WEBVTT 1 00:00:01,392 --> 00:00:02,809 CATHERINE RAWSON: You do know what people say about her, don't you? 2 00:00:02,892 --> 00:00:04,225 She's a bit like a man. 3 00:00:04,309 --> 00:00:05,517 Don't be absurd. 4 00:00:07,392 --> 00:00:08,933 MAN: I understand you're leasing out your coal. 5 00:00:09,017 --> 00:00:12,559 ANNE LISTER: Per acre, 226 pounds, 17 shillings, and six pence. 6 00:00:12,726 --> 00:00:15,642 If I don't get my price, I shall sink my own pits. 7 00:00:15,726 --> 00:00:17,142 CHRISTOPHER RAWSON: I think she's bluffing. 8 00:00:17,225 --> 00:00:20,851 We should just bide our time and see what happens. 9 00:00:21,601 --> 00:00:23,601 WOMAN: What she really needs is a good friend. 10 00:00:23,684 --> 00:00:25,309 And perhaps, she's found one. 11 00:00:25,517 --> 00:00:28,183 I think you're a little bit in love with me. 12 00:00:28,601 --> 00:00:30,933 ANN WALKER: I do have tender feelings for you. 13 00:00:31,142 --> 00:00:33,475 I'm going on this excursion with my cousin, Catherine. 14 00:00:33,684 --> 00:00:34,892 I wish you could come with us. 15 00:00:35,100 --> 00:00:36,475 LISTER: I've been invited to a wedding. 16 00:00:36,559 --> 00:00:38,601 -I don't want to go. -ANN: Why don't you want to go? 17 00:00:38,975 --> 00:00:40,309 LISTER: (SIGHS) It's complicated. 18 00:00:40,392 --> 00:00:43,017 If you went, the thing that seems complicated 19 00:00:43,100 --> 00:00:44,684 might sort itself out. 20 00:00:45,100 --> 00:00:46,559 We're going to the Lake District. 21 00:00:50,892 --> 00:00:52,017 [TV static drones] 22 00:00:52,100 --> 00:00:54,142 [bright tone] 23 00:00:55,100 --> 00:00:58,017 [andante music] 24 00:00:58,100 --> 00:01:05,183 ♪ ♪ 25 00:01:20,642 --> 00:01:21,851 [laughter] 26 00:01:21,933 --> 00:01:24,058 [knocking on door] 27 00:01:24,142 --> 00:01:26,892 - Ma'am, Mrs. Stansfield Rawson 28 00:01:26,975 --> 00:01:28,559 and Miss Delia Rawson. 29 00:01:28,642 --> 00:01:31,225 - Oh, of course. Show them in. 30 00:01:31,309 --> 00:01:33,434 - Oh, Miss Lister. 31 00:01:33,517 --> 00:01:35,517 - Mrs. Rawson. 32 00:01:35,601 --> 00:01:37,475 Miss Rawson. - Do come in. 33 00:01:38,975 --> 00:01:40,809 How nice to see you. 34 00:01:40,933 --> 00:01:43,017 - How are you, my dear? 35 00:01:46,058 --> 00:01:47,475 - Miss Walker is very well indeed, 36 00:01:47,559 --> 00:01:50,142 better than she's been in a long time. 37 00:01:50,225 --> 00:01:52,017 And how are you? 38 00:01:52,100 --> 00:01:55,183 - I'm--I'm very well, thank you. 39 00:01:55,267 --> 00:01:58,434 - Good. Sit down. 40 00:01:58,517 --> 00:02:01,058 - Well, as you have company, 41 00:02:01,142 --> 00:02:03,058 perhaps we ought to come back another time. 42 00:02:03,142 --> 00:02:05,475 - Oh, if you like. 43 00:02:13,517 --> 00:02:16,183 - You do look very well, my dear. 44 00:02:16,267 --> 00:02:18,100 Your trip to the Lake District with Catherine 45 00:02:18,183 --> 00:02:20,642 has obviously done you a power of good. 46 00:02:20,726 --> 00:02:23,309 She's talked about nothing else since she got home. 47 00:02:23,392 --> 00:02:24,642 - Your resemblance to your sister 48 00:02:24,726 --> 00:02:26,809 is remarkable, Miss Rawson, 49 00:02:26,892 --> 00:02:28,434 except the lips, 50 00:02:28,517 --> 00:02:31,434 I think, are fuller. 51 00:02:34,142 --> 00:02:38,309 - How surprised we all were, however, Miss Lister, 52 00:02:38,392 --> 00:02:41,892 when Catherine told us that you had turned up 53 00:02:41,975 --> 00:02:44,058 so unexpectedly. 54 00:02:44,142 --> 00:02:46,767 - Oh, really? But I adore the Lake District. 55 00:02:46,851 --> 00:02:48,559 Wild horses wouldn't keep me away. 56 00:02:48,642 --> 00:02:50,183 Any excuse. 57 00:02:50,267 --> 00:02:52,975 And anyway, I had nothing else to do that afternoon. 58 00:02:53,058 --> 00:02:54,392 [laughs] 59 00:02:57,559 --> 00:03:00,475 [jaunty music] 60 00:03:00,559 --> 00:03:07,642 ♪ ♪ 61 00:03:29,142 --> 00:03:30,851 - You definitely think it's the right thing to do? 62 00:03:30,933 --> 00:03:32,933 - Yes. 63 00:03:33,017 --> 00:03:34,183 - She might laugh. 64 00:03:34,267 --> 00:03:36,767 - She'd be daft to laugh, situation she's in. 65 00:03:38,309 --> 00:03:39,642 - I worry about us not being able 66 00:03:39,726 --> 00:03:41,017 to speak the same language. 67 00:03:41,100 --> 00:03:42,475 - Oh, come. 68 00:03:42,559 --> 00:03:46,309 What you've got to be certain about is, is it what you want? 69 00:03:46,392 --> 00:03:48,392 - First time I saw her. 70 00:03:48,475 --> 00:03:50,225 When she stepped out of that high flyer 71 00:03:50,309 --> 00:03:52,767 and then spewed up, I knew. 72 00:03:52,851 --> 00:03:55,017 - Well, then, it's worth risking a refusal then, 73 00:03:55,100 --> 00:03:56,475 isn't it, if you feel like that? 74 00:03:56,559 --> 00:03:58,475 - You'll be me best man, won't you? 75 00:04:00,975 --> 00:04:01,892 Morning. 76 00:04:01,975 --> 00:04:04,767 - Hello, John. 77 00:04:04,851 --> 00:04:06,142 What's up? 78 00:04:07,601 --> 00:04:09,434 - We need your help. Well, he does. 79 00:04:09,517 --> 00:04:11,183 - All right. 80 00:04:11,267 --> 00:04:12,475 - Well... 81 00:04:14,475 --> 00:04:15,350 I was-- 82 00:04:15,434 --> 00:04:17,183 - He was wondering about asking Eugénie 83 00:04:17,267 --> 00:04:18,851 how she might feel about marrying me. 84 00:04:18,933 --> 00:04:20,267 - What? - Him, him. 85 00:04:20,350 --> 00:04:21,225 Not me. Him. 86 00:04:21,309 --> 00:04:23,142 - John Booth, you dark horse! 87 00:04:23,225 --> 00:04:25,933 - Yes, only, obviously, I'd need your help, 88 00:04:26,017 --> 00:04:28,017 Mrs. Cordingley, to ask her. 89 00:04:28,100 --> 00:04:28,975 - So hang on. 90 00:04:29,058 --> 00:04:32,017 You want me to propose by proxy for you? 91 00:04:32,100 --> 00:04:33,767 - Yes. What do you think? 92 00:04:33,851 --> 00:04:35,975 - And to pass the baby off as yours? 93 00:04:36,058 --> 00:04:38,601 - Yes, obviously. That's the point. 94 00:04:38,684 --> 00:04:40,058 Eh, but if you could tell her as well 95 00:04:40,142 --> 00:04:43,851 that I think she's very beautiful 96 00:04:43,933 --> 00:04:46,684 and I'd be very honored 97 00:04:46,767 --> 00:04:50,933 and I'd do everything I could to make her very happy. 98 00:04:51,017 --> 00:04:53,517 - Oh, isn't he lovely? 99 00:04:53,601 --> 00:04:54,767 If she won't have you, John, I will. 100 00:04:54,851 --> 00:04:56,851 - You do know, if she works it out, 101 00:04:56,933 --> 00:04:58,767 she'll sack you, and your feet won't touch the ground. 102 00:04:58,851 --> 00:05:01,392 - Babies come early all the time. 103 00:05:01,475 --> 00:05:04,434 [quiet music] 104 00:05:04,517 --> 00:05:09,225 ♪ ♪ 105 00:05:09,309 --> 00:05:10,975 - [knocking] 106 00:05:11,058 --> 00:05:12,601 - Eh... 107 00:05:12,684 --> 00:05:15,559 [speaking halting French] 108 00:05:24,017 --> 00:05:26,517 ♪ ♪ 109 00:05:26,601 --> 00:05:28,684 - Oui. 110 00:05:28,767 --> 00:05:29,975 - Really? 111 00:05:30,058 --> 00:05:32,975 [warm music] 112 00:05:33,058 --> 00:05:40,100 ♪ ♪ 113 00:05:46,225 --> 00:05:48,767 - If we do go to Switzerland and Rome-- 114 00:05:48,851 --> 00:05:49,684 - If? 115 00:05:49,767 --> 00:05:51,892 - [laughs] Sorry. When. 116 00:05:51,975 --> 00:05:54,559 When we go to Switzerland and then Rome, 117 00:05:54,642 --> 00:05:58,309 um, I can't go until after February. 118 00:05:58,392 --> 00:06:00,517 I've got people, 119 00:06:00,601 --> 00:06:02,058 friends, coming to stay, 120 00:06:02,142 --> 00:06:03,892 and I can't really put them off. 121 00:06:03,975 --> 00:06:05,100 I mean, I can, 122 00:06:05,183 --> 00:06:06,851 but it would just be easier if I didn't. 123 00:06:06,933 --> 00:06:08,517 - of course. 124 00:06:08,601 --> 00:06:11,142 - But then once they've gone... - Of course. 125 00:06:11,225 --> 00:06:13,684 - I mean, in many ways, I'd like to put them off. 126 00:06:13,767 --> 00:06:16,642 I'd prefer it, but-- - If the thing's been arranged, 127 00:06:16,726 --> 00:06:19,142 you must stick with it. - Mm. 128 00:06:19,225 --> 00:06:21,017 [wondrous music] 129 00:06:21,100 --> 00:06:22,809 [gasps] 130 00:06:22,892 --> 00:06:29,933 ♪ ♪ 131 00:06:37,517 --> 00:06:39,225 - Sit down. 132 00:06:39,309 --> 00:06:40,892 - [laughs] 133 00:06:40,975 --> 00:06:47,809 ♪ ♪ 134 00:06:53,225 --> 00:06:54,767 I was so happy 135 00:06:54,851 --> 00:06:57,392 when you turned up in Eskdale. 136 00:06:57,475 --> 00:06:59,601 [laughs] 137 00:06:59,684 --> 00:07:01,809 I'd been, um... 138 00:07:01,892 --> 00:07:03,309 I'd been feeling rather low, 139 00:07:03,392 --> 00:07:06,058 and I-I knew that if there was 140 00:07:06,142 --> 00:07:08,642 one face in the world I'd be delighted to see, 141 00:07:08,726 --> 00:07:10,434 it was yours, 142 00:07:10,517 --> 00:07:11,559 and then there you were! 143 00:07:11,642 --> 00:07:13,601 [both laugh] 144 00:07:13,684 --> 00:07:16,517 - Mm. - You know, um... 145 00:07:16,601 --> 00:07:19,933 before I went up there, 146 00:07:20,017 --> 00:07:21,100 that day, 147 00:07:21,183 --> 00:07:23,017 we were in my sitting room, 148 00:07:23,100 --> 00:07:25,767 and you said... 149 00:07:25,851 --> 00:07:28,601 Um... 150 00:07:28,684 --> 00:07:31,892 You implied that you... 151 00:07:31,975 --> 00:07:34,142 wanted to... 152 00:07:34,225 --> 00:07:36,601 ♪ ♪ 153 00:07:36,684 --> 00:07:38,559 Kiss me. 154 00:07:40,309 --> 00:07:42,517 And--and then you were embarrassed, 155 00:07:42,601 --> 00:07:46,559 but, well, you shouldn't have been. 156 00:07:46,642 --> 00:07:48,309 ♪ ♪ 157 00:07:48,392 --> 00:07:51,809 Because it doesn't frighten me. 158 00:07:51,892 --> 00:07:54,809 [tender music] 159 00:07:54,892 --> 00:07:57,975 ♪ ♪ 160 00:07:58,058 --> 00:07:59,809 - Really? 161 00:07:59,892 --> 00:08:06,933 ♪ ♪ 162 00:09:25,350 --> 00:09:26,350 - Married? 163 00:09:26,434 --> 00:09:27,809 - Yes, ma'am. 164 00:09:27,892 --> 00:09:32,017 So we wondered if--if you--you c-could tell-- 165 00:09:32,100 --> 00:09:33,642 ask Miss Lister. 166 00:09:33,726 --> 00:09:36,100 - Eugénie is Anne's lady's maid, 167 00:09:36,183 --> 00:09:37,851 and you're outdoor staff, John, 168 00:09:37,933 --> 00:09:39,517 so strictly speaking, that's her juris-- 169 00:09:39,601 --> 00:09:42,225 - Yes, I know that, but... 170 00:09:42,309 --> 00:09:44,559 She won't like it, will she? So-- 171 00:09:44,642 --> 00:09:46,809 - So you want me to be the messenger 172 00:09:46,892 --> 00:09:48,267 that gets shot? 173 00:09:50,642 --> 00:09:52,225 [sighs] It's sudden. 174 00:09:52,309 --> 00:09:58,183 - Yes, but sometimes, that's how it is. 175 00:09:58,267 --> 00:10:00,475 - I didn't know you spoke any French, John. 176 00:10:02,058 --> 00:10:03,851 - Oui. 177 00:10:03,933 --> 00:10:06,892 [jaunty music] 178 00:10:06,975 --> 00:10:14,017 ♪ ♪ 179 00:10:16,142 --> 00:10:17,392 - I can't remember when I've spent 180 00:10:17,475 --> 00:10:19,183 so pleasant a day. 181 00:10:20,475 --> 00:10:23,142 - I wonder if tomorrow, 182 00:10:23,225 --> 00:10:24,767 you might pay a call, 183 00:10:24,851 --> 00:10:27,100 a sort of formal call 184 00:10:27,183 --> 00:10:29,767 on my aunt. 185 00:10:29,851 --> 00:10:31,726 - Of course, if you like. 186 00:10:31,809 --> 00:10:34,767 [gentle music] 187 00:10:34,851 --> 00:10:36,434 Thank you, James. 188 00:10:36,517 --> 00:10:42,684 Um, and then, tomorrow evening... 189 00:10:42,767 --> 00:10:45,225 would you like to come for dinner, 190 00:10:45,309 --> 00:10:48,851 and then... 191 00:10:48,933 --> 00:10:50,975 stay all night? 192 00:10:51,058 --> 00:10:53,017 ♪ ♪ 193 00:10:53,100 --> 00:10:55,017 - [laughs] 194 00:10:55,100 --> 00:10:59,559 ♪ ♪ 195 00:10:59,642 --> 00:11:00,933 Are you sure? 196 00:11:01,017 --> 00:11:08,058 ♪ ♪ 197 00:11:09,892 --> 00:11:12,809 [upbeat music] 198 00:11:12,892 --> 00:11:19,933 ♪ ♪ 199 00:11:32,767 --> 00:11:33,892 - Where have you been? 200 00:11:33,975 --> 00:11:35,767 I was on the cusp of sending the servants out 201 00:11:35,851 --> 00:11:36,851 looking for you. 202 00:11:36,933 --> 00:11:39,183 It's past 10:00. It's pitch dark! 203 00:11:39,267 --> 00:11:40,225 You've been out all day. 204 00:11:40,309 --> 00:11:41,517 You didn't come back for dinner. 205 00:11:41,601 --> 00:11:43,559 No one knew where you were! 206 00:11:43,642 --> 00:11:45,309 I had to send for Dr. Kenny. 207 00:11:45,392 --> 00:11:47,350 - Why? - For Aunt Anne! 208 00:11:47,434 --> 00:11:49,100 She's had spasms in her stomach, 209 00:11:49,183 --> 00:11:50,225 not helped by the fact 210 00:11:50,309 --> 00:11:51,809 that she's been in a host of miseries 211 00:11:51,892 --> 00:11:53,183 wondering where you were, 212 00:11:53,267 --> 00:11:55,017 imagining you'd had your throat slit 213 00:11:55,100 --> 00:11:56,975 by a madman in the dark! 214 00:11:57,058 --> 00:11:58,933 Lock up! 215 00:12:00,933 --> 00:12:02,642 - Are you all right? What happened? 216 00:12:02,726 --> 00:12:04,809 - Stomach cramps. 217 00:12:04,892 --> 00:12:06,809 - [sighs] I was only over at Lightcliffe. 218 00:12:06,933 --> 00:12:08,601 - Yes. We didn't know that, did we? 219 00:12:08,684 --> 00:12:10,559 - Thank you, Marian. - You're impossible. 220 00:12:10,642 --> 00:12:12,058 - Yes. - You're ridiculous. 221 00:12:12,142 --> 00:12:13,726 You're so selfish! - Quite possibly. 222 00:12:13,809 --> 00:12:15,058 Now, I need to talk to Aunt Anne. 223 00:12:15,142 --> 00:12:16,225 - Will you, in future, 224 00:12:16,309 --> 00:12:18,017 think about others whilst you're living here? 225 00:12:18,100 --> 00:12:20,392 - Whilst-- 226 00:12:20,475 --> 00:12:21,933 Yes, certainly. Thank you. 227 00:12:22,017 --> 00:12:23,350 - Oh! Oh! 228 00:12:23,434 --> 00:12:24,892 [irritated grunt] 229 00:12:24,975 --> 00:12:26,475 Right, good night. 230 00:12:26,559 --> 00:12:27,767 - She worries about you. 231 00:12:27,851 --> 00:12:30,183 - She needn't. - But we all do. 232 00:12:30,267 --> 00:12:32,559 - As long as you're all right. That's all that matters to me. 233 00:12:32,642 --> 00:12:34,933 - But where were you? 234 00:12:35,017 --> 00:12:39,017 - [sighs] It's been a rather unusual day, 235 00:12:39,100 --> 00:12:40,684 and a happy one. 236 00:12:40,767 --> 00:12:43,434 I was with Miss Walker. 237 00:12:43,517 --> 00:12:45,642 We've become friends. 238 00:12:45,726 --> 00:12:48,517 She confides in me. [sighs] 239 00:12:48,601 --> 00:12:52,434 We talk about all sorts of things. 240 00:12:52,517 --> 00:12:56,392 I think she's become really rather fond of me. 241 00:12:56,475 --> 00:12:58,225 I had begun to wonder-- 242 00:12:58,309 --> 00:13:01,350 not that anything's been said yet... 243 00:13:04,309 --> 00:13:10,975 If she might make a companion of me, 244 00:13:11,058 --> 00:13:12,767 for life. 245 00:13:12,851 --> 00:13:17,267 - And does she seem disinclined to marry? 246 00:13:17,350 --> 00:13:19,559 - She's 29. 247 00:13:19,642 --> 00:13:21,601 - She's 12 years younger than you. 248 00:13:21,684 --> 00:13:25,933 Can't imagine she's your intellectual equal. 249 00:13:26,017 --> 00:13:27,975 - Would that matter, 250 00:13:28,058 --> 00:13:30,684 if our tastes were the same 251 00:13:30,767 --> 00:13:33,559 and we were fond of one another? 252 00:13:37,517 --> 00:13:40,183 Is she vulgar? 253 00:13:40,267 --> 00:13:42,017 - No. I thought the aunt was a bit, 254 00:13:42,100 --> 00:13:43,100 but not her. 255 00:13:43,183 --> 00:13:44,684 But where you would live? 256 00:13:44,767 --> 00:13:47,309 - Here, at Shibden. [sighs] 257 00:13:47,392 --> 00:13:49,058 Not that anything's been said yet. 258 00:13:49,142 --> 00:13:50,642 - But would she leave Crow Nest? 259 00:13:50,726 --> 00:13:51,726 It's very elegant. 260 00:13:51,809 --> 00:13:53,684 - Shibden could be elegant. 261 00:13:53,767 --> 00:13:55,726 Shibden will be elegant. 262 00:13:56,559 --> 00:14:00,975 - You know I want you to be happy, above all things, 263 00:14:01,058 --> 00:14:04,684 but her tribe will have things to say. 264 00:14:04,767 --> 00:14:07,142 - What could be better for them? 265 00:14:07,225 --> 00:14:08,142 Hmm? 266 00:14:08,225 --> 00:14:10,475 Two respectable landed ladies 267 00:14:10,559 --> 00:14:12,267 living together as companions. 268 00:14:12,350 --> 00:14:15,350 They wouldn't have to worry about her anymore, would they? 269 00:14:15,434 --> 00:14:19,183 She has 2 1/2 thousand a year, 270 00:14:19,267 --> 00:14:22,684 2 of it entirely at her disposal. 271 00:14:22,767 --> 00:14:26,017 Wouldn't you say that was a prudent match? 272 00:14:26,100 --> 00:14:28,975 - Yes, of course, 273 00:14:29,058 --> 00:14:31,267 if you were a man. 274 00:14:32,933 --> 00:14:35,851 [somber music] 275 00:14:35,933 --> 00:14:40,517 ♪ ♪ 276 00:14:40,601 --> 00:14:45,183 - Nature played a challenging trick on me, 277 00:14:45,267 --> 00:14:47,601 didn't she, 278 00:14:47,684 --> 00:14:50,100 putting a bold spirit like mine 279 00:14:50,183 --> 00:14:51,684 in this vessel, 280 00:14:51,767 --> 00:14:53,559 in which I'm obliged 281 00:14:53,642 --> 00:14:54,892 to wear frills and petticoats? 282 00:14:54,975 --> 00:14:57,809 Well, I refuse to be cowed by it. 283 00:14:57,892 --> 00:15:00,058 - People can be very cruel. 284 00:15:00,142 --> 00:15:01,809 - Shame on them. 285 00:15:01,892 --> 00:15:04,309 - I don't want you to be hurt. 286 00:15:04,392 --> 00:15:06,058 - Sometimes, 287 00:15:06,142 --> 00:15:10,017 if we want to be happy, we have to risk getting hurt. 288 00:15:10,100 --> 00:15:12,142 - This is Halifax. 289 00:15:12,225 --> 00:15:14,017 They don't mince words. 290 00:15:14,100 --> 00:15:16,309 ♪ ♪ 291 00:15:16,392 --> 00:15:18,559 - They can't touch me. 292 00:15:18,642 --> 00:15:24,309 ♪ ♪ 293 00:15:50,933 --> 00:15:52,767 - I bet you don't read at the breakfast table 294 00:15:52,851 --> 00:15:55,933 when you're at Langton with the Norcliffes, 295 00:15:56,017 --> 00:15:57,642 or when she's staying at Lawton Hall 296 00:15:57,726 --> 00:16:01,058 with Mrs. Lawton, 297 00:16:01,142 --> 00:16:04,975 or when you were in Hastings with Miss Hobart. 298 00:16:07,684 --> 00:16:12,684 - You're quite right, Marian, of course. 299 00:16:12,767 --> 00:16:15,767 - I am anxious that the whole thing 300 00:16:15,851 --> 00:16:18,058 hasn't been properly addressed. 301 00:16:18,142 --> 00:16:19,267 - I'm sorry. The whole thing? 302 00:16:19,350 --> 00:16:21,309 - Anne has assured me that in future, 303 00:16:21,392 --> 00:16:23,475 if she decides to stay out later than usual, 304 00:16:23,559 --> 00:16:25,975 she'll write us a note or tell us in advance. 305 00:16:26,058 --> 00:16:28,601 - It was only 10:00 when she came in, though, wasn't it? 306 00:16:28,684 --> 00:16:30,809 - If we'd known to expect her at 10:00, 307 00:16:30,892 --> 00:16:32,809 this would be a very different conversation. 308 00:16:32,892 --> 00:16:34,142 - You see, you've heard about people 309 00:16:34,225 --> 00:16:36,726 who get knocked about and robbed. 310 00:16:36,809 --> 00:16:37,851 - As it wa-- - And worse. 311 00:16:37,933 --> 00:16:39,100 - As it was-- - She used to come in 312 00:16:39,183 --> 00:16:40,017 at all hours. 313 00:16:40,100 --> 00:16:41,642 - I had Cordingley and Hemingway 314 00:16:41,726 --> 00:16:43,975 poised on the verge of going out looking for her! 315 00:16:44,058 --> 00:16:46,142 - I found her once at a lodging house 316 00:16:46,225 --> 00:16:48,684 in Halifax at 3:00 in the morning, 317 00:16:48,767 --> 00:16:51,475 playing cards... - It's too easy. 318 00:16:51,559 --> 00:16:53,642 - With a bunch of reprobates from the 33rd. 319 00:16:53,726 --> 00:16:56,809 [laughs] 320 00:16:56,892 --> 00:16:58,225 - [sputters, coughs] 321 00:17:00,267 --> 00:17:02,142 Good Lord. 322 00:17:02,225 --> 00:17:04,851 That was a while since. 323 00:17:04,933 --> 00:17:07,684 - Perhaps she'd like to apologize to the servants 324 00:17:07,767 --> 00:17:08,726 for keeping them up. 325 00:17:08,809 --> 00:17:11,100 - I'm not apologizing to my own servants. 326 00:17:11,183 --> 00:17:13,350 No one asked them-- - The servants. 327 00:17:13,434 --> 00:17:15,017 - Oh, it's about that. Of course it is. 328 00:17:15,100 --> 00:17:16,726 - It's about respect for other people-- 329 00:17:16,809 --> 00:17:17,851 - Whatever it starts off as, 330 00:17:17,933 --> 00:17:19,392 it always comes back to that. 331 00:17:19,475 --> 00:17:21,684 - No, it doesn't! 332 00:17:21,767 --> 00:17:23,642 Well, why wouldn't it? 333 00:17:23,726 --> 00:17:25,517 Am I supposed to take it lying down, 334 00:17:25,601 --> 00:17:27,183 the fact that my sister-- 335 00:17:27,267 --> 00:17:30,058 you certainly wouldn't-- has cheated me 336 00:17:30,142 --> 00:17:31,392 out of what is rightly half mine! 337 00:17:31,475 --> 00:17:32,559 - No, no, no, no, no. 338 00:17:32,642 --> 00:17:33,851 - You're going to have to let this go, Marian, 339 00:17:33,933 --> 00:17:35,142 for your own health. 340 00:17:35,225 --> 00:17:36,309 It's becoming an obsession, 341 00:17:36,392 --> 00:17:38,517 and it was never rightly half yours. 342 00:17:38,601 --> 00:17:40,559 It was entirely at Uncle James' disposal 343 00:17:40,642 --> 00:17:42,309 who he left the estate to, 344 00:17:42,392 --> 00:17:43,726 and we all know why he did. 345 00:17:43,809 --> 00:17:45,058 - I shall get married! 346 00:17:45,142 --> 00:17:46,726 I shall get married! - Oh, really? 347 00:17:46,809 --> 00:17:47,892 Oh, good. 348 00:17:47,975 --> 00:17:50,183 - And I shall have a child-- yes, really--a son. 349 00:17:50,267 --> 00:17:51,851 - Congratulations. - And one day, he will-- 350 00:17:51,933 --> 00:17:53,183 - You better look sharp about it, Marian... 351 00:17:53,267 --> 00:17:55,267 - You think I have no life outside these four walls? 352 00:17:55,350 --> 00:17:57,183 - Because you're no spring chicken. 353 00:17:57,267 --> 00:18:01,225 - Oh, you are sowing the wind hourly, daily, 354 00:18:01,309 --> 00:18:02,601 minute by minute, 355 00:18:02,684 --> 00:18:04,726 and you will reap the whirlwind! 356 00:18:04,809 --> 00:18:05,767 - Where are you going? 357 00:18:05,851 --> 00:18:07,183 You're not going to get married right now, 358 00:18:07,267 --> 00:18:08,392 are you, Marian? 359 00:18:08,475 --> 00:18:09,726 Good heavens. There's no stopping her. 360 00:18:09,809 --> 00:18:11,100 We better get the banns read. 361 00:18:11,183 --> 00:18:13,017 - You can sneer all you like, 362 00:18:13,100 --> 00:18:14,767 but one day, I shall have a son, 363 00:18:14,851 --> 00:18:17,017 and he will have a greater claim to Shibden 364 00:18:17,100 --> 00:18:19,183 than you, and then, then... 365 00:18:19,267 --> 00:18:21,559 then, we shall see! 366 00:18:21,642 --> 00:18:24,058 - You're going to give birth to spite me? 367 00:18:24,142 --> 00:18:26,475 Well, I do hope this husband 368 00:18:26,559 --> 00:18:28,100 is someone worthy of marrying my sister 369 00:18:28,183 --> 00:18:29,726 and fathering a Lister. 370 00:18:29,809 --> 00:18:31,892 - He won't be a Lister! 371 00:18:34,309 --> 00:18:35,225 - Hmm. 372 00:18:35,309 --> 00:18:38,017 - Rachel, I'd like you to pack my imperial. 373 00:18:38,100 --> 00:18:39,809 I'm going to stay with Mr. and Mrs. Dyson 374 00:18:39,892 --> 00:18:41,350 in Market Weighton for a few weeks. 375 00:18:41,434 --> 00:18:43,267 I'll write ahead and explain. 376 00:18:43,350 --> 00:18:45,975 - Now, ma'am? - Yes, now! 377 00:18:46,058 --> 00:18:48,142 [jaunty music] 378 00:18:48,225 --> 00:18:49,225 - Morning. 379 00:18:49,309 --> 00:18:50,601 - Morning, ma'am. 380 00:18:50,684 --> 00:18:52,267 ♪ ♪ 381 00:18:52,350 --> 00:18:53,392 - Morning. 382 00:18:53,475 --> 00:18:54,726 - Morning, ma'am. 383 00:18:54,809 --> 00:18:56,851 - Thomas. Dick. 384 00:18:56,933 --> 00:18:58,601 - Ma'am. - Sowden. 385 00:18:58,684 --> 00:19:02,601 - Morning, ma'am. [breaks wind] 386 00:19:02,684 --> 00:19:03,642 - Morning, Pickels. 387 00:19:03,726 --> 00:19:05,809 - Morning, missus. - You made a start. 388 00:19:05,892 --> 00:19:07,309 - Cracking on while the weather's with us. 389 00:19:07,392 --> 00:19:09,017 - I see you've got Sam Sowden working for you. 390 00:19:09,100 --> 00:19:11,809 - Aye, well, uh, I needed someone with a cart 391 00:19:11,892 --> 00:19:14,309 for stone, and the fella I normally use 392 00:19:14,392 --> 00:19:15,392 is off on another job. 393 00:19:15,475 --> 00:19:16,933 - Is he pulling his weight? 394 00:19:17,017 --> 00:19:18,142 - Summat up, Bob? 395 00:19:18,225 --> 00:19:20,851 - Ah, no, you're right, Sam. 396 00:19:20,933 --> 00:19:22,559 - Has he been drinking? 397 00:19:22,642 --> 00:19:23,726 - I ha--I don't-- 398 00:19:23,809 --> 00:19:25,183 - It's five-and-twenty to 10:00 in the morning. 399 00:19:25,267 --> 00:19:26,475 - I don't think he's, uh-- 400 00:19:26,559 --> 00:19:28,225 - Are you scared of him? - How do you mean? 401 00:19:28,309 --> 00:19:29,559 - Then why are you defending him? 402 00:19:29,642 --> 00:19:31,309 - As I say, I needed a cart, so-- 403 00:19:31,392 --> 00:19:32,642 - William Hardcastle over at Roydelands 404 00:19:32,726 --> 00:19:33,892 has a good cart. - Well, maybe, 405 00:19:33,975 --> 00:19:35,392 but this one's here now, so-- - You shall soon see 406 00:19:35,475 --> 00:19:36,851 this sort of thing just doesn't do for me. 407 00:19:36,933 --> 00:19:38,309 Are you gonna say something, or shall I? 408 00:19:38,392 --> 00:19:39,517 - Eh? - Sowden! 409 00:19:39,601 --> 00:19:42,225 - Ah? What's the matter? 410 00:19:42,309 --> 00:19:43,434 - You're not working for me in that state. 411 00:19:43,517 --> 00:19:45,267 You'll have to go home. 412 00:19:45,350 --> 00:19:46,350 - What state? 413 00:19:46,434 --> 00:19:47,434 - I don't want to fall out with you twice, 414 00:19:47,517 --> 00:19:48,892 but if I have to, I will. 415 00:19:48,975 --> 00:19:50,183 - What state? - Don't deny it. 416 00:19:50,267 --> 00:19:51,517 You'll just dig yourself deeper. 417 00:19:51,601 --> 00:19:53,017 Send one of your lads over to Roydelands. 418 00:19:53,100 --> 00:19:55,058 Tell Hardcastle Miss Lister will consider it a great favor 419 00:19:55,142 --> 00:19:56,142 if we could borrow his cart. 420 00:19:56,225 --> 00:19:57,392 Tell him I'll give him two shillings 421 00:19:57,475 --> 00:19:59,058 on top of whatever you've allocated for the job. 422 00:19:59,142 --> 00:20:00,350 - Hang on, hang on, hang on. 423 00:20:00,434 --> 00:20:01,726 What's she accusing me of? 424 00:20:01,809 --> 00:20:03,392 - You'd better get off home, Sam. 425 00:20:03,475 --> 00:20:05,726 - She seri'sly suggesting I come to work 426 00:20:05,809 --> 00:20:07,642 whatever time it is drunk? 427 00:20:07,726 --> 00:20:08,851 'cause if you are-- I mean, if she is, 428 00:20:08,933 --> 00:20:09,851 I don't care who she is. I-- 429 00:20:09,933 --> 00:20:11,017 - You're drunk, Sowden. 430 00:20:11,100 --> 00:20:12,183 Thomas, I want you to take your father home, 431 00:20:12,267 --> 00:20:13,892 and then I want you to come back. 432 00:20:13,975 --> 00:20:16,225 - A'ight. - All right. 433 00:20:16,309 --> 00:20:19,017 Know what you are, don't you, eh? 434 00:20:19,100 --> 00:20:20,851 Eh? - Now, let's keep it polite. 435 00:20:20,933 --> 00:20:22,100 - She's a fella. - Hey! 436 00:20:22,183 --> 00:20:23,225 Now get him off home now! 437 00:20:23,309 --> 00:20:24,684 - Fella in a frock. - Hey, come on, Sam. 438 00:20:24,767 --> 00:20:26,309 - Ah, go on, go on, 439 00:20:26,392 --> 00:20:27,434 show us your cock. Come on. 440 00:20:27,517 --> 00:20:29,100 - Stop it! - Just calm down! 441 00:20:29,183 --> 00:20:30,851 - Mean, "ca--"? - Come on, Sam. 442 00:20:30,933 --> 00:20:32,267 - I didn't start anything. I don't--I don't-- 443 00:20:32,350 --> 00:20:33,601 - Sam! - All right, all right. 444 00:20:33,684 --> 00:20:34,851 How did we get here? 445 00:20:34,933 --> 00:20:37,684 - And tomorrow, Sowden-- are you listening to me? 446 00:20:37,767 --> 00:20:39,183 When you're sober, if you're sober, 447 00:20:39,267 --> 00:20:40,642 I'd like you to come up to the hall, and we can have 448 00:20:40,726 --> 00:20:42,225 a very quiet, very thoughtful conversation 449 00:20:42,309 --> 00:20:45,058 about your tenancy. 450 00:20:45,142 --> 00:20:46,851 - [laughs] You what? 451 00:20:46,933 --> 00:20:47,975 - Take him home. 452 00:20:48,058 --> 00:20:48,892 - Go with him. 453 00:20:48,975 --> 00:20:50,017 Make sure he gets him home. 454 00:20:50,100 --> 00:20:52,392 - [laughs] Unbe-- 455 00:20:52,475 --> 00:20:54,225 This is-- - Sit down. 456 00:20:54,309 --> 00:20:57,183 [tense music] 457 00:20:57,267 --> 00:20:58,892 - Didn't even do anything! 458 00:20:58,975 --> 00:21:05,434 ♪ ♪ 459 00:21:06,975 --> 00:21:08,517 - Idiot. 460 00:21:08,601 --> 00:21:11,642 - Lot of shouting this morning, 461 00:21:11,726 --> 00:21:14,142 Marian and Anne. 462 00:21:14,225 --> 00:21:15,809 Can't think what about. 463 00:21:18,142 --> 00:21:19,892 I never really listen. 464 00:21:19,975 --> 00:21:21,933 Well, I can't hear... [laughs] 465 00:21:22,017 --> 00:21:23,309 Which could be a blessing. 466 00:21:23,392 --> 00:21:25,392 - [laughs] 467 00:21:25,475 --> 00:21:29,017 - I-I remember what it was. 468 00:21:29,100 --> 00:21:31,183 Oh. Hail to the chief. 469 00:21:31,267 --> 00:21:32,851 - Mr. Rawson. - Miss Lister. 470 00:21:32,933 --> 00:21:36,309 I'm sorry to hear you've had a contretemps with your sister. 471 00:21:36,392 --> 00:21:37,642 - Oh, I don't think so. 472 00:21:37,726 --> 00:21:41,100 Marian and I rarely argue about anything. 473 00:21:41,183 --> 00:21:43,267 Shall we be brief? 474 00:21:43,350 --> 00:21:46,601 - Well, I... 475 00:21:46,684 --> 00:21:48,434 I got your note about the other party 476 00:21:48,517 --> 00:21:50,058 offering you your price. 477 00:21:50,142 --> 00:21:51,726 Um, I have to be frank. 478 00:21:51,809 --> 00:21:54,225 My brother and I are amazed. 479 00:21:54,309 --> 00:21:55,809 - Well, there you have it. 480 00:21:55,892 --> 00:21:57,809 If you want to better the offer I've had, 481 00:21:57,892 --> 00:21:59,434 then now's your chance, but as I said before, 482 00:21:59,517 --> 00:22:02,809 I remain indifferent about selling my coals or not. 483 00:22:02,892 --> 00:22:05,767 - Well, I had naively thought 484 00:22:05,851 --> 00:22:08,058 that you might be more reasonable to deal with. 485 00:22:08,142 --> 00:22:11,100 - More reasonable? 486 00:22:11,183 --> 00:22:12,309 Oh, you mean softer. 487 00:22:12,392 --> 00:22:14,183 - No, madam, I meant more reasonable. 488 00:22:14,267 --> 00:22:16,517 - Well, now you know me better. 489 00:22:16,601 --> 00:22:18,350 I have heard a good deal about coal 490 00:22:18,434 --> 00:22:20,100 in the last few days and weeks, 491 00:22:20,183 --> 00:22:23,225 and rather than find me easier to bargain with, 492 00:22:23,309 --> 00:22:25,100 I'm afraid now you'll find me harder. 493 00:22:27,350 --> 00:22:30,434 So, £226, 494 00:22:30,517 --> 00:22:32,559 17 shillings and sixpence per acre 495 00:22:32,642 --> 00:22:35,475 to be paid per annum in two half-yearly installments, 496 00:22:35,559 --> 00:22:38,183 the first of which to be made on signing the deed. 497 00:22:38,267 --> 00:22:40,350 You have ten years to get the coal in. 498 00:22:40,434 --> 00:22:41,642 If not got in that time, 499 00:22:41,726 --> 00:22:44,601 I'll allow you a further term, not exceeding five years. 500 00:22:45,601 --> 00:22:47,975 Oh, and if it causes you no great upset, 501 00:22:48,058 --> 00:22:50,058 I'd like provision made in the lease 502 00:22:50,142 --> 00:22:51,767 for me to go down your Law Hill pit. 503 00:22:53,975 --> 00:22:55,767 - Why? Why? 504 00:22:58,892 --> 00:23:00,809 - Because it fascinates me. 505 00:23:02,267 --> 00:23:04,225 You'll access the bed 506 00:23:04,309 --> 00:23:05,350 from your Law Hill pit, 507 00:23:05,434 --> 00:23:07,851 and I'd like to see it. That's all. 508 00:23:07,933 --> 00:23:10,183 - Well, 509 00:23:10,267 --> 00:23:11,434 I'm sure it can be arranged, 510 00:23:11,517 --> 00:23:12,851 but it's hardly something 511 00:23:12,933 --> 00:23:14,392 to put in a lease. 512 00:23:14,475 --> 00:23:17,726 I have to talk to my-- my brother. 513 00:23:17,809 --> 00:23:19,142 - Of course you would. 514 00:23:19,225 --> 00:23:20,392 I have to go. 515 00:23:20,475 --> 00:23:22,975 I'll send a note to Mr. Parker to draw up the lease. 516 00:23:23,058 --> 00:23:25,559 I've already been through the details with him. 517 00:23:25,642 --> 00:23:28,142 And then he'll be in touch with you about signing it. 518 00:23:29,601 --> 00:23:32,183 [jaunty music] 519 00:23:32,267 --> 00:23:34,434 [pigs squealing] 520 00:23:34,517 --> 00:23:41,601 ♪ ♪ 521 00:23:47,975 --> 00:23:49,183 - What's happened? 522 00:23:49,267 --> 00:23:51,225 - Nowt. 523 00:23:51,309 --> 00:23:52,851 Finished work for the day. 524 00:23:52,933 --> 00:23:55,309 That's all. - I thought-- 525 00:23:55,392 --> 00:23:56,350 well, didn't Mr. Pickels say 526 00:23:56,434 --> 00:23:57,601 it were a couple weeks of a job? 527 00:23:57,684 --> 00:24:01,475 - Yeah, it was. It is. 528 00:24:01,559 --> 00:24:04,267 Right, I'm going back, and I'm taking the cart. 529 00:24:04,350 --> 00:24:06,183 - You're going nowhere, you little runt. 530 00:24:06,267 --> 00:24:07,392 Cart stays here. 531 00:24:07,475 --> 00:24:08,933 - I'm sick of being tarred by the same brush as him. 532 00:24:09,017 --> 00:24:10,392 - Aren't they getting Mr. Hardcastle's cart? 533 00:24:10,475 --> 00:24:11,933 - Yeah, well, they'll have two if we take this one back. 534 00:24:12,017 --> 00:24:13,434 - You're going nowhere! 535 00:24:13,517 --> 00:24:15,267 Told you. 536 00:24:15,350 --> 00:24:16,601 You can piss off an' all. 537 00:24:16,684 --> 00:24:17,726 - [grunts] 538 00:24:17,809 --> 00:24:18,684 - What are you doing? 539 00:24:18,767 --> 00:24:20,726 - Off you trot! [blows landing] 540 00:24:20,809 --> 00:24:22,434 - We're gonna get thrown off farm, 541 00:24:22,517 --> 00:24:24,100 all 'cause he can't do even part of a day's work 542 00:24:24,183 --> 00:24:25,100 without getting drunk 543 00:24:25,183 --> 00:24:29,933 and opening his stupid, nasty mouth! 544 00:24:30,017 --> 00:24:31,933 - Gosh. Sam, please don't! 545 00:24:32,017 --> 00:24:33,183 Please, leave him alone! 546 00:24:33,267 --> 00:24:34,642 Sam, stop it, please! - Get off! 547 00:24:34,726 --> 00:24:36,100 - Leave him alone, please! 548 00:24:36,183 --> 00:24:37,642 Sam, leave him alone! 549 00:24:37,726 --> 00:24:38,684 Stop it! - G--stop! 550 00:24:38,767 --> 00:24:40,058 - Leave him, Sam! Don't! 551 00:24:40,142 --> 00:24:41,142 Please! - You're gonna kill him! 552 00:24:41,225 --> 00:24:42,309 - Stop it! 553 00:24:42,392 --> 00:24:43,809 Sam, please, leave him alone! - Squeak, piggy. 554 00:24:43,892 --> 00:24:44,933 Squeak! 555 00:24:45,017 --> 00:24:46,684 - Stop it! 556 00:24:46,767 --> 00:24:48,809 ♪ ♪ 557 00:24:48,892 --> 00:24:50,975 [Thomas coughing] 558 00:24:51,058 --> 00:24:51,975 ♪ ♪ 559 00:24:52,058 --> 00:24:53,517 - You stupid bitch. 560 00:24:54,601 --> 00:24:57,309 [grunting, fighting] 561 00:24:57,392 --> 00:24:59,642 ♪ ♪ 562 00:24:59,726 --> 00:25:02,975 - No! No! 563 00:25:03,058 --> 00:25:05,475 - Get off me! Get off me! 564 00:25:05,559 --> 00:25:07,559 Get off me, you-- - Alfie! 565 00:25:07,642 --> 00:25:08,809 Alfie, there's a rope in t'cart! 566 00:25:08,892 --> 00:25:09,851 Get that rope! Get it! 567 00:25:09,933 --> 00:25:10,933 - Get off! 568 00:25:11,017 --> 00:25:12,559 - Stop wriggling! - Agh! 569 00:25:12,642 --> 00:25:13,809 - Stop wriggling, you pig! 570 00:25:13,892 --> 00:25:15,225 - You're a fucking bastard! 571 00:25:15,309 --> 00:25:17,809 - Shut your dirty mouth. 572 00:25:17,892 --> 00:25:19,142 - You better-- 573 00:25:22,100 --> 00:25:23,684 - Anne-- 574 00:25:23,767 --> 00:25:26,975 I think-- 575 00:25:27,058 --> 00:25:27,975 - I'm afraid there's been 576 00:25:28,058 --> 00:25:29,350 a change of plan. - Oh? 577 00:25:29,434 --> 00:25:31,434 - Well, nothing to do with this, us, and all to do 578 00:25:31,517 --> 00:25:33,851 with Marian being ridiculous and irritating. 579 00:25:33,933 --> 00:25:35,225 - Oh, dear. - So--mm-- 580 00:25:35,309 --> 00:25:38,058 bit of a bust-up, so she's off to Market Weighton. 581 00:25:38,142 --> 00:25:39,058 - I'm sorry. 582 00:25:39,142 --> 00:25:41,017 - Huh? Don't be. 583 00:25:41,100 --> 00:25:45,225 So--so I think we-- 584 00:25:45,309 --> 00:25:48,475 Let's wait a day or two, 585 00:25:48,559 --> 00:25:51,225 let the dust settle, and then-- 586 00:25:51,309 --> 00:25:53,100 and then we'll pay your call on my aunt. 587 00:25:53,183 --> 00:25:56,267 - But you'll still come to me for dinner this evening? 588 00:25:56,350 --> 00:25:58,892 - Of course. - And stay all night? 589 00:26:00,975 --> 00:26:03,142 - Ah... - [laughs] 590 00:26:04,642 --> 00:26:07,809 - They had to send for a doctor last night for my aunt. 591 00:26:07,892 --> 00:26:10,892 Now, with her--madam-- going off to Market Weighton, 592 00:26:10,975 --> 00:26:12,559 it would look very bad 593 00:26:12,642 --> 00:26:14,350 if I left her with just the servants 594 00:26:14,434 --> 00:26:15,726 all night. 595 00:26:15,809 --> 00:26:18,225 Sorry. It's... 596 00:26:18,309 --> 00:26:20,309 bad timing, I know, 597 00:26:20,392 --> 00:26:24,767 but... I will still come to dinner, 598 00:26:24,851 --> 00:26:27,142 and stay for a little while, if that's... 599 00:26:27,225 --> 00:26:29,809 - [chuckles] 600 00:26:29,892 --> 00:26:32,350 - And then, another time, 601 00:26:32,434 --> 00:26:36,142 when the dust's settled... 602 00:26:36,225 --> 00:26:39,017 and soon, we can-- - I'd like that. 603 00:26:40,809 --> 00:26:44,434 Um, there was something else 604 00:26:44,517 --> 00:26:47,767 I wanted to, um... 605 00:26:47,851 --> 00:26:48,975 tell you. 606 00:26:49,058 --> 00:26:51,267 [jaunty music] 607 00:26:51,350 --> 00:26:53,183 I've had a letter. 608 00:26:53,267 --> 00:26:56,475 It's about you. 609 00:26:56,559 --> 00:27:01,267 ♪ ♪ 610 00:27:01,350 --> 00:27:02,684 - Married? 611 00:27:02,767 --> 00:27:06,726 - Apparently, so would you tell Caligula? 612 00:27:06,809 --> 00:27:08,475 - Well, Eugénie speaks no English, 613 00:27:08,559 --> 00:27:10,267 and he surely doesn't speak any French. 614 00:27:10,350 --> 00:27:12,350 - I agreed to be the messenger. 615 00:27:12,434 --> 00:27:14,559 Anne will no doubt get to the nub of it, 616 00:27:14,642 --> 00:27:16,684 effortlessly and in her own manner. 617 00:27:16,767 --> 00:27:18,517 - Oh, I wish you and Anne wouldn't argue. 618 00:27:18,601 --> 00:27:21,559 - She's the one that-- - I know, I know. 619 00:27:21,642 --> 00:27:26,058 Eh, might you get married? 620 00:27:26,142 --> 00:27:27,851 Is there someone? 621 00:27:34,392 --> 00:27:38,642 - I have twice been invited to tea 622 00:27:38,726 --> 00:27:40,058 at Dr. and Mrs. Kenny's 623 00:27:40,142 --> 00:27:44,684 when Mr. John Abbott has been invited, too, and... 624 00:27:44,767 --> 00:27:49,100 he and I have become, well, friendly. 625 00:27:49,183 --> 00:27:52,933 - John Abbott? - Yes. 626 00:27:53,017 --> 00:27:57,767 - Is he not something in wool? 627 00:27:57,851 --> 00:28:01,475 - Yes, but he's also a founder member 628 00:28:01,559 --> 00:28:04,350 of the Halifax Joint Stock Banking Company, 629 00:28:04,434 --> 00:28:08,642 and he owns property in Australia and New Zealand. 630 00:28:08,726 --> 00:28:10,684 Nothing's been said, 631 00:28:10,767 --> 00:28:12,767 but he has intimated to Mrs. Kenny 632 00:28:12,851 --> 00:28:16,309 that he's, well... 633 00:28:16,392 --> 00:28:18,933 really rather fond of me. 634 00:28:19,017 --> 00:28:21,517 Anyway, look, 635 00:28:21,601 --> 00:28:23,684 I shan't be gone for more than two weeks, 636 00:28:23,767 --> 00:28:26,892 and if you need me, write. 637 00:28:26,975 --> 00:28:29,142 I'll come straight back. 638 00:28:31,309 --> 00:28:33,642 Oh, and please, 639 00:28:33,726 --> 00:28:37,017 don't tell Anne about Mr. Abbott. 640 00:28:37,100 --> 00:28:38,933 I shouldn't have said what I said this morning, 641 00:28:39,017 --> 00:28:43,851 but she just makes me so cross! 642 00:28:43,933 --> 00:28:44,975 [sighs] 643 00:28:45,058 --> 00:28:48,058 [melancholy music] 644 00:28:48,142 --> 00:28:51,517 ♪ ♪ 645 00:28:51,601 --> 00:28:55,100 - Are you all right? 646 00:28:55,183 --> 00:28:59,392 - This is written by someone who knows nothing about me. 647 00:28:59,475 --> 00:29:03,767 It's so poisonous. It's so cowardly. 648 00:29:03,851 --> 00:29:05,851 - I suppose it wasn't meant for your eyes, 649 00:29:05,933 --> 00:29:08,892 but... I wanted you to see it, 650 00:29:08,975 --> 00:29:11,851 because I wanted you to know 651 00:29:11,933 --> 00:29:15,392 that I don't care what anyone says about you, 652 00:29:15,475 --> 00:29:17,767 not least someone who daren't even put their name 653 00:29:17,851 --> 00:29:19,933 to their work. 654 00:29:20,017 --> 00:29:27,100 ♪ ♪ 655 00:29:33,601 --> 00:29:37,392 - Got to go see how my aunt is. 656 00:29:37,475 --> 00:29:39,767 I'll see you this evening. 657 00:29:39,851 --> 00:29:43,601 ♪ ♪ 658 00:29:43,684 --> 00:29:45,933 Can I take this? 659 00:29:46,017 --> 00:29:47,267 - Mm. 660 00:29:47,350 --> 00:29:54,058 ♪ ♪ 661 00:29:54,142 --> 00:29:56,100 James, 662 00:29:56,183 --> 00:29:58,017 were you riding on the back of Miss Walker's carriage 663 00:29:58,100 --> 00:29:59,475 the other week, when that accident happened 664 00:29:59,559 --> 00:30:01,350 above my house? - Yes, ma'am. 665 00:30:01,434 --> 00:30:03,100 - So you were facing the gig, then? 666 00:30:03,183 --> 00:30:06,183 As I understand it, the gig that forced its way through 667 00:30:06,267 --> 00:30:07,267 and caused all the bother. 668 00:30:07,350 --> 00:30:08,933 - Yes, ma'am. 669 00:30:09,017 --> 00:30:10,767 - The boy lost a leg. 670 00:30:10,892 --> 00:30:14,559 Any information would be useful. 671 00:30:14,642 --> 00:30:17,975 - Well, the only thing: 672 00:30:18,058 --> 00:30:19,892 after it all happened, 673 00:30:19,975 --> 00:30:21,975 William Bell, our groom, 674 00:30:22,058 --> 00:30:24,642 said he could swear blind 675 00:30:24,726 --> 00:30:28,058 that the driver was Mr. Rawson himself. 676 00:30:28,142 --> 00:30:31,100 [dark music] 677 00:30:31,183 --> 00:30:37,601 ♪ ♪ 678 00:30:39,225 --> 00:30:41,851 - It's Mr. Rawson, Mr. Parker. 679 00:30:41,933 --> 00:30:44,975 ♪ ♪ 680 00:30:45,058 --> 00:30:47,100 - Mr. Parker. - Mr. Rawson. 681 00:30:47,183 --> 00:30:48,933 - There's a problem. 682 00:30:49,017 --> 00:30:50,809 - I have come to terms, Parker, 683 00:30:50,892 --> 00:30:52,684 with Miss Lister's ridiculous price, 684 00:30:52,767 --> 00:30:54,350 and I will even sign to say 685 00:30:54,434 --> 00:30:55,892 she can go down my Law Hill pit, 686 00:30:55,975 --> 00:30:57,559 under certain conditions, 687 00:30:57,642 --> 00:30:59,601 so surely now-- - It's-- 688 00:30:59,684 --> 00:31:01,475 there's this other thing. 689 00:31:01,559 --> 00:31:03,183 [sighs] I had assumed 690 00:31:03,267 --> 00:31:04,809 that we were talking about the upper bed 691 00:31:04,892 --> 00:31:06,933 and the lower bed for the named price, 692 00:31:07,017 --> 00:31:09,100 but here, it seems 693 00:31:09,183 --> 00:31:10,684 that we're buying just the lower bed, 694 00:31:10,767 --> 00:31:12,601 and that is the richest seam, 695 00:31:12,684 --> 00:31:15,350 but obviously, it's the upper bed we're... 696 00:31:15,434 --> 00:31:17,601 interested in as well. 697 00:31:19,267 --> 00:31:20,809 - Has your client any real intention 698 00:31:20,892 --> 00:31:23,100 of sealing this deal, Mr. Parker, 699 00:31:23,183 --> 00:31:26,017 or is she just playing some impenetrable game, 700 00:31:26,100 --> 00:31:28,392 the point of which is to vex me? 701 00:31:28,475 --> 00:31:30,350 We're men of business. 702 00:31:30,434 --> 00:31:31,975 We like to shake hands and move forward, 703 00:31:32,058 --> 00:31:33,517 not jump through endless hoops 704 00:31:33,601 --> 00:31:36,559 of her whimsical, idiotic, and ill-informed construction. 705 00:31:36,642 --> 00:31:37,767 - I think of all the criticisms 706 00:31:37,851 --> 00:31:41,017 one might level at Miss Lister, that, um, 707 00:31:41,100 --> 00:31:44,392 "whimsical, idiotic, and ill-informed" 708 00:31:44,475 --> 00:31:46,309 are rather wide of the mark. 709 00:31:48,809 --> 00:31:51,350 - Was this not clarified in all these conversations 710 00:31:51,434 --> 00:31:53,684 you've been having with her? 711 00:31:53,767 --> 00:31:55,642 - I was talking about whole surface measure, 712 00:31:55,726 --> 00:31:57,225 which normally would mean the upper bed 713 00:31:57,309 --> 00:31:58,350 and the lower bed. 714 00:31:58,434 --> 00:32:00,726 She has specified in this lease 715 00:32:00,809 --> 00:32:01,767 "sufficient measure," 716 00:32:01,851 --> 00:32:03,975 which, when you read it closely, 717 00:32:04,058 --> 00:32:06,475 she's talking just about the lower bed. 718 00:32:09,684 --> 00:32:13,892 - Both beds, or no deal. 719 00:32:13,975 --> 00:32:16,309 Your client, Mr. Parker, 720 00:32:16,392 --> 00:32:19,100 needs to learn to stop wasting my time. 721 00:32:19,183 --> 00:32:21,684 Perhaps you could spell that out to her. 722 00:32:22,684 --> 00:32:25,142 [dark music] 723 00:32:25,225 --> 00:32:27,601 Welly! [dog barks] 724 00:32:27,684 --> 00:32:34,726 ♪ ♪ 725 00:33:21,142 --> 00:33:23,475 - He's messed his pants. - Has he? 726 00:33:23,559 --> 00:33:26,225 - He offered me sixpence to untie him. 727 00:33:26,309 --> 00:33:28,100 - He hasn't got sixpence. 728 00:33:28,183 --> 00:33:30,475 - No, I know. 729 00:33:30,559 --> 00:33:33,809 - Mr. Pickels was grateful to have the cart back, 730 00:33:33,892 --> 00:33:35,726 you'll be thrilled to learn. 731 00:33:38,726 --> 00:33:41,017 - You'd better untie me. 732 00:33:41,100 --> 00:33:42,559 - How do we know you won't start throwing 733 00:33:42,642 --> 00:33:44,475 your weight around again? 734 00:33:46,767 --> 00:33:50,142 - Someone comes along here and finds me like this, 735 00:33:50,225 --> 00:33:52,309 you ain't gonna last two minutes, lad. 736 00:33:52,392 --> 00:33:54,809 - Thing is, no one ever does come out here, 737 00:33:54,892 --> 00:33:56,684 do they? 738 00:33:56,767 --> 00:33:58,642 I mean, not out here. 739 00:33:58,726 --> 00:34:00,975 Nobody visits us, do they? 740 00:34:01,058 --> 00:34:03,183 'Cause nobody likes us. 741 00:34:03,267 --> 00:34:07,017 - Miss Lister is expecting me at the hall tomorrow. 742 00:34:07,100 --> 00:34:08,267 I mean, you think she ain't gonna come 743 00:34:08,350 --> 00:34:10,851 snooping around here if I don't turn up, huh? 744 00:34:10,933 --> 00:34:12,267 Aye. 745 00:34:12,350 --> 00:34:14,225 Never thought about that, did you? 746 00:34:14,309 --> 00:34:15,767 Elsie. 747 00:34:28,183 --> 00:34:31,100 [uneasy music] 748 00:34:31,183 --> 00:34:33,058 ♪ ♪ 749 00:34:33,142 --> 00:34:34,601 - Amy! 750 00:34:34,684 --> 00:34:41,684 ♪ ♪ 751 00:34:47,309 --> 00:34:48,601 [knocking at door] 752 00:34:48,684 --> 00:34:49,933 [door opens] 753 00:34:51,100 --> 00:34:52,642 - A note just arrived, ma'am, 754 00:34:52,726 --> 00:34:54,809 from Mr. Jeremiah Rawson's servant. 755 00:35:02,684 --> 00:35:05,767 - Madam, I am at a loss to account 756 00:35:05,851 --> 00:35:08,267 for the misunderstanding between us. 757 00:35:08,350 --> 00:35:09,975 I considered by "sufficient measure," 758 00:35:10,058 --> 00:35:11,933 you meant both the lower and upper bed, 759 00:35:12,017 --> 00:35:13,642 and that was the only consideration 760 00:35:13,726 --> 00:35:16,892 that induced me to offer such an enormous price. 761 00:35:18,517 --> 00:35:20,225 - I'm off. 762 00:35:20,309 --> 00:35:22,434 10:00. - I'm going to send John. 763 00:35:22,517 --> 00:35:24,017 - You're not going to send John. 764 00:35:24,100 --> 00:35:25,017 - I'm going to send John. 765 00:35:25,100 --> 00:35:26,601 I do not like you walking home alone. 766 00:35:26,684 --> 00:35:28,601 - Fine, send John, but tell him not to arrive 767 00:35:28,684 --> 00:35:30,100 any earlier than 9:35. 768 00:35:30,183 --> 00:35:32,642 - You cannot walk back from Lightcliffe in 25 minutes. 769 00:35:32,726 --> 00:35:34,767 - I can walk anywhere in 25 minutes. 770 00:35:34,851 --> 00:35:36,267 - Well, John can't! 771 00:35:36,350 --> 00:35:38,892 - Well, then, I shall be approximately five minutes 772 00:35:38,975 --> 00:35:41,017 later than 10:00, and only because of John. 773 00:35:41,100 --> 00:35:42,933 Try not to lose any more colonies, Captain. 774 00:35:43,017 --> 00:35:44,933 - What'd she say? - Nothing. 775 00:35:45,017 --> 00:35:48,809 - Where's she going? - John, just to warn you, 776 00:35:48,892 --> 00:35:50,642 is getting married. 777 00:35:50,726 --> 00:35:51,809 - John? 778 00:35:51,892 --> 00:35:53,892 - We'll have this conversation later. 779 00:35:53,975 --> 00:35:54,975 - This John? Our John? 780 00:35:55,058 --> 00:35:56,684 Who to? - And, um-- 781 00:35:56,767 --> 00:35:57,975 - Who's John getting married to? 782 00:35:58,058 --> 00:36:00,183 - There's something worse. Well, not-- 783 00:36:00,267 --> 00:36:01,767 - Worse? 784 00:36:02,975 --> 00:36:04,475 - Um, Marian. 785 00:36:04,559 --> 00:36:05,975 - Marian? 786 00:36:06,058 --> 00:36:08,559 Marian's getting married? Who to? 787 00:36:08,642 --> 00:36:09,933 Not to John, I trust-- 788 00:36:10,017 --> 00:36:11,892 or maybe they are. What do I know? 789 00:36:11,975 --> 00:36:13,726 Marian. Does Marian even-- 790 00:36:15,225 --> 00:36:16,975 Really? 791 00:36:17,058 --> 00:36:18,892 Marian's getting married? - No, no, no. 792 00:36:18,975 --> 00:36:20,309 - Who is John getting married to? 793 00:36:20,392 --> 00:36:23,392 - Look, I said I wouldn't say anything. 794 00:36:23,475 --> 00:36:25,267 I want you to have a nice evening, 795 00:36:25,350 --> 00:36:28,726 so off you pop, and we'll talk about this later. 796 00:36:30,017 --> 00:36:32,975 [tranquil music] 797 00:36:33,058 --> 00:36:35,309 ♪ ♪ 798 00:36:35,392 --> 00:36:36,601 - No, we set off at 5:00 a.m. 799 00:36:36,684 --> 00:36:38,350 We didn't get back until 20 past midnight. 800 00:36:38,434 --> 00:36:39,350 - No! 801 00:36:39,434 --> 00:36:41,309 - I'm afraid I tired my poor friend, 802 00:36:41,392 --> 00:36:42,684 Miss McLaine, out. 803 00:36:42,767 --> 00:36:45,183 Not a morsel of food to eat all day, 804 00:36:45,267 --> 00:36:47,058 but yes, I'd quite happily spend 805 00:36:47,142 --> 00:36:48,517 so much more time in the highlands. 806 00:36:48,601 --> 00:36:51,601 - [laughs] Oh, I had a letter, 807 00:36:51,684 --> 00:36:53,017 um, earlier this evening, 808 00:36:53,100 --> 00:36:55,975 from my friend, Mrs. Ainsworth. 809 00:36:56,058 --> 00:36:57,975 I think I told you about them this morning. 810 00:36:58,058 --> 00:37:02,350 Um, it turns out that he-- Mr. Ainsworth-- 811 00:37:02,434 --> 00:37:05,225 has applied for a position as clerk 812 00:37:05,309 --> 00:37:07,183 at the Lightcliffe church, 813 00:37:07,267 --> 00:37:09,975 and he has a meeting-- interview-- 814 00:37:10,058 --> 00:37:11,975 the week after next with the trustees, 815 00:37:12,058 --> 00:37:13,892 so they want to come and stay then 816 00:37:13,975 --> 00:37:15,851 instead of January, and... 817 00:37:15,933 --> 00:37:17,392 Well, I know you said you wanted to wait 818 00:37:17,475 --> 00:37:19,058 until after February to travel 819 00:37:19,142 --> 00:37:20,933 because of your aunt, but the p-- 820 00:37:21,017 --> 00:37:22,058 [both laugh] 821 00:37:22,142 --> 00:37:24,892 The point is, from my point of view, 822 00:37:24,975 --> 00:37:27,058 we could be off sooner. 823 00:37:27,142 --> 00:37:29,726 [both laugh] 824 00:37:29,809 --> 00:37:34,309 ♪ ♪ 825 00:37:34,392 --> 00:37:38,100 - I wanted to ask you something. 826 00:37:38,183 --> 00:37:39,892 I wanted to ask, 827 00:37:39,975 --> 00:37:42,434 when we come back from the Continent, 828 00:37:42,517 --> 00:37:45,601 whether... [laughs] 829 00:37:51,142 --> 00:37:54,933 You see, the thing is, I shall never get married, 830 00:37:55,017 --> 00:37:56,434 ever, 831 00:37:56,517 --> 00:37:57,642 and if you felt 832 00:37:57,726 --> 00:38:02,475 that you might never get married either... 833 00:38:02,559 --> 00:38:03,851 and you were prepared to give up 834 00:38:03,933 --> 00:38:08,225 all thought of ever having children, 835 00:38:08,309 --> 00:38:10,767 I wondered if, 836 00:38:10,851 --> 00:38:14,100 on our return, 837 00:38:14,183 --> 00:38:17,475 might we not live together, 838 00:38:17,559 --> 00:38:19,684 set up home together, 839 00:38:19,767 --> 00:38:20,933 as companions? 840 00:38:21,017 --> 00:38:23,601 - [moans] 841 00:38:23,684 --> 00:38:27,642 It'd be like a marriage. 842 00:38:27,726 --> 00:38:29,933 - Quite as good, 843 00:38:30,017 --> 00:38:32,517 or better. 844 00:38:32,601 --> 00:38:34,434 - [laughs] 845 00:38:37,642 --> 00:38:40,309 I do wonder, though. 846 00:38:40,392 --> 00:38:43,142 You see, I think I told you 847 00:38:43,225 --> 00:38:47,475 that I've always been very fond of children, 848 00:38:47,559 --> 00:38:52,017 and whilst... giving birth 849 00:38:52,100 --> 00:38:55,392 isn't something that I'd want 850 00:38:55,475 --> 00:38:58,809 and whilst I always thought that I would never marry, 851 00:38:58,892 --> 00:39:00,851 I did at one time 852 00:39:00,933 --> 00:39:04,809 feel an inclination not to keep to that, 853 00:39:04,892 --> 00:39:07,975 so... 854 00:39:08,058 --> 00:39:11,892 it's difficult to positively say 855 00:39:11,975 --> 00:39:16,684 that I might never feel that same inclination again. 856 00:39:16,767 --> 00:39:17,809 - Oh. 857 00:39:19,267 --> 00:39:22,225 - So rather than give you a yes now, 858 00:39:22,309 --> 00:39:25,684 could we wait six months? 859 00:39:25,767 --> 00:39:27,392 - Six months? 860 00:39:27,475 --> 00:39:32,309 - Well, it is, is it not, 861 00:39:32,392 --> 00:39:34,933 the same as a proposal, 862 00:39:35,017 --> 00:39:36,809 and would it not be prudent 863 00:39:36,892 --> 00:39:39,726 in any--in all circumstances 864 00:39:39,809 --> 00:39:43,309 for both parties to fully consider 865 00:39:43,392 --> 00:39:44,851 everything that-- 866 00:39:44,933 --> 00:39:47,225 - Of course. 867 00:39:47,309 --> 00:39:48,975 [tender music] 868 00:39:49,058 --> 00:39:52,475 Of course it would. 869 00:39:52,559 --> 00:39:56,058 It is exactly like a proposal, 870 00:39:56,142 --> 00:40:00,225 and six months is April. 871 00:40:00,309 --> 00:40:03,100 Shall we say the third? It's my birthday. 872 00:40:03,183 --> 00:40:06,559 - Is it? - Mm. 873 00:40:06,642 --> 00:40:10,267 I can wait that long, 874 00:40:10,350 --> 00:40:13,851 as long as I have reason to hope. 875 00:40:13,933 --> 00:40:16,058 - Oh, I-- 876 00:40:16,142 --> 00:40:19,350 I think you have every reason to hope. 877 00:40:19,434 --> 00:40:26,475 ♪ ♪ 878 00:40:34,851 --> 00:40:36,517 [knocking] 879 00:40:36,601 --> 00:40:38,434 ♪ ♪ 880 00:40:38,517 --> 00:40:41,100 - Evening. I'm calling for Miss Lister. 881 00:40:41,183 --> 00:40:42,601 - Who is it, Harry? 882 00:40:42,684 --> 00:40:44,142 - It's only me, Mr. Priestley. 883 00:40:44,225 --> 00:40:46,142 John Booth, from Shibden Hall. 884 00:40:46,225 --> 00:40:47,267 - Oh. 885 00:40:47,350 --> 00:40:49,309 What can we do for you, John? 886 00:40:49,392 --> 00:40:51,809 - Well, I've come for Miss Lister. 887 00:40:51,892 --> 00:40:53,517 - Miss Lister? 888 00:40:53,601 --> 00:40:54,767 - To walk her back. 889 00:40:54,851 --> 00:40:55,767 - Hello, John. 890 00:40:55,851 --> 00:40:57,058 - Hello, Mrs. Priestley. 891 00:40:57,142 --> 00:40:59,100 - Miss Lister isn't here. 892 00:40:59,183 --> 00:41:01,142 - Oh, uh, she's set off? 893 00:41:01,225 --> 00:41:03,767 - No, she's not been here since, uh-- 894 00:41:03,851 --> 00:41:04,933 when was Anne here? 895 00:41:05,017 --> 00:41:06,809 - Uh, Tuesday. 896 00:41:06,892 --> 00:41:08,225 - Oh, was she not here last night 897 00:41:08,309 --> 00:41:09,892 or the night before that? 898 00:41:11,851 --> 00:41:13,642 I've come to the wrong house. 899 00:41:13,726 --> 00:41:15,309 [sighs] They said Lightcliffe, 900 00:41:15,392 --> 00:41:17,309 so I assumed... 901 00:41:17,392 --> 00:41:19,309 Oh, I am sorry. I've disturbed you. 902 00:41:19,392 --> 00:41:22,309 - Don't worry, John. - Well, where is she, then? 903 00:41:22,392 --> 00:41:24,642 - Well, happen she's at Miss Walker's. 904 00:41:24,726 --> 00:41:27,517 [sauntering music] 905 00:41:27,601 --> 00:41:34,058 - Surely you care enough about me to say yes. 906 00:41:34,142 --> 00:41:36,267 You do realize you'll break my heart now 907 00:41:36,350 --> 00:41:38,434 if you say no. 908 00:41:38,517 --> 00:41:43,517 ♪ ♪ 909 00:41:43,601 --> 00:41:45,267 - [moans] 910 00:41:45,350 --> 00:41:47,726 ♪ ♪ 911 00:41:47,809 --> 00:41:49,975 Wait, stop. 912 00:41:50,058 --> 00:41:51,100 - Sorry, what? 913 00:41:51,183 --> 00:41:52,434 - It's-- 914 00:41:52,517 --> 00:41:56,100 it's just too much. It's too soon. 915 00:41:56,183 --> 00:41:57,475 - Did I hurt you? 916 00:41:57,559 --> 00:42:00,100 - No, it's not that. It's-- 917 00:42:00,183 --> 00:42:02,851 it's too soon. I'm not... 918 00:42:02,933 --> 00:42:04,892 - Not what? 919 00:42:04,975 --> 00:42:06,933 - I don't know. 920 00:42:13,183 --> 00:42:15,350 - Does it feel wrong? 921 00:42:15,434 --> 00:42:17,517 - No-- 922 00:42:17,601 --> 00:42:20,642 Not the kissing, but just th-this. 923 00:42:20,726 --> 00:42:23,684 I just... I don't know. 924 00:42:23,767 --> 00:42:25,392 I'm sorry. - Sorry. 925 00:42:25,475 --> 00:42:28,892 No, I'm sorry. 926 00:42:28,975 --> 00:42:31,183 - Have I spoiled everything? 927 00:42:31,267 --> 00:42:32,975 - No. 928 00:42:33,058 --> 00:42:35,601 - I just--I-- 929 00:42:35,684 --> 00:42:37,058 I've never done this before, 930 00:42:37,142 --> 00:42:40,434 and probably not very good at it. 931 00:42:40,517 --> 00:42:44,100 I don't want to disappoint you. 932 00:42:44,183 --> 00:42:46,933 - You haven't. 933 00:42:47,017 --> 00:42:50,267 You haven't. 934 00:42:50,350 --> 00:42:51,601 Ann... 935 00:42:51,684 --> 00:42:53,225 [bell rings] 936 00:42:53,309 --> 00:42:56,475 - Oh. That'll be John. 937 00:42:56,559 --> 00:42:58,559 - Have you done this before? 938 00:42:58,642 --> 00:43:00,225 - No, 939 00:43:00,309 --> 00:43:01,684 of course not. 940 00:43:03,601 --> 00:43:05,684 - What are you looking at? 941 00:43:05,767 --> 00:43:07,058 - What? [door opens] 942 00:43:07,142 --> 00:43:10,183 - Hmm? - Nothing. 943 00:43:10,267 --> 00:43:11,851 [laughs] 944 00:43:11,933 --> 00:43:14,058 [jaunty music] 945 00:43:14,142 --> 00:43:17,559 - Ma'am, so did, um, 946 00:43:17,642 --> 00:43:18,851 did anyone talk to you 947 00:43:18,933 --> 00:43:21,017 about me and--and-- 948 00:43:21,100 --> 00:43:23,183 - You and... - Eugénie. 949 00:43:23,267 --> 00:43:24,975 - No. - Oh. 950 00:43:25,058 --> 00:43:27,309 - My aunt said you were getting married. 951 00:43:27,392 --> 00:43:29,225 Who to? 952 00:43:32,225 --> 00:43:33,892 Not Eugénie. 953 00:43:36,183 --> 00:43:38,267 No. 954 00:43:38,350 --> 00:43:40,809 Really? 955 00:43:40,892 --> 00:43:45,267 - She--we-- - How? 956 00:43:45,350 --> 00:43:48,267 No, seriously, how? 957 00:43:48,350 --> 00:43:50,434 You don't even speak the same language. 958 00:43:50,517 --> 00:43:53,851 You have no French. She barely speaks any English. 959 00:43:53,933 --> 00:43:56,142 - No, but love is blind. 960 00:43:56,225 --> 00:43:57,933 - Rubbish. 961 00:43:58,017 --> 00:44:01,058 Love needs language to express itself. 962 00:44:01,142 --> 00:44:04,475 At a normal, prosaic level, marriage is a legal agreement 963 00:44:04,559 --> 00:44:07,475 that can't be negotiated by just gazing at someone. 964 00:44:07,559 --> 00:44:10,225 - Well, Mrs. Cordingley has a smattering, as you know-- 965 00:44:10,309 --> 00:44:12,933 she was your lady's maid for a time-- 966 00:44:13,017 --> 00:44:16,392 and yes, she's been very kind. 967 00:44:29,892 --> 00:44:31,058 - [sighs] 968 00:44:31,142 --> 00:44:34,809 It's not often I'm speechless, John! 969 00:44:34,892 --> 00:44:37,601 - No. 970 00:44:37,684 --> 00:44:40,183 - Well, 971 00:44:40,267 --> 00:44:42,350 I'm not sure it's something 972 00:44:42,434 --> 00:44:44,851 I can give my consent to, 973 00:44:44,933 --> 00:44:47,100 not very readily, anyway... 974 00:44:48,601 --> 00:44:50,267 not that I would ever wish to get in the way 975 00:44:50,350 --> 00:44:52,809 of someone's happiness, obviously. 976 00:44:52,892 --> 00:44:54,475 - No, ma'am. 977 00:44:56,892 --> 00:45:00,183 - Well... 978 00:45:00,267 --> 00:45:02,309 I shall speak to her. 979 00:45:02,392 --> 00:45:03,892 - Very good, ma'am. 980 00:45:03,975 --> 00:45:06,350 Oh, there was summat else. 981 00:45:06,434 --> 00:45:08,642 Miss Lister, it was just-- - Keep up. 982 00:45:08,726 --> 00:45:10,892 - I went to New House just now 983 00:45:10,975 --> 00:45:13,350 first, instead of Crow Nest. 984 00:45:13,434 --> 00:45:16,183 Well, your aunt said Lightcliffe, so-- 985 00:45:16,267 --> 00:45:19,267 and I assumed wrongly that you were 986 00:45:19,350 --> 00:45:21,350 with Mr. and Mrs. Priestley, 987 00:45:21,434 --> 00:45:23,851 so I disturbed them. 988 00:45:23,933 --> 00:45:25,684 I did apologize to them. 989 00:45:25,767 --> 00:45:28,100 Uh, they were very polite about it, 990 00:45:28,183 --> 00:45:31,726 but, uh, so--yeah. 991 00:45:31,809 --> 00:45:34,726 [ominous music] 992 00:45:34,809 --> 00:45:39,475 ♪ ♪ 993 00:45:39,559 --> 00:45:41,892 - Help me! Help me! 994 00:45:41,975 --> 00:45:48,392 [shouting] 995 00:45:48,475 --> 00:45:55,475 ♪ ♪ 996 00:46:00,309 --> 00:46:03,058 - Morning. 997 00:46:03,142 --> 00:46:04,100 - Help me. 998 00:46:04,183 --> 00:46:05,225 Help me! 999 00:46:05,309 --> 00:46:06,809 Come on, help me! 1000 00:46:06,892 --> 00:46:10,601 Help me! Help! Help! 1001 00:46:10,684 --> 00:46:14,392 Help! Agh! 1002 00:46:14,475 --> 00:46:18,267 ♪ ♪ 1003 00:46:18,350 --> 00:46:21,892 - Yeah, I wish I could believe you've learned a lesson, 1004 00:46:21,975 --> 00:46:24,642 but I'm scared you haven't. 1005 00:46:24,726 --> 00:46:27,726 See, I'm scared you never will. 1006 00:46:27,809 --> 00:46:30,142 Can you see that this isn't the way to live, 1007 00:46:30,225 --> 00:46:31,767 where everyone who should mean something to you 1008 00:46:31,851 --> 00:46:34,475 is frightened of you every time you walk into a room, 1009 00:46:34,559 --> 00:46:35,933 every time they hear your voice? 1010 00:46:36,017 --> 00:46:37,975 Can you see that? 1011 00:46:38,058 --> 00:46:41,767 - [panting] - Eh? 1012 00:46:41,851 --> 00:46:44,100 Just say something. 1013 00:46:44,183 --> 00:46:45,767 Come on, just say something that makes me think 1014 00:46:45,851 --> 00:46:47,309 you've learned a lesson. 1015 00:46:47,392 --> 00:46:50,392 - [continues seething] 1016 00:46:50,475 --> 00:46:57,559 ♪ ♪ 1017 00:47:06,100 --> 00:47:09,017 [pants] 1018 00:47:09,100 --> 00:47:12,933 ♪ ♪ 1019 00:47:13,017 --> 00:47:14,517 - John Abbott? 1020 00:47:14,601 --> 00:47:16,892 - She's been to tea twice at the Kennys' 1021 00:47:16,975 --> 00:47:18,851 whilst Mr. Abbott was there. That's all. 1022 00:47:18,933 --> 00:47:22,392 - He makes carpets, John Abbott. 1023 00:47:22,475 --> 00:47:24,309 - Wool, yes, probably. 1024 00:47:24,392 --> 00:47:26,975 - Either way, he's trade through and through. 1025 00:47:27,058 --> 00:47:28,684 - I said I wouldn't say anything. 1026 00:47:28,767 --> 00:47:29,726 - You're going to have to put the tin lid 1027 00:47:29,809 --> 00:47:31,642 on that one, Captain. - Mm. 1028 00:47:31,726 --> 00:47:32,933 - Otherwise, I will. 1029 00:47:33,017 --> 00:47:35,183 - Ooh, I'm going to get into trouble now. 1030 00:47:35,267 --> 00:47:36,851 They were only having tea together. 1031 00:47:36,933 --> 00:47:37,851 - Twice. 1032 00:47:37,933 --> 00:47:40,726 I'm off to check on the men. 1033 00:47:40,809 --> 00:47:41,933 Nonsense. 1034 00:47:42,017 --> 00:47:44,017 You've done the right thing. 1035 00:47:44,100 --> 00:47:45,767 Marian has no judgment. 1036 00:47:45,851 --> 00:47:47,892 She always needs a steer in the right direction, 1037 00:47:47,975 --> 00:47:49,309 but better coming from you, Father, 1038 00:47:49,392 --> 00:47:50,392 rather than me. 1039 00:47:50,475 --> 00:47:51,892 You know how ridiculous she gets. 1040 00:47:51,975 --> 00:47:56,517 When she comes back, if she comes back. 1041 00:47:56,601 --> 00:47:59,142 - Marian should get married. 1042 00:47:59,225 --> 00:48:01,017 Do her good. 1043 00:48:01,100 --> 00:48:03,475 Who cares if he's trade? 1044 00:48:03,559 --> 00:48:05,559 If he has enough money and he cares about her, 1045 00:48:05,642 --> 00:48:08,517 and they can make a life of it together... 1046 00:48:08,601 --> 00:48:11,601 The world's moving forward, 1047 00:48:11,684 --> 00:48:14,017 even if she isn't. 1048 00:48:14,100 --> 00:48:16,642 [scoffs] 1049 00:48:16,726 --> 00:48:18,851 [tranquil music] 1050 00:48:18,933 --> 00:48:22,392 - I might pop in at Crow Nest. 1051 00:48:22,475 --> 00:48:24,517 Do you imagine she's ill-- 1052 00:48:24,601 --> 00:48:25,975 Miss Walker-- 1053 00:48:26,058 --> 00:48:27,267 if Miss Lister's been round there 1054 00:48:27,350 --> 00:48:29,392 several nights in a row? 1055 00:48:29,475 --> 00:48:31,975 - It's one possibility. 1056 00:48:32,058 --> 00:48:34,309 - I might pop in. 1057 00:48:34,392 --> 00:48:36,601 I don't want to be a busybody... 1058 00:48:36,684 --> 00:48:39,225 ♪ ♪ 1059 00:48:39,309 --> 00:48:41,767 But I might pop in. 1060 00:48:41,851 --> 00:48:47,892 ♪ ♪ 1061 00:48:47,975 --> 00:48:51,100 - Did you have any more trouble with Sam Sowden yesterday? 1062 00:48:51,183 --> 00:48:52,517 - No, ma'am. 1063 00:48:52,601 --> 00:48:53,684 Uh, Thomas brought the cart back, 1064 00:48:53,767 --> 00:48:55,058 and then he worked like a trooper. 1065 00:48:55,142 --> 00:48:57,559 - Good. Thomas? 1066 00:48:57,642 --> 00:48:59,392 - Come on, lad. 1067 00:49:02,434 --> 00:49:03,684 - Morning, Miss Lister. 1068 00:49:03,767 --> 00:49:05,017 - Will you-- [sighs] 1069 00:49:05,100 --> 00:49:06,350 Good morning. 1070 00:49:06,434 --> 00:49:08,517 Will you remind your father I'd like to see him today 1071 00:49:08,601 --> 00:49:11,017 up at the hall? - Yes, ma'am. 1072 00:49:11,100 --> 00:49:12,142 - And if he doesn't come see me, 1073 00:49:12,225 --> 00:49:13,267 I shall go and see him, 1074 00:49:13,350 --> 00:49:14,767 and he'll like the consequences even less 1075 00:49:14,851 --> 00:49:17,267 if it comes to that. - Yes, ma'am. 1076 00:49:17,350 --> 00:49:19,017 - And Thomas, tell him I appreciate him 1077 00:49:19,100 --> 00:49:21,933 letting you bring the cart back. 1078 00:49:22,017 --> 00:49:23,601 - Uh, I can't just-- sorry, ma'am. 1079 00:49:23,684 --> 00:49:26,767 The thing is... 1080 00:49:26,851 --> 00:49:28,392 I can work hard, 1081 00:49:28,475 --> 00:49:31,475 even if me father isn't inclined, and... 1082 00:49:31,559 --> 00:49:33,100 It'd be very hard on me mother 1083 00:49:33,183 --> 00:49:35,267 and the little ones if-- 1084 00:49:35,350 --> 00:49:38,017 if we were to lose the farm. 1085 00:49:38,100 --> 00:49:40,767 - Yes, but the problem is, Thomas, 1086 00:49:40,851 --> 00:49:42,142 my agreement is with him, 1087 00:49:42,225 --> 00:49:43,475 and he and I need to be better friends, 1088 00:49:43,559 --> 00:49:45,475 and he needs to accept my authority, 1089 00:49:45,559 --> 00:49:49,642 or the whole thing just doesn't work. 1090 00:49:49,726 --> 00:49:51,309 [uneasy music] 1091 00:49:51,392 --> 00:49:53,475 I'll be back later. - Yes, ma'am. 1092 00:49:53,559 --> 00:49:55,434 ♪ ♪ 1093 00:49:55,517 --> 00:49:58,684 Come on back to work, lad. 1094 00:49:58,767 --> 00:50:01,142 - Uh, can I nip out, Mr. Pickels? 1095 00:50:01,225 --> 00:50:03,767 I can leave cart here. Only if I don't remind him, 1096 00:50:03,851 --> 00:50:05,809 he won't turn up. 1097 00:50:05,892 --> 00:50:09,642 ♪ ♪ 1098 00:50:09,726 --> 00:50:11,642 - Is she-- - Yes, ma'am. 1099 00:50:11,726 --> 00:50:18,767 ♪ ♪ 1100 00:50:20,183 --> 00:50:21,434 - Ann? 1101 00:50:21,517 --> 00:50:24,475 - I'm so glad you're here. 1102 00:50:24,559 --> 00:50:25,809 - What's happened? 1103 00:50:25,892 --> 00:50:28,183 - Nothing. It's just, 1104 00:50:28,267 --> 00:50:30,933 after last night, I didn't think you'd come back. 1105 00:50:33,392 --> 00:50:35,267 - Ah. 1106 00:50:37,601 --> 00:50:41,350 You'll find me a lot more constant than that. 1107 00:50:41,434 --> 00:50:43,975 - I don't deserve you. [sniffs] 1108 00:50:44,058 --> 00:50:46,601 I'm not good enough for you. 1109 00:50:46,684 --> 00:50:49,475 You're so clever and interesting. 1110 00:50:49,559 --> 00:50:51,392 You'll soon get fed up with me. 1111 00:50:51,475 --> 00:50:52,559 - Ann, you've got to stop having 1112 00:50:52,642 --> 00:50:55,851 such a poor opinion of yourself. 1113 00:50:55,933 --> 00:50:58,434 Hmm? 1114 00:50:58,517 --> 00:51:01,058 You're clever, 1115 00:51:01,142 --> 00:51:04,017 and you're interesting. 1116 00:51:04,100 --> 00:51:07,058 - Do you still want us to live together? 1117 00:51:07,142 --> 00:51:09,058 - Need you ask? 1118 00:51:09,142 --> 00:51:10,100 - [sniffs] 1119 00:51:10,183 --> 00:51:13,392 I was so terrified I might never see you again. 1120 00:51:13,475 --> 00:51:16,809 - Why? - Because of... last night. 1121 00:51:16,892 --> 00:51:20,517 Because I couldn't give you what you wanted. 1122 00:51:20,601 --> 00:51:22,851 [sniffs] 1123 00:51:22,933 --> 00:51:25,892 [tender music] 1124 00:51:25,975 --> 00:51:29,892 ♪ ♪ 1125 00:51:29,975 --> 00:51:33,100 - These things take time. 1126 00:51:33,183 --> 00:51:34,851 - [sniffs] 1127 00:51:34,933 --> 00:51:41,975 ♪ ♪ 1128 00:52:07,517 --> 00:52:11,767 - Ma! Ma! 1129 00:52:11,851 --> 00:52:13,309 - What, is summat up? 1130 00:52:13,392 --> 00:52:14,892 - Miss Lister wants to see him 1131 00:52:14,975 --> 00:52:17,434 up at the hall. 1132 00:52:17,517 --> 00:52:20,892 I'm going to have to let him loose. 1133 00:52:20,975 --> 00:52:22,350 I was wondering if you should walk the little ones 1134 00:52:22,434 --> 00:52:23,642 into Halifax for a while, 1135 00:52:23,726 --> 00:52:24,892 and then, if he kicks off and lashes out, 1136 00:52:24,975 --> 00:52:26,058 they'll be out of the way. 1137 00:52:26,142 --> 00:52:27,058 - What about you? 1138 00:52:27,142 --> 00:52:28,851 - I can run faster than him, 1139 00:52:28,933 --> 00:52:31,933 if he starts anything. 1140 00:52:32,017 --> 00:52:36,267 - Alf, go find Amy. We're going into Halifax. 1141 00:52:36,350 --> 00:52:39,559 And you, just be careful, and run. 1142 00:52:39,642 --> 00:52:41,434 If you have to, just run. 1143 00:52:41,517 --> 00:52:44,475 [dramatic music] 1144 00:52:44,559 --> 00:52:51,559 ♪ ♪ 1145 00:53:00,559 --> 00:53:03,350 - Miss Lister wants to see you 1146 00:53:03,434 --> 00:53:04,809 up at the hall, 1147 00:53:04,892 --> 00:53:06,309 and God knows you have some talking to do, 1148 00:53:06,392 --> 00:53:08,809 'cause she isn't happy with you, 1149 00:53:08,892 --> 00:53:10,183 so I don't know. 1150 00:53:10,267 --> 00:53:11,726 I don't know. 1151 00:53:11,809 --> 00:53:13,225 Oh, I don't know. 1152 00:53:15,767 --> 00:53:17,183 The thing is, even if I let you loose 1153 00:53:17,267 --> 00:53:18,309 and you went up there, 1154 00:53:18,392 --> 00:53:20,975 chances are, she'd just kick us off anyway, 1155 00:53:21,058 --> 00:53:23,267 way she were talking, 1156 00:53:23,350 --> 00:53:24,933 so I don't know. 1157 00:53:26,350 --> 00:53:28,100 But you better say the right thing. 1158 00:53:28,183 --> 00:53:30,017 You should get yourself cleaned up 1159 00:53:30,100 --> 00:53:31,933 and say the right thing to her. 1160 00:53:32,017 --> 00:53:35,017 [suspenseful music] 1161 00:53:35,100 --> 00:53:42,100 ♪ ♪ 1162 00:53:46,767 --> 00:53:48,642 - I'll kill you! I'll kill you! 1163 00:53:48,726 --> 00:53:51,601 [yells] 1164 00:53:51,684 --> 00:53:53,726 [yells, grunts] 1165 00:53:53,809 --> 00:53:55,142 Get me off this fucking chair! 1166 00:53:55,225 --> 00:53:57,601 Get me out of this fucking chair! 1167 00:53:57,684 --> 00:54:00,267 Untie me! Get me out of this chair! 1168 00:54:00,350 --> 00:54:02,559 Get me off this fucking chair! 1169 00:54:02,642 --> 00:54:03,767 Untie me! 1170 00:54:03,851 --> 00:54:04,933 [yells] 1171 00:54:05,017 --> 00:54:06,392 I'm gonna rip your innards through your asshole, 1172 00:54:06,475 --> 00:54:08,642 you little sod! Untie me! 1173 00:54:08,726 --> 00:54:10,309 I'll kill you! 1174 00:54:10,392 --> 00:54:13,851 [Sam continues yelling] 1175 00:54:13,933 --> 00:54:15,225 - You know one of the only things 1176 00:54:15,309 --> 00:54:16,726 I ever learned from you, eh? 1177 00:54:16,809 --> 00:54:19,350 - Get me off this fucking chair! 1178 00:54:19,434 --> 00:54:20,475 - Eh? 1179 00:54:21,809 --> 00:54:23,017 You ignorant bastard! 1180 00:54:24,475 --> 00:54:27,142 When I were little, 1181 00:54:27,225 --> 00:54:30,309 "The thing about a hungry pig," you said, 1182 00:54:30,392 --> 00:54:34,267 "is that it'll eat anything and everything. 1183 00:54:34,350 --> 00:54:36,559 Absolutely..." 1184 00:54:36,642 --> 00:54:38,058 [dramatic music] 1185 00:54:38,142 --> 00:54:40,684 - [yells] - "Anything." 1186 00:54:43,475 --> 00:54:45,975 [pigs squealing] 1187 00:54:53,851 --> 00:54:56,767 [gentle music] 1188 00:54:56,851 --> 00:55:03,892 ♪ ♪ 1189 00:55:11,933 --> 00:55:14,933 [music swells] 1190 00:55:15,017 --> 00:55:22,058 ♪ ♪ 1191 00:55:37,601 --> 00:55:39,559 - Good morning! 1192 00:55:39,642 --> 00:55:43,142 - Morning, ma'am. 1193 00:55:43,225 --> 00:55:44,642 - I'm sorry to be-- 1194 00:55:44,726 --> 00:55:47,892 just, I noticed the blinds were down, 1195 00:55:47,975 --> 00:55:50,517 and I wondered is Miss Walker ill? 1196 00:55:50,601 --> 00:55:52,975 - No, ma'am, she's with Miss Lister. 1197 00:55:53,058 --> 00:55:55,392 - [pants] 1198 00:55:55,475 --> 00:55:58,392 [moans] 1199 00:55:58,475 --> 00:56:00,350 ♪ ♪ 1200 00:56:00,434 --> 00:56:02,851 I love you. 1201 00:56:02,933 --> 00:56:05,851 ♪ ♪ 1202 00:56:05,933 --> 00:56:07,726 - Don't knock. 1203 00:56:07,809 --> 00:56:09,058 - Sorry, ma'am? 1204 00:56:09,142 --> 00:56:11,142 ♪ ♪ 1205 00:56:11,225 --> 00:56:14,183 [both moaning, panting] 1206 00:56:14,267 --> 00:56:17,058 [door opens] 1207 00:56:17,142 --> 00:56:19,142 - What? 1208 00:56:23,475 --> 00:56:25,309 What are you doing? 1209 00:56:26,434 --> 00:56:28,058 - Nothing. 1210 00:56:28,142 --> 00:56:30,559 - You were--you were-- 1211 00:56:30,642 --> 00:56:31,601 - I'm not feeling well. 1212 00:56:31,684 --> 00:56:33,183 Miss Lister's been looking after me. 1213 00:56:33,267 --> 00:56:35,100 - Oh, I see. 1214 00:56:35,183 --> 00:56:38,392 Is that what you call it? 1215 00:56:38,475 --> 00:56:39,559 - Sorry? 1216 00:56:39,642 --> 00:56:40,726 - For years, 1217 00:56:40,809 --> 00:56:41,975 I have defended you 1218 00:56:42,058 --> 00:56:43,267 against comments. 1219 00:56:43,350 --> 00:56:46,434 - Eliza-- - Don't you "Eliza" me! 1220 00:56:46,517 --> 00:56:48,392 Your aunt has been in a host of miseries 1221 00:56:48,475 --> 00:56:51,684 with you staying out late, and this-- 1222 00:56:51,767 --> 00:56:54,017 you-- 1223 00:56:54,100 --> 00:56:56,767 you're playing with fire. 1224 00:56:56,851 --> 00:56:59,809 Do you understand? Both of you. 1225 00:57:04,809 --> 00:57:06,933 Oh. 1226 00:57:07,017 --> 00:57:08,434 [bird tweets] 1227 00:57:16,142 --> 00:57:19,392 - [chuckling] 1228 00:57:20,475 --> 00:57:23,517 [laughing] 1229 00:57:28,225 --> 00:57:29,517 [knock at door] 1230 00:57:29,601 --> 00:57:31,475 [door opens] 1231 00:57:31,559 --> 00:57:33,350 - Is everything all right, 1232 00:57:33,434 --> 00:57:34,601 Miss Walker? 1233 00:57:34,684 --> 00:57:37,183 - Yes, thank you, James. 1234 00:57:39,475 --> 00:57:45,892 [laughs] 1235 00:57:47,434 --> 00:57:49,601 Should we go upstairs? 1236 00:57:49,684 --> 00:57:52,601 [jaunty piano music] 1237 00:57:52,684 --> 00:57:59,767 ♪ ♪ 1238 00:58:38,726 --> 00:58:39,933 [moans] 1239 00:58:40,017 --> 00:58:47,100 ♪ ♪ 1240 00:58:49,726 --> 00:58:52,309 [frantic squealing] 1241 00:58:52,392 --> 00:58:59,434 ♪ ♪ 1242 00:59:38,684 --> 00:59:40,933 - ♪ Behind her back, she's Gentleman Jack ♪ 1243 00:59:41,017 --> 00:59:43,058 ♪ A Yorkshire lady of renown ♪ 1244 00:59:43,142 --> 00:59:45,309 ♪ Ever so fine, won't toe the line ♪ 1245 00:59:45,392 --> 00:59:47,392 ♪ Speak her name and gentlemen frown ♪ 1246 00:59:47,475 --> 00:59:49,350 ♪ At Shibden Hall, she had them all ♪ 1247 00:59:49,434 --> 00:59:51,767 ♪ The fairer sex fell under her spell ♪ 1248 00:59:51,851 --> 00:59:54,142 ♪ Dapper and bright, she held them tight ♪ 1249 00:59:54,225 --> 00:59:56,225 ♪ Handsome Anne seduced them well ♪ 1250 00:59:56,309 --> 00:59:58,267 ♪ Gentleman Jack, oh, Gentleman Jack ♪ 1251 00:59:58,350 --> 01:00:00,392 ♪ Watch your back, you're under attack ♪ 1252 01:00:00,475 --> 01:00:02,684 ♪ Their husbands are coming, you'd better start running ♪ 1253 01:00:02,767 --> 01:00:05,058 ♪ For nobody likes a Jack-the-lass ♪ 1254 01:00:05,142 --> 01:00:06,933 ♪ Jack-the-lass, Jack-the-lass ♪ 1255 01:00:07,017 --> 01:00:09,100 ♪ No one likes a Jack-the-lass ♪ 1256 01:00:09,183 --> 01:00:11,434 ♪ The code is cracked, your bags are packed ♪ 1257 01:00:11,517 --> 01:00:14,017 ♪ The knives are out for Gentleman Jack ♪ 1258 01:00:15,267 --> 01:00:17,350 [bright tone] 1259 01:00:20,350 --> 01:00:21,975 WOMAN: It appears you have my niece 1260 01:00:22,058 --> 01:00:24,100 quite under your spell, Miss Lister. 1261 01:00:24,642 --> 01:00:26,684 I'd rather think she has me under hers. 1262 01:00:28,017 --> 01:00:30,267 I've had a tenant... disappeared. 1263 01:00:30,517 --> 01:00:32,726 How's things with Tom? Any sign of him? 1264 01:00:33,975 --> 01:00:36,350 ANNE LISTER: The Rawsons. They've been stealing my coal. 1265 01:00:36,601 --> 01:00:38,350 I told you, it's a nasty business. 1266 01:00:38,767 --> 01:00:41,142 ANN WALKER: I've had a letter from Mr. Ainsworth. 1267 01:00:41,350 --> 01:00:42,642 Do you think I should marry him? 1268 01:00:43,183 --> 01:00:45,267 If you take him, you'd have to give me up. 1269 01:00:45,684 --> 01:00:47,809 If I did, it would be out of duty. 1270 01:00:48,183 --> 01:00:49,809 LISTER: Do you really think that I'm someone to have 1271 01:00:49,892 --> 01:00:52,309 my future happiness decided by fate? 1272 01:00:52,892 --> 01:00:54,726 You're going to have to make a decision.