1 00:00:34,818 --> 00:00:38,024 .گوشاک" اونجاست" ببین، می‌بینیش؟ 2 00:00:55,401 --> 00:00:59,066 ."شیبدن هال" 3 00:00:59,067 --> 00:01:00,858 تا حالا داخلش بودی خاله؟ 4 00:01:00,859 --> 00:01:03,024 ...خانواده "لیستر" کسی رو دعوت نمیکنن 5 00:01:03,025 --> 00:01:05,024 .قانونشون اینه 6 00:01:05,025 --> 00:01:06,608 .اما اصلا دلیلشو نمیدونم 7 00:01:06,609 --> 00:01:10,191 .خب چونکه یکم عجیب‌وغریبن 8 00:01:20,651 --> 00:01:23,858 !"آقای "جساپ !"آقای "جساپ 9 00:01:23,859 --> 00:01:25,693 !"آقای "جساپ 10 00:01:28,192 --> 00:01:29,358 !اوه 11 00:01:32,693 --> 00:01:34,566 !اسبا رو بگیر خانم، حالتون خوبه؟ 12 00:01:34,567 --> 00:01:36,358 !جم نخور رفیق 13 00:01:36,359 --> 00:01:40,066 14 00:01:40,067 --> 00:01:41,733 .از اینطرف، اینطرف 15 00:01:41,734 --> 00:01:43,400 !از این وسط! زود باش 16 00:01:43,401 --> 00:01:44,608 .خودشه زود باش 17 00:01:44,609 --> 00:01:45,566 .از این وسط .زود باش 18 00:01:45,567 --> 00:01:48,024 .خودشه. بذارش همینجا 19 00:01:48,025 --> 00:01:49,149 .هیس، هیس 20 00:01:49,150 --> 00:01:51,191 ."پرسی" رو زین کن و برو دنبال دکتر "کنی" 21 00:01:51,192 --> 00:01:53,108 .پرسی" یکم حالش خرابه خانم" 22 00:01:53,109 --> 00:01:56,149 .این بچه تا حد مرگ خونریزی میکنه 23 00:01:56,150 --> 00:01:57,483 ."جان" رفته دنبال دکتر "کنی" 24 00:01:57,484 --> 00:01:59,942 .یکم به بچه مشروب بده ...باید ببینم 25 00:01:59,943 --> 00:02:02,358 .کالسکه‌ی ما اونجاست .خودت برو سراغش 26 00:02:11,609 --> 00:02:14,733 !اون یارو نمیتونه پشت سرشو نگاه کنه 27 00:02:14,734 --> 00:02:16,942 .همینطوری از وسط ما رد شد 28 00:02:16,943 --> 00:02:20,066 .هر کدوم به یه طرف پرت شدیم، پیچ خوردیم 29 00:02:20,067 --> 00:02:21,525 ...کالسکه‌چی شما میخواد اسبهاتونو 30 00:02:21,526 --> 00:02:24,066 "به کالسکه‌ی ما وصل کنه دوشیزه "واکر .و با اون شما رو به خونه برسونه 31 00:02:24,067 --> 00:02:25,817 اون پسر کوچولو چی؟ 32 00:02:25,818 --> 00:02:29,191 .توی اون یکی دیگه خانواده‌ی "هاردکاسل" بودن 33 00:02:29,192 --> 00:02:31,274 ...اونا مستاجرن، مستاجر جدیدمون 34 00:02:31,275 --> 00:02:33,983 .امروز از "رویدآیلندز" می‌اومدن 35 00:02:33,984 --> 00:02:36,650 ...پاش، استخوون 36 00:02:36,651 --> 00:02:38,191 ...از رانش زده بیرون 37 00:02:38,192 --> 00:02:39,900 ...از گوشت زده بیرون و کلی خونریزی داره 38 00:02:39,901 --> 00:02:41,400 .پر از خون شده 39 00:02:41,401 --> 00:02:42,900 ."فرستادم دنبال دکتر "کنی 40 00:02:42,901 --> 00:02:44,233 .اون مرد باید به زنجیر کشیده بشه 41 00:02:44,234 --> 00:02:45,942 ."براشون یکم مشروب بریز "ماریان 42 00:02:45,943 --> 00:02:48,149 شما هم مشروب میل دارین دوشیزه "واکر"؟ 43 00:02:48,150 --> 00:02:52,024 "خواهرزاده‌ی شما دوشیزه "لیستر .ناجی ما بودن 44 00:02:52,025 --> 00:02:54,650 ...میدونی دوشیزه "ماریان" منو یاد وقتی انداختی 45 00:02:54,651 --> 00:02:57,858 ...که شما و خدمتکاراتون برای نجات ما از راه رسیدین 46 00:02:57,859 --> 00:02:59,566 .نجات خواهر بزرگترت 47 00:02:59,567 --> 00:03:01,650 ...آروم و قاطع بودی 48 00:03:01,651 --> 00:03:03,441 .به نظر می‌اومد میدونی چه کار میکنی 49 00:03:03,442 --> 00:03:06,358 ...به "آن" گفتم که دقیقا همین تصور رو داشتم 50 00:03:06,359 --> 00:03:08,358 .که دوشیزه "لیستر" یه بحران رو اینطوری حل کنه 51 00:03:08,359 --> 00:03:10,108 حالش چطوره؟ 52 00:03:10,109 --> 00:03:11,817 مشغول چه کاریه؟ 53 00:03:11,818 --> 00:03:14,316 آن"؟" - ."دوشیزه "واکر - 54 00:03:14,317 --> 00:03:17,316 .در ساحل جنوبی بود .در هستینگز بود 55 00:03:17,317 --> 00:03:19,149 .بله تا همین اواخر، بله 56 00:03:19,150 --> 00:03:21,900 .تو هستینگز بوده - !الان همینو گفتم - 57 00:03:21,901 --> 00:03:23,400 .کره 58 00:03:23,401 --> 00:03:24,858 .داریم از "آن" حرف میزنیم 59 00:03:24,859 --> 00:03:27,566 .بله "جرمی"، آن" توی هستینگز ـه 60 00:03:27,567 --> 00:03:30,108 .خدا میدونه چرا تو هستینگز ـه 61 00:03:30,109 --> 00:03:32,858 .با دوشیزه "ویر هوبارت" یه خونه گرفته 62 00:03:32,859 --> 00:03:35,900 .ایشون دخترعموی لرد و لیدی "استورات دی روتسی" هستن 63 00:03:35,901 --> 00:03:38,400 .باید اینجا میبود - .تو پاریس باهاشون آشنا شد - 64 00:03:38,401 --> 00:03:39,650 ...ملک اونه 65 00:03:39,651 --> 00:03:41,692 انگار هیچوقت از یادآوری این .موضوع به بقیه خسته نمیشه 66 00:03:41,693 --> 00:03:42,858 ...سفیر اونجاست 67 00:03:42,859 --> 00:03:44,942 ...و یه طوری نقش بازی میکرد که انگار 68 00:03:44,943 --> 00:03:47,316 ...همراه دوشیزه "هوبارت" ـه 69 00:03:47,317 --> 00:03:49,024 ...اما حالا بله، داره با رفتن به 70 00:03:49,025 --> 00:03:50,858 .خونه‌ی چندین دوست به خونه برمیگرده 71 00:03:50,859 --> 00:03:52,608 .جمعه منتظرشیم 72 00:03:52,609 --> 00:03:55,024 و زیاد میمونه؟ 73 00:03:55,025 --> 00:03:56,316 .شک دارم 74 00:03:56,317 --> 00:03:58,400 انگلستان اینقدر بزرگ نیست .که بتونه اونو نگه داره 75 00:03:58,401 --> 00:04:01,942 .به پاریس، ایتالیا و پیرینیس سفر میکنه 76 00:04:01,943 --> 00:04:03,358 .حتی از روسیه هم حرف میزد 77 00:04:03,359 --> 00:04:06,066 روسیه؟ - .اگه یه مهتر جدید پیدا کنه - 78 00:04:06,067 --> 00:04:08,358 .مهتر تیر خورد - .روی یه درخت - 79 00:04:08,359 --> 00:04:09,400 .در یورک 80 00:04:09,401 --> 00:04:10,400 .چه جالب - چطوری؟ - 81 00:04:10,401 --> 00:04:11,525 .جورج" بیچاره" 82 00:04:11,526 --> 00:04:13,858 برای همین داره برمیگرده؟ 83 00:04:13,859 --> 00:04:15,024 مهتر نداره؟ 84 00:04:15,025 --> 00:04:16,858 .خدای مهربون نه .اینم جلوشو نمیگیره 85 00:04:16,859 --> 00:04:19,900 ...داره برمیگرده چون یه چیزی تو هستینگز 86 00:04:19,901 --> 00:04:21,733 .اشتباه پیش رفته 87 00:04:21,734 --> 00:04:23,900 .معلومه 88 00:04:23,901 --> 00:04:26,858 .همیشه همراه "آن" کلی دردسر میاد 89 00:04:26,859 --> 00:04:28,483 .غیرطبیعی ـه 90 00:04:28,484 --> 00:04:30,900 ...خواهرم هر چقدرم دور بشه 91 00:04:30,901 --> 00:04:32,900 ...هر مدتی هم که نباشه 92 00:04:32,901 --> 00:04:34,733 ...هر بحرانی که اینجا درگیرش باشیم 93 00:04:34,734 --> 00:04:36,400 ...همیشه در عرض چند دقیقه 94 00:04:36,401 --> 00:04:37,858 ...میتونه خودشو بنداز وسط 95 00:04:37,859 --> 00:04:42,525 .و تبدیل به موضوع اصلی هر گفتگویی بشه 96 00:04:42,549 --> 00:04:49,549 ترجمه از: امیرعلی و داوود Highbury & illusion 97 00:04:49,573 --> 00:04:51,573 جکِ جنتلمن برگرفته از خاطرات آنه لیستر 98 00:04:51,597 --> 00:05:01,597 ارائه‌ای از رسانه‌ی نایت مووی NightMovie.CO 99 00:05:50,067 --> 00:05:51,441 .خدای مهربون 100 00:05:51,442 --> 00:05:53,484 101 00:05:57,776 --> 00:06:00,525 میشه کمک کنی این مرد بیاد پایین؟ 102 00:06:00,526 --> 00:06:02,733 .آروم باش .توی دست‌انداز افتادیم 103 00:06:02,734 --> 00:06:04,525 ...راننده از رو صندلیش پرت شد 104 00:06:04,526 --> 00:06:06,733 .و بازوش در رفت و خرد شد 105 00:06:06,734 --> 00:06:10,066 خب پس خانم شانس اوردن .که اونجا بودین تا پا درمیونی کنین 106 00:06:10,067 --> 00:06:12,817 .هیچکس دیگه نبود که به دادمون برسه 107 00:06:12,818 --> 00:06:14,358 ...اصلا قصد ندارم دیرتر از 108 00:06:14,359 --> 00:06:17,066 .حدی که لازمه به خونه برسم 109 00:06:17,067 --> 00:06:19,274 چطوری "بوت"؟ - .خوبم خانم. ممنون - 110 00:06:19,275 --> 00:06:22,108 ...واقعا کار خطرناک و بی‌ملاحظه‌ای بود 111 00:06:22,109 --> 00:06:24,358 .خانم 112 00:06:24,359 --> 00:06:26,525 ...همه این فرصت رو داشتن 113 00:06:26,526 --> 00:06:28,818 .تا پیاده بشن و برن دنبال کارشون 114 00:06:31,734 --> 00:06:34,316 .و چمدونمو بیار 115 00:06:34,317 --> 00:06:36,192 یوجینی". حالت بهتر شد؟" 116 00:06:37,818 --> 00:06:38,983 .ایشون "یوجینی"ـن 117 00:06:38,984 --> 00:06:40,692 .اوه 118 00:06:40,693 --> 00:06:43,149 چطورین؟ 119 00:06:46,693 --> 00:06:51,149 وقتی تو رو ندیمه خودم کردم خواهرت .گفت که با سفر کردن مشکلی نداری 120 00:06:54,693 --> 00:06:57,149 .حتما به خاطر روندن من بوده 121 00:06:57,150 --> 00:06:58,817 .مهم نیست 122 00:06:58,818 --> 00:07:00,817 !"بوت" 123 00:07:00,818 --> 00:07:02,858 .من رفتم 124 00:07:18,234 --> 00:07:20,900 .من مثل "ایکاروس" بودم 125 00:07:20,901 --> 00:07:23,775 ...زیادی نزدیک به خورشید پرواز کردم 126 00:07:23,776 --> 00:07:27,775 ...و حالا محکم به زمین خوردم و توی "شیبدن" افتادم 127 00:07:27,776 --> 00:07:31,149 ...شیبدن" کوچولو و قراضه" 128 00:07:31,150 --> 00:07:33,692 .و خانواده‌ی کوچیک و قراضه‌ـم 129 00:07:53,776 --> 00:07:56,149 ...ارل گری" امروز بعدازظهر به مجلس اشراف رفتن" 130 00:07:56,150 --> 00:07:59,817 .به این دلیل که به حضور شاه شرفیاب بشن 131 00:07:59,818 --> 00:08:01,441 ...هنوز نمی‌دانیم که نتیجه‌ی 132 00:08:01,442 --> 00:08:05,024 این مصاحبت چی بوده اما ...از یک چیز مطمئنیم 133 00:08:05,025 --> 00:08:08,024 ...او حتی از خیر ذره‌ای از تدارکات لایحه اصلاحات 134 00:08:08,025 --> 00:08:09,733 ...نمی‌گذره 135 00:08:09,734 --> 00:08:11,441 ...و به کارش در دفترش ادامه نخواهد داد 136 00:08:11,442 --> 00:08:13,441 ...مگر اینکه با تمام قدرتش 137 00:08:13,442 --> 00:08:16,066 .از موفقیت این عمل اطمینان حاصل کنه 138 00:08:16,067 --> 00:08:17,858 ...به دلایلی فکر میکنیم 139 00:08:17,859 --> 00:08:19,942 ...که همین باعث دسیسه‌ی حزب 140 00:08:19,943 --> 00:08:21,692 ...پشت تاج‎وتخت میشه که 141 00:08:21,693 --> 00:08:22,775 .رسیدش 142 00:08:22,776 --> 00:08:24,400 رسید! رسیدش؟ 143 00:08:24,401 --> 00:08:25,775 .آرگوس"، برو کنار" 144 00:08:25,776 --> 00:08:27,608 .زود باش رسیدش 145 00:08:27,609 --> 00:08:29,817 .بریم 146 00:08:29,818 --> 00:08:31,775 .رسیدش. دیدمش 147 00:08:31,776 --> 00:08:35,316 .رسیده؟ پس رسید 148 00:08:35,317 --> 00:08:36,483 .خانم 149 00:08:36,484 --> 00:08:38,024 درشکه "لیستر" اینجا چه کار میکنه؟ 150 00:08:38,025 --> 00:08:39,066 .اینجا که می‌پوسه 151 00:08:39,067 --> 00:08:40,358 و "پرسی" چش شده؟ 152 00:08:40,359 --> 00:08:41,775 .فقط یکم شکمش درد میکنه خانم 153 00:08:41,776 --> 00:08:44,274 برو به برادرت کمک کن .و اونی که باهاشه "یوجین" ـه 154 00:08:44,275 --> 00:08:45,483 .خدمتکار جدیدمه 155 00:08:45,484 --> 00:08:47,692 .عمه‌جون 156 00:08:47,693 --> 00:08:49,483 چطورین؟ - !چه تراژدی - 157 00:08:49,484 --> 00:08:51,775 .تموم خانواده تو شوکن 158 00:08:51,776 --> 00:08:54,233 .جورج" رو میگین بله" .بدشانسی تمام بود 159 00:08:54,234 --> 00:08:57,483 .باید بیشتر مراقب خدمتکارا باشی 160 00:08:57,484 --> 00:08:58,818 ."سلام "ماریان 161 00:09:01,317 --> 00:09:02,525 ."کوردینگلی"، "همینگوی" 162 00:09:02,526 --> 00:09:03,818 .خانم 163 00:09:05,818 --> 00:09:07,818 کجاست؟ 164 00:09:09,442 --> 00:09:12,109 پس الان شام رو سرو کنم خانم؟ 165 00:09:16,025 --> 00:09:17,191 .سلام پدر 166 00:09:17,192 --> 00:09:20,817 آها، تصمیم گرفتی پنج دقیقه هم به اینجا سر بزنی، آره؟ 167 00:09:20,818 --> 00:09:22,525 .بله 168 00:09:22,526 --> 00:09:24,483 .منم از دیدنتون خوشحالم 169 00:09:24,484 --> 00:09:28,858 خب تو هستینگز چه مشکلی پیش اومده؟ 170 00:09:28,859 --> 00:09:32,441 .هیچ مشکلی توی هستینگز پیش نیومده 171 00:09:32,442 --> 00:09:35,108 .گرسنمه شما چی؟ 172 00:09:35,109 --> 00:09:37,191 شام حاضره؟ 173 00:09:39,025 --> 00:09:42,650 .یوجین"، من "جوزف بوت"ـم، پادو" 174 00:09:42,651 --> 00:09:44,317 .من می‌برمشون 175 00:09:51,734 --> 00:09:53,900 حالش خوبه؟ - .انگلیسی بلد نیست - 176 00:09:53,901 --> 00:09:56,358 .خب خیلی جالب میشه 177 00:09:56,359 --> 00:09:57,692 .باید یه مهتر دیگه پیدا کنه 178 00:09:57,693 --> 00:09:59,817 .من که اسب بارکش نیستم - به خودش گفتی؟ - 179 00:09:59,818 --> 00:10:01,566 .آره عجب گفتگویی با هم داشتیم 180 00:10:01,567 --> 00:10:02,733 ...گفتم آهای اعلیاحضرت - !هیس - 181 00:10:02,734 --> 00:10:04,024 ...یه مهتر جدید لازم داری 182 00:10:04,025 --> 00:10:07,066 .چونکه من دیگه این چمدون کوفتی رو هیچ جا نمیبرم 183 00:10:07,067 --> 00:10:10,316 ...خوبیش اینه که فقط از هالیفاکس اینجا اوردیش 184 00:10:10,317 --> 00:10:12,358 ...نه از پاریس یا میلان یا مادرید 185 00:10:12,359 --> 00:10:14,526 .یا پیرینیس 186 00:10:33,734 --> 00:10:35,233 چطور اتفاق افتاد؟ 187 00:10:35,234 --> 00:10:36,274 چی؟ 188 00:10:36,275 --> 00:10:39,858 .تیر خوردن "جورج پلیفورس" روی درخت 189 00:10:39,859 --> 00:10:41,400 ...اوه - .بالای درخت بوده - 190 00:10:41,401 --> 00:10:44,108 چرا مهتر بالای درخت بوده؟ 191 00:10:44,109 --> 00:10:46,108 .نامه‌ـتو براش خوندم 192 00:10:46,109 --> 00:10:48,483 ."برات نامه‌ی "آن" رو خوندم "جرمی 193 00:10:48,484 --> 00:10:50,650 ...داشته کلاغهای مردارخور رو از روی درختا می‌پرونده 194 00:10:50,651 --> 00:10:52,942 .تا شکاربان "نورکلیف"ـها بتونه بهشون شلیک کنه 195 00:10:52,943 --> 00:10:54,692 .بعدش خودش تیر خورده 196 00:10:54,693 --> 00:10:56,358 .بدبخت کودن - .جورج" بیچاره" - 197 00:10:56,359 --> 00:10:58,441 .خودش چیزی در موردش نمیدونست 198 00:10:58,442 --> 00:11:00,525 ...یکی دو روز زنده موند اما 199 00:11:00,526 --> 00:11:03,024 .فکر نکنم کسی اونجا بوده 200 00:11:03,025 --> 00:11:05,191 .برای کالبدشکافیش رفتم 201 00:11:05,192 --> 00:11:06,983 .کاسه‌ی سرش بریده شده بود 202 00:11:06,984 --> 00:11:08,608 .اوه 203 00:11:08,609 --> 00:11:10,650 .شگفت‌آور بود 204 00:11:10,651 --> 00:11:13,024 پس فکر کنم که مرگ ...به دلیل فشار زیاد روی مغز 205 00:11:13,025 --> 00:11:14,984 به خاطر خونریزی بیش از حد بوده؟ 206 00:11:16,317 --> 00:11:18,108 .روز دوشنبه اینجا یه مشکل کوچولو داشتیم 207 00:11:18,109 --> 00:11:19,316 ماریان" بهت گفت؟" 208 00:11:19,317 --> 00:11:21,149 بله، در مورد کالسکه‌ای .که چپ کرده بود توضیح دادم 209 00:11:21,150 --> 00:11:24,441 بله دوشیزه "واکر" و خاله‌ش .مجبور شدن کالسکه رو قرض بگیرن تا برن خونه 210 00:11:24,442 --> 00:11:27,066 .و اون پسر کوچولو در نهایت پاش قطع شد 211 00:11:27,067 --> 00:11:28,233 بهت گفت؟ 212 00:11:28,234 --> 00:11:31,233 بله به "آن" گفتم .و ازش لذت هم برد 213 00:11:31,234 --> 00:11:33,358 .پسر مستاجر جدید در رویدآیلندز 214 00:11:33,359 --> 00:11:36,108 در مورد "بریگز" میدونه؟ - بریگز" چی شده؟" - 215 00:11:36,109 --> 00:11:38,983 .بله "بریگز" بیماره 216 00:11:38,984 --> 00:11:41,525 چقدر مریض؟ کی؟ - .ورم کرده - 217 00:11:41,526 --> 00:11:44,983 ...نمیتونه اجاره‌ی شش ماهشو جمع کنه 218 00:11:44,984 --> 00:11:46,441 .و هفته‌ی آیند موعدشه 219 00:11:46,442 --> 00:11:48,693 خب، پس کی جمعشون میکنه؟ 220 00:11:57,067 --> 00:12:00,484 کی اجاره‌ها رو جمع میکنه؟ 221 00:13:13,401 --> 00:13:14,901 .عالیه 222 00:13:28,609 --> 00:13:30,149 دوشیزه "بریگز"، پدرتون هستن؟ 223 00:13:30,150 --> 00:13:32,274 کیه "لویزا"؟ 224 00:13:32,275 --> 00:13:34,108 ."دوشیزه "لیستر 225 00:13:34,109 --> 00:13:36,650 خانم "بریگز"، حالتون چطوره؟ 226 00:13:36,651 --> 00:13:38,109 شوهرتون هستن؟ 227 00:13:41,275 --> 00:13:43,358 .با مهمونا مشکل داره خانم 228 00:13:43,359 --> 00:13:46,150 .به خاطر همین من در رو باز نکردم 229 00:13:48,776 --> 00:13:50,317 ."بریگز" 230 00:13:55,150 --> 00:13:56,150 ."بریگز" 231 00:13:58,234 --> 00:14:01,149 میشه مال من باشی "بریگز"؟ 232 00:14:01,150 --> 00:14:04,108 .دوشیزه "لیستر"ـم 233 00:14:04,109 --> 00:14:06,358 ."آن لیستر" 234 00:14:06,359 --> 00:14:08,484 دوشیزه "لیستر"؟ 235 00:14:13,651 --> 00:14:15,818 .متاسفم که اینطوری می‌بینمت 236 00:14:17,275 --> 00:14:19,024 .باید باهات در مورد "شیبدن" حرف بزنم 237 00:14:19,025 --> 00:14:21,525 بریگز"؟" 238 00:14:21,526 --> 00:14:25,024 .خودم سه‌شنبه اجاره‌ها رو جمع میکنم 239 00:14:25,025 --> 00:14:26,358 شما خانم؟ 240 00:14:26,359 --> 00:14:28,441 خودت خودت؟ 241 00:14:28,442 --> 00:14:30,858 دیگه کی باید این کار رو بکنه؟ 242 00:14:30,859 --> 00:14:33,149 .سوابق به روز رو میخوام 243 00:14:33,150 --> 00:14:35,358 .فکر کنم همه‌ش کتبی باشه 244 00:14:35,359 --> 00:14:37,108 پیش پرداخت دادن؟ 245 00:14:37,109 --> 00:14:38,942 ...پدرم 246 00:14:38,943 --> 00:14:40,942 ...روی یه تیکه کاغذ نوشته 247 00:14:40,943 --> 00:14:43,108 .اما گمش کرده 248 00:14:43,109 --> 00:14:44,400 ..."خانم "بریگز 249 00:14:44,401 --> 00:14:46,817 ...میشه کتاب اجاره‌ی ملک "شیبدن" رو 250 00:14:46,818 --> 00:14:48,651 برای خانم "لیستر" بیاری؟ 251 00:15:03,401 --> 00:15:05,859 میتونم ببرمش؟ - .مال شماست خانم - 252 00:15:07,442 --> 00:15:09,025 ...به غیر از اون 253 00:15:11,192 --> 00:15:14,233 .دوباره دشتهای پست "رد بک" رو سیل برداشته 254 00:15:14,234 --> 00:15:15,775 .یک سوم سال گذشته 255 00:15:15,776 --> 00:15:18,066 .بعدش زغال سنگ هم هست 256 00:15:18,067 --> 00:15:20,108 زغال سنگم چی شده؟ 257 00:15:20,109 --> 00:15:24,024 شیبدن" همیشه پر از" ...زغال سنگ بوده 258 00:15:24,025 --> 00:15:25,858 ...اما با این موتورهای بخار جدید 259 00:15:25,859 --> 00:15:28,400 که همه جا سبز شدن ...و همه چیزو می‌بلعن 260 00:15:28,401 --> 00:15:30,817 ...زغال سنگتون حالا بیشتر از قبل 261 00:15:30,818 --> 00:15:33,566 .ارزش داره، بیشتر از معادن سنگ 262 00:15:33,567 --> 00:15:37,024 ...برادران "راسون" حاضرن پول خوبی براش بدن 263 00:15:37,025 --> 00:15:39,858 .و کلی خریدار دیگه هم هستن 264 00:15:39,859 --> 00:15:42,734 اصلا عقلانی نیست .که همونجا بیافته 265 00:16:00,401 --> 00:16:02,441 یوجینی"؟" 266 00:16:04,859 --> 00:16:08,400 یوجینی"؟" 267 00:16:08,401 --> 00:16:10,233 .اوه 268 00:16:10,234 --> 00:16:12,067 مست کردی؟ 269 00:16:13,442 --> 00:16:15,441 ...چقدر 270 00:16:15,442 --> 00:16:18,233 چرا اینقدر خوردی "یوجینی"؟ 271 00:16:18,234 --> 00:16:19,401 272 00:16:21,275 --> 00:16:23,566 .اوه 273 00:16:24,275 --> 00:16:26,566 دختری مثل تو؟ 274 00:16:27,275 --> 00:16:29,566 مشروب نمیخوره؟ 275 00:16:36,109 --> 00:16:40,149 اوه، "یوجینی"؟ 276 00:16:40,150 --> 00:16:41,609 ...تو 277 00:16:42,150 --> 00:16:44,609 ...تو که 278 00:16:50,150 --> 00:16:52,609 .مال "جورج" ـه 279 00:16:53,150 --> 00:16:57,441 جورج پلیفورس"؟" - .میگه که نامزد کرده بودن - 280 00:16:57,442 --> 00:17:00,483 ...در مورد اون جریان - .آره میگه میدونسته - 281 00:17:00,484 --> 00:17:01,817 ...گفتش میخواسته باهاش به محض اینکه 282 00:17:01,818 --> 00:17:04,525 .به هالیفاکس برگشتن ازدواج کنه 283 00:17:04,526 --> 00:17:06,525 .شاید مشروب فایده داشته باشه 284 00:17:06,526 --> 00:17:08,817 .همینجوریش مریض به نظر میاد 285 00:17:08,818 --> 00:17:11,149 چرا نفرستیمش توی تخت؟ 286 00:17:11,150 --> 00:17:12,983 .شاید فردا صبح بیاد بیرون 287 00:17:12,984 --> 00:17:15,149 .کلی خون راه می‌افته - یه سطل داریم- 288 00:17:15,150 --> 00:17:17,024 .نمیدونم چرا باید خودمو توی دردسر بندازم 289 00:17:17,025 --> 00:17:18,858 نه و چرا پای منو وسط بکشی؟ 290 00:17:18,859 --> 00:17:21,317 !چونکه نمیدونستم باید چه کار کنم 291 00:17:23,067 --> 00:17:25,733 .هیچوقت مجبور نبودم با همچین چیزی سروکله بزنم 292 00:17:25,734 --> 00:17:27,441 .فکر کنم این چیزا پیش میاد دیگه 293 00:17:27,442 --> 00:17:30,566 ...خب پیش نمیاد اگه آدما 294 00:17:30,567 --> 00:17:33,149 .خودشونو کنترل میکردن 295 00:17:33,150 --> 00:17:35,149 ...آره اما 296 00:17:35,150 --> 00:17:37,484 ...فرانسویه پس 297 00:17:41,150 --> 00:17:43,484 .فکر کنم باید به دوشیزه لیستر بگم 298 00:17:43,526 --> 00:17:44,858 چی گفتش؟ - چرا؟ - 299 00:17:44,859 --> 00:17:46,066 .فکر میکنه باید به دوشیزه "لیستر" بگه 300 00:17:46,067 --> 00:17:47,734 چرا؟- چرا؟- 301 00:17:50,067 --> 00:17:52,734 .تو قبلا ندیمه‌ش بودی 302 00:17:53,067 --> 00:17:00,734 .میدونی که رفتارش با زنهای دیگه چطوریه 303 00:17:57,067 --> 00:18:00,734 .ضعفهای انسانی و لذتهای اتاق خواب رو درک میکنه 304 00:18:03,526 --> 00:18:05,234 چی میگه؟ 305 00:18:08,234 --> 00:18:09,526 .هیچی 306 00:18:17,234 --> 00:18:19,526 !تو یه خدمتکاری 307 00:18:20,234 --> 00:18:25,526 اگه بویی از این ماجرا ببره .با اردنگی میندازتت بیرون و هیچی بهت نمیده 308 00:18:29,192 --> 00:18:32,775 چی گفتش؟ - .براش یه سطل پیدا کن - 309 00:18:36,025 --> 00:18:38,358 .برو دراز بکش 310 00:18:38,359 --> 00:18:40,609 .برو دراز بکش 311 00:19:05,150 --> 00:19:08,108 چند وقته اینطوری بوده؟ - .یه هفته - 312 00:19:20,526 --> 00:19:22,024 مریض شده؟ 313 00:19:22,025 --> 00:19:23,943 .خدایا، امیدوارم نباشه 314 00:19:44,150 --> 00:19:46,192 .ضماد خردل روش بذار 315 00:19:47,943 --> 00:19:50,651 .و داخل نگهش دار - .بله خانم - 316 00:19:52,859 --> 00:19:54,858 ."آرگوس" 317 00:19:54,859 --> 00:19:56,526 .دوباره سر راهی 318 00:19:59,818 --> 00:20:01,317 کجا بودی؟ 319 00:20:03,484 --> 00:20:04,775 با من حرف میزنی؟ 320 00:20:04,776 --> 00:20:06,942 ...به خدمتکارا خیلی کمک میشه اگه بدونن 321 00:20:06,943 --> 00:20:09,274 .برای ناهار میرسی یا نه 322 00:20:09,275 --> 00:20:11,108 .هیچوقت ناهار نمیخورم 323 00:20:11,109 --> 00:20:12,692 ."خودت که میدونی "ماریان 324 00:20:12,693 --> 00:20:14,316 ...در 20 سال گذشته همیشه 325 00:20:14,317 --> 00:20:15,442 .این مشکلو داشتیم 326 00:20:25,359 --> 00:20:28,316 جمع کردن اجاره‌ها علاقانه‌س؟ 327 00:20:28,317 --> 00:20:30,858 .فکر کنم جمع نکردنش عاقلانه نباشه 328 00:20:30,859 --> 00:20:32,024 .به مشکل برمیخوریم 329 00:20:32,025 --> 00:20:33,483 !نه، تو 330 00:20:33,484 --> 00:20:35,775 .خودت بری دنبالشون 331 00:20:35,776 --> 00:20:39,316 اصلا نگران این نیستی که در نظر مردم چطوری میاد؟ 332 00:20:39,317 --> 00:20:41,024 ...متفاوت بودن در یورک یا پاریس 333 00:20:41,025 --> 00:20:44,983 .خوبه و مشکلی نداره اما اینجا هالیفاکس 334 00:20:44,984 --> 00:20:47,274 ...مردم حرف میزنن 335 00:20:47,275 --> 00:20:49,525 .و همیشه هم چندان خوب نیست 336 00:20:49,526 --> 00:20:51,316 ...مردم میگن اون روز سوار 337 00:20:51,317 --> 00:20:52,733 .یه کالسکه‌ی بلند بودی که از ویبسی برگشتی 338 00:20:52,734 --> 00:20:55,066 و؟ - خب بودی؟ - 339 00:20:55,067 --> 00:20:56,692 .چون در تمام هالیفاکس پیچیده 340 00:20:56,693 --> 00:20:59,358 .یکی باید این کار رو میکرد .توی ویبسی وبا داشتن 341 00:20:59,359 --> 00:21:02,066 ...نمیخواستم اون اطراف باشم و به هر حال 342 00:21:02,067 --> 00:21:03,692 ...چرا نباید اجاره‌های خودمو جمع کنم 343 00:21:03,693 --> 00:21:04,859 اگه کسی نمیتونه انجامش بده؟ 344 00:21:04,984 --> 00:21:07,775 .چونکه یه کار مردونه‌س 345 00:21:07,776 --> 00:21:09,234 .بله، برای تو اومده 346 00:21:11,067 --> 00:21:12,943 دستخط خانم "لاتون" ـه؟ 347 00:21:18,859 --> 00:21:21,567 در مورد اتفاقی که در هستینگز افتاده خبر داره؟ 348 00:21:23,025 --> 00:21:25,400 ..."تو با دوشیزه "هوبارت 349 00:21:25,401 --> 00:21:26,901 دعوات شده؟ 350 00:21:33,234 --> 00:21:35,067 .ببخشید 351 00:21:49,109 --> 00:21:51,900 ...خانم "لاتون" میخواد شب چهارشنبه‌ی بعدی اینجا بمونه 352 00:21:51,901 --> 00:21:53,149 .تا سفرش به یورک رو کوتاهتر کنه 353 00:21:53,150 --> 00:21:56,358 .با خدمتکارانش به اینجا میاد 354 00:21:56,359 --> 00:21:57,358 .بسیار خب خانم 355 00:21:57,359 --> 00:21:58,942 .برنامه‌های خواب عادی رو تنظیم کن 356 00:21:58,943 --> 00:22:00,567 .چشم خانم 357 00:22:04,943 --> 00:22:07,358 ."الیزابت" 358 00:22:07,359 --> 00:22:09,608 یوجینی" خوب جا افتاده؟" 359 00:22:09,609 --> 00:22:12,734 .خیلی خوب خانم، ممنون 360 00:23:12,818 --> 00:23:16,858 .یکشنبه، 15 آوریل 1832 361 00:23:16,859 --> 00:23:19,525 .حقیقت برملا میشه 362 00:23:19,526 --> 00:23:21,566 ...به ایتالیا میره 363 00:23:23,859 --> 00:23:25,858 .اما نه با من 364 00:23:42,526 --> 00:23:45,441 !"آن" 365 00:23:45,442 --> 00:23:47,483 ...ایشون دوشیزه "آن لیستر" هستن 366 00:23:47,484 --> 00:23:50,191 .از "شیبدن هال" هالیفاکس 367 00:23:50,192 --> 00:23:51,858 ..."آن" 368 00:23:51,859 --> 00:23:55,858 .ایشون سروان "دونالد کامرون" از لوهیل هستن 369 00:23:55,859 --> 00:23:57,191 ."دوشیزه "لیستر 370 00:23:57,192 --> 00:24:00,441 .دوشیزه "هوبارت" ازتون خیلی تعریف میکنن 371 00:24:00,442 --> 00:24:03,567 .واقعا؟ چقدر برای شما جذابه 372 00:24:05,234 --> 00:24:08,900 از "دونالد" دعوت کردم .تا امشب باهامون شام بخوره 373 00:24:08,901 --> 00:24:10,525 ...تا شب میرم 374 00:24:10,526 --> 00:24:11,983 .دنبال کارام 375 00:24:11,984 --> 00:24:13,566 ."دوشیزه "لیستر 376 00:24:20,901 --> 00:24:23,942 .فکر کردم رفتی بیرون - .تصمیمو عوض کردم - 377 00:24:28,901 --> 00:24:32,817 .دونالد" ازم خواسته باهاش ازدواج کنم" 378 00:24:32,818 --> 00:24:35,566 .باید جواب منفی بدم 379 00:25:24,651 --> 00:25:25,817 بله؟ 380 00:25:30,109 --> 00:25:32,983 .پدرت و "ماریان" تو اتاقن 381 00:25:32,984 --> 00:25:34,316 ...فکر کردم شاید چند دقیقه‌ای 382 00:25:34,317 --> 00:25:36,274 .بتونی بیای کنار آتیش پیشمون 383 00:25:36,275 --> 00:25:37,233 ...اگه میتونستم می‌اومدم 384 00:25:37,234 --> 00:25:38,775 ...اما وسایلمو باز نکردم و 385 00:25:38,776 --> 00:25:41,025 .میدونم که ما چندان جالب نیستیم 386 00:25:47,567 --> 00:25:50,818 .مشکل شما نیستین عمه .هیچوقت 387 00:26:00,192 --> 00:26:02,358 ...توی هستینگز چه اتفاقی 388 00:26:02,359 --> 00:26:04,359 برای دوشیزه هوبارت افتاد؟ 389 00:26:10,359 --> 00:26:11,567 .هیچی 390 00:26:15,984 --> 00:26:18,942 .تصادف اون روز عجیب بود 391 00:26:18,943 --> 00:26:23,316 .دوشیزه "واکر" عجب دختر کنجکاویه 392 00:26:23,317 --> 00:26:25,400 .خاله‌ش یه جورایی گستاخ ـه 393 00:26:25,401 --> 00:26:29,233 .فکر کنم از راه ساختن حرفای دروغی پول درمیارن 394 00:26:29,234 --> 00:26:31,191 ...دوشیزه "واکر" به شدت خجالتی ـه 395 00:26:31,192 --> 00:26:32,608 ...که عجیبه چونکه باید 396 00:26:32,609 --> 00:26:36,358 یکی از برجسته‌ترین .زنان جوان هالیفاکس باشه 397 00:26:36,359 --> 00:26:39,067 .باید حداقل سالی 3 هزار تا ارزش داشته باشه 398 00:26:40,442 --> 00:26:43,900 .اما خیلی منزوی و تنهاست 399 00:26:45,401 --> 00:26:48,192 .هر طور حساب کنی یه شلینگ هم ارزش نداره 400 00:26:49,567 --> 00:26:54,483 ...این حرف خیلی بی‌انصافیه اما 401 00:26:54,484 --> 00:26:57,566 .یه چیزیو متوجه نمیشم 402 00:26:57,567 --> 00:27:00,025 .خیلی براش تاسف خوردم 403 00:27:01,776 --> 00:27:04,066 ...البته هر چی خاله و دایی و فامیل بوده 404 00:27:04,067 --> 00:27:06,692 ...دورشو گرفتن تا ثروتش محافظت کنن اما 405 00:27:06,693 --> 00:27:09,024 ...فکر کنم به تنها چیزی که واقعا نیاز داره 406 00:27:09,025 --> 00:27:11,233 ...کسی ـه که بهش اهمیت بده 407 00:27:11,234 --> 00:27:13,067 .و پول براش مهم نباشه 408 00:27:55,025 --> 00:27:57,608 ...برنامه‌ای برای گشت زدن دارین 409 00:27:57,609 --> 00:27:58,733 دوشیزه "واکر"؟ 410 00:27:58,734 --> 00:27:59,983 تعطیلات؟ 411 00:27:59,984 --> 00:28:02,483 ...صحبتهایی برای گذراندن 412 00:28:02,484 --> 00:28:04,775 ...چند هفته در محدوده دریاچه 413 00:28:04,776 --> 00:28:06,608 .همراه با دخترعموش دوشیزه "راسون" شده 414 00:28:06,609 --> 00:28:07,817 ."کترین راسون" 415 00:28:07,818 --> 00:28:12,191 .خب خوشحالم که هیچ بیماری جسمی ندارین 416 00:28:12,192 --> 00:28:14,483 ...شاید کمی آشفتگی روحی باشه 417 00:28:14,484 --> 00:28:17,650 ...چه در بدن چه به خاطر 418 00:28:17,651 --> 00:28:18,983 .تصادف 419 00:28:18,984 --> 00:28:20,441 ...اما فکر کنم خاله‌ـتون 420 00:28:20,442 --> 00:28:21,942 ...حق دارن تا پیشنهاد رفتن 421 00:28:21,943 --> 00:28:24,400 .به دریاچه‌ رو بدن 422 00:28:24,401 --> 00:28:26,817 میشه قرارشو گذاشت؟ - .بله - 423 00:28:26,818 --> 00:28:29,358 میشه برای "کترین" نامه بنویسی عزیزم؟ 424 00:28:29,359 --> 00:28:31,316 .یا اون برای "کترین" نامه می‌نویسه یا من 425 00:28:31,317 --> 00:28:35,483 .ببین فکر کنم باید یکم از خودش بیاد بیرون 426 00:28:35,484 --> 00:28:39,525 .شاید زیادی با خودش تنها بوده 427 00:28:39,526 --> 00:28:42,274 ...تا حالا در تالار اجتماعات 428 00:28:42,275 --> 00:28:44,358 در هالیفاکس معرفی شده؟ 429 00:28:44,359 --> 00:28:46,441 ...نه، مرگ پدرومادرش 430 00:28:46,442 --> 00:28:48,733 ...در همون زمان اتفاق افتاد 431 00:28:48,734 --> 00:28:51,858 ...که یعنی نه، نشده 432 00:28:51,859 --> 00:28:54,858 ...و از اونجایی که برادرش، خواهرزاده‌م 433 00:28:54,859 --> 00:28:57,525 ...در ماه عسلش در ناپل مرد 434 00:28:57,526 --> 00:29:01,191 ...ما خیلی مراقب کلاهبردارها هستیم 435 00:29:01,192 --> 00:29:03,608 .و چندین نفر هم پیدا شده 436 00:29:03,609 --> 00:29:06,650 ...شاید برات بهتر باشه عزیزم اگه خواهرت 437 00:29:06,651 --> 00:29:10,191 .وقتی ازدواج کرد اینقدر دور نمیشد 438 00:29:10,192 --> 00:29:13,024 دلت برای "الیزابت" تنگ شده مگه نه؟ 439 00:29:13,025 --> 00:29:14,858 ...اما این کار رو کرده پس 440 00:29:14,859 --> 00:29:17,358 ...پیچیدن آدما تو یه خونه‌ی دنج 441 00:29:17,359 --> 00:29:20,858 ...شاید همیشه کار درست و خوبی نباشه 442 00:29:20,859 --> 00:29:22,692 ...به خصوص نه برای کسانی که 443 00:29:22,693 --> 00:29:25,483 .متمایل به مالیخولیا هستن 444 00:29:25,484 --> 00:29:28,191 ...گاهی‌اوقات بهترین دارویی که میشه تجویز کرد 445 00:29:28,192 --> 00:29:30,066 ...دارو نیست 446 00:29:30,067 --> 00:29:32,192 .بلکه کمی ماجراجویی ـه 447 00:29:59,776 --> 00:30:01,358 سلام؟ 448 00:30:01,359 --> 00:30:03,859 .الان یکی اومده اینجا 449 00:30:07,567 --> 00:30:09,942 تق تق. سلام؟ 450 00:30:09,943 --> 00:30:11,400 آقای "هاردکسل"؟ 451 00:30:11,401 --> 00:30:13,066 .بله - .چطورین - 452 00:30:13,067 --> 00:30:15,316 .من "توماس سودن"ـم 453 00:30:15,317 --> 00:30:17,942 .من تو مزرعه بالایی سوتولم زندگی میکنم 454 00:30:17,943 --> 00:30:20,024 .خب بیا تو رفیق 455 00:30:20,025 --> 00:30:22,608 .در مورد تصادف شنیدیم 456 00:30:22,609 --> 00:30:26,608 .مادرم چند تا چیز براتون فرستاده 457 00:30:26,609 --> 00:30:28,775 ...گفتش پتو رو لازم داره 458 00:30:28,776 --> 00:30:31,942 ...در نهایت مادرم، اگه، وقتی 459 00:30:31,943 --> 00:30:34,775 .وقتی کارتون باهاش تموم شد 460 00:30:34,776 --> 00:30:36,441 توی جنگ بودی؟ 461 00:30:36,442 --> 00:30:40,650 .اینم براش اوردم 462 00:30:40,651 --> 00:30:43,566 .خودم درستش کردم 463 00:30:47,442 --> 00:30:50,483 ...به این یکی میگن 464 00:30:50,484 --> 00:30:53,149 ."جری گرینوود 465 00:30:53,150 --> 00:30:55,024 ...نوزده سالشه 466 00:30:55,025 --> 00:30:56,692 ...و دوک یورک 467 00:30:56,693 --> 00:30:58,608 .در پیاده‌نظام ـه 468 00:30:58,609 --> 00:30:59,983 ...خیلی آدم شجاعی ـه 469 00:30:59,984 --> 00:31:03,441 ...اما یه جورایی شورشی ـه 470 00:31:03,442 --> 00:31:05,566 .و یه حقه‌باز 471 00:31:05,567 --> 00:31:07,650 ...دو بار بهش تیر خورده 472 00:31:07,651 --> 00:31:09,983 ...یه بار نزدیک بوده غرق بشه و یه بار 473 00:31:09,984 --> 00:31:12,483 .شلاق خورده 474 00:31:12,484 --> 00:31:15,692 .اما همیشه وقتی میاد بوی گل رز میده 475 00:31:15,693 --> 00:31:18,650 .هم میتونه بخونه و هم بنویسه .خیلی باهوشه 476 00:31:18,651 --> 00:31:20,274 .گفتم شاید ازش خوشت بیاد 477 00:31:20,275 --> 00:31:23,275 .شاید تو بهم بگی میخواد چه کار بکنه 478 00:31:25,609 --> 00:31:27,484 الان باید چی بگیم؟ 479 00:31:29,317 --> 00:31:30,484 .ممنونم 480 00:31:32,693 --> 00:31:36,525 .از وقتی اتفاق افتاده حرف نمیزنه 481 00:31:36,526 --> 00:31:40,024 ...به مادرت بگو ممنونم 482 00:31:40,025 --> 00:31:41,983 .توماس"ـم" - .توماس" - 483 00:31:41,984 --> 00:31:44,483 ...آقای "هاردکسل" اگه توی مزرعه کمک خواستین 484 00:31:44,484 --> 00:31:46,858 .میتونم چند ساعتی بهتون کمک کنم 485 00:31:46,859 --> 00:31:48,149 ...خب باید باشه بعد از روز اجاره 486 00:31:48,150 --> 00:31:49,608 ...اگه اشکالی نداشته باشه، پدرم تا اون موقع 487 00:31:49,609 --> 00:31:51,858 .میخواد تمام وقت پیشش باشم 488 00:31:51,859 --> 00:31:54,274 .باشه ممنون رفیق 489 00:31:58,859 --> 00:32:00,692 ...آقای "بریگز" بهم گفت اگه 490 00:32:00,693 --> 00:32:02,066 .معادن زغال رو اجاره ندم اشتباه کردم 491 00:32:02,067 --> 00:32:04,483 .نمیخوای که درگیر این یکی کار بشی 492 00:32:04,484 --> 00:32:06,566 چرا؟ 493 00:32:06,567 --> 00:32:08,149 چرا؟ چرا نخوام؟ 494 00:32:08,150 --> 00:32:09,274 چرا نباید بشم؟ 495 00:32:09,275 --> 00:32:11,149 .زغال سنگ تجارت کثیفی ـه 496 00:32:16,275 --> 00:32:18,233 .صبح‌بخیر - .صبح‌بخیر - 497 00:32:18,234 --> 00:32:20,233 ."صبح‌بخیر "هوارت 498 00:32:20,234 --> 00:32:22,233 !نیلر". صبح‌بخیر" 499 00:32:22,234 --> 00:32:23,233 چطوری؟ 500 00:32:23,234 --> 00:32:26,191 ."صبح‌بخیر. سلام "نیلر 501 00:32:26,192 --> 00:32:28,233 .صبح‌بخیر. ادامه بده 502 00:32:28,234 --> 00:32:30,108 .صبح‌بخیر. صبح‌بخیر 503 00:32:30,109 --> 00:32:32,024 .صبح‌بخیر 504 00:32:32,025 --> 00:32:33,441 .صبح‌بخیر. صبح‌بخیر 505 00:32:33,442 --> 00:32:35,108 صبح‌بخیر. صبح‌بخیر. اوضاعمون چطوره؟ 506 00:32:35,109 --> 00:32:38,233 تو "هاردکسلی" ـه؟ - .درسته - 507 00:32:38,234 --> 00:32:40,650 .خبر رو در مورد پسرت شنیدم، متاسفم چطوره؟ 508 00:32:40,651 --> 00:32:42,900 .بد نیست خانم 509 00:32:42,901 --> 00:32:45,233 .هر وقت بتونم یه سر میزنم تا بهش نگاهی بندازم 510 00:32:45,234 --> 00:32:47,483 چیزی در مورد احمقی که کالسکه‌ رو میرونده میدونیم؟ 511 00:32:47,484 --> 00:32:50,942 .نه خانم - .باید شلاق بخوره - 512 00:32:50,943 --> 00:32:52,400 .من بودم شلاقش میزدم 513 00:32:52,401 --> 00:32:54,358 مالینسون" میز برام داری؟" 514 00:32:54,359 --> 00:32:56,067 .اونطرف میز دارم خانم 515 00:32:58,401 --> 00:33:00,818 ."هاردکسل" - .قربان - 516 00:33:05,442 --> 00:33:07,274 ...چیزی که میگم اینه که 517 00:33:07,275 --> 00:33:08,733 .چیزی که میگی رو درک میکنم 518 00:33:08,734 --> 00:33:11,400 ...وضعیت سقفها تا ژانویه گذشته 519 00:33:11,401 --> 00:33:14,817 ...سر قیمت 48 پوند با سروان "لیستر" توافق کردیم 520 00:33:14,818 --> 00:33:17,483 .که به نظر هر دو توافق خوبی بود 521 00:33:17,484 --> 00:33:20,234 ،ولی کرایه قابل مذاکره نیست، سودن 522 00:33:20,317 --> 00:33:23,359 پس اگه ژانویه‌ی گذشتهف تونستی ...به پدرم تشر بزنی 523 00:33:23,442 --> 00:33:25,734 تشر؟ - ،که قیمت پایین رو قبول کنه - 524 00:33:25,818 --> 00:33:27,293 فقط خودت رو گول زدی 525 00:33:27,317 --> 00:33:29,293 ،که باورت بشه قابل قبوله .چون نیست 526 00:33:29,317 --> 00:33:31,442 ...آره، ولی تا وقتی اون سقف‌ها تعمیر نشن 527 00:33:31,526 --> 00:33:33,776 چرا نشدن؟ 528 00:33:33,859 --> 00:33:35,275 ،و اگه توی ژانویه این مشکل بوده 529 00:33:35,359 --> 00:33:37,943 چرا سقف‌ها هنوز تعمیر نشدن؟ 530 00:33:38,025 --> 00:33:39,275 .مسئولیت خودته 531 00:33:39,359 --> 00:33:41,359 توی قولنامه‌ات نوشته تو مسئول 532 00:33:41,442 --> 00:33:42,859 ،نگهداری ساختمون هستی 533 00:33:42,943 --> 00:33:44,234 ،و، میشه گفت 534 00:33:44,317 --> 00:33:46,317 سروان لیستر تو ژانویه 535 00:33:46,401 --> 00:33:48,192 سر یه قیمت موقتی توافق کرده 536 00:33:48,275 --> 00:33:50,442 تا بتونی 2 پوند باقی مونده رو هزینه‌ی 537 00:33:50,526 --> 00:33:51,943 ،تعمیرات سقف‌ها کنی 538 00:33:52,025 --> 00:33:54,317 .به عنوان کمک ما به مخارج 539 00:33:56,943 --> 00:33:59,567 .درک من از توافق این نبوده 540 00:33:59,651 --> 00:34:01,651 .فردا خودم میام به سقف‌هات نگاه کنم 541 00:34:01,734 --> 00:34:03,085 بعد می‌تونیم توافق کنیم ،لازمه چه کاری صورت بگیره 542 00:34:03,109 --> 00:34:05,442 ،ولی تو این بین ،اجاره 543 00:34:05,526 --> 00:34:07,359 .طبق قولنامه، 50 پونده 544 00:34:07,442 --> 00:34:08,859 ...صبرکن 545 00:34:08,943 --> 00:34:11,234 ،اجاره‌های من، سودن 546 00:34:11,317 --> 00:34:12,943 ،منصفانه حساب شدن 547 00:34:13,025 --> 00:34:15,067 .و با دقت زیاد منصفانه هستن 548 00:34:15,150 --> 00:34:17,192 .تصادفی قرارشون ندادم 549 00:34:17,275 --> 00:34:19,609 انتظار نمیره کسی ،بیشتر از میزان انصاف پول بده 550 00:34:19,693 --> 00:34:22,109 همون‌طور که من انتظار دارم .بیشتر از میزان منصفانه نگیرم 551 00:34:22,192 --> 00:34:23,776 حالا، اگه می‌خوای منصفانه ،باهات رفتار بشه 552 00:34:23,859 --> 00:34:24,859 با من منصفانه رفتار می‌کنی 553 00:34:24,943 --> 00:34:27,567 .و به شرایط قولنامه‌ات احترام می‌ذاری 554 00:34:27,651 --> 00:34:29,609 آدم خوب کم پیدا نمیشه 555 00:34:29,693 --> 00:34:31,150 که دنبال اجاره‌ی زمین و ملکه 556 00:34:31,234 --> 00:34:32,734 و کاملاً آماده است بدون این دردسرها 557 00:34:32,818 --> 00:34:37,234 .تعامل داشته باشه 558 00:34:37,317 --> 00:34:39,317 .انتخابش با خودته 559 00:34:39,401 --> 00:34:41,192 .هر دو صورتش رو می‌پذیرم 560 00:34:44,609 --> 00:34:47,275 .فقط 48 پوند همراه دارم 561 00:34:47,359 --> 00:34:49,067 ،پس 2 پوند بهم بدهکاری 562 00:34:49,150 --> 00:34:51,067 ،بعلاوه‌ی پس‌افتاده‌های ژانویه 563 00:34:51,150 --> 00:34:53,943 ،که ،اگه ازش برای تعمیر سقف‌ها استفاده بشه 564 00:34:54,025 --> 00:34:56,693 ،اگه توافق این بوده ،من نمی‌گیرمش 565 00:34:56,776 --> 00:34:57,818 ولی انتظار دارم ببینم طبق رضایتم 566 00:34:57,901 --> 00:34:59,651 تعمیرات انجام شده باشه 567 00:34:59,734 --> 00:35:01,317 ،در محدودیت زمانی توافق شده‌ای 568 00:35:01,401 --> 00:35:03,377 که فردا صبح، وقتی اول وقت بیام 569 00:35:03,401 --> 00:35:05,693 .دیدن تو و خانواده‌ات ازش حرف می‌زنم 570 00:35:20,776 --> 00:35:23,150 ...یه زمانی می‌رسه 571 00:35:23,234 --> 00:35:25,401 وقتی مستأجرها .صاحب‌خونه‌ها رو بیرون می‌کنن 572 00:35:28,401 --> 00:35:30,567 می‌دونی که، نه؟ 573 00:35:37,401 --> 00:35:39,442 ...خب، پس، سودن 574 00:35:42,234 --> 00:35:43,859 ،وقتی وقتش رسید 575 00:35:43,943 --> 00:35:47,526 ما صاحب‌خونه‌ها باید مطمئن بشیم .لطف رو جبران کنیم 576 00:35:56,484 --> 00:35:59,359 .ممنون، خانوم، و شرمنده 577 00:36:06,442 --> 00:36:08,150 باتوملی؟ 578 00:36:29,317 --> 00:36:31,442 .قولنامه‌ات رو تمدید نمی‌کنم 579 00:36:31,526 --> 00:36:32,693 توی زمین خوبی نشستی 580 00:36:32,776 --> 00:36:35,567 که یه مرد جوان‌تر با خانواده .می‌تونه خیلی بهبودش بده 581 00:36:49,150 --> 00:36:50,984 آقای واشینگتن؟ 582 00:36:51,067 --> 00:36:54,359 آقای بوث؟ 583 00:36:54,442 --> 00:36:57,067 خانوم لیستر هستن؟ .خواستن من رو ببینن 584 00:37:04,984 --> 00:37:06,401 سه تا از مستأجرهای بهترم 585 00:37:06,484 --> 00:37:08,442 امروز جداگونه اسمت رو گفتن 586 00:37:08,526 --> 00:37:10,442 .وقتی داشتم اجاره‌هام رو می‌گرفتم 587 00:37:10,526 --> 00:37:11,818 588 00:37:14,651 --> 00:37:17,317 .البته، کار ظریفیه .آقای بریگز هنوز باهامونه 589 00:37:17,401 --> 00:37:19,984 ...احتیاط اسم وسطمه 590 00:37:20,067 --> 00:37:21,734 .راستش، اسم وسطم جورج‌ـه 591 00:37:21,818 --> 00:37:23,693 اسم وسطم... نه این‌که .لازمه بدونید 592 00:37:23,776 --> 00:37:27,109 کجا زندگی می‌کنی؟ - .کرو نست، خانوم - 593 00:37:27,192 --> 00:37:28,651 .ملک واکرز 594 00:37:28,734 --> 00:37:31,150 برای خانوم واکر و خواهرشون ،حواسم به خونه هست 595 00:37:31,234 --> 00:37:33,609 ...خانوم سادرلند، که .ایشون در اسکاتلند هستن 596 00:37:33,693 --> 00:37:36,609 .بله، خانوم واکر .می‌دونم 597 00:37:36,693 --> 00:37:41,305 توی حیاط یه خونه دارم .که زن و شش دخترم توش هستن 598 00:37:41,309 --> 00:37:43,567 شش تا؟ .خدای مهربون. دست مریزاد 599 00:37:43,651 --> 00:37:44,943 .بله 600 00:37:45,025 --> 00:37:46,776 ...آره، اون‌ها ،شیطونن 601 00:37:46,859 --> 00:37:48,734 ،ولی شیرینن .خدا پشت و پناه‌شون 602 00:37:48,818 --> 00:37:50,818 ببین، قصد ندارم .مدت خیلی زیادی این‌جا باشم 603 00:37:50,901 --> 00:37:53,401 شاید به پاریس یا کوپنهاگن برم 604 00:37:53,484 --> 00:37:56,192 .یا مسکو یا ویرجینیا 605 00:37:56,275 --> 00:37:58,275 .هنوز تصمیمی نگرفتم - آمریکا؟ - 606 00:37:58,359 --> 00:38:00,317 دو تا از اجدادم قرن گذشته رفتن اون‌جا 607 00:38:00,401 --> 00:38:02,984 ...که چوب واردات کنن .زیاد موفق نبودن 608 00:38:03,067 --> 00:38:04,150 ،هر دو مُردن 609 00:38:04,234 --> 00:38:06,317 .و پدرم اون‌جا توی جنگ جنگید 610 00:38:06,401 --> 00:38:08,693 جدی؟ - .در لکسینگتون و کانکورد بود - 611 00:38:08,776 --> 00:38:10,859 در حین جنبش تی پارتی .در بوستون بود 612 00:38:10,943 --> 00:38:14,526 ولی بله، قصد ندارم ،مدت زیادی بمونم 613 00:38:14,609 --> 00:38:16,484 و یه آدم شایسته می‌خوام 614 00:38:16,567 --> 00:38:17,710 ،که به طور مداوم بهم نامه بنویسه 615 00:38:17,734 --> 00:38:20,192 ،هر جایی که باشم ،و بهم اخبار رو بده 616 00:38:20,275 --> 00:38:21,401 ،به خوبی 617 00:38:21,484 --> 00:38:22,710 ،کسی که جزئیات رو می‌شناسه 618 00:38:22,734 --> 00:38:25,567 کسی که توانایی کافی و اعتماد به نفس رو داره 619 00:38:25,651 --> 00:38:28,901 ،که تصمیمات با ملاحظه ،و سنجیده شده بگیره 620 00:38:28,984 --> 00:38:30,401 .اگر در نبودم بهش نیاز شد 621 00:38:30,484 --> 00:38:33,859 ،پس، محض شفاف سازی، خانوم ...شما 622 00:38:33,943 --> 00:38:35,484 ...شما صاحب 623 00:38:35,567 --> 00:38:38,693 ...شیبدن ملک شماست، نه مال پدرتون؟ 624 00:38:38,776 --> 00:38:40,859 .عموم برای من به ارث گذاشتش 625 00:38:40,943 --> 00:38:42,126 متوجهید فقط می‌پرسم که بدونم 626 00:38:42,150 --> 00:38:45,234 ...باید به کی جواب پس بدم 627 00:38:45,317 --> 00:38:47,484 .به من 628 00:38:47,567 --> 00:38:49,526 .اولین و آخرین نفر 629 00:38:49,609 --> 00:38:51,609 .پدرم از بیزنس چیزی سرش نمیشه 630 00:38:51,693 --> 00:38:53,442 .براش مایه زحمته 631 00:38:53,526 --> 00:38:55,859 .عموم می‌دونست وقتی وصیت کرد 632 00:38:57,901 --> 00:39:02,109 ،خب، خانوم، بله، باید بگم .کاملاً علاقمندم 633 00:39:02,192 --> 00:39:04,901 خوبه. از ذغال سنگ چی می‌دونی؟ 634 00:39:04,984 --> 00:39:06,526 .خب، می‌دونم شما خیلیش رو دارید 635 00:39:06,609 --> 00:39:08,984 از 40 سال پیش که حفره لیسترویک ،بسته شد 636 00:39:09,067 --> 00:39:10,401 .ازش استخراج نداشتید 637 00:39:10,484 --> 00:39:11,484 638 00:39:11,526 --> 00:39:13,442 بریگز گفت خیلی‌ها 639 00:39:13,526 --> 00:39:15,401 .مایل به اجاره‌اش هستن 640 00:39:15,484 --> 00:39:16,901 .به برادران راوسون اشاره کرد 641 00:39:16,984 --> 00:39:20,359 .نه، من بودم بهشون نمی‌دادم - چرا؟ - 642 00:39:20,442 --> 00:39:21,752 .خب، به هیچکس نمی‌دادم 643 00:39:21,776 --> 00:39:23,192 .خودم ازش استخراج می‌کردم 644 00:39:23,275 --> 00:39:25,150 جدی؟ 645 00:39:25,234 --> 00:39:27,609 واقعاً؟ یعنی حفره خودت رو می‌زدی؟ 646 00:39:27,693 --> 00:39:30,025 .آره، یا لیسترویک رو بازگشایی می‌کردم 647 00:39:30,109 --> 00:39:31,776 بلدی چطوری؟ 648 00:39:31,859 --> 00:39:33,609 .نه، ولی به زودی می‌فهمم 649 00:39:33,693 --> 00:39:35,109 .افرادی رو می‌شناسم که بلدن 650 00:39:35,192 --> 00:39:36,734 چرا راوسون‌ها شدنی نیست؟ 651 00:39:36,818 --> 00:39:40,192 .به گمونم آوازه‌شون رو شنیدید، خانوم 652 00:39:40,275 --> 00:39:42,150 .نگران اون نباش 653 00:39:42,234 --> 00:39:44,567 .ولی ذغال سنگ بیزنس بی‌رحمیه 654 00:39:44,651 --> 00:39:46,150 .مردم می‌تونن توش پول زیادی در بیارن 655 00:39:46,234 --> 00:39:47,526 ،تا جایی که من می‌دونم 656 00:39:47,609 --> 00:39:50,234 .همیشه طبق قوانین عمل نمی‌کنن 657 00:39:50,317 --> 00:39:53,943 آدم‌های خوبی نیستن که .همیشه باهاشون کار و کاسبی کرد 658 00:39:54,025 --> 00:39:55,943 ،جرمایا، جوون‌تره ،قابل کنترله 659 00:39:56,025 --> 00:40:00,109 ولی کریستوفر، فکر می‌کنه ،قانون بازیچه‌ی اونه 660 00:40:00,192 --> 00:40:01,442 و ظاهراً همین‌طورم هست 661 00:40:01,526 --> 00:40:03,150 وقتی هم یه بانکداری هم دادرس 662 00:40:03,234 --> 00:40:04,943 ...و مسئول شهری، ولی 663 00:40:05,025 --> 00:40:06,984 حفره‌ی لاو هیل راوسون‌ها مستقیم 664 00:40:07,067 --> 00:40:09,317 تا معادن ذغال سنگ شیبدن .در کانری وود می‌رسه 665 00:40:09,401 --> 00:40:10,693 666 00:40:10,776 --> 00:40:12,734 یه لحظه هم متعجب نمیشم 667 00:40:12,818 --> 00:40:14,168 .اگه همین الانش هم درحال دزدی ازتون باشن 668 00:40:14,192 --> 00:40:16,567 ...شاید... اشتباه کنم، ولی 669 00:40:16,651 --> 00:40:18,609 ،تجاوز به ذغال سنگ غیر رو سخت میشه ثابت کرد 670 00:40:18,693 --> 00:40:19,693 ،و خانوم 671 00:40:19,776 --> 00:40:21,943 اگه شما افراد خودتون رو ،زیر زمین داشتید 672 00:40:22,025 --> 00:40:23,293 تو موقعیت خیلی بیشتری بودید 673 00:40:23,317 --> 00:40:24,317 ،که مراقبش باشید 674 00:40:24,359 --> 00:40:27,317 .و مطمئناً پول بیشتری در می‌آوردید 675 00:41:09,025 --> 00:41:11,275 .نکن 676 00:41:15,275 --> 00:41:17,776 .ببخشید، خانوم 677 00:41:22,484 --> 00:41:24,809 بهتری؟ 678 00:41:24,810 --> 00:41:28,000 کوردینگلی گفت اون روزی .دوباره حالت بد شده 679 00:41:28,701 --> 00:41:30,400 تموم شد؟ 680 00:41:31,801 --> 00:41:33,650 .نه، خانوم 681 00:41:35,051 --> 00:41:36,721 .کاملاً نه 682 00:41:41,442 --> 00:41:42,567 خانوم؟ 683 00:41:42,651 --> 00:41:44,651 .کالسکه‌ی خانوم لاوتون دیده شده 684 00:42:11,234 --> 00:42:13,317 .سلام، فردی 685 00:42:13,401 --> 00:42:15,567 چطوری؟ 686 00:42:15,651 --> 00:42:18,651 ،خشک و گرسنه .ولی به جز این‌ها خوبم 687 00:42:20,651 --> 00:42:22,484 حفره‌های ذغال سنگ خودت رو بزنی؟ 688 00:42:22,567 --> 00:42:24,901 هزینه نداره؟ - بلدی؟ - 689 00:42:24,984 --> 00:42:28,109 همیشه به زمین شناسی ،علاقه داشتم، می‌دونید که 690 00:42:28,192 --> 00:42:29,919 و کتاب‌های متعددی توی کتابخونه درباره‌ی تمام مناظر 691 00:42:29,943 --> 00:42:31,359 ...این بحث وجود داره، پس 692 00:42:31,442 --> 00:42:32,567 .ویرانگره 693 00:42:32,651 --> 00:42:34,234 .پول بی‌زبون رو به باد فنا میده 694 00:42:34,317 --> 00:42:36,567 .آخرش مجبور میشه همه چیز رو بفروشه 695 00:42:36,651 --> 00:42:37,776 شاید با تدابیر شنیعت 696 00:42:37,859 --> 00:42:39,401 ،صاحب شیبدن باشی 697 00:42:39,484 --> 00:42:42,984 بله، ولی بعضی‌هامون طبق حق .به ارث بُردیم که این‌جا زندگی کنیم 698 00:42:43,067 --> 00:42:44,585 ،اگه ملک سود بده، ماریان 699 00:42:44,609 --> 00:42:46,210 ،نه ضرر ،و حساب کتاب‌ها درست باشن 700 00:42:46,234 --> 00:42:47,877 ،که حالا خواهند بود ...پس خطری نیست 701 00:42:47,901 --> 00:42:49,861 آنه تازه یکی از قدیمی‌ترین .مستأجرهامون رو بیرون کرده 702 00:42:49,943 --> 00:42:51,025 .از روی لطف بود 703 00:42:51,109 --> 00:42:52,710 این‌طوری بودجه‌ی حفره‌ات رو تأمین می‌کنی؟ 704 00:42:52,734 --> 00:42:55,192 .نمی‌تونست اجاره‌هاش رو بده .باعث تحقیرش بود 705 00:42:55,275 --> 00:42:57,442 .حالا جایی نداره زندگی کنه - .خانواده داره - 706 00:42:57,526 --> 00:42:58,943 .بدتر از یه سگ باهاش رفتار می‌کنن 707 00:42:59,025 --> 00:43:02,651 خب، پس شاید هیچوقت .باهاشون مؤدب نبوده 708 00:43:02,734 --> 00:43:05,067 افرادی نیاز دارم که بتونن ،به طور مؤثر سودمند باشن 709 00:43:05,150 --> 00:43:06,710 و اگه نگران پایداری 710 00:43:06,734 --> 00:43:08,442 ،خونه‌ات هستی پس بهترین شرطت اینه که 711 00:43:08,526 --> 00:43:10,275 احساسات رو وارد قضیه نکنی 712 00:43:10,359 --> 00:43:11,943 و بذاری جوری که صلاح می‌بینم .اوضاع رو مدیریت کنم 713 00:43:12,025 --> 00:43:14,859 .نزدیک 80 سالشه - .واسه همین نمی‌تونه کار کنه - 714 00:43:14,943 --> 00:43:16,609 ،بر می‌گردی این‌جا ،همه چیز رو عوض می‌کنی 715 00:43:16,693 --> 00:43:18,253 .بعد یه هفته دیگه دوباره میری 716 00:43:18,317 --> 00:43:21,401 .خانوم لاوتون نمی‌خواد این رو بشنوه 717 00:43:21,484 --> 00:43:24,275 حال... آقای لاوتون چطوره؟ 718 00:43:24,359 --> 00:43:28,275 .کج خلق 719 00:43:28,359 --> 00:43:30,234 .به زور می‌بینمش 720 00:44:30,025 --> 00:44:32,442 .از هیستینگز بهم بگو 721 00:44:35,984 --> 00:44:37,776 .نه 722 00:44:42,401 --> 00:44:44,776 ...باید با یه مرد 723 00:44:44,859 --> 00:44:46,609 .ازدواج کنی 724 00:44:46,693 --> 00:44:49,025 ،جدی میگم، فرد .بهش فکر کن 725 00:44:50,567 --> 00:44:52,859 ،می‌تونی مقام داشته باشی ،پول 726 00:44:52,943 --> 00:44:55,859 .هر چیزی که می‌خوای 727 00:44:55,943 --> 00:44:57,293 ،نیاز نیست باهاش بخوابی 728 00:44:57,317 --> 00:44:59,484 ،اگه آدم درستش رو پیدا کنی .حتی یه بار 729 00:44:59,567 --> 00:45:02,901 شاید اونم مثل تو ،از لاپوشونی قضیه ممنون بشه 730 00:45:02,984 --> 00:45:04,210 .و بعد می‌تونی کاری که دوست داری بکنی 731 00:45:04,234 --> 00:45:05,693 آشنا شدیم؟ 732 00:45:05,776 --> 00:45:08,567 .فردی، هیچکس بهتر از من نمی‌شناستت 733 00:45:08,651 --> 00:45:11,901 پس می‌دونی هرگز نمی‌تونم ،با یه مرد ازدواج کنم 734 00:45:11,984 --> 00:45:14,275 ،به هیچ دلیلی .تحت هیچ شرایطی 735 00:45:14,359 --> 00:45:17,651 .اشتباهه .مسخره است 736 00:45:17,734 --> 00:45:18,901 ...ولی واقعیت اینه که 737 00:45:18,984 --> 00:45:22,901 کاملاً قصد دارم با کسی زندگی کنم .که عاشقشم 738 00:45:22,984 --> 00:45:25,067 کاملاً می‌خوام ساعات شبم رو 739 00:45:25,150 --> 00:45:26,943 ،با کسی که عاشقمه بگذرونم 740 00:45:27,025 --> 00:45:29,651 ،کسی که همیشه هستش 741 00:45:29,734 --> 00:45:31,526 ،که همه چیز رو باهاش شریک بشم 742 00:45:31,609 --> 00:45:34,109 نه کسی که هر از گاهی میاد 743 00:45:34,192 --> 00:45:37,275 .هر وقت شوهر کج خلقش اجازه بده 744 00:45:37,359 --> 00:45:41,526 و حقیقت اینه که .اون اتفاق هرگز رخ نمیده 745 00:45:41,609 --> 00:45:44,943 ،این چیزیه که نمی‌تونی ببینی ،و تا وقتی ببینی 746 00:45:45,025 --> 00:45:46,710 به زنانی مثل ویر هوبارت 747 00:45:46,734 --> 00:45:48,275 ،به خوشی‌های کوچیک قانع میشی 748 00:45:48,359 --> 00:45:49,794 و هِی ناراحت میشی 749 00:45:49,818 --> 00:45:51,901 ،وقتی ازدواج کنن .که می‌کنن 750 00:45:55,651 --> 00:45:59,442 این حرف‌ها رو بهت می‌زنم ،چون بهت اهمیت میدم 751 00:45:59,526 --> 00:46:02,484 ،چون عاشقتم 752 00:46:02,567 --> 00:46:05,359 و چون احتمالاً کسی دیگه نیست .که بگه 753 00:46:10,401 --> 00:46:13,192 .بیا بریم پاریس زندگی کنیم .چارلز رو ترک کن 754 00:46:16,526 --> 00:46:19,275 چرا همیشه فراری هستی، فرد؟ 755 00:46:21,359 --> 00:46:23,651 .روش جالبی به نگاه کردن بهشه 756 00:46:23,734 --> 00:46:26,651 اغلب تو فکرم داری فرار می‌کنی .نه سفر 757 00:46:26,693 --> 00:46:29,317 از چی؟ خوشی‌های کوچیک؟ 758 00:46:29,401 --> 00:46:32,275 از دنیاییی که فقط می‌بینه چقدر عجیبی 759 00:46:32,359 --> 00:46:33,818 .نه چقدر باهوش 760 00:46:33,901 --> 00:46:38,442 فکر می‌کنم تنها چیزی که همیشه ازش .فراری بودم پیش پا افتادگیه 761 00:46:38,526 --> 00:46:40,984 پیش پا افتادگی و میانگی تنها چیزهایی هستن 762 00:46:41,067 --> 00:46:42,484 .که همیشه من رو ترسوندن 763 00:46:42,567 --> 00:46:45,776 فرد، من نمی‌تونم مثل تو .ذکاوت به خرج بدم 764 00:46:45,859 --> 00:46:47,776 ،نبوغ تو برای ارتباط با مردم رو ندارم 765 00:46:47,859 --> 00:46:50,025 ،توانایی قانع کردن مردم رو ندارم 766 00:46:50,109 --> 00:46:52,526 ،ترغیب همه که سیاه سفیده 767 00:46:52,609 --> 00:46:56,359 .یا صورتیه، یا هر رنگیه که تو بخوای 768 00:46:56,442 --> 00:46:58,442 ،اگه و وقتی کسی رو پیدا کردی 769 00:46:58,526 --> 00:46:59,919 کسی که مثل بقیه نباشه 770 00:46:59,943 --> 00:47:03,609 ،و بهت تعهدی برجسته بده 771 00:47:03,693 --> 00:47:05,359 ،خب، پس میشه یه شخص خیلی خاص 772 00:47:05,442 --> 00:47:08,901 .و خیلی به خصوص 773 00:47:08,984 --> 00:47:10,234 ...فقط 774 00:47:12,317 --> 00:47:16,526 .نگرانم اون شخص وجود نداره 775 00:47:16,609 --> 00:47:18,776 .تو این زندگی نه 776 00:47:22,567 --> 00:47:23,901 .بیخیال 777 00:47:25,109 --> 00:47:26,901 بیخیال، انجامش میدیم؟ 778 00:47:29,776 --> 00:47:32,401 779 00:47:32,484 --> 00:47:34,317 .بابتش خوشحالی 780 00:47:35,693 --> 00:47:38,192 ،و بعد فردا .ترکم می‌کنی 781 00:47:59,984 --> 00:48:02,901 خانوم لیستر در شیبدن؟ - .بله، خانوم - 782 00:48:02,984 --> 00:48:04,693 فقط می‌خواستم بهتون اطمینان بدم 783 00:48:04,776 --> 00:48:07,776 که روی زمانی که صرف وظایفم ،در این‌جا می‌کنم تأثیر نمی‌ذاره 784 00:48:07,859 --> 00:48:10,734 .با شما، در ملک‌تون 785 00:48:10,818 --> 00:48:13,234 786 00:48:13,317 --> 00:48:15,275 لطفاً به خانوم لیستر بگو اگه 787 00:48:15,359 --> 00:48:16,651 ،ارجاعی برای شما نیاز داره 788 00:48:16,734 --> 00:48:17,943 .خوشحال میشم بدم 789 00:48:18,025 --> 00:48:19,859 .نمی‌دونستم خانوم لیستر برگشته 790 00:48:19,943 --> 00:48:21,776 .برگشتن، خانوم 791 00:48:21,859 --> 00:48:24,025 .باید بریم دیدنش، ویلیام 792 00:48:24,109 --> 00:48:28,067 همسرم میشه گفت .طرفدار خانوم لیستره، خانوم واکر 793 00:48:28,150 --> 00:48:30,734 و همین هفته‌ی گذشته .اجاره‌های خودشون رو گرفتن 794 00:48:30,818 --> 00:48:32,109 !البته 795 00:48:32,192 --> 00:48:34,317 ،خب، با مشکلات آقای بریگز 796 00:48:34,401 --> 00:48:35,776 ...که یه پاشون لب گوره 797 00:48:35,859 --> 00:48:39,109 .ببین، دقیقاً از همین‌جور کارها می‌کنه 798 00:48:39,192 --> 00:48:41,693 من همیشه پشتیبان بزرگ ،خانوم لیستر بودم 799 00:48:41,776 --> 00:48:42,776 ،مگه نه، ویلیام 800 00:48:42,776 --> 00:48:44,067 .علی‌رغم حرف مردم 801 00:48:44,150 --> 00:48:46,818 ببین، از ذهن باهوش و روحیه‌ی 802 00:48:46,901 --> 00:48:48,401 .ماجراجوش خوشم میاد 803 00:48:48,484 --> 00:48:51,234 واقعیت داره، همیشه جوری که برخی 804 00:48:51,317 --> 00:48:53,109 ،دوست دارن، رفتار زنونه نداره 805 00:48:53,192 --> 00:48:54,901 .ولی این کاره است 806 00:48:54,984 --> 00:48:56,484 .خبره است 807 00:48:56,567 --> 00:48:58,693 ،با طبیعت خودش درسته 808 00:48:58,776 --> 00:49:00,609 ،و به قول خودش 809 00:49:00,693 --> 00:49:02,609 ،وقتی طبیعت رو جا می‌ذاریم 810 00:49:02,693 --> 00:49:04,859 .تنها راهنمای ثابت‌مون رو جا گذاشتیم 811 00:49:04,943 --> 00:49:06,776 و اصلاً نمی‌تونیم خانوم لیستر رو سرزنش کنیم 812 00:49:06,859 --> 00:49:10,025 اگه طبیعت تو حالت عجیب بوده .تو روزی که ایشون رو درست کرده 813 00:49:13,234 --> 00:49:15,567 .ممنون، واشینگتن - .خانوم - 814 00:49:15,651 --> 00:49:19,150 .خانوم پریستلی .آقای پریستلی 815 00:49:19,234 --> 00:49:21,025 تا حالا دیدیش، آن؟ 816 00:49:21,109 --> 00:49:23,776 .بله، یه بار، چند سال پیش 817 00:49:23,859 --> 00:49:25,067 ،19‏ سالم بود 818 00:49:25,150 --> 00:49:27,651 اومد این‌جا با من و الیزابت چای بنوشه 819 00:49:27,734 --> 00:49:30,401 .بعد از مرگ مادر و پدرم 820 00:49:30,484 --> 00:49:32,484 .باهامون توی باغ قدم زد 821 00:49:32,567 --> 00:49:36,651 ...یکی دو ساعت موند، ولی 822 00:49:36,734 --> 00:49:38,150 .بعد دیگه ندیدیمش 823 00:49:38,234 --> 00:49:40,359 .خب، نمی‌بینی .زیاد این‌جا نیست 824 00:49:40,442 --> 00:49:41,567 .نمیشه گیرش آورد 825 00:49:41,651 --> 00:49:44,442 ،وقتی هست باید بریم دیدنش 826 00:49:44,526 --> 00:49:46,192 .و باید همراه‌مون بیای 827 00:49:46,275 --> 00:49:48,359 .خیلی متحیر میشی، آن 828 00:49:48,442 --> 00:49:49,734 .برات خوبه 829 00:49:49,818 --> 00:49:51,776 .خیلی آدم جالبیه 830 00:49:51,859 --> 00:49:53,567 .خوشم میاد - .و خیلی باهوش - 831 00:49:53,651 --> 00:49:54,901 .و خیلی مهربون 832 00:49:54,984 --> 00:49:57,192 ،راستش ،وقتی باهاش آشنا بشی 833 00:49:57,275 --> 00:49:59,567 .دوست خیلی خوبیه که داشته باشی 834 00:50:02,984 --> 00:50:06,025 حال آقای بریگز چطوره، دکتر کنی؟ 835 00:50:06,109 --> 00:50:10,734 .به نظرم، فقط چند روز زنده است، خانوم 836 00:50:10,818 --> 00:50:12,984 باید وقتی زمانش رسید 837 00:50:13,067 --> 00:50:15,734 .کاری برای بیوه‌اش بکنیم 838 00:50:15,818 --> 00:50:17,859 و پسر هاردکسل کوچولو چی؟ 839 00:50:17,943 --> 00:50:20,734 .زنده می‌مونه، و خانوم واکر 840 00:50:20,818 --> 00:50:23,359 .بله، پریروز خانوم واکر رو دید 841 00:50:23,442 --> 00:50:25,943 ...از تصادف کاملاً بهبود پیدا نکردن، ولی 842 00:50:26,025 --> 00:50:27,901 .نمی‌دونستم صدمه دیده 843 00:50:27,984 --> 00:50:30,067 .ندیده، از نظر فیزیکی 844 00:50:30,150 --> 00:50:32,234 ،لرزیده، شوکه شده 845 00:50:32,317 --> 00:50:35,067 ،ولی بله ،استخوانی ازش نشکسته 846 00:50:35,150 --> 00:50:39,609 گرچه همیشه ستون فقرات .خیلی ظریفی داشته 847 00:50:39,693 --> 00:50:42,192 ...نه، احضار شدم که 848 00:50:44,067 --> 00:50:46,818 .اعصابش مشکل داره 849 00:50:46,901 --> 00:50:49,317 ،تنها زندگی می‌کنه ،و بعد، از نظر اجتماعی 850 00:50:49,401 --> 00:50:50,901 کاملاً افراد پیرتر از خودش 851 00:50:50,984 --> 00:50:52,401 ،احاطه‌اش کردن 852 00:50:52,484 --> 00:50:55,567 .و سرگرمی‌های خیلی کمی داره 853 00:50:55,651 --> 00:50:58,317 ،بین خودمون باشه اگه پولش رو از دست می‌داد 854 00:50:58,401 --> 00:50:59,776 ،و مجبور می‌شد کار کنه 855 00:50:59,859 --> 00:51:02,776 .مشکلی نمی‌داشت 856 00:51:02,859 --> 00:51:04,943 امیدوارم از اعضای خانواده‌ی من 857 00:51:05,025 --> 00:51:07,192 ،با بیمارهای دیگه‌ات حرف نزنی .دکتر کنی 858 00:51:10,275 --> 00:51:13,275 .ماریان باید به کرو نست بره 859 00:51:13,359 --> 00:51:14,526 .گفت میره 860 00:51:14,609 --> 00:51:16,526 این ماریان، ماریان خودمون؟ 861 00:51:16,609 --> 00:51:19,401 ،هم صحبت جوون‌تر .که حال خانوم واکر رو جا بیاره 862 00:51:19,484 --> 00:51:20,502 بیشتر بهش می‌خوره حوصله‌ی کسی رو 863 00:51:20,526 --> 00:51:22,818 .در حدی سر ببره که فلج و کند ذهن بشه 864 00:51:22,901 --> 00:51:25,359 خب، تو چطور؟ چرا خودت نمیری؟ 865 00:51:25,442 --> 00:51:27,442 .تصادف تو زمین تو بوده 866 00:51:27,526 --> 00:51:31,192 یه بار چند سال پیش ،با خانوم واکر چای نوشیدم 867 00:51:31,275 --> 00:51:32,460 قبل از ازدواج بزرگ‌تره 868 00:51:32,484 --> 00:51:33,734 .و رفتنش به اسکاتلند 869 00:51:33,818 --> 00:51:34,943 جدی؟ 870 00:51:35,025 --> 00:51:36,651 ...بی‌روح و احمق بودن 871 00:51:36,734 --> 00:51:38,651 ...کلمه‌ی خیلی سنگینیه 872 00:51:38,734 --> 00:51:40,150 .و جذاب نیست 873 00:51:41,734 --> 00:51:43,025 خانوم؟ .ببخشید، خانوم 874 00:51:43,109 --> 00:51:45,234 آقا و خانوم پریستلی طبقه‌ی پایین هستن 875 00:51:45,317 --> 00:51:47,651 ،همراه با دختر خاله‌ی آقای پریستلی ،خانوم واکر 876 00:51:47,734 --> 00:51:49,275 .از کرو نست 877 00:51:51,109 --> 00:51:52,984 .خب، خب، خب 878 00:51:57,901 --> 00:52:00,651 تنها پشیمونیم اینه که در مورد 879 00:52:00,734 --> 00:52:02,317 اضطراب‌های مردان و زنان کارگر معمولی 880 00:52:02,401 --> 00:52:03,984 ...زیادی ریشه نداره 881 00:52:04,067 --> 00:52:05,734 .خانوم پریستلی - .خانوم لیستر - 882 00:52:05,818 --> 00:52:07,150 .چقدر دل‌نشین 883 00:52:07,234 --> 00:52:08,776 .خبر نداشتیم برگشتید 884 00:52:08,859 --> 00:52:10,567 ،خب ،نقشه‌ام خیلی این نبود 885 00:52:10,651 --> 00:52:11,984 .ولی این‌طوری شد 886 00:52:12,067 --> 00:52:13,067 .آنه 887 00:52:13,067 --> 00:52:15,234 ،خانوم واکر همین دیروز بهمون گفت 888 00:52:15,317 --> 00:52:17,025 .و اصلاً باور نکردیم 889 00:52:18,901 --> 00:52:20,317 خانوم واکر؟ 890 00:52:20,401 --> 00:52:22,192 891 00:52:22,275 --> 00:52:24,567 .اخیراً خیلی ازتون شنیدم 892 00:52:24,651 --> 00:52:25,818 چطورید؟ 893 00:52:25,901 --> 00:52:28,359 .خیلی خوبم، ممنون 894 00:52:28,442 --> 00:52:30,192 .خوبه 895 00:52:30,275 --> 00:52:31,859 .خوبه 896 00:52:31,943 --> 00:52:33,776 خواهرم با نظرات متسع و بی‌اطلاعش 897 00:52:33,859 --> 00:52:37,067 درباره‌ی لایحه‌ی بهسازی سرگرم‌تون کرده؟ 898 00:52:37,150 --> 00:52:38,943 لطفاً ببخشید که به خودمون اجازه دادیم 899 00:52:39,025 --> 00:52:40,901 .سر زده بیایم 900 00:52:40,984 --> 00:52:42,693 901 00:52:42,776 --> 00:52:44,234 ،در مورد لایحه‌ی بهسازی جدید 902 00:52:44,317 --> 00:52:46,192 برای اولین بار می‌بینم به خاطر جنسیتم 903 00:52:46,275 --> 00:52:49,901 .حق رأی ندارم 904 00:52:49,984 --> 00:52:51,901 منظورتون چیه؟ قبلاً رأی دادین؟ 905 00:52:51,984 --> 00:52:53,484 .نه، البته که نه ...گرچه 906 00:52:53,567 --> 00:52:55,487 ببین، اگه رأی داده بود هم .برام غیرقابل باور نبود 907 00:52:56,984 --> 00:52:58,584 ،نه، منظورم اینه قبلاً به طور به خصوص 908 00:52:58,609 --> 00:53:00,818 .حق رأی رو از زنان انکار نکرده بودن 909 00:53:00,901 --> 00:53:03,359 ،حالا توی قانون نوشته شده .یا خواهد شد 910 00:53:03,442 --> 00:53:05,693 .با رضایت جنس مذکر جهانی 911 00:53:05,776 --> 00:53:07,359 ،من 30 و خرده‌ای مستأجر دارم که می‌تونن رأی بدن 912 00:53:07,442 --> 00:53:09,109 .ولی خود صاحب خونه‌ای که منم، نمی‌تونم 913 00:53:09,192 --> 00:53:10,442 کنجکاو کننده نیست؟ 914 00:53:10,526 --> 00:53:12,776 ،ولی مطمئناً .همیشه این‌طوری بوده 915 00:53:12,859 --> 00:53:16,401 یه خانه دار مذکر 10 پوندی توی هالیفکس 916 00:53:16,484 --> 00:53:18,776 ...هم حالا می‌تونه رأی بده ...که پیشرفت حساب میشه 917 00:53:18,859 --> 00:53:20,293 ولی به طور به خصوص به من گفتن 918 00:53:20,317 --> 00:53:22,526 .و خیلی قطعی که نمی‌تونم رأی بدم 919 00:53:22,609 --> 00:53:24,317 ،تو هم نمی‌تونی، خانوم واکر 920 00:53:24,401 --> 00:53:28,359 و شما چند اِیکر زمین و مستأجر دارین؟ 921 00:53:28,442 --> 00:53:30,567 .دقیقاً ،اینقدر که یادت نمیاد 922 00:53:30,651 --> 00:53:33,067 .ولی رأی نداری 923 00:53:33,150 --> 00:53:34,401 .از پیشرفت برام نگید 924 00:53:34,484 --> 00:53:35,901 تغییره که لازمه 925 00:53:35,984 --> 00:53:37,567 .و کاملاً در مسیر اشتباهه 926 00:53:37,651 --> 00:53:39,859 ،ولی هدف اینه لایحه به مردان سخت‌کوش 927 00:53:39,943 --> 00:53:42,943 ،حقوق مدنی میده .نه فقط یه سود سازندگی 928 00:53:43,025 --> 00:53:44,192 بله. ولی چرا؟ 929 00:53:44,275 --> 00:53:47,776 چون جامعه داره جلوی ،چشم‌های خودمون عوض میشه 930 00:53:47,859 --> 00:53:50,192 قدرت اقتصادی داره از زمین دور میشه 931 00:53:50,275 --> 00:53:52,651 ،و به شهرها میره و دولتمردان 932 00:53:52,734 --> 00:53:54,025 ،باید با اون تغییر تطبیق پیدا کنن 933 00:53:54,109 --> 00:53:55,651 ،که دارن می‌کنن ،شکر خدا 934 00:53:55,734 --> 00:53:57,442 .یا خطر انقلاب رو به جون بخرن 935 00:53:57,526 --> 00:53:58,526 جدی؟ 936 00:53:58,526 --> 00:53:59,919 با کی حرف می‌زدی، ماریان؟ 937 00:53:59,943 --> 00:54:01,609 این مزخرفات رو از کی شنیدی؟ 938 00:54:01,693 --> 00:54:04,693 .هیچکس .از کسی نشنیدم 939 00:54:04,776 --> 00:54:07,943 .و مزخرفات نیست .نظر خودمه 940 00:54:08,025 --> 00:54:09,067 941 00:54:09,150 --> 00:54:11,192 .نه، نه، نه، پا نشید 942 00:54:11,275 --> 00:54:13,442 حال همه چطوره؟ 943 00:54:13,526 --> 00:54:14,526 .خانوم واکر 944 00:54:14,609 --> 00:54:16,150 .این‌جا بشین، عمه 945 00:54:16,234 --> 00:54:17,859 .چقدر از دیدن دوباره‌ات خوشحالم 946 00:54:17,943 --> 00:54:19,567 ...فقط 947 00:54:19,651 --> 00:54:21,526 می‌خواستم از موقعیت ملاقات دوباره 948 00:54:21,609 --> 00:54:23,818 همراه پسرخاله‌ام استفاده کنم 949 00:54:23,901 --> 00:54:26,317 که دوباره ازتون تشکر کنم 950 00:54:26,401 --> 00:54:29,526 برای مهمان‌نوازی مهربانانه‌تون به من و خاله‌ام چند روز پیش 951 00:54:29,609 --> 00:54:30,943 .تو زمان نیازمون 952 00:54:31,025 --> 00:54:32,025 953 00:54:32,067 --> 00:54:33,693 حال‌تون چطوره، عزیزم؟ 954 00:54:33,776 --> 00:54:35,693 955 00:54:35,776 --> 00:54:38,025 یکم مادیرا میل دارین، دکتر کنی؟ 956 00:54:38,109 --> 00:54:39,275 .ممنون 957 00:54:39,359 --> 00:54:41,359 ،نه، راستش، دکتر کنی 958 00:54:41,442 --> 00:54:42,710 ،حالا که پای عمه‌ام رو دیدی 959 00:54:42,734 --> 00:54:44,234 .می‌خوام به اسب گاریم نگاه کنی 960 00:54:44,317 --> 00:54:45,401 .مشمشه گرفته 961 00:54:45,484 --> 00:54:48,401 همینگوی، می‌تونی اسطبل رو به دکتر کنی نشون بدی؟ 962 00:54:55,609 --> 00:54:57,067 .تیک تاک 963 00:55:00,484 --> 00:55:03,234 .دکتر کنی، مرد کوچک عجیبیه این‌طور فکر نمی‌کنی، خانوم واکر؟ 964 00:55:03,317 --> 00:55:05,693 ،نازدار راه میره .باعث میشه شک کنم 965 00:55:05,776 --> 00:55:09,192 به چی؟ - .مطمئن نیستم - 966 00:55:09,275 --> 00:55:12,693 .باید مراقب باشی، آن .خانوم لیستر دفتر داره 967 00:55:12,776 --> 00:55:14,609 .بابت دفترش مشهوره 968 00:55:14,693 --> 00:55:18,442 ،هر چیزی رو ثبت می‌کنه .کاملاً همه چیز رو، با جزئیات زیاد 969 00:55:18,526 --> 00:55:20,669 بله، باید مطمئن باشی .باهاش چپ نیوفتی 970 00:55:20,693 --> 00:55:22,651 ،وگرنه .ممکنه آخرش کارت به داخلش ختم بشه 971 00:55:22,734 --> 00:55:24,234 نیاز نیست به خودم توهین کنید 972 00:55:24,317 --> 00:55:26,234 تا برگه‌های دفترم رو .خوشنام کنید 973 00:55:26,317 --> 00:55:29,359 گاهی، راجع به افرادی که .خیلی ازشون خوشم میاد می‌نویسم 974 00:55:29,442 --> 00:55:31,109 تو دفتر داری، ماریان؟ 975 00:55:31,192 --> 00:55:32,526 من؟ .نه 976 00:55:32,609 --> 00:55:34,901 ،با خودم فکر کردم 977 00:55:34,984 --> 00:55:37,693 واسه خانوم واکر جبران کنم؟ 978 00:55:37,776 --> 00:55:39,984 ،گرچه خودش خیلی کم متوجهه 979 00:55:40,067 --> 00:55:41,526 می‌تونم ببینم دختر بیچاره 980 00:55:41,609 --> 00:55:44,943 به همین زودی کاملاً ،عاشق و دلباخته‌ام شده 981 00:55:45,025 --> 00:55:46,901 و کمبودی که در مقام داره 982 00:55:46,984 --> 00:55:50,984 .مطمئناً در ثروت جبرانش کرده 983 00:55:57,192 --> 00:56:00,567 این‌جا در شیبدن بمونم 984 00:56:00,651 --> 00:56:03,150 و سرمایه‌های پژمرده‌اش رو زنده کنم 985 00:56:03,234 --> 00:56:07,359 و سعی کنم خانوم واکر کوچولوی ثروتمند رو 986 00:56:07,442 --> 00:56:09,067 زنم کنم یا نه؟ 987 00:56:34,150 --> 00:56:37,442 .نمی‌تونم 988 00:56:37,526 --> 00:56:41,401 ،می‌دونم درد داره .ولی نمی‌تونم 989 00:56:48,359 --> 00:56:50,234 .چیزی نیست 990 00:57:00,000 --> 00:57:10,000 ترجمه از: امیرعلی و داوود Highbury & illusion 991 00:57:10,024 --> 00:57:17,024 نایت مووی NightMovie.CO 992 00:58:29,275 --> 00:58:30,984 .خانوم لیستر هستم با خانوم واکر کار دارم 993 00:58:31,067 --> 00:58:32,442 هستن؟ 994 00:59:14,549 --> 00:59:16,466 .خانوم لیستر - .خانوم واکر - 995 00:59:18,424 --> 00:59:19,758 .خانوم لیستر برگشته 996 00:59:19,841 --> 00:59:21,633 می‌دونی مردم ازش چی میگن، نه؟ 997 00:59:21,841 --> 00:59:23,215 .از خانوم‌ها خوشش میاد 998 00:59:23,466 --> 00:59:25,049 تو مردی؟ 999 00:59:25,341 --> 00:59:28,049 .خب، اینم... یه سؤاله 1000 00:59:28,758 --> 00:59:31,633 راوسون‌ها ذغال سنگ‌تون رو .می‌خوان، خانوم لیستر 1001 00:59:31,716 --> 00:59:34,299 ،فکر می‌کنی چون زنم ترغیب میشم کمتر بردارم؟ 1002 00:59:35,674 --> 00:59:36,674 .نه 1003 00:59:37,049 --> 00:59:38,257 الان فقط باید بفهمه طبیعت حسی که 1004 00:59:38,341 --> 00:59:41,466 به من داره 1005 00:59:41,883 --> 00:59:42,883 .عشقه 1006 00:59:43,174 --> 00:59:44,941 .نذار سر قیمت متقاعدت کنه 1007 00:59:44,965 --> 00:59:45,965 .چون می‌کنه 1008 00:59:46,549 --> 00:59:47,924 .داری با دم شیر بازی می‌کنی 1009 00:59:48,716 --> 00:59:50,674 .روی زمین خودم نمی‌ذارم برام قلدری کنن 1010 00:59:51,174 --> 00:59:52,799 .چه بالاش چه زیرش