 00:32:47,560 --> 00:32:49,560 And, I practice at the government hospital. 572 00:32:49,640 --> 00:32:52,120 But whenever I get some spare time, I tutor orphans too. 573 00:32:52,200 --> 00:32:55,080 Yes, I saw you the other day tutoring the kids. 574 00:32:55,240 --> 00:32:57,360 Do you have a complaint? Tell me about it. - Yes, sir. 575 00:32:57,440 --> 00:33:01,600 Actually, some of the children that I tutor have turned into drug carriers. 576 00:33:01,920 --> 00:33:04,840 They smuggle drugs by putting them into children's school bag. 577 00:33:06,160 --> 00:33:07,600 Drugs in my area? 578 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 Who is doing it? - I've no idea, sir. 579 00:33:10,600 --> 00:33:14,480 Sir, I think Durva Ranade's brothers Sadashiv and Gaurav Ranade are in it. 580 00:33:15,120 --> 00:33:17,080 There are often late night parties in their pub. 581 00:33:17,240 --> 00:33:19,640 And I have a doubt that they carry out their drug business there. 582 00:33:20,160 --> 00:33:23,600 When I ask my students, they don't tell me anything out of fear. 583 00:33:23,680 --> 00:33:25,800 And yes, at the hospital where I practice, 584 00:33:25,880 --> 00:33:28,920 we often treat young people addicted to drugs. 585 00:33:29,000 --> 00:33:32,120 These drugs are easily available everywhere. 586 00:33:32,880 --> 00:33:35,280 Sir, please help me out. 587 00:33:36,000 --> 00:33:38,840 Okay, I'll start an inquiry, I'll look into it. 588 00:33:39,240 --> 00:33:40,680 Okay, sir. Thank you. 589 00:33:40,800 --> 00:33:43,480 What is your name? - Aakruti Dave. 590 00:33:43,560 --> 00:33:44,680 Aakruti... 591 00:33:44,920 --> 00:33:47,000 You remind me of my own teacher. 592 00:33:47,160 --> 00:33:48,160 Gayatri Devi. 593 00:33:48,320 --> 00:33:50,640 She used to tutor me on the footpath, just like you do. 594 00:33:50,960 --> 00:33:52,440 She was like an older sister to me. 595 00:33:53,440 --> 00:33:57,200 Well, I can't be your older sister sir, but think of me as your younger sister. 596 00:33:58,840 --> 00:34:00,320 I'll look into your matter. 597 00:34:00,400 --> 00:34:01,560 Don't worry. Go. 598 00:34:01,640 --> 00:34:02,680 Thank you, sir. 599 00:34:06,960 --> 00:34:12,280 Listen, Aakruti. If you ever have any problem in life, then call me. 600 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 Okay. 601 00:34:14,200 --> 00:34:17,520 If I ever have any problem in life, I will call you first. 602 00:34:20,080 --> 00:34:21,120 Pawar. 603 00:34:21,280 --> 00:34:22,600 Give her my number. 604 00:34:22,760 --> 00:34:23,800 Yes, sir. 605 00:34:24,480 --> 00:34:25,880 Tawde. - Sir. 606 00:34:25,960 --> 00:34:28,120 What is the lesson in all this? - What, sir. 607 00:34:28,240 --> 00:34:30,800 Durva Ranade is playing hide-n-seek with us. 608 00:34:30,880 --> 00:34:31,720 Yes, sir. 609 00:34:31,800 --> 00:34:33,680 He didn't tell us about his main business. 610 00:34:33,760 --> 00:34:34,600 Sir. - Yes. 611 00:34:34,680 --> 00:34:36,080 There's a problem at Good Food. 612 00:34:36,160 --> 00:34:38,520 Hit him. Hit him. - Don't be scared. 613 00:34:39,520 --> 00:34:41,320 Wait. Wait. 614 00:34:41,400 --> 00:34:42,560 I said wait! 615 00:34:42,640 --> 00:34:44,560 Stop beating him to a pulp, man. 616 00:34:44,640 --> 00:34:47,120 Shagun. Shagun. Wait. What are you doing? 617 00:34:47,200 --> 00:34:50,480 I am there. Tell me what is a problem. 618 00:34:50,560 --> 00:34:55,040 This guy here stares at Purnima, stalks her and troubles here. 619 00:34:55,120 --> 00:34:57,120 You bloody... 620 00:34:59,440 --> 00:35:00,960 Hey... 621 00:35:01,400 --> 00:35:03,480 I truly love Purnima. 622 00:35:03,560 --> 00:35:04,480 What is he saying? 623 00:35:04,560 --> 00:35:07,040 My love for her is so true that I can even give my life for her. 624 00:35:09,560 --> 00:35:10,640 Shagun... 625 00:35:10,760 --> 00:35:12,520 You relax, I'll deal with him. 626 00:35:12,600 --> 00:35:14,160 Uncle, your cutlery. 627 00:35:14,240 --> 00:35:16,600 You go, I'll deal with him. - Move... 628 00:35:16,760 --> 00:35:19,120 Bye, Shagun. I'll deal with him. 629 00:35:19,520 --> 00:35:21,520 So, what is your name? - Purab, sir. 630 00:35:21,600 --> 00:35:23,040 Why do you trouble girls? 631 00:35:23,120 --> 00:35:24,600 You bloody... 632 00:35:25,400 --> 00:35:27,360 Sir, I had no ill intentions towards her, sir. 633 00:35:27,600 --> 00:35:30,080 An intention is just another intention, there's nothing good or bad about it. 634 00:35:30,160 --> 00:35:33,120 Intentions don't carry a plaque saying today I am good or bad. 635 00:35:33,200 --> 00:35:34,240 They don't. 636 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 We'll have to make a case against you. - Sir... 637 00:35:36,880 --> 00:35:38,600 You'll be doing time in jail for pretty long. 638 00:35:38,920 --> 00:35:41,280 Sir, isn't there a way to get out of this? - Look at that. 639 00:35:41,360 --> 00:35:43,280 You're the driver and you're asking me for the way. 640 00:35:43,360 --> 00:35:44,720 You bloody... 641 00:35:45,320 --> 00:35:48,680 Even if I listen to you, and don't file a case against you, 642 00:35:48,960 --> 00:35:51,440 then will you help me? - Of course, I will, sir. 643 00:35:51,560 --> 00:35:52,480 Look Purab. 644 00:35:53,040 --> 00:35:54,640 Not the east, look at me. 645 00:35:55,080 --> 00:35:56,440 Actually... 646 00:35:57,960 --> 00:35:59,160 I also love her. 647 00:35:59,880 --> 00:36:00,960 Don't you dare set eyes on my Purnima... 648 00:36:01,040 --> 00:36:02,720 Not Purnima, I mean my Shagun. 649 00:36:02,800 --> 00:36:03,760 You bloody... 650 00:36:03,840 --> 00:36:05,240 Her friend Shagun. 651 00:36:05,400 --> 00:36:08,040 And only you can bring us together. 652 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 How is that? 653 00:36:09,520 --> 00:36:12,640 Looking at your actions, I can sniff the rascal inside you. 654 00:36:12,880 --> 00:36:15,360 Come, I'll tell you what to do. 655 00:36:19,200 --> 00:36:21,360 Hello. - Purab speaking. 656 00:36:21,480 --> 00:36:22,320 Purab. 657 00:36:22,440 --> 00:36:26,120 You must be wondering how I got from in the cell to on the cell. 658 00:36:28,640 --> 00:36:29,920 I broke out. 659 00:36:30,000 --> 00:36:31,160 Do you know why? 660 00:36:31,320 --> 00:36:35,160 Because whoever comes between Purnima and me deserves to die. 661 00:36:35,600 --> 00:36:38,080 And if you don't believe me, then look outside your window. 662 00:36:38,160 --> 00:36:39,760 Right now! 663 00:36:43,960 --> 00:36:45,240 What happened, Shagun? 664 00:36:45,320 --> 00:36:49,440 Aunty, that Purab's standing outside the house and threatening me. 665 00:36:49,520 --> 00:36:50,960 I'll deal with him. 666 00:36:51,360 --> 00:36:52,400 Wait. Wait. 667 00:36:52,560 --> 00:36:53,600 Don't go outside. 668 00:36:53,680 --> 00:36:55,840 You know what, call Simmba. 669 00:36:57,240 --> 00:36:59,200 It's ringing. It's ringing. 670 00:36:59,880 --> 00:37:02,400 Hello. - Hi Simmba, Shagun here. 671 00:37:02,480 --> 00:37:04,400 Hi Shagun, how you are? 672 00:37:04,480 --> 00:37:09,160 Simmba, that Purab's broken out of jail and is outside my house threatening me. 673 00:37:09,240 --> 00:37:10,280 Purab? 674 00:37:10,360 --> 00:37:11,360 Purab who? 675 00:37:11,480 --> 00:37:13,200 That rickshaw driver? 676 00:37:13,280 --> 00:37:15,240 Yes, that rickshaw driver. 677 00:37:15,560 --> 00:37:17,160 Don't worry, Shagun. 678 00:37:17,240 --> 00:37:19,720 Simmba is on the way. I am there. 679 00:37:19,800 --> 00:37:21,120 Ting-tong. 680 00:37:23,760 --> 00:37:25,000 Come on. 681 00:37:27,200 --> 00:37:29,400 Simmba? - Shagun, here I am. 682 00:37:29,480 --> 00:37:30,880 You came over so quickly. 683 00:37:31,000 --> 00:37:33,280 What! This is unbelievable. 684 00:37:33,520 --> 00:37:35,280 If the Police come's before time, people still complain. 685 00:37:35,400 --> 00:37:37,080 If the Police arrives late, people complain. 686 00:37:37,200 --> 00:37:39,240 I don't know what to do? 687 00:37:39,360 --> 00:37:41,480 By the way, there is no one outside. 688 00:37:42,120 --> 00:37:44,360 He must have seen you and hidden. 689 00:37:44,560 --> 00:37:46,800 Nice house. Very decent. 690 00:38:01,640 --> 00:38:02,680 Shagun. 691 00:38:02,840 --> 00:38:05,440 Purab can't be trusted. 692 00:38:05,840 --> 00:38:08,280 Hence, I will have to stay here tonight. 693 00:38:08,480 --> 00:38:12,640 I will sleep on the staircase. 694 00:38:15,360 --> 00:38:16,600 Listen. - Tell me. 695 00:38:16,680 --> 00:38:19,160 You can stay inside. - Okay. 696 00:38:19,560 --> 00:38:20,920 Have you eaten? - No. 697 00:38:21,040 --> 00:38:23,440 I'll cook something. - Shagun. Shagun. 698 00:38:23,600 --> 00:38:25,160 That's all you do all day. 699 00:38:25,280 --> 00:38:26,960 I'll cook dinner tonight. 700 00:38:28,200 --> 00:38:32,200 Wow. You make perfect round rotis. - Obviously. 701 00:38:32,360 --> 00:38:33,920 I have a masters degree in making rotis. 702 00:38:34,040 --> 00:38:36,200 There was a Gurdwara (Shrine) back in Shivgadh. 703 00:38:36,280 --> 00:38:38,040 And they used to distribute free food every Sunday. 704 00:38:38,160 --> 00:38:39,920 And cooking rotis was my duty. 705 00:38:40,040 --> 00:38:41,080 100 rotis in one hour. 706 00:38:41,200 --> 00:38:43,040 All the aunties were impressed. 707 00:38:43,160 --> 00:38:45,120 I see. What about the girls? 708 00:38:45,480 --> 00:38:47,480 Weren't they impressed? 709 00:38:48,080 --> 00:38:50,760 I used to feel... - What? 710 00:38:51,320 --> 00:38:52,520 I feel shy to talk to girls. 711 00:38:52,640 --> 00:38:55,000 I see. But you're quite brazen with me. 712 00:38:56,080 --> 00:38:57,480 You are completely different. 713 00:38:59,920 --> 00:39:01,120 Sir, how is it going? 714 00:39:01,240 --> 00:39:02,080 All well. 715 00:39:02,200 --> 00:39:05,320 Sir, I feel you won't come out before getting married and having some kids. 716 00:39:05,440 --> 00:39:07,040 Should I look for school admissions? 717 00:39:07,160 --> 00:39:08,080 What? 718 00:39:08,200 --> 00:39:09,880 He got scared and ran away. 719 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Exactly. 720 00:39:11,320 --> 00:39:13,480 Even if I have to stay awake all night, 721 00:39:13,840 --> 00:39:15,920 Shagun is absolutely safe as long as I am here. 722 00:39:17,320 --> 00:39:19,280 Oh... How cute! 723 00:39:19,400 --> 00:39:20,640 Tawde, hang up. 724 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 So cute... 725 00:39:24,560 --> 00:39:26,520 Hi, Shagun. - Hi... 726 00:39:28,000 --> 00:39:30,320 Dhiraj, your new haircut is looking really cute. 727 00:39:30,440 --> 00:39:31,360 You like it. - Love it. 728 00:39:31,480 --> 00:39:32,440 I just got it yesterday. 729 00:39:32,560 --> 00:39:35,200 Simmba, this is Dhiraj. He's my best friend. 730 00:39:35,320 --> 00:39:37,600 And Dhiraj, this is inspector Bhalerao. 731 00:39:37,720 --> 00:39:38,560 Hi. - Hello. 732 00:39:38,680 --> 00:39:41,640 Some stalker rickshaw driver called Purab was bothering me. 733 00:39:41,760 --> 00:39:43,640 That's why Simmba came to help. 734 00:39:43,960 --> 00:39:46,560 That's really sweet. - Okay, okay. 735 00:39:46,960 --> 00:39:48,720 Remember our picture on the roller coaster. - Yeah. 736 00:39:48,840 --> 00:39:50,120 Do you know how many 'Likes' it got? 737 00:39:50,240 --> 00:39:52,560 250. - 250 Likes and you're happy. 738 00:39:52,680 --> 00:39:53,880 She is such a coward. 739 00:39:54,000 --> 00:39:56,880 As soon as she got on the roller coaster, she grabbed my arm like this, 740 00:39:57,040 --> 00:39:59,240 and closed her eyes. I can't tell you. 741 00:40:05,160 --> 00:40:08,960 And after we came out, she was so scared that she wasn't eating. 742 00:40:09,080 --> 00:40:11,600 I had to feed her with my hands. 743 00:40:11,760 --> 00:40:13,600 And finally, she agreed. 744 00:40:20,040 --> 00:40:23,600 My mom's always been saying that only we can look after each other. 745 00:40:23,680 --> 00:40:25,000 And we should get married. 746 00:40:25,080 --> 00:40:26,120 Nonsense. 747 00:40:33,520 --> 00:40:34,880 It's getting late, I should go. - You're leaving. 748 00:40:34,960 --> 00:40:35,880 Yeah. - Okay. 749 00:40:35,960 --> 00:40:37,280 Well, see you. - Bye. 750 00:40:37,400 --> 00:40:38,280 Nice time. 751 00:40:38,360 --> 00:40:40,320 Come on. Come on, it's getting late. 752 00:40:41,520 --> 00:40:43,240 Bye, Shagun. - Bye, Dhiraj. 753 00:40:43,600 --> 00:40:45,320 Will you be able to go on your own? Or will you be scared? 754 00:40:45,400 --> 00:40:47,480 Should I send a police team with you? 755 00:40:47,720 --> 00:40:49,760 No, I am good. but you're a funny guy. 756 00:40:49,840 --> 00:40:51,600 Funny chap. - I'm serious. 757 00:40:53,000 --> 00:40:55,240 Don't stick your hand out of the window, son. 758 00:40:56,200 --> 00:40:58,480 Dhiraj is so cute, isn't he? - Yes. 759 00:40:58,680 --> 00:41:01,680 Cute like little puppies. 760 00:41:01,760 --> 00:41:03,080 Simmba. 761 00:41:04,360 --> 00:41:06,000 Tell me something, Shagun. - What? 762 00:41:06,080 --> 00:41:09,000 Is there anything between you and Dhiraj? 763 00:41:10,760 --> 00:41:11,920 I am thinking about it. 764 00:41:17,680 --> 00:41:20,240 Even I am thinking about you. 765 00:41:20,920 --> 00:41:24,640 I am thinking a lot of things. 766 00:41:25,760 --> 00:41:27,240 Mind-blowing. 767 00:41:39,360 --> 00:41:41,640 "Oh, God... One more remix." 768 00:41:55,560 --> 00:41:58,480 "Makes my heart skip a beat..." 769 00:41:58,560 --> 00:42:01,480 "Whistles all the while..." 770 00:42:02,440 --> 00:42:04,360 "Makes my heart skip a beat..." 771 00:42:04,440 --> 00:42:06,120 "Whistles all the while..." 772 00:42:06,200 --> 00:42:10,360 "Shows attitude in the middle of the street." 773 00:42:10,520 --> 00:42:12,200 "He makes gestures..." 774 00:42:12,280 --> 00:42:14,400 "That gal... 775 00:42:15,720 --> 00:42:17,600 "That gal... 776 00:42:19,280 --> 00:42:21,560 "That gal winks at me." 777 00:42:21,640 --> 00:42:22,800 "Winks at me..." 778 00:42:22,880 --> 00:42:25,040 "That gal winks at me." 779 00:42:25,120 --> 00:42:26,280 "Winks at me..." 780 00:42:26,360 --> 00:42:29,200 "That gal winks at me." 781 00:42:43,360 --> 00:42:46,920 "Follows me wherever I go." 782 00:42:47,000 --> 00:42:50,200 "Everyone wants to be my lover." 783 00:42:57,600 --> 00:43:01,000 "Follows you wherever you go." 784 00:43:01,160 --> 00:43:04,440 "I am crazy, I want to be yours forever." 785 00:43:04,520 --> 00:43:07,040 "Whistles all the while..." 786 00:43:08,200 --> 00:43:10,200 "Shows attitude." 787 00:43:11,680 --> 00:43:13,440 "Whistles all the while," 788 00:43:13,520 --> 00:43:19,400 "shows attitude, calls my name out in the open." 789 00:43:19,520 --> 00:43:21,200 "He makes gestures..." 790 00:43:21,280 --> 00:43:22,840 "That guy... 791 00:43:24,840 --> 00:43:26,560 "That guy... 792 00:43:28,360 --> 00:43:30,600 "That guy winks at me." 793 00:43:30,680 --> 00:43:31,880 "Winks at me..." 794 00:43:31,960 --> 00:43:34,040 "That gal winks at me." 795 00:43:34,120 --> 00:43:35,360 "Winks at me..." 796 00:43:35,440 --> 00:43:37,840 "That gal winks at me." 797 00:43:37,920 --> 00:43:40,200 "In the voice of Tusshar Kapoor..." 798 00:43:51,080 --> 00:43:53,120 "In the voice of Kumar Sanu..." 799 00:43:53,200 --> 00:43:55,360 "That gal winks at me." 800 00:43:55,440 --> 00:43:56,640 "Winks at me..." 801 00:43:56,720 --> 00:43:58,880 "That gal winks at me." 802 00:43:58,960 --> 00:44:00,200 "Winks at me..." 803 00:44:00,280 --> 00:44:03,120 "That gal winks at me." 804 00:44:05,560 --> 00:44:06,960 "That guy... 805 00:44:09,120 --> 00:44:10,440 "That gal... 806 00:44:12,640 --> 00:44:14,640 "That guy... 807 00:44:33,200 --> 00:44:35,840 Bhalerao, meet Mr. Choksi. 808 00:44:36,040 --> 00:44:37,520 He's a close friend. 809 00:44:37,640 --> 00:44:39,400 We want an old man to vacate his land. 810 00:44:39,920 --> 00:44:40,960 In Calangute. 811 00:44:42,320 --> 00:44:44,480 Even I can get rid of him. 812 00:44:44,600 --> 00:44:50,400 But, Mr. Joshi here, the lawyer, and Cameron sir, the Corporator 813 00:44:51,000 --> 00:44:54,600 said Bhalerao will handle the situation. 814 00:44:55,680 --> 00:44:58,560 No, how can I handle the situation like this? 815 00:44:59,480 --> 00:45:00,760 I just got in Miramar recently. 816 00:45:00,840 --> 00:45:03,400 If the word gets out, I'll be in trouble. 817 00:45:03,600 --> 00:45:05,960 It's a risky job, can't be done. 818 00:45:06,120 --> 00:45:07,920 You'll get 5 million, Bhalerao. 819 00:45:08,440 --> 00:45:10,320 Done. Consider it done. 820 00:45:10,440 --> 00:45:11,840 I didn't mean anything I said. 821 00:45:11,960 --> 00:45:15,600 Bhau, this is my first time with Mr. Choksi and Mr. Cameron. 822 00:45:15,720 --> 00:45:17,520 We just got to know each other. 823 00:45:17,640 --> 00:45:18,880 Anything is possible these days. 824 00:45:19,000 --> 00:45:22,360 Secret recordings, sting operations, etcetera. 825 00:45:22,480 --> 00:45:24,440 That's why. Otherwise, you know... 826 00:45:26,120 --> 00:45:29,080 You know Bhalerao, you're a big rascal. 827 00:45:29,200 --> 00:45:32,280 Bhau, tell me something I don't know. 828 00:45:32,440 --> 00:45:34,160 Tell me something I don't know. 829 00:45:34,280 --> 00:45:36,640 Mr. Waman Rao, there's a serious problem. 830 00:45:37,080 --> 00:45:39,440 We've received a complaint against you. 831 00:45:39,840 --> 00:45:42,840 Durva Ranade says that he has the original documents of this land. 832 00:45:42,960 --> 00:45:45,920 And claims he owns this land and he's going to sell it to Choksi. 833 00:45:46,040 --> 00:45:47,560 He's falsely accusing me. 834 00:45:47,680 --> 00:45:50,840 He threatened me earlier to sell the land. 835 00:45:50,960 --> 00:45:52,240 But I didn't agree. 836 00:45:52,360 --> 00:45:54,520 And he's falsely accusing me with fake documents. 837 00:45:54,640 --> 00:45:55,720 I don't care what he did 838 00:45:55,840 --> 00:45:58,840 but what about arrest warrant that is in your name? 839 00:45:58,960 --> 00:46:01,760 Why have such an emotional attachment to the land? 840 00:46:01,880 --> 00:46:04,240 But I've safe-kept that land for my granddaughter. 841 00:46:04,360 --> 00:46:06,800 Waman Rao, try to understand. 842 00:46:07,040 --> 00:46:10,040 Once the court proceedings begin, then you'll be long gone, 843 00:46:10,160 --> 00:46:12,840 and your granddaughter will be as old as you are. 844 00:46:12,920 --> 00:46:15,280 A court case means gone case. 845 00:46:15,400 --> 00:46:17,320 Do you want to go to jail at this age? 846 00:46:17,400 --> 00:46:19,440 Or keep going to hearing dates. You don't, do you? 847 00:46:19,560 --> 00:46:22,480 Durva Ranade is offering you 5 million. 848 00:46:22,640 --> 00:46:25,040 5 million is not a small amount. 849 00:46:25,120 --> 00:46:27,920 I've brought an MOU with me, sign it. That's the best. 850 00:46:28,240 --> 00:46:29,560 How can... I... 851 00:46:29,680 --> 00:46:32,480 Don't lock horns with Durva Ranade, Waman Rao. 852 00:46:32,600 --> 00:46:34,080 He's a dangerous man. 853 00:46:34,200 --> 00:46:35,800 You're doing this for your granddaughter, aren't you? 854 00:46:35,920 --> 00:46:37,360 Yes... - What if he abducts your granddaughter, 855 00:46:37,440 --> 00:46:39,120 or does something unearthly. Then what? 856 00:46:39,240 --> 00:46:40,560 What's the point of this land, and this property. 857 00:46:40,680 --> 00:46:44,080 But you're the police... - Even the police can't help you then. 858 00:46:51,200 --> 00:46:52,720 Hello. - Hello. 859 00:46:55,280 --> 00:46:56,360 What happened? 860 00:46:56,720 --> 00:46:58,280 She's been kidnapped, isn't she? 861 00:46:58,360 --> 00:46:59,440 I told you. 862 00:46:59,520 --> 00:47:03,240 If the heir of the property is no more, then what's the point of this property. 863 00:47:03,320 --> 00:47:05,160 Seal the deal, and sign the papers. 864 00:47:05,240 --> 00:47:07,520 I've brought the MOU. Sign the papers. 865 00:47:07,600 --> 00:47:09,640 Don't you want to save your granddaughter? 866 00:47:09,720 --> 00:47:10,800 I've brought the papers. 867 00:47:10,880 --> 00:47:13,280 Seal the deal, take your 5 million and be happy. 868 00:48:05,920 --> 00:48:10,360 2... 3... 4... 5... 869 00:48:12,440 --> 00:48:14,400 What? What are you staring at, Mohile? 870 00:48:14,680 --> 00:48:16,440 You can keep 10%. 871 00:48:16,680 --> 00:48:18,040 Enjoy. 872 00:48:18,960 --> 00:48:19,960 You're doing the wrong thing. 873 00:48:21,040 --> 00:48:22,360 Very wrong. 874 00:48:22,440 --> 00:48:24,720 You took everything from that old man. 875 00:48:25,000 --> 00:48:28,440 He couldn't control his tears, and you are busy counting money. 876 00:48:28,840 --> 00:48:30,040 You have no feelings. 877 00:48:30,120 --> 00:48:33,760 Mohile, I became a cop to make a fast buck 878 00:48:33,840 --> 00:48:36,040 and not to help others like some Robin Hood. 879 00:48:36,120 --> 00:48:37,640 That old man got 5 million. 880 00:48:37,720 --> 00:48:39,640 Do you know how much 5 million is? 881 00:48:39,720 --> 00:48:42,360 So mind your own business, and let me do mine. 882 00:48:42,480 --> 00:48:45,400 Go ahead, sir. Yell louder. 883 00:48:46,080 --> 00:48:50,360 When a person is wrong he often yells aloud to prove himself right. 884 00:48:50,440 --> 00:48:52,960 Mind your language, Mohile, don't forget that I am your senior. 885 00:48:53,040 --> 00:48:56,080 And you don't forget that you're Inspector Sangram Bhalerao 886 00:48:56,160 --> 00:48:59,960 who's betraying his duty for a criminal like Durva Ranade. 887 00:49:00,040 --> 00:49:04,080 What did you achieve with your honesty in the last 25 years? 888 00:49:04,160 --> 00:49:06,160 You guys just show off. 889 00:49:06,320 --> 00:49:08,640 And if you feel really bad, then go and shoot Durva 890 00:49:08,720 --> 00:49:09,640 and do some good to your country. 891 00:49:09,720 --> 00:49:12,120 Otherwise, come over to my side, make some money 892 00:49:12,200 --> 00:49:13,840 and do some good for your family. 893 00:49:14,440 --> 00:49:17,600 Turn your attention from the hooliganism around and focus on money. 894 00:49:17,680 --> 00:49:18,680 You'll benefit more. 895 00:49:18,760 --> 00:49:21,000 I spit on your illegal money. 896 00:49:22,120 --> 00:49:24,600 I never wanted anything bad for anyone yet. 897 00:49:24,840 --> 00:49:29,960 But today I pray to God to bring about a storm, a Tsunami 898 00:49:30,040 --> 00:49:33,280 that sweeps you away, and you drown in it. 899 00:49:33,360 --> 00:49:36,200 Go ahead, pray right now. 900 00:49:36,360 --> 00:49:37,840 You want a Tsunami, then make it come now. 901 00:49:38,000 --> 00:49:40,040 Start praying. I am right here. 902 00:49:40,120 --> 00:49:42,520 Where will it come from? From the left or the right? 903 00:49:42,720 --> 00:49:44,280 Listen carefully, Mohile. 904 00:49:44,360 --> 00:49:46,520 Tsunami won't come for me alone. 905 00:49:46,600 --> 00:49:50,040 It will come for you, Durva, that old man and his granddaughter everyone! 906 00:49:50,120 --> 00:49:51,400 Tsunami. 907 00:49:51,480 --> 00:49:54,160 You're accusing me like I raped someone. 908 00:49:56,080 --> 00:49:58,040 He's spoiled my mood. 909 00:49:58,120 --> 00:50:00,520 I am leaving the car and money behind. 910 00:50:00,640 --> 00:50:01,960 I'll take it tomorrow. 911 00:50:02,480 --> 00:50:04,960 And in case you need any money, then you can take it from the bag. 912 00:50:10,880 --> 00:50:11,920 Father. 913 00:50:12,720 --> 00:50:15,080 Father, tomorrow is the last date for admission. 914 00:50:15,160 --> 00:50:18,520 If I don't pay the fee in full, they will cancel my admission. 915 00:50:20,200 --> 00:50:21,200 How much is it? 916 00:50:21,840 --> 00:50:23,840 We've only paid 25,000 till now. 917 00:50:23,920 --> 00:50:25,400 We'll need 125,000 more. 918 00:50:28,520 --> 00:50:30,200 I don't have that kind of money, dear. 919 00:50:30,640 --> 00:50:35,360 You know what, you should drop out before they cancel your admission. 920 00:50:37,040 --> 00:50:37,920 Great. 921 00:50:38,000 --> 00:50:39,760 That's all one can expect from you. 922 00:50:39,880 --> 00:50:43,400 Have you seen the other Police officers in your own area? 923 00:50:43,720 --> 00:50:46,640 Look at their lifestyle, their status. 924 00:50:46,920 --> 00:50:48,680 Shinde, your junior. 925 00:50:48,760 --> 00:50:51,040 His sister just finished her computer studies. 926 00:50:51,160 --> 00:50:55,920 And sub-inspector Rajesh bought two pieces of land in Sawantwadi. 927 00:50:56,160 --> 00:50:57,560 And look at you. 928 00:50:58,240 --> 00:51:01,240 No good to yourself, or your family. - Come on. 929 00:51:01,320 --> 00:51:05,040 I'll call your uncle, he'll arrange the money. 930 00:51:05,120 --> 00:51:06,480 Come on. 931 00:51:14,280 --> 00:51:15,360 What? 932 00:51:15,920 --> 00:51:17,640 I came to pick you up. 933 00:51:18,840 --> 00:51:21,920 And, also to say sorry. 934 00:51:23,440 --> 00:51:25,160 I went a little overboard last night. 935 00:51:26,960 --> 00:51:28,880 But your wife's absolutely right. 936 00:51:29,040 --> 00:51:30,640 Don't mind, but you can still change your mind. 937 00:51:30,720 --> 00:51:32,440 If you need money... - Stay out of my family... 938 00:51:32,520 --> 00:51:35,600 Cool, cool, Mohile. 939 00:51:35,960 --> 00:51:37,160 What? 940 00:51:38,480 --> 00:51:40,400 Salute me, today. 941 00:51:40,680 --> 00:51:42,800 Come on, make it a nice, crisp one. 942 00:51:42,880 --> 00:51:44,400 Come on, just one. 943 00:51:44,520 --> 00:51:46,600 And no excuses that your hand's paining and all. 944 00:51:46,680 --> 00:51:49,800 Sir, the salute is not for the man, but the uniform he dons. 945 00:51:49,880 --> 00:51:52,040 What do you mean? - You won't understand, sir. 946 00:51:52,320 --> 00:51:53,280 Let's go. 947 00:51:55,400 --> 00:51:57,720 Everyone wants to be Singham these days. 948 00:51:58,680 --> 00:52:01,520 Happy Birthday! 949 00:52:02,760 --> 00:52:04,680 Simmba, there you are. 950 00:52:06,640 --> 00:52:08,480 Why are you so shy? 951 00:52:08,560 --> 00:52:12,320 It's Shagun's birthday, so why are you so dressed up. 952 00:52:12,400 --> 00:52:14,120 What's the matter. 953 00:52:14,400 --> 00:52:15,800 Let it be, aunty. 954 00:52:16,120 --> 00:52:19,040 Stop it. Stop troubling him. 955 00:52:20,520 --> 00:52:22,520 Happy birthday, Shagun. - Thank you. 956 00:52:22,600 --> 00:52:23,920 Isn't it nice? - Yes. 957 00:52:24,000 --> 00:52:26,720 It's straight from the graveyard. - What? 958 00:52:26,800 --> 00:52:28,840 Joke. They are absolutely fresh. 959 00:52:28,920 --> 00:52:30,280 Excuse me. - You are mad. 960 00:52:30,360 --> 00:52:31,360 Shagun, come with me for a minute. 961 00:52:31,440 --> 00:52:32,480 See you. 962 00:52:32,840 --> 00:52:34,360 Hello, I am Suchitra. 963 00:52:34,440 --> 00:52:36,520 Yes. Mrs. Mohile. - Yes. 964 00:52:36,600 --> 00:52:39,120 And daughter Nandini. I know. 965 00:52:39,240 --> 00:52:42,200 I saw your mother giving an earful to that grump... 966 00:52:44,680 --> 00:52:46,520 Shagun. - Yes, coming. 967 00:52:48,360 --> 00:52:50,560 The party's really truly mind-blowing, Shagun. 968 00:52:50,640 --> 00:52:53,400 The cake, gift, balloons. Everything's fantastic. 969 00:52:53,480 --> 00:52:54,400 Isn't it? 970 00:52:54,520 --> 00:52:56,040 I am an orphan. 971 00:52:56,120 --> 00:52:57,800 And so I don't know when is my birthday. 972 00:52:57,880 --> 00:53:00,160 On Nagesh's birthday, our Patil Uncle 973 00:53:00,240 --> 00:53:02,200 would give us two 'bhakarwadis' free with tea. 974 00:53:02,280 --> 00:53:04,080 Nagesh and me would eat it. 975 00:53:04,200 --> 00:53:05,560 And that's how I celebrate my birthday. 976 00:53:05,640 --> 00:53:06,760 Was Nagesh your school friend? 977 00:53:06,840 --> 00:53:09,200 No. Nagesh was Uncle Patil's dog. 978 00:53:09,280 --> 00:53:10,440 Dog? - Yes. 979 00:53:10,800 --> 00:53:12,720 He was my best friend. 980 00:53:12,800 --> 00:53:14,480 We have had a lot of parties. 981 00:53:14,560 --> 00:53:18,160 But this party is the best. The decoration and all... It's lovely. 982 00:53:18,400 --> 00:53:20,040 Isn't it good? - Yes. 983 00:53:20,520 --> 00:53:22,240 You know, as long as my father was alive 984 00:53:22,320 --> 00:53:24,920 my birthday parties used to be much grander. 985 00:53:25,000 --> 00:53:28,320 But, after he passed away, these guys took over. 986 00:53:29,000 --> 00:53:30,440 Now they are my family. 987 00:53:31,440 --> 00:53:33,160 You miss your father, don't you. 988 00:53:34,760 --> 00:53:37,240 Although we were father and daughter, 989 00:53:38,040 --> 00:53:40,640 But he was my best friend. 990 00:53:40,840 --> 00:53:43,040 I was only four-years-old when mom passed away. 991 00:53:43,920 --> 00:53:48,800 Even after her death, papa took care of me, Good Food, and everything else. 992 00:53:49,320 --> 00:53:52,080 Other parents sing a lullaby to their kids. 993 00:53:52,240 --> 00:53:55,040 But my father used to tell me about his encounters and shootouts. 994 00:53:55,120 --> 00:53:56,080 Wow... 995 00:53:56,160 --> 00:53:58,320 He must have told me over 50 encounter tales. 996 00:53:58,400 --> 00:53:59,800 Oh, God. 997 00:54:01,400 --> 00:54:02,440 By the way, Bhalerao. 998 00:54:03,480 --> 00:54:06,960 If you ever want to execute an encounter, you can take tips from me. 999 00:54:07,680 --> 00:54:09,280 You're dangerous. 1000 00:54:14,560 --> 00:54:17,920 By the way, even my father died in a shootout. 1001 00:54:18,560 --> 00:54:22,040 But, even today this Police Station is famous because of him. 1002 00:54:24,560 --> 00:54:26,680 I am so proud of my papa. 1003 00:54:28,160 --> 00:54:30,000 Hi, Shagun. - Dhiraj. 1004 00:54:30,200 --> 00:54:32,520 Happy birthday. - Thank you. 1005 00:54:33,040 --> 00:54:34,720 Come on. Come inside. 1006 00:54:35,240 --> 00:54:36,480 Simmba, how are you? 1007 00:54:36,560 --> 00:54:38,600 Tip-top. First class. 1008 00:54:38,760 --> 00:54:41,040 By the way, the cake has been cut, so go help yourself. 1009 00:54:41,360 --> 00:54:43,280 You already cut the cake. - Yes. Now go on. 1010 00:54:43,360 --> 00:54:44,200 Did you have a piece of the cake, Simmba? 1011 00:54:44,320 --> 00:54:45,640 I did, you worry about yourself. 1012 00:54:45,840 --> 00:54:47,120 I'll go get a piece too. 1013 00:54:52,600 --> 00:54:53,960 What is your problem? - What? 1014 00:54:54,880 --> 00:54:58,440 I've noticed that you don't like Dhiraj particularly. 1015 00:54:58,800 --> 00:54:59,600 Isn't it? 1016 00:55:00,480 --> 00:55:01,400 It's not what you think. 1017 00:55:01,480 --> 00:55:03,520 He's a good boy but has some bad habits. 1018 00:55:03,600 --> 00:55:05,240 He gets a little touchy, gets too close for comfort. 1019 00:55:05,320 --> 00:55:06,800 But the rest is fine. 1020 00:55:07,160 --> 00:55:11,960 Simmba, Dhiraj is my friend, and there's nothing between us. 1021 00:55:12,840 --> 00:55:13,680 Really? 1022 00:55:14,880 --> 00:55:16,080 Very good. 1023 00:55:16,840 --> 00:55:19,200 By the way, what kind of a guy are you looking for to get married? 1024 00:55:19,280 --> 00:55:20,400 Just a general question. 1025 00:55:20,480 --> 00:55:21,480 Me? 1026 00:55:22,320 --> 00:55:27,000 I want someone smart and dashing. - Yes. 1027 00:55:27,080 --> 00:55:32,880 And he should be at least... This tall. 1028 00:55:32,960 --> 00:55:34,000 Like me. 1029 00:55:34,080 --> 00:55:37,440 And he should have... a long Maratha moustache. 1030 00:55:37,520 --> 00:55:38,760 Like me. 1031 00:55:38,840 --> 00:55:42,120 And if he's a Police officer, then that would be a icing on the cake. 1032 00:55:42,200 --> 00:55:43,280 Like me. 1033 00:55:44,120 --> 00:55:45,400 Simmba... 1034 00:55:46,680 --> 00:55:50,440 Do you have any friend who is a cop and looks like that? 1035 00:55:51,760 --> 00:55:54,560 No, I don't have any friend, who looks like that. 1036 00:55:54,760 --> 00:55:57,840 But let's find one. Me and... Tawde! 1037 00:55:58,280 --> 00:55:59,240 Come on. 1038 00:56:00,720 --> 00:56:04,680 You can say all sorts of crap, but not the one thing that matters. 1039 00:56:05,480 --> 00:56:06,320 Huh! 1040 00:56:06,400 --> 00:56:11,680 Instead of twisting your words, if you had just said 'I Love You', 1041 00:56:12,080 --> 00:56:13,960 then we wouldn't have wasted so much time. 1042 00:56:14,040 --> 00:56:15,040 Right? 1043 00:56:15,840 --> 00:56:19,400 What do you mean? - I mean, Bhalerao... 1044 00:56:20,400 --> 00:56:22,600 That you and me... 1045 00:56:23,600 --> 00:56:25,440 Mind-blowing couple! 1046 00:56:27,400 --> 00:56:28,760 Shagun... 1047 00:56:31,160 --> 00:56:32,680 I feel shy. 1048 00:56:45,120 --> 00:56:47,040 "O sweetheart." 1049 00:56:47,680 --> 00:56:54,560 "I can stay away all night for you." 1050 00:56:55,560 --> 00:57:00,720 "My heart follows you... wherever you go." 1051 00:57:00,880 --> 00:57:05,320 "Tell me what to do." 1052 00:57:05,800 --> 00:57:11,240 "If you ever get sad, I'll be heartbroken." 1053 00:57:11,320 --> 00:57:16,480 "My paths will be easier with you in tow." 1054 00:57:16,600 --> 00:57:19,200 "I'm going to be always with you..." 1055 00:57:19,280 --> 00:57:21,800 "All my heart says" 1056 00:57:21,920 --> 00:57:26,840 "never go away from my sights." 1057 00:57:27,160 --> 00:57:28,360 "Without you..." 1058 00:57:29,840 --> 00:57:31,680 "Without you..." 1059 00:57:32,440 --> 00:57:37,400 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1060 00:57:37,760 --> 00:57:42,360 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1061 00:57:42,920 --> 00:57:47,960 "Don't leave me ever, sweetheart." 1062 00:57:48,360 --> 00:57:52,720 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1063 00:57:54,040 --> 00:57:57,520 "I've no reason... 1064 00:57:59,040 --> 00:58:02,480 "I've no reason... 1065 00:58:15,200 --> 00:58:19,960 "When you're around, I feel overwhelmed." 1066 00:58:20,480 --> 00:58:24,480 "Make my dreams yours too." 1067 00:58:25,680 --> 00:58:30,280 "When you're not with me, I can't take another step." 1068 00:58:31,040 --> 00:58:34,720 "I'll make my paths merge with yours." 1069 00:58:37,000 --> 00:58:42,000 "Even if the world forgets me, but you don't." 1070 00:58:42,400 --> 00:58:46,600 "You're my life, and you're my salvation." 1071 00:58:46,680 --> 00:58:51,720 "True love is invaluable." 1072 00:58:51,920 --> 00:58:53,320 "Without you..." 1073 00:58:54,560 --> 00:58:55,920 "Without you..." 1074 00:58:57,240 --> 00:59:02,000 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1075 00:59:02,320 --> 00:59:06,680 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1076 00:59:07,640 --> 00:59:12,320 "Don't leave me ever, sweetheart." 1077 00:59:12,960 --> 00:59:17,080 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1078 00:59:18,640 --> 00:59:20,720 "O, beloved..." 1079 00:59:21,280 --> 00:59:23,520 "O companion..." 1080 00:59:23,760 --> 00:59:28,600 "Learn to share your joy and sorrow." 1081 00:59:28,960 --> 00:59:33,800 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1082 00:59:34,360 --> 00:59:38,800 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1083 00:59:39,520 --> 00:59:44,360 "Don't leave me ever, sweetheart." 1084 00:59:44,920 --> 00:59:49,760 "Without you... I've no reason to live, sweetheart." 1085 00:59:50,480 --> 00:59:54,200 "I've no reason... 1086 00:59:56,000 --> 00:59:59,160 "I've no reason... 1087 01:00:01,200 --> 01:00:04,560 "I've no reason... 1088 01:00:09,600 --> 01:00:11,200 - Hello. - Where are you, sir? 1089 01:00:11,480 --> 01:00:13,200 I want to meet you right now. 1090 01:00:13,280 --> 01:00:14,840 Are you getting fits? 1091 01:00:15,720 --> 01:00:16,640 I am coming. 1092 01:00:20,480 --> 01:00:25,120 Mohile, I am here. Why were you screaming... 1093 01:00:27,440 --> 01:00:29,640 How dare you do such a thing? 1094 01:00:30,680 --> 01:00:33,280 Who gave you a right to interfere in our family matter? 1095 01:00:33,400 --> 01:00:34,560 What have I done? 1096 01:00:34,680 --> 01:00:38,000 You used your dirty money to pay my daughter's fee. 1097 01:00:38,360 --> 01:00:39,400 What did you think? 1098 01:00:39,520 --> 01:00:42,360 - Why are you yelling. - Don't interrupt. 1099 01:00:42,480 --> 01:00:43,760 I will. 1100 01:00:44,280 --> 01:00:46,080 - He is my son. - Right. 1101 01:00:46,240 --> 01:00:48,120 - He's my brother. - Exactly. 1102 01:00:48,360 --> 01:00:50,960 You've turned my wife and my daughter on your side. 1103 01:00:51,880 --> 01:00:53,440 You two have lost your mind. 1104 01:00:53,560 --> 01:00:56,680 Nandini, you will cancel your admission tomorrow. 1105 01:00:56,920 --> 01:00:58,480 - Otherwise... - Hey... 1106 01:00:59,160 --> 01:01:02,320 Don't you dare scream at my mother and my sister? 1107 01:01:02,440 --> 01:01:03,520 Understand. 1108 01:01:04,720 --> 01:01:07,360 Come on, Mohile, cool down. 1109 01:01:07,600 --> 01:01:08,560 Come here. 1110 01:01:09,560 --> 01:01:12,000 I paid Nandini's fee with my salary. 1111 01:01:12,120 --> 01:01:13,320 I was saving it. 1112 01:01:13,440 --> 01:01:14,320 Understand. 1113 01:01:14,440 --> 01:01:15,400 Nonsense... 1114 01:01:15,720 --> 01:01:17,680 You two go. Don't listen to this old man. 1115 01:01:17,760 --> 01:01:19,520 Who listens to him anyway. 1116 01:01:19,600 --> 01:01:20,680 He is so annoying. 1117 01:01:20,800 --> 01:01:24,200 Listen... I am in a good mood today. 1118 01:01:24,280 --> 01:01:25,560 Let's drink. 1119 01:01:25,920 --> 01:01:27,240 I have a bottle, in the car. 1120 01:01:27,360 --> 01:01:29,560 I don't eat to drink anything bought with dirty money. 1121 01:01:30,240 --> 01:01:31,400 It's an imported brand. 1122 01:01:31,520 --> 01:01:33,600 - You still don't want to drink? - I do... 1123 01:01:33,960 --> 01:01:35,920 But I'll pay for my drink. 1124 01:01:39,000 --> 01:01:45,520 You know Mohile, scientists have found water and ice on the moon. 1125 01:01:45,720 --> 01:01:48,640 - So? - So what? We just have to take liquor. 1126 01:01:55,480 --> 01:01:58,440 Mohile, can I share something with you? 1127 01:01:59,560 --> 01:02:04,120 I... love Shagun. 1128 01:02:05,320 --> 01:02:08,520 But do you know what's even better? 1129 01:02:10,840 --> 01:02:12,680 She loves me too. 1130 01:02:14,520 --> 01:02:19,520 And when she confessed this... I... I mean... 1131 01:02:20,600 --> 01:02:23,360 It touched me. 1132 01:02:23,480 --> 01:02:27,840 Its called... feelings, emotions. 1133 01:02:28,280 --> 01:02:31,040 And a man like you can never understand that. 1134 01:02:32,200 --> 01:02:36,080 Why? Whenever I say something nice to you, you always spoil my mood. 1135 01:02:36,200 --> 01:02:38,080 What is your problem with me, Mohile? 1136 01:02:40,760 --> 01:02:45,360 Sir, Shagun is like a daughter to me. 1137 01:02:45,720 --> 01:02:50,760 If you cheat on her, then I will shoot you. 1138 01:02:50,880 --> 01:02:54,960 Sorry. But I won't give you that happiness. 1139 01:02:55,600 --> 01:02:59,840 Because I really love Shagun. 1140 01:03:01,040 --> 01:03:02,400 True love. 1141 01:03:02,520 --> 01:03:06,560 "Mohile. Mohile. 1142 01:03:07,080 --> 01:03:10,920 There's no way I can drink without you." 1143 01:03:12,160 --> 01:03:15,160 Come on, Mohile, salute me just once. 1144 01:03:15,360 --> 01:03:18,000 Sir, you're drunk and so am I? 1145 01:03:18,120 --> 01:03:21,200 Sometimes you have a pain in your hand, other times you want the uniform 1146 01:03:21,320 --> 01:03:22,600 and now we're drunk. 1147 01:03:22,720 --> 01:03:25,440 You know, the problem is not with me. 1148 01:03:25,560 --> 01:03:27,280 The problem is with you. 1149 01:03:27,480 --> 01:03:30,160 Come on. Come on. 1150 01:03:30,280 --> 01:03:31,680 Sir... 1151 01:03:32,800 --> 01:03:35,240 I won't let you drive today. 1152 01:03:37,200 --> 01:03:38,480 You're drunk. 1153 01:03:39,720 --> 01:03:43,640 This old man won't forget his character even after he's drunk. 1154 01:03:44,000 --> 01:03:45,480 Stop. 1155 01:03:46,240 --> 01:03:47,920 Hey wise guy, where's your helmet. 1156 01:03:48,040 --> 01:03:49,080 You'll have to pay fine. 1157 01:03:49,200 --> 01:03:50,960 Come on, take me home. I am a cop. Come on. 1158 01:03:51,920 --> 01:03:55,480 Take me home. Take me home. 1159 01:03:55,600 --> 01:03:57,760 Bye, bro. 1160 01:04:03,840 --> 01:04:05,320 Look, Akriti. 1161 01:04:06,800 --> 01:04:08,840 Stop. Stop. I said stop. 1162 01:04:08,960 --> 01:04:12,840 Don't go anywhere. I am a cop. Save fuel. 1163 01:04:13,400 --> 01:04:15,560 - Akriti. - Sir. 1164 01:04:15,960 --> 01:04:19,600 Remember I told you that even I used to study like this, in night school. 1165 01:04:19,800 --> 01:04:21,960 How long have you been teaching these kids? 1166 01:04:22,640 --> 01:04:24,040 Its been two years now. 1167 01:04:24,160 --> 01:04:25,320 What sir? 1168 01:04:25,760 --> 01:04:28,680 I have a headache hearing "Sir" all day. 1169 01:04:28,840 --> 01:04:30,600 You're my younger sister, aren't you? 1170 01:04:30,800 --> 01:04:32,600 And I am your brother. 1171 01:04:33,040 --> 01:04:35,560 - So call me brother. - Okay, brother. 1172 01:04:35,640 --> 01:04:37,200 See... 1173 01:04:38,640 --> 01:04:40,240 Brother, can I ask you a question? 1174 01:04:40,320 --> 01:04:41,240 Are you drunk? 1175 01:04:41,320 --> 01:04:45,160 See... already you have a long list of complaints. 1176 01:04:45,240 --> 01:04:47,160 Are all sisters like this? 1177 01:04:47,640 --> 01:04:50,200 If the brother makes a mistake, then the sister has got to interfere. 1178 01:04:50,280 --> 01:04:53,640 Yes, sister has to say. 1179 01:04:54,640 --> 01:04:56,600 Okay, go. Go and tutor the kids. 1180 01:04:56,680 --> 01:04:57,920 I am going. 1181 01:04:58,160 --> 01:05:01,280 And remember what I said. 1182 01:05:01,360 --> 01:05:06,320 If you ever have a problem in life, think of your brother. 1183 01:05:07,560 --> 01:05:10,040 See you. Goodbye. 1184 01:05:11,200 --> 01:05:14,480 Kids, study properly. 1185 01:05:14,560 --> 01:05:16,200 Don't trouble the teacher. 1186 01:05:16,520 --> 01:05:19,960 And whoever does, I will lock him up. - I am the ice-cream man. 1187 01:05:20,160 --> 01:05:21,760 - Policeman. - I am a Policeman. 1188 01:05:21,840 --> 01:05:23,640 You know everything, don't you? Let's go. 1189 01:05:24,000 --> 01:05:26,280 Bye, kids. Bye, Akriti. 1190 01:05:28,480 --> 01:05:30,160 Chotu, where were you? 1191 01:05:31,440 --> 01:05:32,800 What happened? 1192 01:05:33,760 --> 01:05:34,800 Deepak and Nitin? 1193 01:05:34,880 --> 01:05:35,880 What about them? 1194 01:05:37,160 --> 01:05:38,440 Drugs? 1195 01:05:38,520 --> 01:05:39,400 In the bag. 1196 01:05:39,480 --> 01:05:41,000 Did you see them somewhere? Where? 1197 01:05:41,240 --> 01:05:42,360 In the pub? 1198 01:05:43,160 --> 01:05:44,640 Come on, let's go. 1199 01:05:57,760 --> 01:06:00,160 "Why is it so silent out here?" 1200 01:06:04,800 --> 01:06:07,400 "Why is it so silent out here?" 1201 01:06:22,640 --> 01:06:25,080 'Check if it's lying there.' 1202 01:06:40,360 --> 01:06:42,880 'The number you are dialling is switched off.' 1203 01:07:07,120 --> 01:07:09,440 Hey, how did you get in here? 1204 01:07:11,720 --> 01:07:12,560 Who are you? 1205 01:07:12,720 --> 01:07:14,440 Come on. Come on. 1206 01:07:16,280 --> 01:07:17,200 Sada sir. 1207 01:07:19,960 --> 01:07:21,320 I don't know how these two got in. 1208 01:07:30,440 --> 01:07:31,360 What is this girl doing here? 1209 01:07:31,520 --> 01:07:33,120 She's the same girl who tutors those kids. 1210 01:07:33,320 --> 01:07:35,160 And filed a complaint against us to Bhalerao. 1211 01:07:36,600 --> 01:07:37,440 Bloody... 1212 01:07:40,080 --> 01:07:41,280 What is your problem? 1213 01:07:41,480 --> 01:07:42,600 My problem. 1214 01:07:43,120 --> 01:07:44,760 You two should be ashamed. 1215 01:07:44,880 --> 01:07:46,080 You sell drugs. 1216 01:07:46,280 --> 01:07:48,000 Toying with the lives of children. 1217 01:07:49,120 --> 01:07:51,080 I'll tell the Police everything. 1218 01:07:51,160 --> 01:07:52,360 Hey! 1219 01:07:56,840 --> 01:07:58,000 Hey! 1220 01:08:15,000 --> 01:08:16,320 Chotu, run. 1221 01:08:16,520 --> 01:08:19,200 Give the phone to Kavya. 1222 01:08:27,840 --> 01:08:29,920 Catch him! 1223 01:10:05,640 --> 01:10:07,200 You two stay here. We'll search him over there. 1224 01:10:34,600 --> 01:10:36,560 You think you can do anything because I gave you a free hand. 1225 01:10:36,640 --> 01:10:38,000 Did you lose your mind? 1226 01:10:38,760 --> 01:10:39,760 Any news about the kid. 1227 01:10:39,920 --> 01:10:41,120 Our boys are looking for him. 1228 01:10:41,200 --> 01:10:42,720 If you can't find the kid, find that Kavya. 1229 01:10:42,880 --> 01:10:45,120 Her home, college, every detail. Find out everything. 1230 01:10:45,200 --> 01:10:47,080 And send our boys to her. 1231 01:11:04,240 --> 01:11:07,320 - Hello, uncle. - Kavya, is Akriti with you? 1232 01:11:08,160 --> 01:11:09,120 No, why? 1233 01:11:09,200 --> 01:11:11,200 She didn't come home last night, 1234 01:11:11,280 --> 01:11:13,080 so I thought she might be with you. 1235 01:11:14,800 --> 01:11:16,680 Maybe she left for the library before you got up. 1236 01:11:16,960 --> 01:11:18,720 Don't worry, uncle. 1237 01:11:18,920 --> 01:11:19,920 Okay, dear. 1238 01:11:21,840 --> 01:11:22,680 Chotu. 1239 01:11:22,800 --> 01:11:24,240 That's the same kid. 1240 01:11:25,600 --> 01:11:26,560 Akriti's phone. 1241 01:11:27,760 --> 01:11:28,800 Where is Akriti? 1242 01:11:29,000 --> 01:11:30,640 Come on, show me. Come. 1243 01:11:35,040 --> 01:11:38,280 Boss, that kid's taking the girl somewhere. 1244 01:11:38,360 --> 01:11:39,360 Then follow them. 1245 01:11:39,560 --> 01:11:40,520 And run over them. 1246 01:11:40,600 --> 01:11:42,520 And bring that phone to me, understand. 1247 01:12:18,640 --> 01:12:21,600 Boss, that girl went inside Miramar Police Station. 1248 01:12:22,000 --> 01:12:23,680 And Bhalerao is the in-charge. 1249 01:12:27,680 --> 01:12:31,280 Sir, some goons are following us. - Umakant, take a look. 1250 01:12:31,360 --> 01:12:32,560 - Yes, sir. - What happened? 1251 01:12:34,440 --> 01:12:36,640 Sir, my friend Akriti is missing since last night. 1252 01:12:36,800 --> 01:12:38,920 We set out to look for her and these goons... 1253 01:12:39,040 --> 01:12:41,600 - Akriti Dave? - Yes. 1254 01:12:42,240 --> 01:12:43,560 We are college friends. 1255 01:12:44,200 --> 01:12:47,480 Sir, Chotu gave me her Phone, which is broken. 1256 01:12:48,680 --> 01:12:51,480 Sir, there is no one outside. 1257 01:12:53,160 --> 01:12:57,080 - Do you know where Akriti is? - Sir, he cannot speak. 1258 01:12:57,880 --> 01:12:59,320 Can you take me there? 1259 01:13:00,080 --> 01:13:01,960 Borkar, get the phone repaired. 1260 01:13:02,120 --> 01:13:03,680 Come, Gauri madam. 1261 01:13:07,680 --> 01:13:11,320 Bhalerao, our fates are intertwined. 1262 01:13:11,960 --> 01:13:15,480 The one I've been looking for land in your station. 1263 01:13:16,800 --> 01:13:18,600 That child and girl are with you, aren't they? 1264 01:13:21,440 --> 01:13:24,200 Now do as I say, take the phone from that child 1265 01:13:24,680 --> 01:13:26,440 and bring those two to me. 1266 01:13:27,640 --> 01:13:28,840 I am waiting for you. 1267 01:13:29,200 --> 01:13:32,480 One more thing, don't let anyone else get their hands on the phone. 1268 01:13:32,600 --> 01:13:33,800 It's very important. 1269 01:14:05,160 --> 01:14:07,000 Who was here? Akriti? 1270 01:14:39,680 --> 01:14:41,480 Something's fishy, something is definitely wrong. 1271 01:14:41,760 --> 01:14:44,480 Something definitely happened between Akriti and Sada-Giri. 1272 01:14:44,960 --> 01:14:47,120 Why don't you ask Durva yourself? 1273 01:14:48,000 --> 01:14:49,600 So you're going to do as you wish. 1274 01:14:50,480 --> 01:14:51,960 I told you to get the phone. 1275 01:14:53,040 --> 01:14:53,840 Why did you go to the pub? 1276 01:14:53,920 --> 01:14:56,080 One thing is pretty clear, Bhau, you're hiding something from me. 1277 01:14:57,120 --> 01:14:59,320 That girl Akriti went missing from your pub, 1278 01:14:59,400 --> 01:15:00,520 there's definitely a connection here. 1279 01:15:00,600 --> 01:15:02,920 And she came to me last week with a complaint against your brother. 1280 01:15:03,000 --> 01:15:04,840 I know what goes on in the pub. 1281 01:15:04,920 --> 01:15:06,680 And yet I ignored it, just for you. 1282 01:15:06,920 --> 01:15:08,080 But you hid it from me. 1283 01:15:08,160 --> 01:15:09,520 There's nothing to hide. 1284 01:15:10,120 --> 01:15:12,520 We got into this business because my brothers saw some potential in it. 1285 01:15:12,800 --> 01:15:14,800 You're not the only one who wants to move up in life. 1286 01:15:15,880 --> 01:15:18,080 And she made a video of our business, what's her name... 1287 01:15:18,160 --> 01:15:20,480 Akriti. Where is she? 1288 01:15:20,640 --> 01:15:22,560 Maybe she got scared and ran away. Do you see her here? 1289 01:15:22,720 --> 01:15:26,640 Let me make one thing clear if Sada and Giri did anything wrong with her 1290 01:15:27,840 --> 01:15:29,560 then I will drag those two out of here... 1291 01:15:30,480 --> 01:15:31,480 Shut up! 1292 01:15:33,240 --> 01:15:34,760 Not a word against my brothers. 1293 01:15:35,520 --> 01:15:37,320 If you say another word against my brothers, 1294 01:15:37,480 --> 01:15:40,040 means crossing Durva Ranade's path. 1295 01:15:41,520 --> 01:15:43,800 I've three dogs, I feed them Pedigree (dog food). 1296 01:15:43,880 --> 01:15:45,240 And you're the fourth one. 1297 01:15:45,320 --> 01:15:46,720 I feed you money. 1298 01:15:47,080 --> 01:15:49,680 If you shoot your mouth again, I will bury you alive. 1299 01:15:57,960 --> 01:16:01,280 Look, Bhalerao. Who is that girl? 1300 01:16:01,640 --> 01:16:03,320 Sada and Giri are your brothers. 1301 01:16:04,240 --> 01:16:06,240 We need you right now. 1302 01:16:06,640 --> 01:16:08,080 I'll give you anything you want. 1303 01:16:08,160 --> 01:16:09,400 Just bring that phone for me. 1304 01:16:09,960 --> 01:16:12,080 And, I really don't know where that girl is. 1305 01:16:12,280 --> 01:16:13,200 Swear on you. 1306 01:16:13,280 --> 01:16:14,520 You think I will lie to you. 1307 01:16:15,160 --> 01:16:17,040 Go get the phone. 1308 01:16:18,600 --> 01:16:19,720 Go on. 1309 01:16:26,960 --> 01:16:28,080 Where are you going, sir? 1310 01:16:28,280 --> 01:16:29,400 Akriti is missing, sir. 1311 01:16:30,000 --> 01:16:33,760 It's quite clear that Durva is trying to protect Sada and Giri. 1312 01:16:33,840 --> 01:16:35,200 And you let him go. 1313 01:16:35,320 --> 01:16:37,080 Come, sir. Let's arrest these rascals. 1314 01:16:37,160 --> 01:16:38,360 Wait, let me think. 1315 01:16:38,440 --> 01:16:40,120 Think? Think about what, sir. 1316 01:16:40,640 --> 01:16:42,880 - Your money. - It's not about money. 1317 01:16:43,760 --> 01:16:44,720 I am like a brother to Durva. 1318 01:16:44,800 --> 01:16:45,800 He won't lie to me. 1319 01:16:45,880 --> 01:16:47,680 Even Akriti considers you as her brother. 1320 01:16:48,080 --> 01:16:50,640 But instead of looking for her, you're worried about your money. 1321 01:16:51,160 --> 01:16:53,560 I've never seen such a sleazy... 1322 01:16:53,640 --> 01:16:54,760 Alerting all Units. 1323 01:16:54,840 --> 01:16:55,920 Alerting all Units. 1324 01:16:56,680 --> 01:17:00,040 A girl has been found in Serious condition. 1325 01:17:00,200 --> 01:17:01,760 There's no identification. 1326 01:17:05,080 --> 01:17:06,680 - Tawde. - Sir, Akriti has been found. 1327 01:17:07,040 --> 01:17:08,160 She is very serious. 1328 01:17:08,400 --> 01:17:09,960 She is in the hospital. Please come quickly. 1329 01:17:36,080 --> 01:17:38,960 Sir, the victim was brutally raped again and again. 1330 01:17:40,840 --> 01:17:42,440 She's lost excessive blood. 1331 01:17:43,400 --> 01:17:45,480 And even her intestines are damaged. 1332 01:17:46,800 --> 01:17:51,680 And the damage is to such an extent that even DNA reports cannot prove anything. 1333 01:17:55,160 --> 01:17:57,520 I am afraid she won't survive. 1334 01:18:19,680 --> 01:18:20,560 Akriti. 1335 01:18:24,160 --> 01:18:25,320 Your brother's here. 1336 01:18:30,600 --> 01:18:31,400 Child. 1337 01:18:39,960 --> 01:18:41,000 Akriti. 1338 01:18:45,640 --> 01:18:46,640 Child. 1339 01:18:51,520 --> 01:18:52,840 Brother. 1340 01:18:56,440 --> 01:18:57,720 Who did this? 1341 01:19:01,520 --> 01:19:02,600 Tell me. 1342 01:19:04,520 --> 01:19:05,560 Come on. 1343 01:21:43,560 --> 01:21:45,800 What have they done with my child? 1344 01:21:52,280 --> 01:21:54,040 She wanted to be a doctor. 1345 01:21:55,800 --> 01:21:57,320 She always said... 1346 01:21:59,000 --> 01:22:00,720 Once I become a doctor... 1347 01:22:02,880 --> 01:22:04,200 I will tutor orphan children, 1348 01:22:04,400 --> 01:22:06,280 and treat them for free. 1349 01:22:08,720 --> 01:22:10,440 Money was never her main agenda. 1350 01:22:10,600 --> 01:22:11,640 Never. 1351 01:22:12,960 --> 01:22:15,360 She always cared for others. 1352 01:22:17,440 --> 01:22:18,880 And they did such a horrific thing to her. 1353 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 So horrific. 1354 01:22:24,040 --> 01:22:25,880 They killed my daughter. 1355 01:22:29,080 --> 01:22:32,240 I want to kill those bas*** 1356 01:22:32,800 --> 01:22:34,480 Find out who they are. 1357 01:22:34,640 --> 01:22:36,120 You're a cop, aren't you? 1358 01:22:36,200 --> 01:22:38,440 And even she called you brother. 1359 01:22:38,720 --> 01:22:42,840 Don't you want to kill those bas*** who did this to your sister? 1360 01:22:43,880 --> 01:22:45,200 Why are you quiet? 1361 01:22:45,520 --> 01:22:47,080 Don't you want to punish them? 1362 01:22:47,200 --> 01:22:49,160 Don't you want to punish them? 1363 01:23:00,840 --> 01:23:04,200 They killed my daughter. Killed her. 1364 01:23:09,360 --> 01:23:13,160 Sir, I just received a call from the Police Station. 1365 01:23:14,280 --> 01:23:16,240 Akriti's phone has been repaired. 1366 01:23:18,440 --> 01:23:20,440 She made the last call to you, sir. 1367 01:23:23,760 --> 01:23:28,720 Sir, Borkar was saying that there's a video of Akriti on the phone. 1368 01:23:37,200 --> 01:23:40,000 Bhau. Bhalerao isn't answering his phone. 1369 01:23:44,720 --> 01:23:49,240 Shiva, go to the Police Station and get the phone from Bhalerao. 1370 01:24:14,240 --> 01:24:15,960 There's your proof, sir. 1371 01:24:16,640 --> 01:24:18,240 But you still won't arrest them, will you? 1372 01:24:20,480 --> 01:24:21,160 Forget it! 1373 01:24:21,600 --> 01:24:23,440 I don't want to work with you! 1374 01:24:23,640 --> 01:24:25,600 I've had enough of this boot-licking. 1375 01:24:26,560 --> 01:24:28,480 Have some shame all of you! 1376 01:24:30,040 --> 01:24:32,640 And Tawde sir, don't you have a sister as well. 1377 01:24:33,320 --> 01:24:37,080 Would you have kept quiet if she had gone through the same ordeal? 1378 01:24:38,960 --> 01:24:40,560 I can't vouch for others, sir. 1379 01:24:41,200 --> 01:24:44,880 But I will do whatever I can alone. 1380 01:24:46,560 --> 01:24:51,040 I cannot stoop as low as you for money. 1381 01:25:21,920 --> 01:25:23,800 'I am not as old as your sister, 1382 01:25:24,080 --> 01:25:25,200 'but I can be your younger sister.' 1383 01:25:30,200 --> 01:25:33,000 'If brother makes a mistake, then sister's going to stop her.' 1384 01:25:37,720 --> 01:25:38,920 Isn't that the phone? 1385 01:26:47,720 --> 01:26:50,720 "Here comes... Here comes Simmba!" 1386 01:26:52,800 --> 01:26:54,360 "Here comes Police." 1387 01:26:58,840 --> 01:27:00,560 "Here comes Police." 1388 01:27:06,080 --> 01:27:09,120 "Here comes... Here comes Simmba!" 1389 01:27:12,320 --> 01:27:15,040 "Here comes... Here comes Simmba!" 1390 01:27:15,440 --> 01:27:18,280 "Here comes Simmba!" 1391 01:27:21,160 --> 01:27:22,840 "Take them down." 1392 01:27:24,280 --> 01:27:25,760 "Take them down." 1393 01:27:54,120 --> 01:27:55,080 "Police!" 1394 01:27:57,080 --> 01:27:58,320 "Police!" 1395 01:28:00,200 --> 01:28:01,600 "Police!" 1396 01:28:03,360 --> 01:28:04,800 "Police!" 1397 01:28:09,440 --> 01:28:10,840 "Take them down." 1398 01:28:11,760 --> 01:28:13,680 "Police! Take them down." 1399 01:28:14,800 --> 01:28:16,360 "Police! Take them down." 1400 01:28:17,880 --> 01:28:20,000 "Police! Take them down." 1401 01:28:21,120 --> 01:28:22,200 "Police!" 1402 01:28:25,200 --> 01:28:27,920 "Here comes Simmba!" 1403 01:28:31,360 --> 01:28:34,000 "Here comes Simmba!" 1404 01:29:17,520 --> 01:29:19,400 "Singham is the Lord of the Earth." 1405 01:29:19,520 --> 01:29:21,720 "Singham is noble, gentle and pure." 1406 01:29:21,800 --> 01:29:23,680 "Singham beheads all evil people." 1407 01:29:23,800 --> 01:29:26,000 "Singham is the righteous warrior." 1408 01:29:26,080 --> 01:29:28,120 "Singham is the Lord of the Earth, he’s the one who takes away your fear." 1409 01:29:28,200 --> 01:29:30,200 "Singham is the strongest being in the whole world." 1410 01:29:30,320 --> 01:29:32,400 "Singham is the Lord of the Earth, he’s the one who takes away your fear." 1411 01:29:32,480 --> 01:29:34,600 "Singham is the strongest being in the whole world." 1412 01:29:34,680 --> 01:29:36,800 "Singham vanquishes all evil." 1413 01:29:36,880 --> 01:29:38,920 "Singham is noble, gentle and pure." 1414 01:29:39,000 --> 01:29:41,040 "Singham helps one and all. Long live Singham." 1415 01:29:41,160 --> 01:29:43,200 "He is pure at heart. Long live Singham!" 1416 01:29:47,000 --> 01:29:48,760 Inspector Bhalerao, 1417 01:29:49,680 --> 01:29:54,000 welcome to Miramar Police Station, sir. 1418 01:30:10,880 --> 01:30:12,120 "Police!" 1419 01:30:12,960 --> 01:30:13,880 "Police!" 1420 01:30:15,160 --> 01:30:16,120 "Police!" 1421 01:30:17,280 --> 01:30:18,280 "Police!" 1422 01:30:19,200 --> 01:30:20,040 "Police!" 1423 01:30:20,120 --> 01:30:22,480 Mohile, get the Jeep and let's go to Durva Ranade's home. 1424 01:30:23,120 --> 01:30:26,680 His brothers Sadashiv and Gaurav Ranade raped and murdered Akriti Dave. 1425 01:30:26,760 --> 01:30:28,520 Police have evidence against them. 1426 01:30:29,600 --> 01:30:31,160 Now even I've lost it. 1427 01:30:45,080 --> 01:30:47,000 Search the entire premises. 1428 01:30:47,080 --> 01:30:49,080 Search every nook and corner and find Sada and Giri. 1429 01:30:49,160 --> 01:30:50,360 Don't let them escape. 1430 01:30:50,440 --> 01:30:52,600 They must be hiding somewhere in here. 1431 01:30:52,800 --> 01:30:54,760 Find them. 1432 01:30:55,000 --> 01:30:58,720 - Have you lost your mind? - Durva Yashwant Ranade. 1433 01:30:59,360 --> 01:31:02,600 If you dare lay a finger on an on duty police officer 1434 01:31:02,840 --> 01:31:05,480 then I will arrest you before your brothers. 1435 01:31:05,600 --> 01:31:07,040 Stay in your limits, Simmba. 1436 01:31:07,120 --> 01:31:10,360 Inspector Sangram Bhalerao. 1437 01:31:11,040 --> 01:31:13,440 I am a senior police officer and not your butler. 1438 01:31:13,520 --> 01:31:14,960 Show some respect. 1439 01:31:17,120 --> 01:31:18,000 Brother! 1440 01:31:20,480 --> 01:31:23,640 You think you can get out of here alive because you're wearing that uniform. 1441 01:31:23,720 --> 01:31:25,000 - Tawde. - Yes, sir. 1442 01:31:25,080 --> 01:31:28,040 If anyone tries to interfere, then shoot to kill. 1443 01:31:28,120 --> 01:31:29,120 Straight in the middle. 1444 01:31:29,200 --> 01:31:30,560 Those are my orders, understand. 1445 01:31:30,640 --> 01:31:31,640 Okay, sir. 1446 01:31:32,840 --> 01:31:35,320 Don't try an intimidate me, with your goons. 1447 01:31:35,680 --> 01:31:38,680 When I was a kid, I shook everyone by breaking a bottle. 1448 01:31:39,280 --> 01:31:40,720 Remember anything. 1449 01:31:40,840 --> 01:31:43,040 Shivgadh. Sangam Talkies. 1450 01:31:43,560 --> 01:31:47,000 Yes... I am the same kid who you told, that... 1451 01:31:47,120 --> 01:31:48,840 Someday he'll cause a big explosion. 1452 01:31:49,920 --> 01:31:52,080 I don't have a bottle today, 1453 01:31:55,160 --> 01:31:56,760 but I can cause a big explosion. 1454 01:31:56,960 --> 01:31:58,840 Back then I let you go because you were a kid. 1455 01:31:58,920 --> 01:32:00,400 That was my mistake. 1456 01:32:01,240 --> 01:32:02,920 But, I won't repeat my mistake again. - Dad. 1457 01:32:07,440 --> 01:32:08,840 Bhalerao. 1458 01:32:10,280 --> 01:32:12,760 Don't come between a mother and son. 1459 01:32:15,120 --> 01:32:18,360 Aunty, do you know what Sada and Giri... 1460 01:32:21,640 --> 01:32:23,240 Just a minute, aunty. 1461 01:32:35,080 --> 01:32:38,520 When you became a mother, it must have been a happy moment for you. 1462 01:32:38,840 --> 01:32:42,040 Three sons. You gave birth to men. 1463 01:32:43,040 --> 01:32:44,680 You must have also thought thank God I didn't have any daughters. 1464 01:32:44,760 --> 01:32:45,920 What's the point in having daughters? Sons. 1465 01:32:47,120 --> 01:32:48,760 They will make you proud when they grow up. 1466 01:32:50,320 --> 01:32:54,400 See, aunty, your sons have maligned your name. 1467 01:32:59,360 --> 01:33:02,760 Aunty, they raped a girl. 1468 01:33:06,520 --> 01:33:08,720 And then they murdered her. 1469 01:33:12,720 --> 01:33:15,800 She was innocent, only 19 years old. 1470 01:33:17,480 --> 01:33:21,800 But don't worry, I am like your son too. 1471 01:33:22,280 --> 01:33:24,280 I will make you proud. 1472 01:33:25,640 --> 01:33:31,840 I swear I will bring them to justice. 1473 01:33:34,760 --> 01:33:35,640 - Tawde. - Sir. 1474 01:33:35,720 --> 01:33:36,840 - Put those two in the van. - Sir. 1475 01:33:37,080 --> 01:33:37,960 Let's go. 1476 01:33:38,040 --> 01:33:41,120 You should be made to run all the way to the Police Station, you bloody. 1477 01:33:53,040 --> 01:33:54,640 Let's go and take care of this. 1478 01:34:09,000 --> 01:34:13,400 Durva was Bhalerao telling the truth. 1479 01:34:13,480 --> 01:34:15,920 No, mother. He's just being greedy. 1480 01:34:16,360 --> 01:34:18,160 He's falsely accusing Sada and Giri. 1481 01:34:19,200 --> 01:34:20,640 You don't worry. 1482 01:34:22,160 --> 01:34:23,600 I am here. 1483 01:34:28,920 --> 01:34:29,760 Lock them up. 1484 01:34:29,840 --> 01:34:31,800 Wait, Simmba. Just wait. 1485 01:34:32,080 --> 01:34:33,120 We need to talk. 1486 01:34:33,480 --> 01:34:34,520 Let go. 1487 01:34:40,720 --> 01:34:43,080 That girl was making a video at our pub. 1488 01:34:44,320 --> 01:34:45,440 We caught her. 1489 01:34:45,760 --> 01:34:47,280 We had nothing to do with her. 1490 01:34:47,520 --> 01:34:49,400 But later she started talking nonsense. 1491 01:34:50,120 --> 01:34:52,480 She slapped me and smashed a bottle on him. 1492 01:34:53,680 --> 01:34:56,360 A petite girl like her raised her hand on us. 1493 01:34:57,240 --> 01:34:58,400 She hurt our ego. 1494 01:34:58,480 --> 01:35:00,120 She hurt your ego. 1495 01:35:00,720 --> 01:35:04,080 So, you rape the girl and murder her. 1496 01:35:05,640 --> 01:35:06,600 Ego! 1497 01:35:07,440 --> 01:35:09,000 I'll take care of your ego. 1498 01:35:18,000 --> 01:35:18,880 She was my sister. 1499 01:35:18,960 --> 01:35:19,880 She was my sister. 1500 01:35:19,960 --> 01:35:21,040 She was my sister. 1501 01:35:21,120 --> 01:35:22,040 She was my sister. 1502 01:35:22,120 --> 01:35:25,000 She was my sister. 1503 01:35:25,200 --> 01:35:26,800 She was my sister. 1504 01:35:26,920 --> 01:35:28,360 - You... - Sir, sir, sir. 1505 01:35:28,440 --> 01:35:30,120 No, sir. 1506 01:35:30,200 --> 01:35:31,480 No, sir. Sir... No. 1507 01:35:31,600 --> 01:35:33,280 Leave me. Leave me. 1508 01:35:33,360 --> 01:35:35,120 Tawde, I said leave me. 1509 01:35:35,400 --> 01:35:36,360 Leave me. 1510 01:35:38,520 --> 01:35:40,800 If any girl raises a hand on you, you got to rape her. 1511 01:35:42,280 --> 01:35:43,640 I'll take care of your ego. 1512 01:35:43,720 --> 01:35:46,280 Jaya! Varsha! Deepti! Gauri Madam. 1513 01:35:46,600 --> 01:35:48,320 Take care of their ego. 1514 01:35:50,760 --> 01:35:53,280 If I don't get rid of your ego for good, 1515 01:35:53,400 --> 01:35:55,160 then I am not a Police officer. 1516 01:36:01,120 --> 01:36:02,560 Shove your ego up your. 1517 01:36:02,640 --> 01:36:04,240 Show me. You want to prove your masculinity, don't you? 1518 01:36:04,320 --> 01:36:05,120 Show me. 1519 01:36:06,720 --> 01:36:07,960 Let him have it. Yes. 1520 01:36:08,080 --> 01:36:10,120 What happened to your manhood now? 1521 01:36:10,280 --> 01:36:11,720 Come on. 1522 01:36:19,440 --> 01:36:20,480 You're a man, aren't you? 1523 01:36:20,640 --> 01:36:22,000 Show me, come on. 1524 01:36:22,080 --> 01:36:23,000 Show me. 1525 01:36:45,000 --> 01:36:46,600 "Hey man..." 1526 01:36:46,920 --> 01:36:48,440 "Hey man..." 1527 01:36:48,800 --> 01:36:52,320 "Walk down the path, man." 1528 01:36:52,400 --> 01:36:58,840 "Wait, O traveller, this night isn't too long." 1529 01:36:59,680 --> 01:37:06,360 "Try to understand, only a few more hours to go." 1530 01:37:07,360 --> 01:37:14,280 "Have faith, the clouds will clear away." 1531 01:37:14,920 --> 01:37:20,880 "Your eyes shall glitter like the moon." 1532 01:37:36,960 --> 01:37:38,280 Hello. 1533 01:37:38,480 --> 01:37:41,560 - Hello, Waman Rao. - Hello. 1534 01:37:42,240 --> 01:37:45,040 I've heard you have a plot 1535 01:37:45,120 --> 01:37:48,120 in the Calungute area, and I am interested in buying. 1536 01:37:48,240 --> 01:37:49,600 So, can we meet? 1537 01:37:49,720 --> 01:37:51,240 There's no point. 1538 01:37:51,560 --> 01:37:53,560 Goons have taken possession over it. 1539 01:37:53,680 --> 01:37:55,080 What do you mean by taken possession? 1540 01:37:55,320 --> 01:37:56,160 Who did it? 1541 01:37:56,240 --> 01:37:57,840 Goons are not the point. 1542 01:37:58,800 --> 01:38:01,160 Hooliganism is their job. 1543 01:38:03,120 --> 01:38:09,360 What I really regret that a ba*** Police officer helped them. 1544 01:38:13,560 --> 01:38:14,880 What did you feel, Mr. Waman Rao? 1545 01:38:15,000 --> 01:38:16,680 Didn't you feel angry? 1546 01:38:17,520 --> 01:38:19,680 Didn't you feel like doing something to that Police officer? 1547 01:38:19,840 --> 01:38:22,520 I did... I really did. 1548 01:38:24,120 --> 01:38:27,080 I wanted to give him a tight slap. 1549 01:38:28,360 --> 01:38:29,760 But I was helpless. 1550 01:38:29,920 --> 01:38:32,120 I am old, there's nothing I could do. 1551 01:38:34,160 --> 01:38:39,000 If that Police officer's father had set him straight when he was a kid 1552 01:38:39,680 --> 01:38:42,360 then, he would've never stooped so low. 1553 01:38:42,480 --> 01:38:43,680 I am an orphan, sir. 1554 01:38:48,120 --> 01:38:49,640 I don't have a father. 1555 01:38:50,840 --> 01:38:52,680 I've been alone since childhood. 1556 01:38:54,000 --> 01:38:55,880 I didn't have a mother who fed me. 1557 01:38:55,960 --> 01:39:01,360 So... whenever I was hungry, I did what I thought was right to douse my hunger. 1558 01:39:03,080 --> 01:39:07,120 Actually... I never knew what was right or wrong. 1559 01:39:07,880 --> 01:39:11,040 I had no one to teach me right or wrong. 1560 01:39:12,320 --> 01:39:14,760 But that doesn't mean what I did to you was right. 1561 01:39:14,840 --> 01:39:16,560 That was wrong. Completely wrong. 1562 01:39:16,640 --> 01:39:17,880 And I admit it. 1563 01:39:18,160 --> 01:39:20,680 You said that you wanted to hit me. 1564 01:39:22,240 --> 01:39:24,080 So hit me. Hit me hard. 1565 01:39:24,160 --> 01:39:25,560 Vent out your anger. 1566 01:39:27,080 --> 01:39:30,280 You said that my father would've set me straight. 1567 01:39:31,160 --> 01:39:33,000 I never had a father. 1568 01:39:34,000 --> 01:39:35,520 So you hit me. 1569 01:39:35,720 --> 01:39:37,120 And then you watch... 1570 01:39:38,920 --> 01:39:43,520 I will right all the wrongs. 1571 01:39:43,600 --> 01:39:47,840 "I know the journey is difficult, o traveller." 1572 01:39:47,920 --> 01:39:50,640 Honestly, I will change. 1573 01:39:50,720 --> 01:39:51,680 I never had a father. 1574 01:39:51,760 --> 01:39:53,760 So you hit me, I will change. 1575 01:39:53,840 --> 01:39:56,280 Hit me. Hit me. 1576 01:39:58,040 --> 01:40:05,040 "March ahead... make the skies bow." 1577 01:40:05,120 --> 01:40:08,640 "Have faith, and make a resolution" 1578 01:40:08,720 --> 01:40:12,480 "you have to change your fate." 1579 01:40:12,960 --> 01:40:14,640 "Don't be scared, o man." 1580 01:40:14,720 --> 01:40:16,560 "Don't stop, O man." 1581 01:40:16,640 --> 01:40:19,480 "Walk down the path, man." 1582 01:40:38,320 --> 01:40:39,880 Sir, it's Mohile. 1583 01:40:40,240 --> 01:40:41,680 Sir, Chotu is nowhere to be found. 1584 01:40:43,560 --> 01:40:44,640 What do you mean not found? 1585 01:40:44,760 --> 01:40:45,960 I've been calling his father since morning. 1586 01:40:46,080 --> 01:40:47,160 But his phone is switched off. 1587 01:40:47,400 --> 01:40:48,920 And there's no one at home either. 1588 01:40:49,840 --> 01:40:51,480 What do we do now? 1589 01:40:51,760 --> 01:40:52,680 Sawalkar. 1590 01:41:10,840 --> 01:41:13,680 - Joshi. how are you? - Fine. 1591 01:41:13,800 --> 01:41:15,520 You're on the front page these days. 1592 01:41:15,640 --> 01:41:17,280 It's just... 1593 01:41:17,400 --> 01:41:19,000 The prosecution has submitted to the court 1594 01:41:19,120 --> 01:41:22,520 medical reports of the victim Akriti Dave, now deceased. 1595 01:41:23,800 --> 01:41:26,920 And Aniket More, aka Chotu. 1596 01:41:27,040 --> 01:41:29,480 Age 11-years, as the witness. Please call him. 1597 01:41:29,600 --> 01:41:32,120 Madam, he's been missing since morning. 1598 01:41:32,440 --> 01:41:33,480 We're looking for him. 1599 01:41:33,600 --> 01:41:35,400 Looking? Meaning? 1600 01:41:35,560 --> 01:41:37,040 Has the witness turned hostile? 1601 01:41:39,600 --> 01:41:40,680 What is this, Bhalerao? 1602 01:41:40,800 --> 01:41:42,600 What are you guys doing? 1603 01:41:44,320 --> 01:41:46,640 The witness in the... 1604 01:41:46,920 --> 01:41:49,040 Sneha, wake up. 1605 01:41:50,080 --> 01:41:56,680 The witness in the case Aniket More, aka (Chotu), age 11-years, turned hostile 1606 01:41:56,800 --> 01:41:58,720 before the first hearing of the case. 1607 01:41:59,280 --> 01:42:03,320 The Police report states that there's a video recording of the assault on Akriti. 1608 01:42:03,520 --> 01:42:04,440 Show it. 1609 01:42:15,960 --> 01:42:17,080 This CD can't be trusted. 1610 01:42:17,200 --> 01:42:18,840 - Do you have a pen-drive? - Yes, madam. 1611 01:42:18,960 --> 01:42:20,040 Play it. - Give it to me. 1612 01:42:30,960 --> 01:42:32,280 Is this a joke? 1613 01:42:33,720 --> 01:42:35,520 Didn't you check the CD and pen-drive before submitting? 1614 01:42:35,760 --> 01:42:37,000 There was data on it, madam. 1615 01:42:37,160 --> 01:42:38,280 What do you mean? 1616 01:42:38,840 --> 01:42:39,880 Did it get erased on its own? 1617 01:42:40,000 --> 01:42:41,680 Someone's tampered with the evidence, madam. 1618 01:42:41,800 --> 01:42:43,080 I see... Nice. 1619 01:42:43,600 --> 01:42:45,000 And who do you think will do it? 1620 01:42:45,120 --> 01:42:47,400 The evidence is kept in the Police record room. 1621 01:42:47,520 --> 01:42:49,040 So who is going to tamper with it? 1622 01:42:49,680 --> 01:42:53,160 Inspector Bhalerao, this is a heinous crime of rape and murder. 1623 01:42:53,360 --> 01:42:55,880 Please be serious, yeah... 1624 01:42:56,600 --> 01:42:57,560 Joshi. 1625 01:42:58,320 --> 01:43:00,120 According to the post-mortem reports, 1626 01:43:00,240 --> 01:43:02,560 the rape was committed on the night of 22nd September. 1627 01:43:02,800 --> 01:43:07,880 But Sadashiv and Gaurav Ranade were not in the pub on that night, madam. 1628 01:43:08,400 --> 01:43:13,280 Both the brother was with Corporator David Cameron at their farmhouse. 1629 01:43:13,640 --> 01:43:18,200 As a witness, can I call the Corporator to the witness box? 1630 01:43:18,640 --> 01:43:19,440 Thank you. 1631 01:43:19,520 --> 01:43:23,760 On the night of 22nd September, these two were with me at my farmhouse. 1632 01:43:24,000 --> 01:43:25,200 We met after a long time. 1633 01:43:25,320 --> 01:43:27,880 We talked till wee hours in the night. 1634 01:43:28,000 --> 01:43:29,800 In fact, I dropped them home. 1635 01:43:29,920 --> 01:43:31,320 Thank you. 1636 01:43:31,440 --> 01:43:32,680 That's a lie, madam. 1637 01:43:32,800 --> 01:43:36,120 On the night of 22nd, they were in their club Divine 1638 01:43:36,240 --> 01:43:37,920 where they host rave parties. 1639 01:43:38,040 --> 01:43:40,800 And during the day they indulge in drug smuggling 1640 01:43:40,920 --> 01:43:42,800 by stowing them away in children's school bags. 1641 01:43:43,000 --> 01:43:46,720 That night, when Akriti arrived at the club with Chotu, she saw everything. 1642 01:43:46,840 --> 01:43:51,120 And when they saw Akriti recording everything on her phone 1643 01:43:51,240 --> 01:43:53,400 then they got into a quarrel. 1644 01:43:53,640 --> 01:43:56,120 When Akriti threatened them to go to the Police 1645 01:43:56,200 --> 01:43:57,600 then these two lost their temper 1646 01:43:57,720 --> 01:44:00,360 and in a fit of rage, they raped her. 1647 01:44:00,480 --> 01:44:02,200 They raped her in a fit of rage, madam. 1648 01:44:02,320 --> 01:44:04,680 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 1649 01:44:04,800 --> 01:44:09,760 The Police found no traces of drugs 1650 01:44:09,840 --> 01:44:11,640 and there is no evidence supporting the fact 1651 01:44:11,760 --> 01:44:13,720 that the rape was conducted on Divine's premises. 1652 01:44:13,840 --> 01:44:14,920 Here's the Police Report. 1653 01:44:15,040 --> 01:44:17,200 On what grounds are you arguing with me? 1654 01:44:17,320 --> 01:44:21,640 Madam, my client is being falsely accused as an easy target. 1655 01:44:21,760 --> 01:44:22,720 That's all. 1656 01:44:22,800 --> 01:44:27,840 Madam, they admitted to the Police of raping Akriti Dave. 1657 01:44:27,960 --> 01:44:30,080 Hello Inspector Sangram Bhalerao. 1658 01:44:30,400 --> 01:44:31,840 For your kind information. 1659 01:44:32,120 --> 01:44:36,360 Any statement given to the Police is not admissible in the court. 1660 01:44:36,800 --> 01:44:39,240 Madam, I know he's not too serious towards his job. 1661 01:44:39,360 --> 01:44:43,520 I know. But you should at least know 1662 01:44:43,680 --> 01:44:45,560 that the court needs evidence. 1663 01:44:45,840 --> 01:44:49,080 Madam, I would like to request the court to give us another date. 1664 01:44:49,960 --> 01:44:51,160 We'll get new evidence, madam. 1665 01:44:51,360 --> 01:44:53,120 On what basis are you asking for another hearing date? 1666 01:44:53,360 --> 01:44:57,160 You have no CCTV footage, nor witness. 1667 01:44:57,280 --> 01:44:58,440 Nor any proof. 1668 01:44:58,560 --> 01:45:01,560 Then on what basis is Sangram Bhalerao accusing my client. 1669 01:45:01,640 --> 01:45:02,880 I will tell you why? 1670 01:45:03,160 --> 01:45:04,280 It's nothing. 1671 01:45:04,720 --> 01:45:08,560 He's just venting his personal frustration, madam. 1672 01:45:08,680 --> 01:45:09,640 Nothing more. 1673 01:45:09,960 --> 01:45:11,520 On the first day of his duty in Miramar Police station 1674 01:45:11,640 --> 01:45:15,320 he went straight to Sadashiv and Gaurav Ranade's pub. 1675 01:45:15,400 --> 01:45:18,360 Even though that pub isn't under his jurisdiction, madam. 1676 01:45:18,560 --> 01:45:20,920 Extortion, madam. Extortion. 1677 01:45:21,120 --> 01:45:24,520 When Sadashiv and Gaurav Ranade refused 1678 01:45:24,640 --> 01:45:27,080 to pay protection money to Sangram Bhalerao 1679 01:45:27,160 --> 01:45:30,000 then this man here couldn't digest it. 1680 01:45:30,760 --> 01:45:33,280 And when Akriti Dave was raped, 1681 01:45:33,400 --> 01:45:35,320 then Inspector Sangram Bhalerao 1682 01:45:35,520 --> 01:45:40,920 falsely accused my client of rape and murder, madam. 1683 01:45:41,040 --> 01:45:43,800 Why? Just for revenge. 1684 01:45:44,880 --> 01:45:49,520 Madam, I would request the court to suspend such officers. 1685 01:45:49,960 --> 01:45:55,040 I wish, madam, that instead of falsely accusing my clients, 1686 01:45:55,280 --> 01:45:58,200 Sangram Bhalerao had used his efforts in finding the real rapists 1687 01:45:58,320 --> 01:46:01,720 then he wouldn't be wasting the court's time. 1688 01:46:01,840 --> 01:46:02,960 That's all. 1689 01:46:14,080 --> 01:46:15,080 Wait a minute, madam. 1690 01:46:15,960 --> 01:46:17,120 I have something to say. 1691 01:46:18,880 --> 01:46:21,640 I am sure you remember Delhi's Nirbhaya case. 1692 01:46:21,760 --> 01:46:22,800 You all do. 1693 01:46:24,240 --> 01:46:27,200 That rape was committed on 16th December 2012. 1694 01:46:27,560 --> 01:46:28,600 2012 1695 01:46:29,840 --> 01:46:31,560 The entire country had united. 1696 01:46:31,680 --> 01:46:33,480 Everyone raised their voice for justice. 1697 01:46:34,560 --> 01:46:36,000 But what happened after that? 1698 01:46:37,600 --> 01:46:40,280 The very next year, in 2013, 1699 01:46:41,040 --> 01:46:44,240 there was 33,707 rapes in our country. 1700 01:46:44,520 --> 01:46:47,560 In 2014, 36,735 rapes. 1701 01:46:47,680 --> 01:46:50,440 In '15, 34,651 rapes. 1702 01:46:50,560 --> 01:46:53,520 In 2016, 38, 937 rapes. 1703 01:46:53,600 --> 01:46:56,560 And the records of 2017 1704 01:46:58,480 --> 01:47:00,520 and 2018 is yet to come. 1705 01:47:03,600 --> 01:47:10,840 More than 180,000 rapes in our country in the last 5 years. 1706 01:47:11,360 --> 01:47:13,920 I am not making it up, madam. National Crime Bureau. 1707 01:47:14,280 --> 01:47:15,440 The entire information is available, 1708 01:47:15,520 --> 01:47:17,560 you can all take a look. You too, Mr. Joshi. 1709 01:47:19,720 --> 01:47:22,360 Madam, there are many other cases 1710 01:47:22,560 --> 01:47:26,240 which don't get registered out of fear, or embarrassment. 1711 01:47:30,320 --> 01:47:34,480 Last year... an 8-month-old child was raped. 1712 01:47:37,440 --> 01:47:38,840 8-month-old. 1713 01:47:42,040 --> 01:47:44,760 When Nirbhaya incident happened, the country was awoken. 1714 01:47:44,840 --> 01:47:48,280 But these bloody rapists are monsters. 1715 01:47:48,360 --> 01:47:50,600 Their conscience will never awaken. 1716 01:47:50,680 --> 01:47:52,200 They have no fear, madam. 1717 01:47:52,560 --> 01:47:54,920 They think what's the most that will happen. 1718 01:47:55,000 --> 01:47:56,040 We'll go to court. 1719 01:47:56,120 --> 01:47:57,360 Then, from session court to higher court. 1720 01:47:57,440 --> 01:47:58,640 From higher court to supreme court. 1721 01:47:58,720 --> 01:47:59,640 And, even if they get sentenced 1722 01:47:59,720 --> 01:48:00,680 they will be out on parole. 1723 01:48:00,760 --> 01:48:03,680 But every time they get free, it will only encourage them further. 1724 01:48:04,560 --> 01:48:05,920 Then there's no saying 1725 01:48:06,240 --> 01:48:09,760 some 16-year-old girl studying in National College can be raped too 1726 01:48:10,120 --> 01:48:11,680 whose name maybe Sandhya. 1727 01:48:14,040 --> 01:48:15,320 Isn't your daughter's name Sandhya? 1728 01:48:15,400 --> 01:48:18,240 Bhalerao! How dare you? 1729 01:48:18,840 --> 01:48:21,400 How dare you bring up my daughter? 1730 01:48:21,480 --> 01:48:23,920 I am sorry, madam. I am sorry. 1731 01:48:24,320 --> 01:48:25,680 That's not what I meant. 1732 01:48:27,600 --> 01:48:30,240 You're a judge, with power. 1733 01:48:31,480 --> 01:48:34,360 And yet you lost your temper hearing your daughter's name. 1734 01:48:36,920 --> 01:48:38,560 Imagine that helpless father's plight. 1735 01:48:40,760 --> 01:48:42,120 How does he feel? 1736 01:48:44,240 --> 01:48:46,520 He's got the same rage inside him, madam. 1737 01:48:46,960 --> 01:48:50,080 But unfortunately, he's not powerful. 1738 01:48:52,000 --> 01:48:57,640 But he believes that you have the power to give him justice. 1739 01:49:00,120 --> 01:49:01,680 Just one more hearing, madam. 1740 01:49:06,480 --> 01:49:09,880 It's the least a daughter of this country can do for another. 1741 01:49:20,240 --> 01:49:24,320 Madam. He's confusing the court with his lectures. 1742 01:49:24,520 --> 01:49:27,560 His demand for an extension is completely baseless. 1743 01:49:38,560 --> 01:49:40,840 Today is Friday when the court opens on Monday... 1744 01:49:40,960 --> 01:49:42,080 Madam, you cannot... 1745 01:49:42,200 --> 01:49:47,720 Joshi. Please don't teach me my job. 1746 01:49:47,880 --> 01:49:48,960 Understand. 1747 01:49:49,960 --> 01:49:53,320 The court will announce its judgement on Monday morning. 1748 01:49:54,760 --> 01:49:56,800 The Police has two days. 1749 01:49:57,240 --> 01:50:02,800 Until then Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade will stay in Police custody. 1750 01:50:22,200 --> 01:50:24,240 Who is the in-charge here? 1751 01:50:27,480 --> 01:50:29,320 Are you the in-charge here? 1752 01:50:29,760 --> 01:50:30,640 Yes, sir. 1753 01:50:30,720 --> 01:50:33,000 How did the evidence in Akriti Dave case get erased? 1754 01:50:33,520 --> 01:50:34,440 I don't know, sir. 1755 01:50:34,560 --> 01:50:36,240 - You're lying. - Not at all. 1756 01:50:36,320 --> 01:50:39,240 - How much did Durva Ranade pay you? - Not at all, sir. 1757 01:50:43,840 --> 01:50:45,000 Shame on you. 1758 01:50:48,560 --> 01:50:50,800 Does he remind you of anyone, Mohile? 1759 01:50:51,560 --> 01:50:53,600 There was a time when I was like this. 1760 01:50:55,120 --> 01:50:58,880 Now I understand why you were so angry with me? 1761 01:51:00,240 --> 01:51:01,080 What's the point in hitting him? 1762 01:51:01,200 --> 01:51:02,920 You should be hitting me instead. 1763 01:51:06,520 --> 01:51:08,680 A few men arrived in a car, sir. 1764 01:51:08,920 --> 01:51:10,880 They gave Chotu's father some money. 1765 01:51:11,000 --> 01:51:13,080 And he left in an hour. 1766 01:51:13,400 --> 01:51:15,080 He was a bloody drunkard. 1767 01:51:16,080 --> 01:51:18,320 No trace of the other children who used to go to the club. 1768 01:51:18,520 --> 01:51:20,880 Sir. We checked at the pub. 1769 01:51:21,000 --> 01:51:22,760 There was no CCTV camera there. 1770 01:51:23,800 --> 01:51:24,600 I told you... 1771 01:51:24,680 --> 01:51:26,600 It's been three months. 1772 01:51:26,760 --> 01:51:27,720 No, sir. We are working on it. 1773 01:51:30,280 --> 01:51:31,520 Inspector, just a minute. 1774 01:51:32,480 --> 01:51:33,480 Take your shoes off first. 1775 01:51:34,400 --> 01:51:36,080 If the floor gets dirty, my wife will get angry. 1776 01:51:40,760 --> 01:51:44,360 You testified in the court that Sadashiv and Gaurav Ranade 1777 01:51:44,480 --> 01:51:45,880 were at your farmhouse on the night of 22nd September. 1778 01:51:46,000 --> 01:51:46,640 Yes. 1779 01:51:46,760 --> 01:51:48,560 We want to check the CCTV footage of your farmhouse. 1780 01:51:48,800 --> 01:51:50,440 CCTV? 1781 01:51:50,600 --> 01:51:53,680 Inspector, who installs CCTV in the farmhouse. 1782 01:51:53,960 --> 01:51:56,120 The farmhouse is to relax, you know. 1783 01:51:57,320 --> 01:52:01,800 But your servant said that just two days ago you took down all the CCTV cameras. 1784 01:52:01,920 --> 01:52:03,600 Don't listen to him. 1785 01:52:03,720 --> 01:52:04,640 He's stupid. 1786 01:52:04,880 --> 01:52:07,520 I am sure he doesn't even know what CCTV stands for. 1787 01:52:07,640 --> 01:52:09,880 To be very honest with you, I don't know either. 1788 01:52:11,680 --> 01:52:14,600 Is he stupid or are you being extra-smart, sir? 1789 01:52:14,880 --> 01:52:17,120 Bhalerao, I'll come straight to the point. 1790 01:52:17,600 --> 01:52:19,160 I've known them since their childhood. 1791 01:52:19,280 --> 01:52:20,760 They are not bad kids. 1792 01:52:21,000 --> 01:52:23,440 It's just their hormones. 1793 01:52:23,560 --> 01:52:24,800 It's very natural. 1794 01:52:26,320 --> 01:52:28,280 Durva is completely prepared. 1795 01:52:28,400 --> 01:52:31,360 You know. You work for him as well. 1796 01:52:31,480 --> 01:52:35,120 Durva is prepared to give 4-5 million rupees to the girl's father. 1797 01:52:35,240 --> 01:52:39,960 Even the girl couldn't have earned that kind of money if she was alive. 1798 01:52:40,120 --> 01:52:41,640 It's a good thing for the father. 1799 01:52:52,480 --> 01:52:53,800 Stay... 1800 01:52:54,200 --> 01:52:55,240 Stay... 1801 01:52:55,360 --> 01:52:57,160 He's getting what he deserves. 1802 01:52:57,480 --> 01:52:58,640 Stay back. 1803 01:52:59,360 --> 01:53:01,320 Hit him. 1804 01:53:01,400 --> 01:53:03,040 Maria. Maria. 1805 01:53:03,160 --> 01:53:04,720 Coming, darling, coming. 1806 01:53:04,840 --> 01:53:06,480 - Darling... - Why are you hitting him? 1807 01:53:06,600 --> 01:53:07,920 Make a video. Make a video. 1808 01:53:08,040 --> 01:53:09,120 - Okay, okay. - Make a video. 1809 01:53:09,240 --> 01:53:12,200 Shoot it. Shoot it. 1810 01:53:12,440 --> 01:53:14,120 Come on, Maria. 1811 01:53:14,680 --> 01:53:16,680 Shoot it. Maria Shoot it. 1812 01:53:17,320 --> 01:53:18,480 Hit him. 1813 01:53:18,560 --> 01:53:19,760 In today's top 10 news. 1814 01:53:19,840 --> 01:53:21,600 Inspector Sangram Bhalerao 1815 01:53:21,680 --> 01:53:24,000 forcefully barged in Corporator David Cameron's house 1816 01:53:24,120 --> 01:53:27,240 who is the prime witness in Akriti Dave Case, and thrashed him. 1817 01:53:27,360 --> 01:53:28,520 The video's gone viral. 1818 01:53:28,840 --> 01:53:30,200 The Ministry has expressed their anger 1819 01:53:30,320 --> 01:53:32,760 over the misconduct by Inspector Sangram Bhalerao. 1820 01:53:33,120 --> 01:53:34,200 Only the time will tell 1821 01:53:34,320 --> 01:53:36,760 whether any action will be taken against him or not. 1822 01:53:36,880 --> 01:53:40,480 The Police department has no answers to our questions. 1823 01:53:40,600 --> 01:53:43,000 Can this is carelessness on the Police's behalf. 1824 01:53:43,120 --> 01:53:44,400 Or their hooliganism? 1825 01:53:50,560 --> 01:53:52,160 You're suspending me, sir. 1826 01:53:53,040 --> 01:53:54,800 You know that Corporator is lying. 1827 01:53:54,920 --> 01:53:56,440 Is not about the truth or lies. 1828 01:53:56,600 --> 01:53:59,000 You clobbered him with a shoe and sent him to the hospital. 1829 01:53:59,280 --> 01:54:01,240 He's an important part of our party. 1830 01:54:01,520 --> 01:54:02,880 The party's pressurizing me. 1831 01:54:03,360 --> 01:54:04,800 I will have to suspend you. 1832 01:54:05,600 --> 01:54:07,200 Even I have to answer to my superiors. 1833 01:54:10,440 --> 01:54:11,880 How much money did Durva give you, sir? 1834 01:54:15,320 --> 01:54:16,160 Bhalerao. 1835 01:54:17,920 --> 01:54:18,800 Slow down. 1836 01:54:20,240 --> 01:54:22,160 You've already made many enemies. 1837 01:54:22,640 --> 01:54:24,080 You don't need one more. 1838 01:54:30,600 --> 01:54:33,280 Look. I understand... 1839 01:54:34,840 --> 01:54:36,000 You should too. 1840 01:54:37,080 --> 01:54:38,480 Things have really heated up. 1841 01:54:38,560 --> 01:54:40,120 As soon as everything cools down, 1842 01:54:40,560 --> 01:54:42,280 I will appoint you on a better post. 1843 01:54:42,480 --> 01:54:43,640 And Sadashiv and Gaurav. 1844 01:54:45,160 --> 01:54:46,560 They will be released tomorrow. 1845 01:54:48,400 --> 01:54:50,680 It's no longer about post or money. 1846 01:54:52,480 --> 01:54:54,080 It's about Akriti. 1847 01:55:01,480 --> 01:55:02,800 Suspend you. 1848 01:55:02,960 --> 01:55:04,800 How can they just suspend you? 1849 01:55:10,640 --> 01:55:14,800 Brother, you will leave tomorrow. 1850 01:55:16,440 --> 01:55:19,840 And even they will be released tomorrow. 1851 01:55:24,560 --> 01:55:27,040 My father is the head-constable. 1852 01:55:28,080 --> 01:55:31,880 And my brother, Sangram Bhalerao, is a three-star officer. 1853 01:55:34,800 --> 01:55:38,560 But... I am still scared. 1854 01:55:39,480 --> 01:55:41,480 Whenever I hear such things. 1855 01:55:43,920 --> 01:55:48,440 I am scared to go anywhere alone at night. 1856 01:55:50,280 --> 01:55:53,280 Akruti was a topper of her class. 1857 01:55:54,120 --> 01:55:55,960 She wanted to be a doctor. 1858 01:55:58,000 --> 01:56:03,960 And these people shattered her dreams in a single day. 1859 01:56:10,840 --> 01:56:14,280 Brother, the daughters of this country are getting educated. 1860 01:56:15,440 --> 01:56:20,280 But who will save them from these monsters? 1861 01:56:27,000 --> 01:56:28,160 Uncle. 1862 01:56:44,720 --> 01:56:46,120 Can I get a cup of tea, dear? 1863 01:56:46,880 --> 01:56:47,760 Yes. 1864 01:56:48,400 --> 01:56:49,360 Tea. 1865 01:56:51,520 --> 01:56:53,760 I just returned from Nasik, 1866 01:56:55,400 --> 01:56:57,160 after performing Akruti's final rites. 1867 01:57:00,440 --> 01:57:05,160 It's said that when you disperse the ashes, the soul rests in peace. 1868 01:57:09,040 --> 01:57:10,120 I know... 1869 01:57:13,840 --> 01:57:14,960 she is sad. 1870 01:57:18,240 --> 01:57:19,920 Her soul is not in peace. 1871 01:57:23,040 --> 01:57:27,160 And she won't rest in peace until she doesn't get justice. 1872 01:57:33,600 --> 01:57:35,720 You couldn't do anything right. Bhalerao. 1873 01:57:38,640 --> 01:57:41,000 They will be released tomorrow, won't they? 1874 01:57:47,560 --> 01:57:48,680 Do one thing. 1875 01:57:49,440 --> 01:57:50,320 Give me this gun. 1876 01:57:50,400 --> 01:57:51,520 I will kill them. 1877 01:57:51,600 --> 01:57:52,640 What are you doing, uncle? - No, uncle. 1878 01:57:52,760 --> 01:57:55,160 Just say that the old man went crazy mourning for his daughter. 1879 01:57:55,240 --> 01:57:57,480 Let go, - Please give it. 1880 01:57:57,560 --> 01:57:59,640 I beg you, please shoot me instead. 1881 01:58:00,040 --> 01:58:02,640 Take pity on me. Please. 1882 01:58:02,720 --> 01:58:04,400 Uncle. Uncle... 1883 01:58:04,480 --> 01:58:06,960 We understand your pain. 1884 01:58:07,040 --> 01:58:09,560 But we cannot shoot someone in a fit of rage. 1885 01:58:09,920 --> 01:58:11,040 We're still inquiring. 1886 01:58:11,200 --> 01:58:12,360 Come with me. 1887 01:58:12,560 --> 01:58:13,840 Dear, send the tea over. 1888 01:58:13,960 --> 01:58:14,880 Borkar. 1889 01:58:15,280 --> 01:58:16,680 Come with me. 1890 01:58:16,760 --> 01:58:18,480 Come on. Easy. 1891 01:58:29,120 --> 01:58:30,960 What a day, isn't it? 1892 01:58:33,280 --> 01:58:35,880 I am sure he never harmed a single soul in his life. 1893 01:58:37,360 --> 01:58:41,560 But he's willing to commit murder for the sake of his daughter. 1894 01:58:44,000 --> 01:58:46,360 Sir, there must be many other fathers in our country 1895 01:58:47,440 --> 01:58:49,600 who will only shed tears for the rest of their lives. 1896 01:58:50,400 --> 01:58:52,480 Sometimes these things really make me angry. 1897 01:58:54,240 --> 01:58:55,360 Honestly speaking, 1898 01:58:56,920 --> 01:59:00,160 sir, until the cops don't start eliminating these rapists 1899 01:59:01,360 --> 01:59:02,840 nothing around here will change, sir. 1900 01:59:17,960 --> 01:59:19,560 I have a question, Shagun. 1901 01:59:20,240 --> 01:59:21,720 What would your father have done in situation like this? 1902 01:59:22,160 --> 01:59:24,360 After what they did to Akruti 1903 01:59:25,480 --> 01:59:27,760 father would've shot them. 1904 01:59:30,320 --> 01:59:31,880 Direct encounter. 1905 01:59:32,000 --> 01:59:33,120 Direct! 1906 01:59:36,600 --> 01:59:37,880 And you ladies... 1907 01:59:37,960 --> 01:59:40,680 When you hear about rapes, what comes to your mind? 1908 01:59:40,800 --> 01:59:44,520 Purnima. - That those rapists deserve to die. 1909 01:59:44,640 --> 01:59:46,920 You mean once and for all. 1910 01:59:52,920 --> 01:59:55,880 What do you think, Supriya? - They don't deserve to live. 1911 01:59:55,960 --> 01:59:57,080 Just kill them. 1912 01:59:59,880 --> 02:00:00,720 And you? 1913 02:00:00,800 --> 02:00:04,000 Hack them publicly. 1914 02:00:05,320 --> 02:00:07,240 What do you think, Nandini? 1915 02:00:09,120 --> 02:00:11,040 Don't be scared. 1916 02:00:11,840 --> 02:00:13,120 Your brother is right here. 1917 02:00:14,040 --> 02:00:16,000 Forget about the court and Durva and everything else. 1918 02:00:16,080 --> 02:00:18,080 Just tell me what you think? 1919 02:00:21,200 --> 02:00:23,320 They should be killed, brother. 1920 02:00:35,920 --> 02:00:39,280 Bhalerao, what are you going to do? 1921 02:00:39,680 --> 02:00:41,800 Your father made this Police Station famous 1922 02:00:41,880 --> 02:00:43,800 with more than 50 encounters. 1923 02:00:47,120 --> 02:00:52,240 Now before I leave, I'll make this a historic Police Station. 1924 02:00:57,120 --> 02:00:59,480 You've heard many encounter stories, haven't you? 1925 02:01:00,800 --> 02:01:02,040 Now you get to see one. 1926 02:01:03,720 --> 02:01:08,440 Tawde, nothing will change until we don't eliminate them, isn't it? 1927 02:01:09,960 --> 02:01:12,440 Come on, let's show them. 1928 02:01:16,880 --> 02:01:20,080 Come on, gang, prepare the tiffins. 1929 02:01:21,240 --> 02:01:23,600 Its time for Sada and Giri's last supper. 1930 02:01:24,280 --> 02:01:26,080 You're a policeman's daughter. 1931 02:01:26,920 --> 02:01:28,040 Don't be scared. 1932 02:01:29,080 --> 02:01:32,800 Protect the good, and eliminate the bad. 1933 02:01:34,240 --> 02:01:39,160 Protect the good, and eliminate the bad. 1934 02:01:42,560 --> 02:01:45,520 "Simmba..." 1935 02:01:45,600 --> 02:01:48,640 "Simmba..." 1936 02:01:48,760 --> 02:01:51,680 "Simmba..." 1937 02:01:51,760 --> 02:01:55,320 "Simmba..." 1938 02:02:41,320 --> 02:02:42,600 Sir... 1939 02:02:43,800 --> 02:02:45,000 CCTV. 1940 02:02:47,680 --> 02:02:52,440 Come on, then let's make a superhit film on the CCTV. 1941 02:03:21,080 --> 02:03:22,880 Come, aunty. Come in, everyone. 1942 02:03:22,960 --> 02:03:24,040 Brought my dinner. Very good. 1943 02:03:48,480 --> 02:03:49,360 Tawde. - Yes, sir. 1944 02:03:49,440 --> 02:03:51,160 Come, sit, let's eat. - Yes, sir. 1945 02:03:58,160 --> 02:03:59,320 Tawde, - Yes, sir. 1946 02:04:00,280 --> 02:04:02,520 I don't think they committed the rape. - Why, sir? 1947 02:04:02,600 --> 02:04:05,120 Look at them. They look like they are impotent. 1948 02:04:06,600 --> 02:04:07,800 Look at Giri. 1949 02:04:08,000 --> 02:04:09,520 He's highly addicted to drugs. 1950 02:04:09,600 --> 02:04:10,960 Bloody junkie. 1951 02:04:11,080 --> 02:04:13,080 I don't think his thing works. 1952 02:04:17,640 --> 02:04:18,800 And that Sada. 1953 02:04:19,520 --> 02:04:21,120 Arrested on murder charges. 1954 02:04:21,200 --> 02:04:23,080 Fresh out of the shell and already in jail. 1955 02:04:23,200 --> 02:04:24,440 Sir, I've got some delicious egg-curry, Do you want some? 1956 02:04:24,520 --> 02:04:27,000 Of course. Of course. 1957 02:04:28,280 --> 02:04:30,360 You need guts to kill someone. 1958 02:04:30,440 --> 02:04:34,080 These bloody leaches are taking free credit. 1959 02:04:34,160 --> 02:04:37,400 Bhalerao. - Calm down. 1960 02:04:38,400 --> 02:04:40,080 Gauri madam. - Yes, sir. 1961 02:04:40,720 --> 02:04:44,120 I think Durva's lawyer is stupid. - Why, sir? 1962 02:04:44,280 --> 02:04:46,360 If he had sent these boys for a test, 1963 02:04:46,520 --> 02:04:47,680 then we wouldn't have gone to court. 1964 02:04:47,760 --> 02:04:50,720 They would've been let off with a certificate of impotence. 1965 02:04:50,800 --> 02:04:52,520 You're absolutely right, sir. 1966 02:04:52,600 --> 02:04:54,240 They look like they are impotent. 1967 02:04:56,480 --> 02:04:58,800 Who are you calling impotent? 1968 02:05:00,320 --> 02:05:03,360 Bhalerao, do you want to know how I raped that girl? 1969 02:05:03,440 --> 02:05:04,400 Huh... 1970 02:05:05,080 --> 02:05:07,200 First, we had our fun with her. 1971 02:05:08,960 --> 02:05:11,120 Then we made her suffer to death. 1972 02:05:16,760 --> 02:05:19,440 I don't know how she was still alive. 1973 02:05:22,040 --> 02:05:23,120 If you don't believe me, 1974 02:05:23,200 --> 02:05:26,040 then we can give you a demonstration on that girl. 1975 02:05:30,680 --> 02:05:33,120 She's like a sister to you, isn't she? 1976 02:05:33,640 --> 02:05:34,560 Send her inside. 1977 02:05:34,640 --> 02:05:36,280 And we'll show you if we're men or not. 1978 02:05:36,560 --> 02:05:37,440 Send her in. 1979 02:05:48,400 --> 02:05:49,920 What kind of a father are you? 1980 02:05:50,160 --> 02:05:54,520 He's talking nonsense about your daughter and how can you listen. 1981 02:05:54,960 --> 02:05:58,720 Anyone else in your place would've gone straight inside the lock-up. 1982 02:06:03,440 --> 02:06:04,840 Give me the keys, Borkar. 1983 02:06:08,520 --> 02:06:09,880 Give me the keys, Borkar. 1984 02:06:12,760 --> 02:06:14,080 Give me the keys, Borkar! 1985 02:06:16,960 --> 02:06:19,920 How dare you say such things about my daughter? 1986 02:06:20,000 --> 02:06:21,400 Hold on. 1987 02:06:23,360 --> 02:06:25,640 How dare you say such things about my daughter? 1988 02:06:26,800 --> 02:06:27,960 Come on. 1989 02:06:33,920 --> 02:06:35,280 You want to fight with me. 1990 02:06:37,200 --> 02:06:39,040 Come on. 1991 02:06:40,120 --> 02:06:42,560 How dare you say such things about my daughter? 1992 02:06:46,880 --> 02:06:47,840 Leave me. 1993 02:06:49,040 --> 02:06:51,200 How dare you say such things about my daughter? 1994 02:06:55,960 --> 02:06:58,200 Umakant, Tawde, listen to me carefully. 1995 02:06:58,360 --> 02:06:59,880 Unclip your holsters and move ahead. 1996 02:07:00,000 --> 02:07:02,400 Take your guns out and give it in their hand. 1997 02:07:08,720 --> 02:07:11,120 Borkar, cover us. - Let's go. 1998 02:07:14,320 --> 02:07:16,040 Leave him. - Leave him. 1999 02:07:16,160 --> 02:07:17,560 How dare he hit you, Mohile sir. 2000 02:07:17,680 --> 02:07:18,800 How dare you? 2001 02:07:19,520 --> 02:07:20,600 Leave me. 2002 02:07:20,800 --> 02:07:22,080 Leave me. 2003 02:07:45,160 --> 02:07:47,160 Sir! 2004 02:08:54,840 --> 02:08:55,960 There you go, uncle. 2005 02:08:57,400 --> 02:08:58,440 Justice has been served. 2006 02:09:08,880 --> 02:09:10,120 Tawde. - Sir. 2007 02:09:10,440 --> 02:09:12,800 Get the CCTV footage and call IG sir. 2008 02:09:13,480 --> 02:09:16,880 Tell him Sadashiv and Gaurav Ranade were killed in an encounter 2009 02:09:17,200 --> 02:09:18,120 at Miramar Police Station. 2010 02:09:34,440 --> 02:09:36,800 So you had to kill them in self-defence. - Yes, sir. 2011 02:09:37,320 --> 02:09:39,120 Sangram, I've been in service for 30 years. 2012 02:09:39,800 --> 02:09:40,760 Do you take me for a fool? 2013 02:09:40,840 --> 02:09:42,080 We've proof, sir. 2014 02:09:42,240 --> 02:09:43,480 CCTV footage. 2015 02:09:44,880 --> 02:09:46,520 Increase security at the hospital. - Yes, sir. 2016 02:09:48,560 --> 02:09:50,120 Durva Ranade won't stay quiet. 2017 02:10:16,560 --> 02:10:17,520 Bankar. 2018 02:10:20,000 --> 02:10:23,040 What... will we tell mother? 2019 02:10:27,800 --> 02:10:31,240 Durva, Inspector Bhalerao had to shoot them in self-defence. 2020 02:10:32,080 --> 02:10:33,520 We've proof and witnesses. 2021 02:10:34,160 --> 02:10:36,080 Do you think I am crazy, IG? 2022 02:10:36,600 --> 02:10:38,000 He killed my brothers. 2023 02:10:38,320 --> 02:10:39,480 Murdered them. 2024 02:10:39,560 --> 02:10:41,200 Where is that Bhalerao? 2025 02:10:41,280 --> 02:10:42,240 Stop him. 2026 02:10:47,720 --> 02:10:49,080 Bhalerao! 2027 02:10:49,160 --> 02:10:50,080 Catch him. 2028 02:10:50,160 --> 02:10:52,160 You killed my brothers. 2029 02:10:52,480 --> 02:10:53,680 How dare you! 2030 02:10:53,880 --> 02:10:56,240 You are a mere police officer. 2031 02:10:57,080 --> 02:10:59,000 Hold him. 2032 02:11:13,160 --> 02:11:15,080 You're a dog. 2033 02:11:15,240 --> 02:11:16,360 You will die too. 2034 02:11:16,480 --> 02:11:17,680 I will kill you. 2035 02:11:17,760 --> 02:11:19,520 You're a dog. 2036 02:11:19,600 --> 02:11:21,080 You lived off our money. 2037 02:11:21,160 --> 02:11:23,000 And now you did this. 2038 02:11:23,280 --> 02:11:24,520 You're an orphan, aren't you? 2039 02:11:24,600 --> 02:11:26,360 You don't know what a family is. 2040 02:11:26,440 --> 02:11:28,240 You don't know what a father means. 2041 02:11:28,320 --> 02:11:30,200 You don't know what a mother means. 2042 02:11:30,280 --> 02:11:32,160 A brother or a sister. 2043 02:11:32,280 --> 02:11:33,600 You're a bloody insect. 2044 02:11:33,680 --> 02:11:34,840 Wrong! 2045 02:11:35,520 --> 02:11:37,720 Wrong again, Durva. 2046 02:11:37,800 --> 02:11:38,960 I have a family. 2047 02:11:39,040 --> 02:11:40,520 A complete family. 2048 02:11:41,600 --> 02:11:43,040 I have a father. 2049 02:11:46,320 --> 02:11:47,880 A mother. 2050 02:11:50,760 --> 02:11:52,720 I have a sister as well. 2051 02:11:55,040 --> 02:11:56,800 Yes! I don't have a brother. 2052 02:11:57,560 --> 02:11:59,080 But, now nor do you. 2053 02:11:59,160 --> 02:12:01,480 Bhalerao! 2054 02:12:01,600 --> 02:12:04,840 "Here comes Simmba." 2055 02:12:07,800 --> 02:12:11,120 "Here comes Simmba." 2056 02:12:13,720 --> 02:12:15,080 "Take him down." 2057 02:12:15,960 --> 02:12:18,080 "Police! Take him down." 2058 02:12:19,040 --> 02:12:20,120 "Police!" 2059 02:12:20,200 --> 02:12:22,120 - Calm down! - I will kill him. 2060 02:12:22,200 --> 02:12:23,840 I will kill him. 2061 02:12:23,920 --> 02:12:24,840 What are you doing? 2062 02:12:24,920 --> 02:12:27,600 The Police, public, and media are all out there. 2063 02:12:28,000 --> 02:12:29,800 I'll see him in court... - No. 2064 02:12:29,920 --> 02:12:32,320 No more courts. No more case. 2065 02:12:32,440 --> 02:12:34,240 I want to kill that rascal... - Calm down. 2066 02:12:34,320 --> 02:12:35,760 Calm down, Bhau Sit down. 2067 02:12:35,840 --> 02:12:37,760 Please calm down. 2068 02:12:39,320 --> 02:12:41,440 Right now just take care of your mother. 2069 02:12:44,800 --> 02:12:46,280 Please. 2070 02:12:55,040 --> 02:12:56,040 Papa. 2071 02:12:56,720 --> 02:13:00,560 Even you know what brother Simmba did was right. 2072 02:13:02,080 --> 02:13:03,960 But now you must do what I say. 2073 02:13:05,520 --> 02:13:08,080 Please stop brother Simmba's suspension. 2074 02:13:13,160 --> 02:13:15,280 What if it was me instead of Akruti? 2075 02:13:24,240 --> 02:13:26,680 This CCTV footage is staged. 2076 02:13:26,880 --> 02:13:27,840 It's just drama. 2077 02:13:27,920 --> 02:13:29,600 I am completely sure that 2078 02:13:29,680 --> 02:13:32,960 my clients Sadashiv and Gaurav Ranade 2079 02:13:33,040 --> 02:13:34,800 weren't killed in self defence. 2080 02:13:36,400 --> 02:13:40,160 They were cunningly drawn out of their cell and murdered. 2081 02:13:41,280 --> 02:13:43,520 For the further investigation of this case, 2082 02:13:44,520 --> 02:13:45,600 I would request the panel 2083 02:13:46,720 --> 02:13:48,400 for an SIT Committee. 2084 02:13:48,720 --> 02:13:51,480 These allegations are baseless, madam. You saw it yourself... 2085 02:13:52,080 --> 02:13:54,000 There were nine witnesses present there. 2086 02:13:54,120 --> 02:13:55,760 And they have given their statements. 2087 02:13:56,000 --> 02:13:57,040 So why this inquiry now? 2088 02:13:57,200 --> 02:14:00,200 Sadashiv and Gaurav Ranade were accused rapists, 2089 02:14:00,280 --> 02:14:02,160 Mr. Sawalkar, but not proven. 2090 02:14:03,480 --> 02:14:05,400 They were to be released from jail the next day. 2091 02:14:06,760 --> 02:14:09,400 And ma'am, while they were in Police demand 2092 02:14:09,480 --> 02:14:12,040 why would they misbehave with any girl? 2093 02:14:12,640 --> 02:14:15,160 Why will they snatch the guns from the Police officers 2094 02:14:15,240 --> 02:14:17,640 and attack Inspector Sangram Bhalerao. 2095 02:14:18,440 --> 02:14:20,120 And most importantly... 2096 02:14:20,520 --> 02:14:24,280 The footage we saw, only had video 2097 02:14:24,760 --> 02:14:25,920 there was no audio. 2098 02:14:26,520 --> 02:14:27,560 Think about it. 2099 02:14:30,200 --> 02:14:31,400 Fine. - But, madam. 2100 02:14:31,480 --> 02:14:32,600 Sawalkar. 2101 02:14:33,360 --> 02:14:35,280 Your witnesses are telling the truth correct? 2102 02:14:35,480 --> 02:14:37,440 Yes, madam. - Then what is the problem? 2103 02:14:39,520 --> 02:14:42,320 We'll appoint an SIT Committee for further inquiry. 2104 02:14:43,120 --> 02:14:44,400 Ma'am. 2105 02:14:45,000 --> 02:14:48,160 This murder was committed inside the Police Station very cunningly. 2106 02:14:50,720 --> 02:14:52,600 The inquiry can be doctored. 2107 02:14:54,520 --> 02:14:57,640 This inquiry has to be fair and impartial. 2108 02:14:57,920 --> 02:15:00,960 Madam, I will solve Mr. Joshi's problem. 2109 02:15:01,720 --> 02:15:05,600 The state will appoint a neutral officer for this special inquiry. 2110 02:15:06,320 --> 02:15:07,240 Okay. 2111 02:15:31,920 --> 02:15:34,640 Bhau, we still have a card left up our sleeve, 2112 02:15:34,920 --> 02:15:37,000 The SIT Committee. Don't stress. 2113 02:15:37,320 --> 02:15:40,560 Once the SIT Committee officer has done his investigation, 2114 02:15:40,840 --> 02:15:42,240 and Simmba loses his job, 2115 02:15:42,320 --> 02:15:43,600 later you can... 2116 02:15:45,080 --> 02:15:46,560 I am done with the court and Law. 2117 02:15:47,360 --> 02:15:48,600 No more SIT. 2118 02:15:48,840 --> 02:15:50,600 He killed my brothers, Joshi. 2119 02:15:50,840 --> 02:15:53,960 Now Durva Ranade will do what needs to be done. 2120 02:16:45,800 --> 02:16:48,720 You must be wondering what's happening to you. 2121 02:16:49,200 --> 02:16:50,600 You guys are the cops. 2122 02:16:50,840 --> 02:16:52,480 You make reports. 2123 02:16:53,520 --> 02:16:55,800 Tomorrow morning there will be a report on you. 2124 02:16:56,200 --> 02:16:58,480 That will say that Bhalerao was travelling in his car 2125 02:16:58,960 --> 02:17:00,680 which was rammed off the road by a truck. 2126 02:17:01,040 --> 02:17:02,200 The car plunged into the water. 2127 02:17:02,360 --> 02:17:03,920 And Bhalerao drowned to death. 2128 02:17:08,800 --> 02:17:10,760 You shot my brothers in an Encounter. 2129 02:17:11,080 --> 02:17:12,480 You killed them. 2130 02:17:12,560 --> 02:17:14,280 You killed them. 2131 02:17:20,840 --> 02:17:24,720 No! I didn't kill them. I didn't kill them. 2132 02:17:27,840 --> 02:17:28,920 I exterminated them! 2133 02:17:29,240 --> 02:17:31,560 I exterminated your brothers! 2134 02:17:31,680 --> 02:17:33,000 Bhalerao! 2135 02:18:04,920 --> 02:18:06,960 "The heart trembles, And the body quivers" 2136 02:18:07,040 --> 02:18:10,760 "when you know he's coming!" 2137 02:18:11,000 --> 02:18:14,280 "Singham! Singham!" 2138 02:18:20,640 --> 02:18:22,040 "Take him down." 2139 02:18:25,840 --> 02:18:27,560 "Here comes Police." 2140 02:18:27,920 --> 02:18:29,720 "Police." 2141 02:18:34,200 --> 02:18:36,080 "Here comes Police." 2142 02:18:36,320 --> 02:18:38,120 "Police." 2143 02:18:38,320 --> 02:18:40,320 "Singham is Lord of the Earth. He’s the one who takes away Your fear." 2144 02:18:40,400 --> 02:18:42,600 "Singham is noble, gentle and pure." 2145 02:18:42,680 --> 02:18:44,520 "Singham removes people’s troubles, Hail Singham!" 2146 02:18:44,640 --> 02:18:47,160 "O the one who is pure! Hail Singham!" 2147 02:18:53,040 --> 02:18:54,840 "Here comes Police." 2148 02:18:57,000 --> 02:18:58,320 "Singham!" 2149 02:19:20,640 --> 02:19:25,120 "Here comes... Simmba!" 2150 02:19:25,520 --> 02:19:27,080 "Take him down." 2151 02:20:28,680 --> 02:20:31,960 "Here comes... Simmba!" 2152 02:20:34,840 --> 02:20:37,720 "Here comes... Simmba!" 2153 02:20:40,600 --> 02:20:41,800 "Singham!" 2154 02:20:43,640 --> 02:20:44,840 "Singham!" 2155 02:20:46,560 --> 02:20:48,000 "Police." 2156 02:20:49,840 --> 02:20:50,960 "Police." 2157 02:20:52,960 --> 02:20:54,040 "Police." 2158 02:20:56,040 --> 02:20:57,120 "Police." 2159 02:21:33,800 --> 02:21:35,040 "Police." 2160 02:21:36,960 --> 02:21:38,200 "Police." 2161 02:21:40,000 --> 02:21:41,240 "Police." 2162 02:22:11,440 --> 02:22:14,160 Bhalerao, I'm here to investigate your case. 2163 02:22:14,600 --> 02:22:17,880 And I will soon find out the truth. 2164 02:22:20,000 --> 02:22:21,600 I know all about you. 2165 02:22:23,000 --> 02:22:24,040 You know what, sir. 2166 02:22:24,320 --> 02:22:28,160 Whenever anyone watches the news or reads a story on rape 2167 02:22:28,240 --> 02:22:30,320 whether young or old, male-female. 2168 02:22:32,560 --> 02:22:36,040 Every Indian has only one opinion. 2169 02:22:36,120 --> 02:22:39,720 These rapists should be shot dead. 2170 02:22:41,480 --> 02:22:43,840 It's such a horrific crime, sir. 2171 02:22:44,120 --> 02:22:45,800 Takes only a few minutes to commit. 2172 02:22:46,640 --> 02:22:49,880 But it takes a life time to get justice against this crime. 2173 02:22:50,440 --> 02:22:53,160 Do you think that your method was right? 2174 02:22:55,080 --> 02:22:56,760 That wasn't my method, sir. 2175 02:22:58,160 --> 02:23:00,040 It was Bajirao Singham's method. 2176 02:23:14,760 --> 02:23:16,800 This is my team's complete and final report. 2177 02:23:17,120 --> 02:23:21,440 Office Sangram Bhalerao did not murder Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade. 2178 02:23:21,960 --> 02:23:23,640 He only shot them in self-defence. 2179 02:23:25,720 --> 02:23:26,720 And that's not all. 2180 02:23:26,920 --> 02:23:31,400 We can also prove that Sadashiv and Gaurav Ranade raped Akriti Dave. 2181 02:23:32,200 --> 02:23:35,000 I want to call Durva Ranade's wife and mother. 2182 02:23:37,160 --> 02:23:38,000 Please. 2183 02:24:00,600 --> 02:24:06,720 That Akriti was raped by my husband's brothers Sadashiv and Gaurav. 2184 02:24:07,520 --> 02:24:10,800 And yes, they also ran a drug business in that club. 2185 02:24:11,000 --> 02:24:11,920 Varsha! 2186 02:24:14,720 --> 02:24:15,760 Do you know what you're saying! 2187 02:24:16,040 --> 02:24:17,080 Enough! 2188 02:24:17,600 --> 02:24:20,120 What's wrong is wrong. 2189 02:24:20,800 --> 02:24:23,040 A girl's been raped, Durva. 2190 02:24:23,920 --> 02:24:27,680 Madam whether Bhalerao killed them or was compelled to kill them 2191 02:24:28,360 --> 02:24:29,720 that's up to you to decide. 2192 02:24:30,080 --> 02:24:34,120 But my sons committed the rape. 2193 02:24:36,480 --> 02:24:38,440 Mr. Joshi, would you like to question them? 2194 02:24:38,680 --> 02:24:40,000 - Yes, madam. - No, Joshi. 2195 02:24:43,600 --> 02:24:44,960 You won't question mum! 2196 02:24:48,760 --> 02:24:50,200 Mum is telling the truth, madam. 2197 02:24:50,680 --> 02:24:51,760 Wow, Durva. 2198 02:24:53,000 --> 02:24:55,080 You really respect your mother a lot. 2199 02:24:56,840 --> 02:25:00,600 But you didn't teach your brothers to respect other women. 2200 02:25:03,520 --> 02:25:07,200 Mrs. Bharti Ranade, you deserve an applaud. 2201 02:25:07,880 --> 02:25:08,960 But I regret. 2202 02:25:09,400 --> 02:25:10,840 If only you had taken this step earlier, 2203 02:25:10,920 --> 02:25:13,600 then a girl would've never gone through such an ordeal. 2204 02:25:15,520 --> 02:25:17,160 I have a question, Mrs. Bharti. 2205 02:25:17,600 --> 02:25:20,880 What if you had three daughters, instead of three sons? 2206 02:25:21,120 --> 02:25:24,720 Would you have still given them the same liberty to do as they please? 2207 02:25:24,960 --> 02:25:29,400 Mrs. Bharti, you gave them the liberty because they were your sons. 2208 02:25:31,240 --> 02:25:36,120 Pardon me, you're as guilty as your sons are. 2209 02:25:37,160 --> 02:25:44,840 As well as all those parents who don't teach their sons to respect women. 2210 02:25:46,760 --> 02:25:50,120 Mr. Joshi, you can appeal in the higher court if you wish. 2211 02:25:50,680 --> 02:25:55,480 But this court is of the judgement that Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade 2212 02:25:55,680 --> 02:25:58,880 raped and murdered Akriti Dave. 2213 02:26:04,880 --> 02:26:08,880 And Bajirao Singham's report from the SIT Committed proves 2214 02:26:09,120 --> 02:26:12,040 the Sangram Bhalerao fired in self-defence. 2215 02:26:17,280 --> 02:26:21,240 And under section 186 IPC, 2216 02:26:21,320 --> 02:26:25,280 assaulting an on-duty Police officer, section 307 IPC, 2217 02:26:25,360 --> 02:26:26,920 attempt of murder 2218 02:26:27,120 --> 02:26:29,640 section 22 of NDPS Act, 2219 02:26:29,880 --> 02:26:33,800 the court sentences Durva Ranade to 7 years of rigorous imprisonment. 2220 02:26:35,160 --> 02:26:37,360 And the written judgement would be followed. 2221 02:26:54,360 --> 02:26:58,520 Bloody Bhalerao, you are very talented. 2222 02:26:59,200 --> 02:27:02,560 You make any family your own. 2223 02:27:04,000 --> 02:27:09,000 You made my mother and my wife, testify against me in court. 2224 02:27:09,960 --> 02:27:11,800 You really have an art. 2225 02:27:13,040 --> 02:27:14,120 What to do, Durva? 2226 02:27:15,200 --> 02:27:17,320 I was an orphan when I was a kid. 2227 02:27:17,920 --> 02:27:20,440 And now he's showering me with family. 2228 02:27:22,440 --> 02:27:25,240 I will be back... Soon! 2229 02:27:25,800 --> 02:27:27,440 You'll find me standing right here. 2230 02:27:29,000 --> 02:27:30,760 WhatsApp me when you get out. 2231 02:27:40,400 --> 02:27:43,120 Thank you, sir, for handling everything. 2232 02:27:45,360 --> 02:27:46,560 If it wasn't for you, then... 2233 02:27:46,640 --> 02:27:49,840 These monsters need to feel the fear, Bhalerao. 2234 02:27:50,960 --> 02:27:53,360 Right now this fear exists only in the hearts of the parents 2235 02:27:53,560 --> 02:27:55,880 whose daughters come home late at night. 2236 02:27:57,480 --> 02:27:59,920 Even if she's returning from a party with her friends, 2237 02:28:00,160 --> 02:28:04,440 or from her job, or moved to a different city to make a career. 2238 02:28:06,320 --> 02:28:10,200 I only helped you because I wanted to instil this fear 2239 02:28:10,720 --> 02:28:12,760 in those monsters 2240 02:28:13,080 --> 02:28:15,920 who don't hesitate to commit horrible crimes like rape. 2241 02:28:18,120 --> 02:28:21,480 Whenever they will have ill-intentions for a woman 2242 02:28:21,800 --> 02:28:25,200 they must have this fear in their mind. 2243 02:28:26,560 --> 02:28:31,280 That a few insane cops will come and shoot them dead. 2244 02:28:32,800 --> 02:28:34,880 No arrest. No long court cases. 2245 02:28:35,560 --> 02:28:36,840 Justice on the Spot. 2246 02:28:37,040 --> 02:28:37,960 "Police." 2247 02:28:40,280 --> 02:28:41,720 "Police." 2248 02:28:42,360 --> 02:28:43,760 "Take them down." 2249 02:28:47,560 --> 02:28:48,760 "Here comes Police." 2250 02:28:48,840 --> 02:28:49,720 "Singham." 2251 02:28:49,800 --> 02:28:50,840 "Police." 2252 02:28:50,920 --> 02:28:52,000 "Singham." 2253 02:28:55,880 --> 02:28:56,680 "The heart trembles, 2254 02:28:56,760 --> 02:28:58,000 And the body quivers" 2255 02:28:58,080 --> 02:29:01,760 "when you know he's coming.! 2256 02:29:01,880 --> 02:29:02,760 "Singham! 2257 02:29:02,840 --> 02:29:06,920 "Here comes... Here comes Simmba." 2258 02:29:19,280 --> 02:29:21,760 So you managed to save Bhalerao after all, Bajirao. 2259 02:29:21,840 --> 02:29:24,280 He was leading a life of lies. 2260 02:29:24,360 --> 02:29:26,600 But truth finally caught up with him. 2261 02:29:27,640 --> 02:29:29,560 Truth is like the sun. 2262 02:29:29,960 --> 02:29:31,720 It might stay hidden for a while 2263 02:29:31,840 --> 02:29:33,400 but will come forth eventually. 2264 02:29:33,600 --> 02:29:36,080 Congrats on becoming the new ATS chief. 2265 02:29:36,320 --> 02:29:37,240 See you soon. 2266 02:29:37,360 --> 02:29:38,400 Thank you. 2267 02:29:38,480 --> 02:29:40,240 See you soon. 2268 02:29:58,200 --> 02:29:59,280 "Let’s go!" 2269 02:30:17,960 --> 02:30:21,080 "When I danced to my tunes," 2270 02:30:21,200 --> 02:30:23,800 "it became a trend on Twitter." 2271 02:30:30,640 --> 02:30:34,160 "When I dance to the beats of the Nashik drums," 2272 02:30:34,240 --> 02:30:36,840 "it creates a havoc." 2273 02:30:43,280 --> 02:30:46,560 "When I danced to my tunes," 2274 02:30:46,640 --> 02:30:49,640 "it became a trend on Twitter." 2275 02:30:49,800 --> 02:30:52,840 "When I dance to the beats of the Nashik drums," 2276 02:30:53,000 --> 02:30:55,800 "it creates a havoc." 2277 02:30:56,320 --> 02:30:59,280 "It's the only famous thing in the world" 2278 02:30:59,560 --> 02:31:02,840 "whether its Mumbai or Prague." 2279 02:31:05,960 --> 02:31:08,680 "Let me show you my dancing style." 2280 02:31:08,840 --> 02:31:11,520 "This is my dancing style." 2281 02:31:11,600 --> 02:31:13,600 "So, let's dance." 2282 02:31:16,360 --> 02:31:19,520 "This is my dancing style. So, let's dance." 2283 02:31:24,960 --> 02:31:29,720 "I am possessive about you." 2284 02:31:29,800 --> 02:31:30,960 "I am possessive about you." 2285 02:31:31,040 --> 02:31:35,640 "I am after you. You won my heart." 2286 02:31:35,800 --> 02:31:37,480 "You won my heart." 2287 02:31:37,720 --> 02:31:40,520 "I am possessive" 2288 02:31:40,600 --> 02:31:42,120 "about you." 2289 02:31:42,240 --> 02:31:43,720 "I am possessive about you." 2290 02:31:43,800 --> 02:31:46,680 "I am after you." 2291 02:31:46,920 --> 02:31:48,520 "You won my heart." 2292 02:31:48,600 --> 02:31:50,040 "You won my heart." 2293 02:31:50,280 --> 02:31:53,360 "I rejected many people" 2294 02:31:53,600 --> 02:31:56,720 "and gave you a chance." 2295 02:31:59,240 --> 02:32:02,360 "Show me your dancing style." 2296 02:32:02,440 --> 02:32:05,520 "Let me see how it looks." 2297 02:32:05,600 --> 02:32:08,360 "Let's dance." 2298 02:32:10,280 --> 02:32:13,520 'This is my dancing style. Let's dance." 2299 02:32:16,600 --> 02:32:19,360 "This is my dancing style."