1 00:00:05,396 --> 00:00:06,813 CATHERINE RAWSON: You do know what people say about her, don't you? 2 00:00:06,896 --> 00:00:08,229 She's a bit like a man. 3 00:00:08,313 --> 00:00:09,521 Don't be absurd. 4 00:00:11,396 --> 00:00:12,937 MAN: I understand you're leasing out your coal. 5 00:00:13,021 --> 00:00:16,563 ANNE LISTER: Per acre, 226 pounds, 17 shillings, and six pence. 6 00:00:16,730 --> 00:00:19,646 If I don't get my price, I shall sink my own pits. 7 00:00:19,730 --> 00:00:21,146 CHRISTOPHER RAWSON: I think she's bluffing. 8 00:00:21,229 --> 00:00:24,855 We should just bide our time and see what happens. 9 00:00:25,605 --> 00:00:27,605 WOMAN: What she really needs is a good friend. 10 00:00:27,688 --> 00:00:29,313 And perhaps, she's found one. 11 00:00:29,521 --> 00:00:32,187 I think you're a little bit in love with me. 12 00:00:32,605 --> 00:00:34,937 ANN WALKER: I do have tender feelings for you. 13 00:00:35,146 --> 00:00:37,479 I'm going on this excursion with my cousin, Catherine. 14 00:00:37,688 --> 00:00:38,896 I wish you could come with us. 15 00:00:39,104 --> 00:00:40,479 LISTER: I've been invited to a wedding. 16 00:00:40,563 --> 00:00:42,605 -I don't want to go. -ANN: Why don't you want to go? 17 00:00:42,979 --> 00:00:44,313 LISTER: (SIGHS) It's complicated. 18 00:00:44,396 --> 00:00:47,021 If you went, the thing that seems complicated 19 00:00:47,104 --> 00:00:48,688 might sort itself out. 20 00:00:49,104 --> 00:00:50,563 We're going to the Lake District. 21 00:00:54,896 --> 00:00:56,021 [TV static drones] 22 00:00:56,104 --> 00:00:58,146 [bright tone] 23 00:00:59,104 --> 00:01:02,021 [andante music] 24 00:01:02,104 --> 00:01:09,187 ♪ ♪ 25 00:01:24,646 --> 00:01:25,855 [laughter] 26 00:01:25,937 --> 00:01:28,062 [knocking on door] 27 00:01:28,146 --> 00:01:30,896 - Ma'am, Mrs. Stansfield Rawson 28 00:01:30,979 --> 00:01:32,563 and Miss Delia Rawson. 29 00:01:32,646 --> 00:01:35,229 - Oh, of course. Show them in. 30 00:01:35,313 --> 00:01:37,438 - Oh, Miss Lister. 31 00:01:37,521 --> 00:01:39,521 - Mrs. Rawson. 32 00:01:39,605 --> 00:01:41,479 Miss Rawson. - Do come in. 33 00:01:42,979 --> 00:01:44,813 How nice to see you. 34 00:01:44,937 --> 00:01:47,021 - How are you, my dear? 35 00:01:50,062 --> 00:01:51,479 - Miss Walker is very well indeed, 36 00:01:51,563 --> 00:01:54,146 better than she's been in a long time. 37 00:01:54,229 --> 00:01:56,021 And how are you? 38 00:01:56,104 --> 00:01:59,187 - I'm--I'm very well, thank you. 39 00:01:59,271 --> 00:02:02,438 - Good. Sit down. 40 00:02:02,521 --> 00:02:05,062 - Well, as you have company, 41 00:02:05,146 --> 00:02:07,062 perhaps we ought to come back another time. 42 00:02:07,146 --> 00:02:09,479 - Oh, if you like. 43 00:02:17,521 --> 00:02:20,187 - You do look very well, my dear. 44 00:02:20,271 --> 00:02:22,104 Your trip to the Lake District with Catherine 45 00:02:22,187 --> 00:02:24,646 has obviously done you a power of good. 46 00:02:24,730 --> 00:02:27,313 She's talked about nothing else since she got home. 47 00:02:27,396 --> 00:02:28,646 - Your resemblance to your sister 48 00:02:28,730 --> 00:02:30,813 is remarkable, Miss Rawson, 49 00:02:30,896 --> 00:02:32,438 except the lips, 50 00:02:32,521 --> 00:02:35,438 I think, are fuller. 51 00:02:38,146 --> 00:02:42,313 - How surprised we all were, however, Miss Lister, 52 00:02:42,396 --> 00:02:45,896 when Catherine told us that you had turned up 53 00:02:45,979 --> 00:02:48,062 so unexpectedly. 54 00:02:48,146 --> 00:02:50,771 - Oh, really? But I adore the Lake District. 55 00:02:50,855 --> 00:02:52,563 Wild horses wouldn't keep me away. 56 00:02:52,646 --> 00:02:54,187 Any excuse. 57 00:02:54,271 --> 00:02:56,979 And anyway, I had nothing else to do that afternoon. 58 00:02:57,062 --> 00:02:58,396 [laughs] 59 00:03:01,563 --> 00:03:04,479 [jaunty music] 60 00:03:04,563 --> 00:03:11,646 ♪ ♪ 61 00:03:33,146 --> 00:03:34,855 - You definitely think it's the right thing to do? 62 00:03:34,937 --> 00:03:36,937 - Yes. 63 00:03:37,021 --> 00:03:38,187 - She might laugh. 64 00:03:38,271 --> 00:03:40,771 - She'd be daft to laugh, situation she's in. 65 00:03:42,313 --> 00:03:43,646 - I worry about us not being able 66 00:03:43,730 --> 00:03:45,021 to speak the same language. 67 00:03:45,104 --> 00:03:46,479 - Oh, come. 68 00:03:46,563 --> 00:03:50,313 What you've got to be certain about is, is it what you want? 69 00:03:50,396 --> 00:03:52,396 - First time I saw her. 70 00:03:52,479 --> 00:03:54,229 When she stepped out of that high flyer 71 00:03:54,313 --> 00:03:56,771 and then spewed up, I knew. 72 00:03:56,855 --> 00:03:59,021 - Well, then, it's worth risking a refusal then, 73 00:03:59,104 --> 00:04:00,479 isn't it, if you feel like that? 74 00:04:00,563 --> 00:04:02,479 - You'll be me best man, won't you? 75 00:04:04,979 --> 00:04:05,896 Morning. 76 00:04:05,979 --> 00:04:08,771 - Hello, John. 77 00:04:08,855 --> 00:04:10,146 What's up? 78 00:04:11,605 --> 00:04:13,438 - We need your help. Well, he does. 79 00:04:13,521 --> 00:04:15,187 - All right. 80 00:04:15,271 --> 00:04:16,479 - Well... 81 00:04:18,479 --> 00:04:19,354 I was-- 82 00:04:19,438 --> 00:04:21,187 - He was wondering about asking Eugénie 83 00:04:21,271 --> 00:04:22,855 how she might feel about marrying me. 84 00:04:22,937 --> 00:04:24,271 - What? - Him, him. 85 00:04:24,354 --> 00:04:25,229 Not me. Him. 86 00:04:25,313 --> 00:04:27,146 - John Booth, you dark horse! 87 00:04:27,229 --> 00:04:29,937 - Yes, only, obviously, I'd need your help, 88 00:04:30,021 --> 00:04:32,021 Mrs. Cordingley, to ask her. 89 00:04:32,104 --> 00:04:32,979 - So hang on. 90 00:04:33,062 --> 00:04:36,021 You want me to propose by proxy for you? 91 00:04:36,104 --> 00:04:37,771 - Yes. What do you think? 92 00:04:37,855 --> 00:04:39,979 - And to pass the baby off as yours? 93 00:04:40,062 --> 00:04:42,605 - Yes, obviously. That's the point. 94 00:04:42,688 --> 00:04:44,062 Eh, but if you could tell her as well 95 00:04:44,146 --> 00:04:47,855 that I think she's very beautiful 96 00:04:47,937 --> 00:04:50,688 and I'd be very honored 97 00:04:50,771 --> 00:04:54,937 and I'd do everything I could to make her very happy. 98 00:04:55,021 --> 00:04:57,521 - Oh, isn't he lovely? 99 00:04:57,605 --> 00:04:58,771 If she won't have you, John, I will. 100 00:04:58,855 --> 00:05:00,855 - You do know, if she works it out, 101 00:05:00,937 --> 00:05:02,771 she'll sack you, and your feet won't touch the ground. 102 00:05:02,855 --> 00:05:05,396 - Babies come early all the time. 103 00:05:05,479 --> 00:05:08,438 [quiet music] 104 00:05:08,521 --> 00:05:13,229 ♪ ♪ 105 00:05:13,313 --> 00:05:14,979 - [knocking] 106 00:05:15,062 --> 00:05:16,605 - Eh... 107 00:05:16,688 --> 00:05:19,563 [speaking halting French] 108 00:05:28,021 --> 00:05:30,521 ♪ ♪ 109 00:05:30,605 --> 00:05:32,688 - Oui. 110 00:05:32,771 --> 00:05:33,979 - Really? 111 00:05:34,062 --> 00:05:36,979 [warm music] 112 00:05:37,062 --> 00:05:44,104 ♪ ♪ 113 00:05:50,229 --> 00:05:52,771 - If we do go to Switzerland and Rome-- 114 00:05:52,855 --> 00:05:53,688 - If? 115 00:05:53,771 --> 00:05:55,896 - [laughs] Sorry. When. 116 00:05:55,979 --> 00:05:58,563 When we go to Switzerland and then Rome, 117 00:05:58,646 --> 00:06:02,313 um, I can't go until after February. 118 00:06:02,396 --> 00:06:04,521 I've got people, 119 00:06:04,605 --> 00:06:06,062 friends, coming to stay, 120 00:06:06,146 --> 00:06:07,896 and I can't really put them off. 121 00:06:07,979 --> 00:06:09,104 I mean, I can, 122 00:06:09,187 --> 00:06:10,855 but it would just be easier if I didn't. 123 00:06:10,937 --> 00:06:12,521 - of course. 124 00:06:12,605 --> 00:06:15,146 - But then once they've gone... - Of course. 125 00:06:15,229 --> 00:06:17,688 - I mean, in many ways, I'd like to put them off. 126 00:06:17,771 --> 00:06:20,646 I'd prefer it, but-- - If the thing's been arranged, 127 00:06:20,730 --> 00:06:23,146 you must stick with it. - Mm. 128 00:06:23,229 --> 00:06:25,021 [wondrous music] 129 00:06:25,104 --> 00:06:26,813 [gasps] 130 00:06:26,896 --> 00:06:33,937 ♪ ♪ 131 00:06:41,521 --> 00:06:43,229 - Sit down. 132 00:06:43,313 --> 00:06:44,896 - [laughs] 133 00:06:44,979 --> 00:06:51,813 ♪ ♪ 134 00:06:57,229 --> 00:06:58,771 I was so happy 135 00:06:58,855 --> 00:07:01,396 when you turned up in Eskdale. 136 00:07:01,479 --> 00:07:03,605 [laughs] 137 00:07:03,688 --> 00:07:05,813 I'd been, um... 138 00:07:05,896 --> 00:07:07,313 I'd been feeling rather low, 139 00:07:07,396 --> 00:07:10,062 and I-I knew that if there was 140 00:07:10,146 --> 00:07:12,646 one face in the world I'd be delighted to see, 141 00:07:12,730 --> 00:07:14,438 it was yours, 142 00:07:14,521 --> 00:07:15,563 and then there you were! 143 00:07:15,646 --> 00:07:17,605 [both laugh] 144 00:07:17,688 --> 00:07:20,521 - Mm. - You know, um... 145 00:07:20,605 --> 00:07:23,937 before I went up there, 146 00:07:24,021 --> 00:07:25,104 that day, 147 00:07:25,187 --> 00:07:27,021 we were in my sitting room, 148 00:07:27,104 --> 00:07:29,771 and you said... 149 00:07:29,855 --> 00:07:32,605 Um... 150 00:07:32,688 --> 00:07:35,896 You implied that you... 151 00:07:35,979 --> 00:07:38,146 wanted to... 152 00:07:38,229 --> 00:07:40,605 ♪ ♪ 153 00:07:40,688 --> 00:07:42,563 Kiss me. 154 00:07:44,313 --> 00:07:46,521 And--and then you were embarrassed, 155 00:07:46,605 --> 00:07:50,563 but, well, you shouldn't have been. 156 00:07:50,646 --> 00:07:52,313 ♪ ♪ 157 00:07:52,396 --> 00:07:55,813 Because it doesn't frighten me. 158 00:07:55,896 --> 00:07:58,813 [tender music] 159 00:07:58,896 --> 00:08:01,979 ♪ ♪ 160 00:08:02,062 --> 00:08:03,813 - Really? 161 00:08:03,896 --> 00:08:10,937 ♪ ♪ 162 00:09:29,354 --> 00:09:30,354 - Married? 163 00:09:30,438 --> 00:09:31,813 - Yes, ma'am. 164 00:09:31,896 --> 00:09:36,021 So we wondered if--if you--you c-could tell-- 165 00:09:36,104 --> 00:09:37,646 ask Miss Lister. 166 00:09:37,730 --> 00:09:40,104 - Eugénie is Anne's lady's maid, 167 00:09:40,187 --> 00:09:41,855 and you're outdoor staff, John, 168 00:09:41,937 --> 00:09:43,521 so strictly speaking, that's her juris-- 169 00:09:43,605 --> 00:09:46,229 - Yes, I know that, but... 170 00:09:46,313 --> 00:09:48,563 She won't like it, will she? So-- 171 00:09:48,646 --> 00:09:50,813 - So you want me to be the messenger 172 00:09:50,896 --> 00:09:52,271 that gets shot? 173 00:09:54,646 --> 00:09:56,229 [sighs] It's sudden. 174 00:09:56,313 --> 00:10:02,187 - Yes, but sometimes, that's how it is. 175 00:10:02,271 --> 00:10:04,479 - I didn't know you spoke any French, John. 176 00:10:06,062 --> 00:10:07,855 - Oui. 177 00:10:07,937 --> 00:10:10,896 [jaunty music] 178 00:10:10,979 --> 00:10:18,021 ♪ ♪ 179 00:10:20,146 --> 00:10:21,396 - I can't remember when I've spent 180 00:10:21,479 --> 00:10:23,187 so pleasant a day. 181 00:10:24,479 --> 00:10:27,146 - I wonder if tomorrow, 182 00:10:27,229 --> 00:10:28,771 you might pay a call, 183 00:10:28,855 --> 00:10:31,104 a sort of formal call 184 00:10:31,187 --> 00:10:33,771 on my aunt. 185 00:10:33,855 --> 00:10:35,730 - Of course, if you like. 186 00:10:35,813 --> 00:10:38,771 [gentle music] 187 00:10:38,855 --> 00:10:40,438 Thank you, James. 188 00:10:40,521 --> 00:10:46,688 Um, and then, tomorrow evening... 189 00:10:46,771 --> 00:10:49,229 would you like to come for dinner, 190 00:10:49,313 --> 00:10:52,855 and then... 191 00:10:52,937 --> 00:10:54,979 stay all night? 192 00:10:55,062 --> 00:10:57,021 ♪ ♪ 193 00:10:57,104 --> 00:10:59,021 - [laughs] 194 00:10:59,104 --> 00:11:03,563 ♪ ♪ 195 00:11:03,646 --> 00:11:04,937 Are you sure? 196 00:11:05,021 --> 00:11:12,062 ♪ ♪ 197 00:11:13,896 --> 00:11:16,813 [upbeat music] 198 00:11:16,896 --> 00:11:23,937 ♪ ♪ 199 00:11:36,771 --> 00:11:37,896 - Where have you been? 200 00:11:37,979 --> 00:11:39,771 I was on the cusp of sending the servants out 201 00:11:39,855 --> 00:11:40,855 looking for you. 202 00:11:40,937 --> 00:11:43,187 It's past 10:00. It's pitch dark! 203 00:11:43,271 --> 00:11:44,229 You've been out all day. 204 00:11:44,313 --> 00:11:45,521 You didn't come back for dinner. 205 00:11:45,605 --> 00:11:47,563 No one knew where you were! 206 00:11:47,646 --> 00:11:49,313 I had to send for Dr. Kenny. 207 00:11:49,396 --> 00:11:51,354 - Why? - For Aunt Anne! 208 00:11:51,438 --> 00:11:53,104 She's had spasms in her stomach, 209 00:11:53,187 --> 00:11:54,229 not helped by the fact 210 00:11:54,313 --> 00:11:55,813 that she's been in a host of miseries 211 00:11:55,896 --> 00:11:57,187 wondering where you were, 212 00:11:57,271 --> 00:11:59,021 imagining you'd had your throat slit 213 00:11:59,104 --> 00:12:00,979 by a madman in the dark! 214 00:12:01,062 --> 00:12:02,937 Lock up! 215 00:12:04,937 --> 00:12:06,646 - Are you all right? What happened? 216 00:12:06,730 --> 00:12:08,813 - Stomach cramps. 217 00:12:08,896 --> 00:12:10,813 - [sighs] I was only over at Lightcliffe. 218 00:12:10,937 --> 00:12:12,605 - Yes. We didn't know that, did we? 219 00:12:12,688 --> 00:12:14,563 - Thank you, Marian. - You're impossible. 220 00:12:14,646 --> 00:12:16,062 - Yes. - You're ridiculous. 221 00:12:16,146 --> 00:12:17,730 You're so selfish! - Quite possibly. 222 00:12:17,813 --> 00:12:19,062 Now, I need to talk to Aunt Anne. 223 00:12:19,146 --> 00:12:20,229 - Will you, in future, 224 00:12:20,313 --> 00:12:22,021 think about others whilst you're living here? 225 00:12:22,104 --> 00:12:24,396 - Whilst-- 226 00:12:24,479 --> 00:12:25,937 Yes, certainly. Thank you. 227 00:12:26,021 --> 00:12:27,354 - Oh! Oh! 228 00:12:27,438 --> 00:12:28,896 [irritated grunt] 229 00:12:28,979 --> 00:12:30,479 Right, good night. 230 00:12:30,563 --> 00:12:31,771 - She worries about you. 231 00:12:31,855 --> 00:12:34,187 - She needn't. - But we all do. 232 00:12:34,271 --> 00:12:36,563 - As long as you're all right. That's all that matters to me. 233 00:12:36,646 --> 00:12:38,937 - But where were you? 234 00:12:39,021 --> 00:12:43,021 - [sighs] It's been a rather unusual day, 235 00:12:43,104 --> 00:12:44,688 and a happy one. 236 00:12:44,771 --> 00:12:47,438 I was with Miss Walker. 237 00:12:47,521 --> 00:12:49,646 We've become friends. 238 00:12:49,730 --> 00:12:52,521 She confides in me. [sighs] 239 00:12:52,605 --> 00:12:56,438 We talk about all sorts of things. 240 00:12:56,521 --> 00:13:00,396 I think she's become really rather fond of me. 241 00:13:00,479 --> 00:13:02,229 I had begun to wonder-- 242 00:13:02,313 --> 00:13:05,354 not that anything's been said yet... 243 00:13:08,313 --> 00:13:14,979 If she might make a companion of me, 244 00:13:15,062 --> 00:13:16,771 for life. 245 00:13:16,855 --> 00:13:21,271 - And does she seem disinclined to marry? 246 00:13:21,354 --> 00:13:23,563 - She's 29. 247 00:13:23,646 --> 00:13:25,605 - She's 12 years younger than you. 248 00:13:25,688 --> 00:13:29,937 Can't imagine she's your intellectual equal. 249 00:13:30,021 --> 00:13:31,979 - Would that matter, 250 00:13:32,062 --> 00:13:34,688 if our tastes were the same 251 00:13:34,771 --> 00:13:37,563 and we were fond of one another? 252 00:13:41,521 --> 00:13:44,187 Is she vulgar? 253 00:13:44,271 --> 00:13:46,021 - No. I thought the aunt was a bit, 254 00:13:46,104 --> 00:13:47,104 but not her. 255 00:13:47,187 --> 00:13:48,688 But where you would live? 256 00:13:48,771 --> 00:13:51,313 - Here, at Shibden. [sighs] 257 00:13:51,396 --> 00:13:53,062 Not that anything's been said yet. 258 00:13:53,146 --> 00:13:54,646 - But would she leave Crow Nest? 259 00:13:54,730 --> 00:13:55,730 It's very elegant. 260 00:13:55,813 --> 00:13:57,688 - Shibden could be elegant. 261 00:13:57,771 --> 00:13:59,730 Shibden will be elegant. 262 00:14:00,563 --> 00:14:04,979 - You know I want you to be happy, above all things, 263 00:14:05,062 --> 00:14:08,688 but her tribe will have things to say. 264 00:14:08,771 --> 00:14:11,146 - What could be better for them? 265 00:14:11,229 --> 00:14:12,146 Hmm? 266 00:14:12,229 --> 00:14:14,479 Two respectable landed ladies 267 00:14:14,563 --> 00:14:16,271 living together as companions. 268 00:14:16,354 --> 00:14:19,354 They wouldn't have to worry about her anymore, would they? 269 00:14:19,438 --> 00:14:23,187 She has 2 1/2 thousand a year, 270 00:14:23,271 --> 00:14:26,688 2 of it entirely at her disposal. 271 00:14:26,771 --> 00:14:30,021 Wouldn't you say that was a prudent match? 272 00:14:30,104 --> 00:14:32,979 - Yes, of course, 273 00:14:33,062 --> 00:14:35,271 if you were a man. 274 00:14:36,937 --> 00:14:39,855 [somber music] 275 00:14:39,937 --> 00:14:44,521 ♪ ♪ 276 00:14:44,605 --> 00:14:49,187 - Nature played a challenging trick on me, 277 00:14:49,271 --> 00:14:51,605 didn't she, 278 00:14:51,688 --> 00:14:54,104 putting a bold spirit like mine 279 00:14:54,187 --> 00:14:55,688 in this vessel, 280 00:14:55,771 --> 00:14:57,563 in which I'm obliged 281 00:14:57,646 --> 00:14:58,896 to wear frills and petticoats? 282 00:14:58,979 --> 00:15:01,813 Well, I refuse to be cowed by it. 283 00:15:01,896 --> 00:15:04,062 - People can be very cruel. 284 00:15:04,146 --> 00:15:05,813 - Shame on them. 285 00:15:05,896 --> 00:15:08,313 - I don't want you to be hurt. 286 00:15:08,396 --> 00:15:10,062 - Sometimes, 287 00:15:10,146 --> 00:15:14,021 if we want to be happy, we have to risk getting hurt. 288 00:15:14,104 --> 00:15:16,146 - This is Halifax. 289 00:15:16,229 --> 00:15:18,021 They don't mince words. 290 00:15:18,104 --> 00:15:20,313 ♪ ♪ 291 00:15:20,396 --> 00:15:22,563 - They can't touch me. 292 00:15:22,646 --> 00:15:28,313 ♪ ♪ 293 00:15:54,937 --> 00:15:56,771 - I bet you don't read at the breakfast table 294 00:15:56,855 --> 00:15:59,937 when you're at Langton with the Norcliffes, 295 00:16:00,021 --> 00:16:01,646 or when she's staying at Lawton Hall 296 00:16:01,730 --> 00:16:05,062 with Mrs. Lawton, 297 00:16:05,146 --> 00:16:08,979 or when you were in Hastings with Miss Hobart. 298 00:16:11,688 --> 00:16:16,688 - You're quite right, Marian, of course. 299 00:16:16,771 --> 00:16:19,771 - I am anxious that the whole thing 300 00:16:19,855 --> 00:16:22,062 hasn't been properly addressed. 301 00:16:22,146 --> 00:16:23,271 - I'm sorry. The whole thing? 302 00:16:23,354 --> 00:16:25,313 - Anne has assured me that in future, 303 00:16:25,396 --> 00:16:27,479 if she decides to stay out later than usual, 304 00:16:27,563 --> 00:16:29,979 she'll write us a note or tell us in advance. 305 00:16:30,062 --> 00:16:32,605 - It was only 10:00 when she came in, though, wasn't it? 306 00:16:32,688 --> 00:16:34,813 - If we'd known to expect her at 10:00, 307 00:16:34,896 --> 00:16:36,813 this would be a very different conversation. 308 00:16:36,896 --> 00:16:38,146 - You see, you've heard about people 309 00:16:38,229 --> 00:16:40,730 who get knocked about and robbed. 310 00:16:40,813 --> 00:16:41,855 - As it wa-- - And worse. 311 00:16:41,937 --> 00:16:43,104 - As it was-- - She used to come in 312 00:16:43,187 --> 00:16:44,021 at all hours. 313 00:16:44,104 --> 00:16:45,646 - I had Cordingley and Hemingway 314 00:16:45,730 --> 00:16:47,979 poised on the verge of going out looking for her! 315 00:16:48,062 --> 00:16:50,146 - I found her once at a lodging house 316 00:16:50,229 --> 00:16:52,688 in Halifax at 3:00 in the morning, 317 00:16:52,771 --> 00:16:55,479 playing cards... - It's too easy. 318 00:16:55,563 --> 00:16:57,646 - With a bunch of reprobates from the 33rd. 319 00:16:57,730 --> 00:17:00,813 [laughs] 320 00:17:00,896 --> 00:17:02,229 - [sputters, coughs] 321 00:17:04,271 --> 00:17:06,146 Good Lord. 322 00:17:06,229 --> 00:17:08,855 That was a while since. 323 00:17:08,937 --> 00:17:11,688 - Perhaps she'd like to apologize to the servants 324 00:17:11,771 --> 00:17:12,730 for keeping them up. 325 00:17:12,813 --> 00:17:15,104 - I'm not apologizing to my own servants. 326 00:17:15,187 --> 00:17:17,354 No one asked them-- - The servants. 327 00:17:17,438 --> 00:17:19,021 - Oh, it's about that. Of course it is. 328 00:17:19,104 --> 00:17:20,730 - It's about respect for other people-- 329 00:17:20,813 --> 00:17:21,855 - Whatever it starts off as, 330 00:17:21,937 --> 00:17:23,396 it always comes back to that. 331 00:17:23,479 --> 00:17:25,688 - No, it doesn't! 332 00:17:25,771 --> 00:17:27,646 Well, why wouldn't it? 333 00:17:27,730 --> 00:17:29,521 Am I supposed to take it lying down, 334 00:17:29,605 --> 00:17:31,187 the fact that my sister-- 335 00:17:31,271 --> 00:17:34,062 you certainly wouldn't-- has cheated me 336 00:17:34,146 --> 00:17:35,396 out of what is rightly half mine! 337 00:17:35,479 --> 00:17:36,563 - No, no, no, no, no. 338 00:17:36,646 --> 00:17:37,855 - You're going to have to let this go, Marian, 339 00:17:37,937 --> 00:17:39,146 for your own health. 340 00:17:39,229 --> 00:17:40,313 It's becoming an obsession, 341 00:17:40,396 --> 00:17:42,521 and it was never rightly half yours. 342 00:17:42,605 --> 00:17:44,563 It was entirely at Uncle James' disposal 343 00:17:44,646 --> 00:17:46,313 who he left the estate to, 344 00:17:46,396 --> 00:17:47,730 and we all know why he did. 345 00:17:47,813 --> 00:17:49,062 - I shall get married! 346 00:17:49,146 --> 00:17:50,730 I shall get married! - Oh, really? 347 00:17:50,813 --> 00:17:51,896 Oh, good. 348 00:17:51,979 --> 00:17:54,187 - And I shall have a child-- yes, really--a son. 349 00:17:54,271 --> 00:17:55,855 - Congratulations. - And one day, he will-- 350 00:17:55,937 --> 00:17:57,187 - You better look sharp about it, Marian... 351 00:17:57,271 --> 00:17:59,271 - You think I have no life outside these four walls? 352 00:17:59,354 --> 00:18:01,187 - Because you're no spring chicken. 353 00:18:01,271 --> 00:18:05,229 - Oh, you are sowing the wind hourly, daily, 354 00:18:05,313 --> 00:18:06,605 minute by minute, 355 00:18:06,688 --> 00:18:08,730 and you will reap the whirlwind! 356 00:18:08,813 --> 00:18:09,771 - Where are you going? 357 00:18:09,855 --> 00:18:11,187 You're not going to get married right now, 358 00:18:11,271 --> 00:18:12,396 are you, Marian? 359 00:18:12,479 --> 00:18:13,730 Good heavens. There's no stopping her. 360 00:18:13,813 --> 00:18:15,104 We better get the banns read. 361 00:18:15,187 --> 00:18:17,021 - You can sneer all you like, 362 00:18:17,104 --> 00:18:18,771 but one day, I shall have a son, 363 00:18:18,855 --> 00:18:21,021 and he will have a greater claim to Shibden 364 00:18:21,104 --> 00:18:23,187 than you, and then, then... 365 00:18:23,271 --> 00:18:25,563 then, we shall see! 366 00:18:25,646 --> 00:18:28,062 - You're going to give birth to spite me? 367 00:18:28,146 --> 00:18:30,479 Well, I do hope this husband 368 00:18:30,563 --> 00:18:32,104 is someone worthy of marrying my sister 369 00:18:32,187 --> 00:18:33,730 and fathering a Lister. 370 00:18:33,813 --> 00:18:35,896 - He won't be a Lister! 371 00:18:38,313 --> 00:18:39,229 - Hmm. 372 00:18:39,313 --> 00:18:42,021 - Rachel, I'd like you to pack my imperial. 373 00:18:42,104 --> 00:18:43,813 I'm going to stay with Mr. and Mrs. Dyson 374 00:18:43,896 --> 00:18:45,354 in Market Weighton for a few weeks. 375 00:18:45,438 --> 00:18:47,271 I'll write ahead and explain. 376 00:18:47,354 --> 00:18:49,979 - Now, ma'am? - Yes, now! 377 00:18:50,062 --> 00:18:52,146 [jaunty music] 378 00:18:52,229 --> 00:18:53,229 - Morning. 379 00:18:53,313 --> 00:18:54,605 - Morning, ma'am. 380 00:18:54,688 --> 00:18:56,271 ♪ ♪ 381 00:18:56,354 --> 00:18:57,396 - Morning. 382 00:18:57,479 --> 00:18:58,730 - Morning, ma'am. 383 00:18:58,813 --> 00:19:00,855 - Thomas. Dick. 384 00:19:00,937 --> 00:19:02,605 - Ma'am. - Sowden. 385 00:19:02,688 --> 00:19:06,605 - Morning, ma'am. [breaks wind] 386 00:19:06,688 --> 00:19:07,646 - Morning, Pickels. 387 00:19:07,730 --> 00:19:09,813 - Morning, missus. - You made a start. 388 00:19:09,896 --> 00:19:11,313 - Cracking on while the weather's with us. 389 00:19:11,396 --> 00:19:13,021 - I see you've got Sam Sowden working for you. 390 00:19:13,104 --> 00:19:15,813 - Aye, well, uh, I needed someone with a cart 391 00:19:15,896 --> 00:19:18,313 for stone, and the fella I normally use 392 00:19:18,396 --> 00:19:19,396 is off on another job. 393 00:19:19,479 --> 00:19:20,937 - Is he pulling his weight? 394 00:19:21,021 --> 00:19:22,146 - Summat up, Bob? 395 00:19:22,229 --> 00:19:24,855 - Ah, no, you're right, Sam. 396 00:19:24,937 --> 00:19:26,563 - Has he been drinking? 397 00:19:26,646 --> 00:19:27,730 - I ha--I don't-- 398 00:19:27,813 --> 00:19:29,187 - It's five-and-twenty to 10:00 in the morning. 399 00:19:29,271 --> 00:19:30,479 - I don't think he's, uh-- 400 00:19:30,563 --> 00:19:32,229 - Are you scared of him? - How do you mean? 401 00:19:32,313 --> 00:19:33,563 - Then why are you defending him? 402 00:19:33,646 --> 00:19:35,313 - As I say, I needed a cart, so-- 403 00:19:35,396 --> 00:19:36,646 - William Hardcastle over at Roydelands 404 00:19:36,730 --> 00:19:37,896 has a good cart. - Well, maybe, 405 00:19:37,979 --> 00:19:39,396 but this one's here now, so-- - You shall soon see 406 00:19:39,479 --> 00:19:40,855 this sort of thing just doesn't do for me. 407 00:19:40,937 --> 00:19:42,313 Are you gonna say something, or shall I? 408 00:19:42,396 --> 00:19:43,521 - Eh? - Sowden! 409 00:19:43,605 --> 00:19:46,229 - Ah? What's the matter? 410 00:19:46,313 --> 00:19:47,438 - You're not working for me in that state. 411 00:19:47,521 --> 00:19:49,271 You'll have to go home. 412 00:19:49,354 --> 00:19:50,354 - What state? 413 00:19:50,438 --> 00:19:51,438 - I don't want to fall out with you twice, 414 00:19:51,521 --> 00:19:52,896 but if I have to, I will. 415 00:19:52,979 --> 00:19:54,187 - What state? - Don't deny it. 416 00:19:54,271 --> 00:19:55,521 You'll just dig yourself deeper. 417 00:19:55,605 --> 00:19:57,021 Send one of your lads over to Roydelands. 418 00:19:57,104 --> 00:19:59,062 Tell Hardcastle Miss Lister will consider it a great favor 419 00:19:59,146 --> 00:20:00,146 if we could borrow his cart. 420 00:20:00,229 --> 00:20:01,396 Tell him I'll give him two shillings 421 00:20:01,479 --> 00:20:03,062 on top of whatever you've allocated for the job. 422 00:20:03,146 --> 00:20:04,354 - Hang on, hang on, hang on. 423 00:20:04,438 --> 00:20:05,730 What's she accusing me of? 424 00:20:05,813 --> 00:20:07,396 - You'd better get off home, Sam. 425 00:20:07,479 --> 00:20:09,730 - She seri'sly suggesting I come to work 426 00:20:09,813 --> 00:20:11,646 whatever time it is drunk? 427 00:20:11,730 --> 00:20:12,855 'cause if you are-- I mean, if she is, 428 00:20:12,937 --> 00:20:13,855 I don't care who she is. I-- 429 00:20:13,937 --> 00:20:15,021 - You're drunk, Sowden. 430 00:20:15,104 --> 00:20:16,187 Thomas, I want you to take your father home, 431 00:20:16,271 --> 00:20:17,896 and then I want you to come back. 432 00:20:17,979 --> 00:20:20,229 - A'ight. - All right. 433 00:20:20,313 --> 00:20:23,021 Know what you are, don't you, eh? 434 00:20:23,104 --> 00:20:24,855 Eh? - Now, let's keep it polite. 435 00:20:24,937 --> 00:20:26,104 - She's a fella. - Hey! 436 00:20:26,187 --> 00:20:27,229 Now get him off home now! 437 00:20:27,313 --> 00:20:28,688 - Fella in a frock. - Hey, come on, Sam. 438 00:20:28,771 --> 00:20:30,313 - Ah, go on, go on, 439 00:20:30,396 --> 00:20:31,438 show us your cock. Come on. 440 00:20:31,521 --> 00:20:33,104 - Stop it! - Just calm down! 441 00:20:33,187 --> 00:20:34,855 - Mean, "ca--"? - Come on, Sam. 442 00:20:34,937 --> 00:20:36,271 - I didn't start anything. I don't--I don't-- 443 00:20:36,354 --> 00:20:37,605 - Sam! - All right, all right. 444 00:20:37,688 --> 00:20:38,855 How did we get here? 445 00:20:38,937 --> 00:20:41,688 - And tomorrow, Sowden-- are you listening to me? 446 00:20:41,771 --> 00:20:43,187 When you're sober, if you're sober, 447 00:20:43,271 --> 00:20:44,646 I'd like you to come up to the hall, and we can have 448 00:20:44,730 --> 00:20:46,229 a very quiet, very thoughtful conversation 449 00:20:46,313 --> 00:20:49,062 about your tenancy. 450 00:20:49,146 --> 00:20:50,855 - [laughs] You what? 451 00:20:50,937 --> 00:20:51,979 - Take him home. 452 00:20:52,062 --> 00:20:52,896 - Go with him. 453 00:20:52,979 --> 00:20:54,021 Make sure he gets him home. 454 00:20:54,104 --> 00:20:56,396 - [laughs] Unbe-- 455 00:20:56,479 --> 00:20:58,229 This is-- - Sit down. 456 00:20:58,313 --> 00:21:01,187 [tense music] 457 00:21:01,271 --> 00:21:02,896 - Didn't even do anything! 458 00:21:02,979 --> 00:21:09,438 ♪ ♪ 459 00:21:10,979 --> 00:21:12,521 - Idiot. 460 00:21:12,605 --> 00:21:15,646 - Lot of shouting this morning, 461 00:21:15,730 --> 00:21:18,146 Marian and Anne. 462 00:21:18,229 --> 00:21:19,813 Can't think what about. 463 00:21:22,146 --> 00:21:23,896 I never really listen. 464 00:21:23,979 --> 00:21:25,937 Well, I can't hear... [laughs] 465 00:21:26,021 --> 00:21:27,313 Which could be a blessing. 466 00:21:27,396 --> 00:21:29,396 - [laughs] 467 00:21:29,479 --> 00:21:33,021 - I-I remember what it was. 468 00:21:33,104 --> 00:21:35,187 Oh. Hail to the chief. 469 00:21:35,271 --> 00:21:36,855 - Mr. Rawson. - Miss Lister. 470 00:21:36,937 --> 00:21:40,313 I'm sorry to hear you've had a contretemps with your sister. 471 00:21:40,396 --> 00:21:41,646 - Oh, I don't think so. 472 00:21:41,730 --> 00:21:45,104 Marian and I rarely argue about anything. 473 00:21:45,187 --> 00:21:47,271 Shall we be brief? 474 00:21:47,354 --> 00:21:50,605 - Well, I... 475 00:21:50,688 --> 00:21:52,438 I got your note about the other party 476 00:21:52,521 --> 00:21:54,062 offering you your price. 477 00:21:54,146 --> 00:21:55,730 Um, I have to be frank. 478 00:21:55,813 --> 00:21:58,229 My brother and I are amazed. 479 00:21:58,313 --> 00:21:59,813 - Well, there you have it. 480 00:21:59,896 --> 00:22:01,813 If you want to better the offer I've had, 481 00:22:01,896 --> 00:22:03,438 then now's your chance, but as I said before, 482 00:22:03,521 --> 00:22:06,813 I remain indifferent about selling my coals or not. 483 00:22:06,896 --> 00:22:09,771 - Well, I had naively thought 484 00:22:09,855 --> 00:22:12,062 that you might be more reasonable to deal with. 485 00:22:12,146 --> 00:22:15,104 - More reasonable? 486 00:22:15,187 --> 00:22:16,313 Oh, you mean softer. 487 00:22:16,396 --> 00:22:18,187 - No, madam, I meant more reasonable. 488 00:22:18,271 --> 00:22:20,521 - Well, now you know me better. 489 00:22:20,605 --> 00:22:22,354 I have heard a good deal about coal 490 00:22:22,438 --> 00:22:24,104 in the last few days and weeks, 491 00:22:24,187 --> 00:22:27,229 and rather than find me easier to bargain with, 492 00:22:27,313 --> 00:22:29,104 I'm afraid now you'll find me harder. 493 00:22:31,354 --> 00:22:34,438 So, £226, 494 00:22:34,521 --> 00:22:36,563 17 shillings and sixpence per acre 495 00:22:36,646 --> 00:22:39,479 to be paid per annum in two half-yearly installments, 496 00:22:39,563 --> 00:22:42,187 the first of which to be made on signing the deed. 497 00:22:42,271 --> 00:22:44,354 You have ten years to get the coal in. 498 00:22:44,438 --> 00:22:45,646 If not got in that time, 499 00:22:45,730 --> 00:22:48,605 I'll allow you a further term, not exceeding five years. 500 00:22:49,605 --> 00:22:51,979 Oh, and if it causes you no great upset, 501 00:22:52,062 --> 00:22:54,062 I'd like provision made in the lease 502 00:22:54,146 --> 00:22:55,771 for me to go down your Law Hill pit. 503 00:22:57,979 --> 00:22:59,771 - Why? Why? 504 00:23:02,896 --> 00:23:04,813 - Because it fascinates me. 505 00:23:06,271 --> 00:23:08,229 You'll access the bed 506 00:23:08,313 --> 00:23:09,354 from your Law Hill pit, 507 00:23:09,438 --> 00:23:11,855 and I'd like to see it. That's all. 508 00:23:11,937 --> 00:23:14,187 - Well, 509 00:23:14,271 --> 00:23:15,438 I'm sure it can be arranged, 510 00:23:15,521 --> 00:23:16,855 but it's hardly something 511 00:23:16,937 --> 00:23:18,396 to put in a lease. 512 00:23:18,479 --> 00:23:21,730 I have to talk to my-- my brother. 513 00:23:21,813 --> 00:23:23,146 - Of course you would. 514 00:23:23,229 --> 00:23:24,396 I have to go. 515 00:23:24,479 --> 00:23:26,979 I'll send a note to Mr. Parker to draw up the lease. 516 00:23:27,062 --> 00:23:29,563 I've already been through the details with him. 517 00:23:29,646 --> 00:23:32,146 And then he'll be in touch with you about signing it. 518 00:23:33,605 --> 00:23:36,187 [jaunty music] 519 00:23:36,271 --> 00:23:38,438 [pigs squealing] 520 00:23:38,521 --> 00:23:45,605 ♪ ♪ 521 00:23:51,979 --> 00:23:53,187 - What's happened? 522 00:23:53,271 --> 00:23:55,229 - Nowt. 523 00:23:55,313 --> 00:23:56,855 Finished work for the day. 524 00:23:56,937 --> 00:23:59,313 That's all. - I thought-- 525 00:23:59,396 --> 00:24:00,354 well, didn't Mr. Pickels say 526 00:24:00,438 --> 00:24:01,605 it were a couple weeks of a job? 527 00:24:01,688 --> 00:24:05,479 - Yeah, it was. It is. 528 00:24:05,563 --> 00:24:08,271 Right, I'm going back, and I'm taking the cart. 529 00:24:08,354 --> 00:24:10,187 - You're going nowhere, you little runt. 530 00:24:10,271 --> 00:24:11,396 Cart stays here. 531 00:24:11,479 --> 00:24:12,937 - I'm sick of being tarred by the same brush as him. 532 00:24:13,021 --> 00:24:14,396 - Aren't they getting Mr. Hardcastle's cart? 533 00:24:14,479 --> 00:24:15,937 - Yeah, well, they'll have two if we take this one back. 534 00:24:16,021 --> 00:24:17,438 - You're going nowhere! 535 00:24:17,521 --> 00:24:19,271 Told you. 536 00:24:19,354 --> 00:24:20,605 You can piss off an' all. 537 00:24:20,688 --> 00:24:21,730 - [grunts] 538 00:24:21,813 --> 00:24:22,688 - What are you doing? 539 00:24:22,771 --> 00:24:24,730 - Off you trot! [blows landing] 540 00:24:24,813 --> 00:24:26,438 - We're gonna get thrown off farm, 541 00:24:26,521 --> 00:24:28,104 all 'cause he can't do even part of a day's work 542 00:24:28,187 --> 00:24:29,104 without getting drunk 543 00:24:29,187 --> 00:24:33,937 and opening his stupid, nasty mouth! 544 00:24:34,021 --> 00:24:35,937 - Gosh. Sam, please don't! 545 00:24:36,021 --> 00:24:37,187 Please, leave him alone! 546 00:24:37,271 --> 00:24:38,646 Sam, stop it, please! - Get off! 547 00:24:38,730 --> 00:24:40,104 - Leave him alone, please! 548 00:24:40,187 --> 00:24:41,646 Sam, leave him alone! 549 00:24:41,730 --> 00:24:42,688 Stop it! - G--stop! 550 00:24:42,771 --> 00:24:44,062 - Leave him, Sam! Don't! 551 00:24:44,146 --> 00:24:45,146 Please! - You're gonna kill him! 552 00:24:45,229 --> 00:24:46,313 - Stop it! 553 00:24:46,396 --> 00:24:47,813 Sam, please, leave him alone! - Squeak, piggy. 554 00:24:47,896 --> 00:24:48,937 Squeak! 555 00:24:49,021 --> 00:24:50,688 - Stop it! 556 00:24:50,771 --> 00:24:52,813 ♪ ♪ 557 00:24:52,896 --> 00:24:54,979 [Thomas coughing] 558 00:24:55,062 --> 00:24:55,979 ♪ ♪ 559 00:24:56,062 --> 00:24:57,521 - You stupid bitch. 560 00:24:58,605 --> 00:25:01,313 [grunting, fighting] 561 00:25:01,396 --> 00:25:03,646 ♪ ♪ 562 00:25:03,730 --> 00:25:06,979 - No! No! 563 00:25:07,062 --> 00:25:09,479 - Get off me! Get off me! 564 00:25:09,563 --> 00:25:11,563 Get off me, you-- - Alfie! 565 00:25:11,646 --> 00:25:12,813 Alfie, there's a rope in t'cart! 566 00:25:12,896 --> 00:25:13,855 Get that rope! Get it! 567 00:25:13,937 --> 00:25:14,937 - Get off! 568 00:25:15,021 --> 00:25:16,563 - Stop wriggling! - Agh! 569 00:25:16,646 --> 00:25:17,813 - Stop wriggling, you pig! 570 00:25:17,896 --> 00:25:19,229 - You're a fucking bastard! 571 00:25:19,313 --> 00:25:21,813 - Shut your dirty mouth. 572 00:25:21,896 --> 00:25:23,146 - You better-- 573 00:25:26,104 --> 00:25:27,688 - Anne-- 574 00:25:27,771 --> 00:25:30,979 I think-- 575 00:25:31,062 --> 00:25:31,979 - I'm afraid there's been 576 00:25:32,062 --> 00:25:33,354 a change of plan. - Oh? 577 00:25:33,438 --> 00:25:35,438 - Well, nothing to do with this, us, and all to do 578 00:25:35,521 --> 00:25:37,855 with Marian being ridiculous and irritating. 579 00:25:37,937 --> 00:25:39,229 - Oh, dear. - So--mm-- 580 00:25:39,313 --> 00:25:42,062 bit of a bust-up, so she's off to Market Weighton. 581 00:25:42,146 --> 00:25:43,062 - I'm sorry. 582 00:25:43,146 --> 00:25:45,021 - Huh? Don't be. 583 00:25:45,104 --> 00:25:49,229 So--so I think we-- 584 00:25:49,313 --> 00:25:52,479 Let's wait a day or two, 585 00:25:52,563 --> 00:25:55,229 let the dust settle, and then-- 586 00:25:55,313 --> 00:25:57,104 and then we'll pay your call on my aunt. 587 00:25:57,187 --> 00:26:00,271 - But you'll still come to me for dinner this evening? 588 00:26:00,354 --> 00:26:02,896 - Of course. - And stay all night? 589 00:26:04,979 --> 00:26:07,146 - Ah... - [laughs] 590 00:26:08,646 --> 00:26:11,813 - They had to send for a doctor last night for my aunt. 591 00:26:11,896 --> 00:26:14,896 Now, with her--madam-- going off to Market Weighton, 592 00:26:14,979 --> 00:26:16,563 it would look very bad 593 00:26:16,646 --> 00:26:18,354 if I left her with just the servants 594 00:26:18,438 --> 00:26:19,730 all night. 595 00:26:19,813 --> 00:26:22,229 Sorry. It's... 596 00:26:22,313 --> 00:26:24,313 bad timing, I know, 597 00:26:24,396 --> 00:26:28,771 but... I will still come to dinner, 598 00:26:28,855 --> 00:26:31,146 and stay for a little while, if that's... 599 00:26:31,229 --> 00:26:33,813 - [chuckles] 600 00:26:33,896 --> 00:26:36,354 - And then, another time, 601 00:26:36,438 --> 00:26:40,146 when the dust's settled... 602 00:26:40,229 --> 00:26:43,021 and soon, we can-- - I'd like that. 603 00:26:44,813 --> 00:26:48,438 Um, there was something else 604 00:26:48,521 --> 00:26:51,771 I wanted to, um... 605 00:26:51,855 --> 00:26:52,979 tell you. 606 00:26:53,062 --> 00:26:55,271 [jaunty music] 607 00:26:55,354 --> 00:26:57,187 I've had a letter. 608 00:26:57,271 --> 00:27:00,479 It's about you. 609 00:27:00,563 --> 00:27:05,271 ♪ ♪ 610 00:27:05,354 --> 00:27:06,688 - Married? 611 00:27:06,771 --> 00:27:10,730 - Apparently, so would you tell Caligula? 612 00:27:10,813 --> 00:27:12,479 - Well, Eugénie speaks no English, 613 00:27:12,563 --> 00:27:14,271 and he surely doesn't speak any French. 614 00:27:14,354 --> 00:27:16,354 - I agreed to be the messenger. 615 00:27:16,438 --> 00:27:18,563 Anne will no doubt get to the nub of it, 616 00:27:18,646 --> 00:27:20,688 effortlessly and in her own manner. 617 00:27:20,771 --> 00:27:22,521 - Oh, I wish you and Anne wouldn't argue. 618 00:27:22,605 --> 00:27:25,563 - She's the one that-- - I know, I know. 619 00:27:25,646 --> 00:27:30,062 Eh, might you get married? 620 00:27:30,146 --> 00:27:31,855 Is there someone? 621 00:27:38,396 --> 00:27:42,646 - I have twice been invited to tea 622 00:27:42,730 --> 00:27:44,062 at Dr. and Mrs. Kenny's 623 00:27:44,146 --> 00:27:48,688 when Mr. John Abbott has been invited, too, and... 624 00:27:48,771 --> 00:27:53,104 he and I have become, well, friendly. 625 00:27:53,187 --> 00:27:56,937 - John Abbott? - Yes. 626 00:27:57,021 --> 00:28:01,771 - Is he not something in wool? 627 00:28:01,855 --> 00:28:05,479 - Yes, but he's also a founder member 628 00:28:05,563 --> 00:28:08,354 of the Halifax Joint Stock Banking Company, 629 00:28:08,438 --> 00:28:12,646 and he owns property in Australia and New Zealand. 630 00:28:12,730 --> 00:28:14,688 Nothing's been said, 631 00:28:14,771 --> 00:28:16,771 but he has intimated to Mrs. Kenny 632 00:28:16,855 --> 00:28:20,313 that he's, well... 633 00:28:20,396 --> 00:28:22,937 really rather fond of me. 634 00:28:23,021 --> 00:28:25,521 Anyway, look, 635 00:28:25,605 --> 00:28:27,688 I shan't be gone for more than two weeks, 636 00:28:27,771 --> 00:28:30,896 and if you need me, write. 637 00:28:30,979 --> 00:28:33,146 I'll come straight back. 638 00:28:35,313 --> 00:28:37,646 Oh, and please, 639 00:28:37,730 --> 00:28:41,021 don't tell Anne about Mr. Abbott. 640 00:28:41,104 --> 00:28:42,937 I shouldn't have said what I said this morning, 641 00:28:43,021 --> 00:28:47,855 but she just makes me so cross! 642 00:28:47,937 --> 00:28:48,979 [sighs] 643 00:28:49,062 --> 00:28:52,062 [melancholy music] 644 00:28:52,146 --> 00:28:55,521 ♪ ♪ 645 00:28:55,605 --> 00:28:59,104 - Are you all right? 646 00:28:59,187 --> 00:29:03,396 - This is written by someone who knows nothing about me. 647 00:29:03,479 --> 00:29:07,771 It's so poisonous. It's so cowardly. 648 00:29:07,855 --> 00:29:09,855 - I suppose it wasn't meant for your eyes, 649 00:29:09,937 --> 00:29:12,896 but... I wanted you to see it, 650 00:29:12,979 --> 00:29:15,855 because I wanted you to know 651 00:29:15,937 --> 00:29:19,396 that I don't care what anyone says about you, 652 00:29:19,479 --> 00:29:21,771 not least someone who daren't even put their name 653 00:29:21,855 --> 00:29:23,937 to their work. 654 00:29:24,021 --> 00:29:31,104 ♪ ♪ 655 00:29:37,605 --> 00:29:41,396 - Got to go see how my aunt is. 656 00:29:41,479 --> 00:29:43,771 I'll see you this evening. 657 00:29:43,855 --> 00:29:47,605 ♪ ♪ 658 00:29:47,688 --> 00:29:49,937 Can I take this? 659 00:29:50,021 --> 00:29:51,271 - Mm. 660 00:29:51,354 --> 00:29:58,062 ♪ ♪ 661 00:29:58,146 --> 00:30:00,104 James, 662 00:30:00,187 --> 00:30:02,021 were you riding on the back of Miss Walker's carriage 663 00:30:02,104 --> 00:30:03,479 the other week, when that accident happened 664 00:30:03,563 --> 00:30:05,354 above my house? - Yes, ma'am. 665 00:30:05,438 --> 00:30:07,104 - So you were facing the gig, then? 666 00:30:07,187 --> 00:30:10,187 As I understand it, the gig that forced its way through 667 00:30:10,271 --> 00:30:11,271 and caused all the bother. 668 00:30:11,354 --> 00:30:12,937 - Yes, ma'am. 669 00:30:13,021 --> 00:30:14,771 - The boy lost a leg. 670 00:30:14,896 --> 00:30:18,563 Any information would be useful. 671 00:30:18,646 --> 00:30:21,979 - Well, the only thing: 672 00:30:22,062 --> 00:30:23,896 after it all happened, 673 00:30:23,979 --> 00:30:25,979 William Bell, our groom, 674 00:30:26,062 --> 00:30:28,646 said he could swear blind 675 00:30:28,730 --> 00:30:32,062 that the driver was Mr. Rawson himself. 676 00:30:32,146 --> 00:30:35,104 [dark music] 677 00:30:35,187 --> 00:30:41,605 ♪ ♪ 678 00:30:43,229 --> 00:30:45,855 - It's Mr. Rawson, Mr. Parker. 679 00:30:45,937 --> 00:30:48,979 ♪ ♪ 680 00:30:49,062 --> 00:30:51,104 - Mr. Parker. - Mr. Rawson. 681 00:30:51,187 --> 00:30:52,937 - There's a problem. 682 00:30:53,021 --> 00:30:54,813 - I have come to terms, Parker, 683 00:30:54,896 --> 00:30:56,688 with Miss Lister's ridiculous price, 684 00:30:56,771 --> 00:30:58,354 and I will even sign to say 685 00:30:58,438 --> 00:30:59,896 she can go down my Law Hill pit, 686 00:30:59,979 --> 00:31:01,563 under certain conditions, 687 00:31:01,646 --> 00:31:03,605 so surely now-- - It's-- 688 00:31:03,688 --> 00:31:05,479 there's this other thing. 689 00:31:05,563 --> 00:31:07,187 [sighs] I had assumed 690 00:31:07,271 --> 00:31:08,813 that we were talking about the upper bed 691 00:31:08,896 --> 00:31:10,937 and the lower bed for the named price, 692 00:31:11,021 --> 00:31:13,104 but here, it seems 693 00:31:13,187 --> 00:31:14,688 that we're buying just the lower bed, 694 00:31:14,771 --> 00:31:16,605 and that is the richest seam, 695 00:31:16,688 --> 00:31:19,354 but obviously, it's the upper bed we're... 696 00:31:19,438 --> 00:31:21,605 interested in as well. 697 00:31:23,271 --> 00:31:24,813 - Has your client any real intention 698 00:31:24,896 --> 00:31:27,104 of sealing this deal, Mr. Parker, 699 00:31:27,187 --> 00:31:30,021 or is she just playing some impenetrable game, 700 00:31:30,104 --> 00:31:32,396 the point of which is to vex me? 701 00:31:32,479 --> 00:31:34,354 We're men of business. 702 00:31:34,438 --> 00:31:35,979 We like to shake hands and move forward, 703 00:31:36,062 --> 00:31:37,521 not jump through endless hoops 704 00:31:37,605 --> 00:31:40,563 of her whimsical, idiotic, and ill-informed construction. 705 00:31:40,646 --> 00:31:41,771 - I think of all the criticisms 706 00:31:41,855 --> 00:31:45,021 one might level at Miss Lister, that, um, 707 00:31:45,104 --> 00:31:48,396 "whimsical, idiotic, and ill-informed" 708 00:31:48,479 --> 00:31:50,313 are rather wide of the mark. 709 00:31:52,813 --> 00:31:55,354 - Was this not clarified in all these conversations 710 00:31:55,438 --> 00:31:57,688 you've been having with her? 711 00:31:57,771 --> 00:31:59,646 - I was talking about whole surface measure, 712 00:31:59,730 --> 00:32:01,229 which normally would mean the upper bed 713 00:32:01,313 --> 00:32:02,354 and the lower bed. 714 00:32:02,438 --> 00:32:04,730 She has specified in this lease 715 00:32:04,813 --> 00:32:05,771 "sufficient measure," 716 00:32:05,855 --> 00:32:07,979 which, when you read it closely, 717 00:32:08,062 --> 00:32:10,479 she's talking just about the lower bed. 718 00:32:13,688 --> 00:32:17,896 - Both beds, or no deal. 719 00:32:17,979 --> 00:32:20,313 Your client, Mr. Parker, 720 00:32:20,396 --> 00:32:23,104 needs to learn to stop wasting my time. 721 00:32:23,187 --> 00:32:25,688 Perhaps you could spell that out to her. 722 00:32:26,688 --> 00:32:29,146 [dark music] 723 00:32:29,229 --> 00:32:31,605 Welly! [dog barks] 724 00:32:31,688 --> 00:32:38,730 ♪ ♪ 725 00:33:25,146 --> 00:33:27,479 - He's messed his pants. - Has he? 726 00:33:27,563 --> 00:33:30,229 - He offered me sixpence to untie him. 727 00:33:30,313 --> 00:33:32,104 - He hasn't got sixpence. 728 00:33:32,187 --> 00:33:34,479 - No, I know. 729 00:33:34,563 --> 00:33:37,813 - Mr. Pickels was grateful to have the cart back, 730 00:33:37,896 --> 00:33:39,730 you'll be thrilled to learn. 731 00:33:42,730 --> 00:33:45,021 - You'd better untie me. 732 00:33:45,104 --> 00:33:46,563 - How do we know you won't start throwing 733 00:33:46,646 --> 00:33:48,479 your weight around again? 734 00:33:50,771 --> 00:33:54,146 - Someone comes along here and finds me like this, 735 00:33:54,229 --> 00:33:56,313 you ain't gonna last two minutes, lad. 736 00:33:56,396 --> 00:33:58,813 - Thing is, no one ever does come out here, 737 00:33:58,896 --> 00:34:00,688 do they? 738 00:34:00,771 --> 00:34:02,646 I mean, not out here. 739 00:34:02,730 --> 00:34:04,979 Nobody visits us, do they? 740 00:34:05,062 --> 00:34:07,187 'Cause nobody likes us. 741 00:34:07,271 --> 00:34:11,021 - Miss Lister is expecting me at the hall tomorrow. 742 00:34:11,104 --> 00:34:12,271 I mean, you think she ain't gonna come 743 00:34:12,354 --> 00:34:14,855 snooping around here if I don't turn up, huh? 744 00:34:14,937 --> 00:34:16,271 Aye. 745 00:34:16,354 --> 00:34:18,229 Never thought about that, did you? 746 00:34:18,313 --> 00:34:19,771 Elsie. 747 00:34:32,187 --> 00:34:35,104 [uneasy music] 748 00:34:35,187 --> 00:34:37,062 ♪ ♪ 749 00:34:37,146 --> 00:34:38,605 - Amy! 750 00:34:38,688 --> 00:34:45,688 ♪ ♪ 751 00:34:51,313 --> 00:34:52,605 [knocking at door] 752 00:34:52,688 --> 00:34:53,937 [door opens] 753 00:34:55,104 --> 00:34:56,646 - A note just arrived, ma'am, 754 00:34:56,730 --> 00:34:58,813 from Mr. Jeremiah Rawson's servant. 755 00:35:06,688 --> 00:35:09,771 - Madam, I am at a loss to account 756 00:35:09,855 --> 00:35:12,271 for the misunderstanding between us. 757 00:35:12,354 --> 00:35:13,979 I considered by "sufficient measure," 758 00:35:14,062 --> 00:35:15,937 you meant both the lower and upper bed, 759 00:35:16,021 --> 00:35:17,646 and that was the only consideration 760 00:35:17,730 --> 00:35:20,896 that induced me to offer such an enormous price. 761 00:35:22,521 --> 00:35:24,229 - I'm off. 762 00:35:24,313 --> 00:35:26,438 10:00. - I'm going to send John. 763 00:35:26,521 --> 00:35:28,021 - You're not going to send John. 764 00:35:28,104 --> 00:35:29,021 - I'm going to send John. 765 00:35:29,104 --> 00:35:30,605 I do not like you walking home alone. 766 00:35:30,688 --> 00:35:32,605 - Fine, send John, but tell him not to arrive 767 00:35:32,688 --> 00:35:34,104 any earlier than 9:35. 768 00:35:34,187 --> 00:35:36,646 - You cannot walk back from Lightcliffe in 25 minutes. 769 00:35:36,730 --> 00:35:38,771 - I can walk anywhere in 25 minutes. 770 00:35:38,855 --> 00:35:40,271 - Well, John can't! 771 00:35:40,354 --> 00:35:42,896 - Well, then, I shall be approximately five minutes 772 00:35:42,979 --> 00:35:45,021 later than 10:00, and only because of John. 773 00:35:45,104 --> 00:35:46,937 Try not to lose any more colonies, Captain. 774 00:35:47,021 --> 00:35:48,937 - What'd she say? - Nothing. 775 00:35:49,021 --> 00:35:52,813 - Where's she going? - John, just to warn you, 776 00:35:52,896 --> 00:35:54,646 is getting married. 777 00:35:54,730 --> 00:35:55,813 - John? 778 00:35:55,896 --> 00:35:57,896 - We'll have this conversation later. 779 00:35:57,979 --> 00:35:58,979 - This John? Our John? 780 00:35:59,062 --> 00:36:00,688 Who to? - And, um-- 781 00:36:00,771 --> 00:36:01,979 - Who's John getting married to? 782 00:36:02,062 --> 00:36:04,187 - There's something worse. Well, not-- 783 00:36:04,271 --> 00:36:05,771 - Worse? 784 00:36:06,979 --> 00:36:08,479 - Um, Marian. 785 00:36:08,563 --> 00:36:09,979 - Marian? 786 00:36:10,062 --> 00:36:12,563 Marian's getting married? Who to? 787 00:36:12,646 --> 00:36:13,937 Not to John, I trust-- 788 00:36:14,021 --> 00:36:15,896 or maybe they are. What do I know? 789 00:36:15,979 --> 00:36:17,730 Marian. Does Marian even-- 790 00:36:19,229 --> 00:36:20,979 Really? 791 00:36:21,062 --> 00:36:22,896 Marian's getting married? - No, no, no. 792 00:36:22,979 --> 00:36:24,313 - Who is John getting married to? 793 00:36:24,396 --> 00:36:27,396 - Look, I said I wouldn't say anything. 794 00:36:27,479 --> 00:36:29,271 I want you to have a nice evening, 795 00:36:29,354 --> 00:36:32,730 so off you pop, and we'll talk about this later. 796 00:36:34,021 --> 00:36:36,979 [tranquil music] 797 00:36:37,062 --> 00:36:39,313 ♪ ♪ 798 00:36:39,396 --> 00:36:40,605 - No, we set off at 5:00 a.m. 799 00:36:40,688 --> 00:36:42,354 We didn't get back until 20 past midnight. 800 00:36:42,438 --> 00:36:43,354 - No! 801 00:36:43,438 --> 00:36:45,313 - I'm afraid I tired my poor friend, 802 00:36:45,396 --> 00:36:46,688 Miss McLaine, out. 803 00:36:46,771 --> 00:36:49,187 Not a morsel of food to eat all day, 804 00:36:49,271 --> 00:36:51,062 but yes, I'd quite happily spend 805 00:36:51,146 --> 00:36:52,521 so much more time in the highlands. 806 00:36:52,605 --> 00:36:55,605 - [laughs] Oh, I had a letter, 807 00:36:55,688 --> 00:36:57,021 um, earlier this evening, 808 00:36:57,104 --> 00:36:59,979 from my friend, Mrs. Ainsworth. 809 00:37:00,062 --> 00:37:01,979 I think I told you about them this morning. 810 00:37:02,062 --> 00:37:06,354 Um, it turns out that he-- Mr. Ainsworth-- 811 00:37:06,438 --> 00:37:09,229 has applied for a position as clerk 812 00:37:09,313 --> 00:37:11,187 at the Lightcliffe church, 813 00:37:11,271 --> 00:37:13,979 and he has a meeting-- interview-- 814 00:37:14,062 --> 00:37:15,979 the week after next with the trustees, 815 00:37:16,062 --> 00:37:17,896 so they want to come and stay then 816 00:37:17,979 --> 00:37:19,855 instead of January, and... 817 00:37:19,937 --> 00:37:21,396 Well, I know you said you wanted to wait 818 00:37:21,479 --> 00:37:23,062 until after February to travel 819 00:37:23,146 --> 00:37:24,937 because of your aunt, but the p-- 820 00:37:25,021 --> 00:37:26,062 [both laugh] 821 00:37:26,146 --> 00:37:28,896 The point is, from my point of view, 822 00:37:28,979 --> 00:37:31,062 we could be off sooner. 823 00:37:31,146 --> 00:37:33,730 [both laugh] 824 00:37:33,813 --> 00:37:38,313 ♪ ♪ 825 00:37:38,396 --> 00:37:42,104 - I wanted to ask you something. 826 00:37:42,187 --> 00:37:43,896 I wanted to ask, 827 00:37:43,979 --> 00:37:46,438 when we come back from the Continent, 828 00:37:46,521 --> 00:37:49,605 whether... [laughs] 829 00:37:55,146 --> 00:37:58,937 You see, the thing is, I shall never get married, 830 00:37:59,021 --> 00:38:00,438 ever, 831 00:38:00,521 --> 00:38:01,646 and if you felt 832 00:38:01,730 --> 00:38:06,479 that you might never get married either... 833 00:38:06,563 --> 00:38:07,855 and you were prepared to give up 834 00:38:07,937 --> 00:38:12,229 all thought of ever having children, 835 00:38:12,313 --> 00:38:14,771 I wondered if, 836 00:38:14,855 --> 00:38:18,104 on our return, 837 00:38:18,187 --> 00:38:21,479 might we not live together, 838 00:38:21,563 --> 00:38:23,688 set up home together, 839 00:38:23,771 --> 00:38:24,937 as companions? 840 00:38:25,021 --> 00:38:27,605 - [moans] 841 00:38:27,688 --> 00:38:31,646 It'd be like a marriage. 842 00:38:31,730 --> 00:38:33,937 - Quite as good, 843 00:38:34,021 --> 00:38:36,521 or better. 844 00:38:36,605 --> 00:38:38,438 - [laughs] 845 00:38:41,646 --> 00:38:44,313 I do wonder, though. 846 00:38:44,396 --> 00:38:47,146 You see, I think I told you 847 00:38:47,229 --> 00:38:51,479 that I've always been very fond of children, 848 00:38:51,563 --> 00:38:56,021 and whilst... giving birth 849 00:38:56,104 --> 00:38:59,396 isn't something that I'd want 850 00:38:59,479 --> 00:39:02,813 and whilst I always thought that I would never marry, 851 00:39:02,896 --> 00:39:04,855 I did at one time 852 00:39:04,937 --> 00:39:08,813 feel an inclination not to keep to that, 853 00:39:08,896 --> 00:39:11,979 so... 854 00:39:12,062 --> 00:39:15,896 it's difficult to positively say 855 00:39:15,979 --> 00:39:20,688 that I might never feel that same inclination again. 856 00:39:20,771 --> 00:39:21,813 - Oh. 857 00:39:23,271 --> 00:39:26,229 - So rather than give you a yes now, 858 00:39:26,313 --> 00:39:29,688 could we wait six months? 859 00:39:29,771 --> 00:39:31,396 - Six months? 860 00:39:31,479 --> 00:39:36,313 - Well, it is, is it not, 861 00:39:36,396 --> 00:39:38,937 the same as a proposal, 862 00:39:39,021 --> 00:39:40,813 and would it not be prudent 863 00:39:40,896 --> 00:39:43,730 in any--in all circumstances 864 00:39:43,813 --> 00:39:47,313 for both parties to fully consider 865 00:39:47,396 --> 00:39:48,855 everything that-- 866 00:39:48,937 --> 00:39:51,229 - Of course. 867 00:39:51,313 --> 00:39:52,979 [tender music] 868 00:39:53,062 --> 00:39:56,479 Of course it would. 869 00:39:56,563 --> 00:40:00,062 It is exactly like a proposal, 870 00:40:00,146 --> 00:40:04,229 and six months is April. 871 00:40:04,313 --> 00:40:07,104 Shall we say the third? It's my birthday. 872 00:40:07,187 --> 00:40:10,563 - Is it? - Mm. 873 00:40:10,646 --> 00:40:14,271 I can wait that long, 874 00:40:14,354 --> 00:40:17,855 as long as I have reason to hope. 875 00:40:17,937 --> 00:40:20,062 - Oh, I-- 876 00:40:20,146 --> 00:40:23,354 I think you have every reason to hope. 877 00:40:23,438 --> 00:40:30,479 ♪ ♪ 878 00:40:38,855 --> 00:40:40,521 [knocking] 879 00:40:40,605 --> 00:40:42,438 ♪ ♪ 880 00:40:42,521 --> 00:40:45,104 - Evening. I'm calling for Miss Lister. 881 00:40:45,187 --> 00:40:46,605 - Who is it, Harry? 882 00:40:46,688 --> 00:40:48,146 - It's only me, Mr. Priestley. 883 00:40:48,229 --> 00:40:50,146 John Booth, from Shibden Hall. 884 00:40:50,229 --> 00:40:51,271 - Oh. 885 00:40:51,354 --> 00:40:53,313 What can we do for you, John? 886 00:40:53,396 --> 00:40:55,813 - Well, I've come for Miss Lister. 887 00:40:55,896 --> 00:40:57,521 - Miss Lister? 888 00:40:57,605 --> 00:40:58,771 - To walk her back. 889 00:40:58,855 --> 00:40:59,771 - Hello, John. 890 00:40:59,855 --> 00:41:01,062 - Hello, Mrs. Priestley. 891 00:41:01,146 --> 00:41:03,104 - Miss Lister isn't here. 892 00:41:03,187 --> 00:41:05,146 - Oh, uh, she's set off? 893 00:41:05,229 --> 00:41:07,771 - No, she's not been here since, uh-- 894 00:41:07,855 --> 00:41:08,937 when was Anne here? 895 00:41:09,021 --> 00:41:10,813 - Uh, Tuesday. 896 00:41:10,896 --> 00:41:12,229 - Oh, was she not here last night 897 00:41:12,313 --> 00:41:13,896 or the night before that? 898 00:41:15,855 --> 00:41:17,646 I've come to the wrong house. 899 00:41:17,730 --> 00:41:19,313 [sighs] They said Lightcliffe, 900 00:41:19,396 --> 00:41:21,313 so I assumed... 901 00:41:21,396 --> 00:41:23,313 Oh, I am sorry. I've disturbed you. 902 00:41:23,396 --> 00:41:26,313 - Don't worry, John. - Well, where is she, then? 903 00:41:26,396 --> 00:41:28,646 - Well, happen she's at Miss Walker's. 904 00:41:28,730 --> 00:41:31,521 [sauntering music] 905 00:41:31,605 --> 00:41:38,062 - Surely you care enough about me to say yes. 906 00:41:38,146 --> 00:41:40,271 You do realize you'll break my heart now 907 00:41:40,354 --> 00:41:42,438 if you say no. 908 00:41:42,521 --> 00:41:47,521 ♪ ♪ 909 00:41:47,605 --> 00:41:49,271 - [moans] 910 00:41:49,354 --> 00:41:51,730 ♪ ♪ 911 00:41:51,813 --> 00:41:53,979 Wait, stop. 912 00:41:54,062 --> 00:41:55,104 - Sorry, what? 913 00:41:55,187 --> 00:41:56,438 - It's-- 914 00:41:56,521 --> 00:42:00,104 it's just too much. It's too soon. 915 00:42:00,187 --> 00:42:01,479 - Did I hurt you? 916 00:42:01,563 --> 00:42:04,104 - No, it's not that. It's-- 917 00:42:04,187 --> 00:42:06,855 it's too soon. I'm not... 918 00:42:06,937 --> 00:42:08,896 - Not what? 919 00:42:08,979 --> 00:42:10,937 - I don't know. 920 00:42:17,187 --> 00:42:19,354 - Does it feel wrong? 921 00:42:19,438 --> 00:42:21,521 - No-- 922 00:42:21,605 --> 00:42:24,646 Not the kissing, but just th-this. 923 00:42:24,730 --> 00:42:27,688 I just... I don't know. 924 00:42:27,771 --> 00:42:29,396 I'm sorry. - Sorry. 925 00:42:29,479 --> 00:42:32,896 No, I'm sorry. 926 00:42:32,979 --> 00:42:35,187 - Have I spoiled everything? 927 00:42:35,271 --> 00:42:36,979 - No. 928 00:42:37,062 --> 00:42:39,605 - I just--I-- 929 00:42:39,688 --> 00:42:41,062 I've never done this before, 930 00:42:41,146 --> 00:42:44,438 and probably not very good at it. 931 00:42:44,521 --> 00:42:48,104 I don't want to disappoint you. 932 00:42:48,187 --> 00:42:50,937 - You haven't. 933 00:42:51,021 --> 00:42:54,271 You haven't. 934 00:42:54,354 --> 00:42:55,605 Ann... 935 00:42:55,688 --> 00:42:57,229 [bell rings] 936 00:42:57,313 --> 00:43:00,479 - Oh. That'll be John. 937 00:43:00,563 --> 00:43:02,563 - Have you done this before? 938 00:43:02,646 --> 00:43:04,229 - No, 939 00:43:04,313 --> 00:43:05,688 of course not. 940 00:43:07,605 --> 00:43:09,688 - What are you looking at? 941 00:43:09,771 --> 00:43:11,062 - What? [door opens] 942 00:43:11,146 --> 00:43:14,187 - Hmm? - Nothing. 943 00:43:14,271 --> 00:43:15,855 [laughs] 944 00:43:15,937 --> 00:43:18,062 [jaunty music] 945 00:43:18,146 --> 00:43:21,563 - Ma'am, so did, um, 946 00:43:21,646 --> 00:43:22,855 did anyone talk to you 947 00:43:22,937 --> 00:43:25,021 about me and--and-- 948 00:43:25,104 --> 00:43:27,187 - You and... - Eugénie. 949 00:43:27,271 --> 00:43:28,979 - No. - Oh. 950 00:43:29,062 --> 00:43:31,313 - My aunt said you were getting married. 951 00:43:31,396 --> 00:43:33,229 Who to? 952 00:43:36,229 --> 00:43:37,896 Not Eugénie. 953 00:43:40,187 --> 00:43:42,271 No. 954 00:43:42,354 --> 00:43:44,813 Really? 955 00:43:44,896 --> 00:43:49,271 - She--we-- - How? 956 00:43:49,354 --> 00:43:52,271 No, seriously, how? 957 00:43:52,354 --> 00:43:54,438 You don't even speak the same language. 958 00:43:54,521 --> 00:43:57,855 You have no French. She barely speaks any English. 959 00:43:57,937 --> 00:44:00,146 - No, but love is blind. 960 00:44:00,229 --> 00:44:01,937 - Rubbish. 961 00:44:02,021 --> 00:44:05,062 Love needs language to express itself. 962 00:44:05,146 --> 00:44:08,479 At a normal, prosaic level, marriage is a legal agreement 963 00:44:08,563 --> 00:44:11,479 that can't be negotiated by just gazing at someone. 964 00:44:11,563 --> 00:44:14,229 - Well, Mrs. Cordingley has a smattering, as you know-- 965 00:44:14,313 --> 00:44:16,937 she was your lady's maid for a time-- 966 00:44:17,021 --> 00:44:20,396 and yes, she's been very kind. 967 00:44:33,896 --> 00:44:35,062 - [sighs] 968 00:44:35,146 --> 00:44:38,813 It's not often I'm speechless, John! 969 00:44:38,896 --> 00:44:41,605 - No. 970 00:44:41,688 --> 00:44:44,187 - Well, 971 00:44:44,271 --> 00:44:46,354 I'm not sure it's something 972 00:44:46,438 --> 00:44:48,855 I can give my consent to, 973 00:44:48,937 --> 00:44:51,104 not very readily, anyway... 974 00:44:52,605 --> 00:44:54,271 not that I would ever wish to get in the way 975 00:44:54,354 --> 00:44:56,813 of someone's happiness, obviously. 976 00:44:56,896 --> 00:44:58,479 - No, ma'am. 977 00:45:00,896 --> 00:45:04,187 - Well... 978 00:45:04,271 --> 00:45:06,313 I shall speak to her. 979 00:45:06,396 --> 00:45:07,896 - Very good, ma'am. 980 00:45:07,979 --> 00:45:10,354 Oh, there was summat else. 981 00:45:10,438 --> 00:45:12,646 Miss Lister, it was just-- - Keep up. 982 00:45:12,730 --> 00:45:14,896 - I went to New House just now 983 00:45:14,979 --> 00:45:17,354 first, instead of Crow Nest. 984 00:45:17,438 --> 00:45:20,187 Well, your aunt said Lightcliffe, so-- 985 00:45:20,271 --> 00:45:23,271 and I assumed wrongly that you were 986 00:45:23,354 --> 00:45:25,354 with Mr. and Mrs. Priestley, 987 00:45:25,438 --> 00:45:27,855 so I disturbed them. 988 00:45:27,937 --> 00:45:29,688 I did apologize to them. 989 00:45:29,771 --> 00:45:32,104 Uh, they were very polite about it, 990 00:45:32,187 --> 00:45:35,730 but, uh, so--yeah. 991 00:45:35,813 --> 00:45:38,730 [ominous music] 992 00:45:38,813 --> 00:45:43,479 ♪ ♪ 993 00:45:43,563 --> 00:45:45,896 - Help me! Help me! 994 00:45:45,979 --> 00:45:52,396 [shouting] 995 00:45:52,479 --> 00:45:59,479 ♪ ♪ 996 00:46:04,313 --> 00:46:07,062 - Morning. 997 00:46:07,146 --> 00:46:08,104 - Help me. 998 00:46:08,187 --> 00:46:09,229 Help me! 999 00:46:09,313 --> 00:46:10,813 Come on, help me! 1000 00:46:10,896 --> 00:46:14,605 Help me! Help! Help! 1001 00:46:14,688 --> 00:46:18,396 Help! Agh! 1002 00:46:18,479 --> 00:46:22,271 ♪ ♪ 1003 00:46:22,354 --> 00:46:25,896 - Yeah, I wish I could believe you've learned a lesson, 1004 00:46:25,979 --> 00:46:28,646 but I'm scared you haven't. 1005 00:46:28,730 --> 00:46:31,730 See, I'm scared you never will. 1006 00:46:31,813 --> 00:46:34,146 Can you see that this isn't the way to live, 1007 00:46:34,229 --> 00:46:35,771 where everyone who should mean something to you 1008 00:46:35,855 --> 00:46:38,479 is frightened of you every time you walk into a room, 1009 00:46:38,563 --> 00:46:39,937 every time they hear your voice? 1010 00:46:40,021 --> 00:46:41,979 Can you see that? 1011 00:46:42,062 --> 00:46:45,771 - [panting] - Eh? 1012 00:46:45,855 --> 00:46:48,104 Just say something. 1013 00:46:48,187 --> 00:46:49,771 Come on, just say something that makes me think 1014 00:46:49,855 --> 00:46:51,313 you've learned a lesson. 1015 00:46:51,396 --> 00:46:54,396 - [continues seething] 1016 00:46:54,479 --> 00:47:01,563 ♪ ♪ 1017 00:47:10,104 --> 00:47:13,021 [pants] 1018 00:47:13,104 --> 00:47:16,937 ♪ ♪ 1019 00:47:17,021 --> 00:47:18,521 - John Abbott? 1020 00:47:18,605 --> 00:47:20,896 - She's been to tea twice at the Kennys' 1021 00:47:20,979 --> 00:47:22,855 whilst Mr. Abbott was there. That's all. 1022 00:47:22,937 --> 00:47:26,396 - He makes carpets, John Abbott. 1023 00:47:26,479 --> 00:47:28,313 - Wool, yes, probably. 1024 00:47:28,396 --> 00:47:30,979 - Either way, he's trade through and through. 1025 00:47:31,062 --> 00:47:32,688 - I said I wouldn't say anything. 1026 00:47:32,771 --> 00:47:33,730 - You're going to have to put the tin lid 1027 00:47:33,813 --> 00:47:35,646 on that one, Captain. - Mm. 1028 00:47:35,730 --> 00:47:36,937 - Otherwise, I will. 1029 00:47:37,021 --> 00:47:39,187 - Ooh, I'm going to get into trouble now. 1030 00:47:39,271 --> 00:47:40,855 They were only having tea together. 1031 00:47:40,937 --> 00:47:41,855 - Twice. 1032 00:47:41,937 --> 00:47:44,730 I'm off to check on the men. 1033 00:47:44,813 --> 00:47:45,937 Nonsense. 1034 00:47:46,021 --> 00:47:48,021 You've done the right thing. 1035 00:47:48,104 --> 00:47:49,771 Marian has no judgment. 1036 00:47:49,855 --> 00:47:51,896 She always needs a steer in the right direction, 1037 00:47:51,979 --> 00:47:53,313 but better coming from you, Father, 1038 00:47:53,396 --> 00:47:54,396 rather than me. 1039 00:47:54,479 --> 00:47:55,896 You know how ridiculous she gets. 1040 00:47:55,979 --> 00:48:00,521 When she comes back, if she comes back. 1041 00:48:00,605 --> 00:48:03,146 - Marian should get married. 1042 00:48:03,229 --> 00:48:05,021 Do her good. 1043 00:48:05,104 --> 00:48:07,479 Who cares if he's trade? 1044 00:48:07,563 --> 00:48:09,563 If he has enough money and he cares about her, 1045 00:48:09,646 --> 00:48:12,521 and they can make a life of it together... 1046 00:48:12,605 --> 00:48:15,605 The world's moving forward, 1047 00:48:15,688 --> 00:48:18,021 even if she isn't. 1048 00:48:18,104 --> 00:48:20,646 [scoffs] 1049 00:48:20,730 --> 00:48:22,855 [tranquil music] 1050 00:48:22,937 --> 00:48:26,396 - I might pop in at Crow Nest. 1051 00:48:26,479 --> 00:48:28,521 Do you imagine she's ill-- 1052 00:48:28,605 --> 00:48:29,979 Miss Walker-- 1053 00:48:30,062 --> 00:48:31,271 if Miss Lister's been round there 1054 00:48:31,354 --> 00:48:33,396 several nights in a row? 1055 00:48:33,479 --> 00:48:35,979 - It's one possibility. 1056 00:48:36,062 --> 00:48:38,313 - I might pop in. 1057 00:48:38,396 --> 00:48:40,605 I don't want to be a busybody... 1058 00:48:40,688 --> 00:48:43,229 ♪ ♪ 1059 00:48:43,313 --> 00:48:45,771 But I might pop in. 1060 00:48:45,855 --> 00:48:51,896 ♪ ♪ 1061 00:48:51,979 --> 00:48:55,104 - Did you have any more trouble with Sam Sowden yesterday? 1062 00:48:55,187 --> 00:48:56,521 - No, ma'am. 1063 00:48:56,605 --> 00:48:57,688 Uh, Thomas brought the cart back, 1064 00:48:57,771 --> 00:48:59,062 and then he worked like a trooper. 1065 00:48:59,146 --> 00:49:01,563 - Good. Thomas? 1066 00:49:01,646 --> 00:49:03,396 - Come on, lad. 1067 00:49:06,438 --> 00:49:07,688 - Morning, Miss Lister. 1068 00:49:07,771 --> 00:49:09,021 - Will you-- [sighs] 1069 00:49:09,104 --> 00:49:10,354 Good morning. 1070 00:49:10,438 --> 00:49:12,521 Will you remind your father I'd like to see him today 1071 00:49:12,605 --> 00:49:15,021 up at the hall? - Yes, ma'am. 1072 00:49:15,104 --> 00:49:16,146 - And if he doesn't come see me, 1073 00:49:16,229 --> 00:49:17,271 I shall go and see him, 1074 00:49:17,354 --> 00:49:18,771 and he'll like the consequences even less 1075 00:49:18,855 --> 00:49:21,271 if it comes to that. - Yes, ma'am. 1076 00:49:21,354 --> 00:49:23,021 - And Thomas, tell him I appreciate him 1077 00:49:23,104 --> 00:49:25,937 letting you bring the cart back. 1078 00:49:26,021 --> 00:49:27,605 - Uh, I can't just-- sorry, ma'am. 1079 00:49:27,688 --> 00:49:30,771 The thing is... 1080 00:49:30,855 --> 00:49:32,396 I can work hard, 1081 00:49:32,479 --> 00:49:35,479 even if me father isn't inclined, and... 1082 00:49:35,563 --> 00:49:37,104 It'd be very hard on me mother 1083 00:49:37,187 --> 00:49:39,271 and the little ones if-- 1084 00:49:39,354 --> 00:49:42,021 if we were to lose the farm. 1085 00:49:42,104 --> 00:49:44,771 - Yes, but the problem is, Thomas, 1086 00:49:44,855 --> 00:49:46,146 my agreement is with him, 1087 00:49:46,229 --> 00:49:47,479 and he and I need to be better friends, 1088 00:49:47,563 --> 00:49:49,479 and he needs to accept my authority, 1089 00:49:49,563 --> 00:49:53,646 or the whole thing just doesn't work. 1090 00:49:53,730 --> 00:49:55,313 [uneasy music] 1091 00:49:55,396 --> 00:49:57,479 I'll be back later. - Yes, ma'am. 1092 00:49:57,563 --> 00:49:59,438 ♪ ♪ 1093 00:49:59,521 --> 00:50:02,688 Come on back to work, lad. 1094 00:50:02,771 --> 00:50:05,146 - Uh, can I nip out, Mr. Pickels? 1095 00:50:05,229 --> 00:50:07,771 I can leave cart here. Only if I don't remind him, 1096 00:50:07,855 --> 00:50:09,813 he won't turn up. 1097 00:50:09,896 --> 00:50:13,646 ♪ ♪ 1098 00:50:13,730 --> 00:50:15,646 - Is she-- - Yes, ma'am. 1099 00:50:15,730 --> 00:50:22,771 ♪ ♪ 1100 00:50:24,187 --> 00:50:25,438 - Ann? 1101 00:50:25,521 --> 00:50:28,479 - I'm so glad you're here. 1102 00:50:28,563 --> 00:50:29,813 - What's happened? 1103 00:50:29,896 --> 00:50:32,187 - Nothing. It's just, 1104 00:50:32,271 --> 00:50:34,937 after last night, I didn't think you'd come back. 1105 00:50:37,396 --> 00:50:39,271 - Ah. 1106 00:50:41,605 --> 00:50:45,354 You'll find me a lot more constant than that. 1107 00:50:45,438 --> 00:50:47,979 - I don't deserve you. [sniffs] 1108 00:50:48,062 --> 00:50:50,605 I'm not good enough for you. 1109 00:50:50,688 --> 00:50:53,479 You're so clever and interesting. 1110 00:50:53,563 --> 00:50:55,396 You'll soon get fed up with me. 1111 00:50:55,479 --> 00:50:56,563 - Ann, you've got to stop having 1112 00:50:56,646 --> 00:50:59,855 such a poor opinion of yourself. 1113 00:50:59,937 --> 00:51:02,438 Hmm? 1114 00:51:02,521 --> 00:51:05,062 You're clever, 1115 00:51:05,146 --> 00:51:08,021 and you're interesting. 1116 00:51:08,104 --> 00:51:11,062 - Do you still want us to live together? 1117 00:51:11,146 --> 00:51:13,062 - Need you ask? 1118 00:51:13,146 --> 00:51:14,104 - [sniffs] 1119 00:51:14,187 --> 00:51:17,396 I was so terrified I might never see you again. 1120 00:51:17,479 --> 00:51:20,813 - Why? - Because of... last night. 1121 00:51:20,896 --> 00:51:24,521 Because I couldn't give you what you wanted. 1122 00:51:24,605 --> 00:51:26,855 [sniffs] 1123 00:51:26,937 --> 00:51:29,896 [tender music] 1124 00:51:29,979 --> 00:51:33,896 ♪ ♪ 1125 00:51:33,979 --> 00:51:37,104 - These things take time. 1126 00:51:37,187 --> 00:51:38,855 - [sniffs] 1127 00:51:38,937 --> 00:51:45,979 ♪ ♪ 1128 00:52:11,521 --> 00:52:15,771 - Ma! Ma! 1129 00:52:15,855 --> 00:52:17,313 - What, is summat up? 1130 00:52:17,396 --> 00:52:18,896 - Miss Lister wants to see him 1131 00:52:18,979 --> 00:52:21,438 up at the hall. 1132 00:52:21,521 --> 00:52:24,896 I'm going to have to let him loose. 1133 00:52:24,979 --> 00:52:26,354 I was wondering if you should walk the little ones 1134 00:52:26,438 --> 00:52:27,646 into Halifax for a while, 1135 00:52:27,730 --> 00:52:28,896 and then, if he kicks off and lashes out, 1136 00:52:28,979 --> 00:52:30,062 they'll be out of the way. 1137 00:52:30,146 --> 00:52:31,062 - What about you? 1138 00:52:31,146 --> 00:52:32,855 - I can run faster than him, 1139 00:52:32,937 --> 00:52:35,937 if he starts anything. 1140 00:52:36,021 --> 00:52:40,271 - Alf, go find Amy. We're going into Halifax. 1141 00:52:40,354 --> 00:52:43,563 And you, just be careful, and run. 1142 00:52:43,646 --> 00:52:45,438 If you have to, just run. 1143 00:52:45,521 --> 00:52:48,479 [dramatic music] 1144 00:52:48,563 --> 00:52:55,563 ♪ ♪ 1145 00:53:04,563 --> 00:53:07,354 - Miss Lister wants to see you 1146 00:53:07,438 --> 00:53:08,813 up at the hall, 1147 00:53:08,896 --> 00:53:10,313 and God knows you have some talking to do, 1148 00:53:10,396 --> 00:53:12,813 'cause she isn't happy with you, 1149 00:53:12,896 --> 00:53:14,187 so I don't know. 1150 00:53:14,271 --> 00:53:15,730 I don't know. 1151 00:53:15,813 --> 00:53:17,229 Oh, I don't know. 1152 00:53:19,771 --> 00:53:21,187 The thing is, even if I let you loose 1153 00:53:21,271 --> 00:53:22,313 and you went up there, 1154 00:53:22,396 --> 00:53:24,979 chances are, she'd just kick us off anyway, 1155 00:53:25,062 --> 00:53:27,271 way she were talking, 1156 00:53:27,354 --> 00:53:28,937 so I don't know. 1157 00:53:30,354 --> 00:53:32,104 But you better say the right thing. 1158 00:53:32,187 --> 00:53:34,021 You should get yourself cleaned up 1159 00:53:34,104 --> 00:53:35,937 and say the right thing to her. 1160 00:53:36,021 --> 00:53:39,021 [suspenseful music] 1161 00:53:39,104 --> 00:53:46,104 ♪ ♪ 1162 00:53:50,771 --> 00:53:52,646 - I'll kill you! I'll kill you! 1163 00:53:52,730 --> 00:53:55,605 [yells] 1164 00:53:55,688 --> 00:53:57,730 [yells, grunts] 1165 00:53:57,813 --> 00:53:59,146 Get me off this fucking chair! 1166 00:53:59,229 --> 00:54:01,605 Get me out of this fucking chair! 1167 00:54:01,688 --> 00:54:04,271 Untie me! Get me out of this chair! 1168 00:54:04,354 --> 00:54:06,563 Get me off this fucking chair! 1169 00:54:06,646 --> 00:54:07,771 Untie me! 1170 00:54:07,855 --> 00:54:08,937 [yells] 1171 00:54:09,021 --> 00:54:10,396 I'm gonna rip your innards through your asshole, 1172 00:54:10,479 --> 00:54:12,646 you little sod! Untie me! 1173 00:54:12,730 --> 00:54:14,313 I'll kill you! 1174 00:54:14,396 --> 00:54:17,855 [Sam continues yelling] 1175 00:54:17,937 --> 00:54:19,229 - You know one of the only things 1176 00:54:19,313 --> 00:54:20,730 I ever learned from you, eh? 1177 00:54:20,813 --> 00:54:23,354 - Get me off this fucking chair! 1178 00:54:23,438 --> 00:54:24,479 - Eh? 1179 00:54:25,813 --> 00:54:27,021 You ignorant bastard! 1180 00:54:28,479 --> 00:54:31,146 When I were little, 1181 00:54:31,229 --> 00:54:34,313 "The thing about a hungry pig," you said, 1182 00:54:34,396 --> 00:54:38,271 "is that it'll eat anything and everything. 1183 00:54:38,354 --> 00:54:40,563 Absolutely..." 1184 00:54:40,646 --> 00:54:42,062 [dramatic music] 1185 00:54:42,146 --> 00:54:44,688 - [yells] - "Anything." 1186 00:54:47,479 --> 00:54:49,979 [pigs squealing] 1187 00:54:57,855 --> 00:55:00,771 [gentle music] 1188 00:55:00,855 --> 00:55:07,896 ♪ ♪ 1189 00:55:15,937 --> 00:55:18,937 [music swells] 1190 00:55:19,021 --> 00:55:26,062 ♪ ♪ 1191 00:55:41,605 --> 00:55:43,563 - Good morning! 1192 00:55:43,646 --> 00:55:47,146 - Morning, ma'am. 1193 00:55:47,229 --> 00:55:48,646 - I'm sorry to be-- 1194 00:55:48,730 --> 00:55:51,896 just, I noticed the blinds were down, 1195 00:55:51,979 --> 00:55:54,521 and I wondered is Miss Walker ill? 1196 00:55:54,605 --> 00:55:56,979 - No, ma'am, she's with Miss Lister. 1197 00:55:57,062 --> 00:55:59,396 - [pants] 1198 00:55:59,479 --> 00:56:02,396 [moans] 1199 00:56:02,479 --> 00:56:04,354 ♪ ♪ 1200 00:56:04,438 --> 00:56:06,855 I love you. 1201 00:56:06,937 --> 00:56:09,855 ♪ ♪ 1202 00:56:09,937 --> 00:56:11,730 - Don't knock. 1203 00:56:11,813 --> 00:56:13,062 - Sorry, ma'am? 1204 00:56:13,146 --> 00:56:15,146 ♪ ♪ 1205 00:56:15,229 --> 00:56:18,187 [both moaning, panting] 1206 00:56:18,271 --> 00:56:21,062 [door opens] 1207 00:56:21,146 --> 00:56:23,146 - What? 1208 00:56:27,479 --> 00:56:29,313 What are you doing? 1209 00:56:30,438 --> 00:56:32,062 - Nothing. 1210 00:56:32,146 --> 00:56:34,563 - You were--you were-- 1211 00:56:34,646 --> 00:56:35,605 - I'm not feeling well. 1212 00:56:35,688 --> 00:56:37,187 Miss Lister's been looking after me. 1213 00:56:37,271 --> 00:56:39,104 - Oh, I see. 1214 00:56:39,187 --> 00:56:42,396 Is that what you call it? 1215 00:56:42,479 --> 00:56:43,563 - Sorry? 1216 00:56:43,646 --> 00:56:44,730 - For years, 1217 00:56:44,813 --> 00:56:45,979 I have defended you 1218 00:56:46,062 --> 00:56:47,271 against comments. 1219 00:56:47,354 --> 00:56:50,438 - Eliza-- - Don't you "Eliza" me! 1220 00:56:50,521 --> 00:56:52,396 Your aunt has been in a host of miseries 1221 00:56:52,479 --> 00:56:55,688 with you staying out late, and this-- 1222 00:56:55,771 --> 00:56:58,021 you-- 1223 00:56:58,104 --> 00:57:00,771 you're playing with fire. 1224 00:57:00,855 --> 00:57:03,813 Do you understand? Both of you. 1225 00:57:08,813 --> 00:57:10,937 Oh. 1226 00:57:11,021 --> 00:57:12,438 [bird tweets] 1227 00:57:20,146 --> 00:57:23,396 - [chuckling] 1228 00:57:24,479 --> 00:57:27,521 [laughing] 1229 00:57:32,229 --> 00:57:33,521 [knock at door] 1230 00:57:33,605 --> 00:57:35,479 [door opens] 1231 00:57:35,563 --> 00:57:37,354 - Is everything all right, 1232 00:57:37,438 --> 00:57:38,605 Miss Walker? 1233 00:57:38,688 --> 00:57:41,187 - Yes, thank you, James. 1234 00:57:43,479 --> 00:57:49,896 [laughs] 1235 00:57:51,438 --> 00:57:53,605 Should we go upstairs? 1236 00:57:53,688 --> 00:57:56,605 [jaunty piano music] 1237 00:57:56,688 --> 00:58:03,771 ♪ ♪ 1238 00:58:42,730 --> 00:58:43,937 [moans] 1239 00:58:44,021 --> 00:58:51,104 ♪ ♪ 1240 00:58:53,730 --> 00:58:56,313 [frantic squealing] 1241 00:58:56,396 --> 00:59:03,438 ♪ ♪ 1242 00:59:42,688 --> 00:59:44,937 - ♪ Behind her back, she's Gentleman Jack ♪ 1243 00:59:45,021 --> 00:59:47,062 ♪ A Yorkshire lady of renown ♪ 1244 00:59:47,146 --> 00:59:49,313 ♪ Ever so fine, won't toe the line ♪ 1245 00:59:49,396 --> 00:59:51,396 ♪ Speak her name and gentlemen frown ♪ 1246 00:59:51,479 --> 00:59:53,354 ♪ At Shibden Hall, she had them all ♪ 1247 00:59:53,438 --> 00:59:55,771 ♪ The fairer sex fell under her spell ♪ 1248 00:59:55,855 --> 00:59:58,146 ♪ Dapper and bright, she held them tight ♪ 1249 00:59:58,229 --> 01:00:00,229 ♪ Handsome Anne seduced them well ♪ 1250 01:00:00,313 --> 01:00:02,271 ♪ Gentleman Jack, oh, Gentleman Jack ♪ 1251 01:00:02,354 --> 01:00:04,396 ♪ Watch your back, you're under attack ♪ 1252 01:00:04,479 --> 01:00:06,688 ♪ Their husbands are coming, you'd better start running ♪ 1253 01:00:06,771 --> 01:00:09,062 ♪ For nobody likes a Jack-the-lass ♪ 1254 01:00:09,146 --> 01:00:10,937 ♪ Jack-the-lass, Jack-the-lass ♪ 1255 01:00:11,021 --> 01:00:13,104 ♪ No one likes a Jack-the-lass ♪ 1256 01:00:13,187 --> 01:00:15,438 ♪ The code is cracked, your bags are packed ♪ 1257 01:00:15,521 --> 01:00:18,021 ♪ The knives are out for Gentleman Jack ♪ 1258 01:00:19,271 --> 01:00:21,354 [bright tone] 1259 01:00:24,354 --> 01:00:25,979 WOMAN: It appears you have my niece 1260 01:00:26,062 --> 01:00:28,104 quite under your spell, Miss Lister. 1261 01:00:28,646 --> 01:00:30,688 I'd rather think she has me under hers. 1262 01:00:32,021 --> 01:00:34,271 I've had a tenant... disappeared. 1263 01:00:34,521 --> 01:00:36,730 How's things with Tom? Any sign of him? 1264 01:00:37,979 --> 01:00:40,354 ANNE LISTER: The Rawsons. They've been stealing my coal. 1265 01:00:40,605 --> 01:00:42,354 I told you, it's a nasty business. 1266 01:00:42,771 --> 01:00:45,146 ANN WALKER: I've had a letter from Mr. Ainsworth. 1267 01:00:45,354 --> 01:00:46,646 Do you think I should marry him? 1268 01:00:47,187 --> 01:00:49,271 If you take him, you'd have to give me up. 1269 01:00:49,688 --> 01:00:51,813 If I did, it would be out of duty. 1270 01:00:52,187 --> 01:00:53,813 LISTER: Do you really think that I'm someone to have 1271 01:00:53,896 --> 01:00:56,313 my future happiness decided by fate? 1272 01:00:56,896 --> 01:00:58,730 You're going to have to make a decision.