1 00:00:04,808 --> 00:00:11,440 Nietzsche sa en gång: "Hemligheten bakom ett givande och nöjsamt liv" 2 00:00:11,523 --> 00:00:14,776 "är att leva farligt." 3 00:00:14,860 --> 00:00:19,322 Han hade älskat östfronten. 4 00:01:32,187 --> 00:01:35,315 Kamrat Stalin beordrar er! 5 00:01:37,234 --> 00:01:41,571 Mot skyttegravarna, nu! För moderlandet. 6 00:02:33,248 --> 00:02:35,667 Var beredda. 7 00:03:01,193 --> 00:03:06,990 Vi måste härifrån. Vi har väntat på förstärkning i en timme. Var är de? 8 00:03:09,993 --> 00:03:12,871 - Se upp för flygplanet. - Ta skydd! 9 00:03:18,793 --> 00:03:21,838 Här kommer de! Giv eld! 10 00:03:21,922 --> 00:03:23,965 Giv eld! 11 00:03:26,885 --> 00:03:30,222 Vi behöver bryta oss ut. 12 00:03:34,059 --> 00:03:37,896 Se upp, de kommer vid trädgränsen. 13 00:04:35,412 --> 00:04:40,000 Det här påminner om natten i Hamburg. Ni vet, med de två systrarna? 14 00:04:42,919 --> 00:04:47,048 - Blondinerna? - Var de inte brunetter? Vi var fulla. 15 00:04:47,132 --> 00:04:49,426 Alltid. 16 00:04:49,509 --> 00:04:54,639 Vi ville göra upp en lägereld och bjuda flickorna på snaps. Men det var mörkt. 17 00:04:54,723 --> 00:05:00,020 Vi gjorde upp eld... i borgmästarens trädgård. 18 00:05:00,103 --> 00:05:05,066 - Typiskt din otur. - Det var otur att han var deras far. 19 00:05:08,611 --> 00:05:12,615 - Det var gamla goda tider. - 1938 var ett fantastiskt år. 20 00:05:14,951 --> 00:05:18,121 - Vi uträttade så mycket. - Sannerligen. 21 00:05:19,831 --> 00:05:22,917 Tror du att vi nånsin tar oss levande hem? 22 00:05:25,295 --> 00:05:29,716 Ja. Vi kommer absolut att klara oss hem. 23 00:05:31,801 --> 00:05:36,014 Om 20 år kommer jag att sitta i mitt hus i Flensburg- 24 00:05:36,097 --> 00:05:39,893 -med mina vackra barnbarn och berätta historier. 25 00:05:39,976 --> 00:05:43,438 Vad tänker du berätta om allt det här? 26 00:05:43,521 --> 00:05:46,483 Inte ett jäkla dugg. 27 00:05:46,566 --> 00:05:52,989 Jag kommer att berätta om kamratskapet, soldatlivet, musiken, alla flickor. 28 00:05:53,073 --> 00:05:56,409 Jag säger ingenting om de där jäkla ryssarna. 29 00:05:56,493 --> 00:05:59,621 Så du tänker ljuga? 30 00:05:59,704 --> 00:06:05,001 Ja. Jag tror inte att de kommer att uppskatta sanningen. Tror du det? 31 00:06:05,085 --> 00:06:07,170 Nej. 32 00:06:07,253 --> 00:06:10,965 Jag skulle inte ha gjort det. 33 00:06:26,815 --> 00:06:29,818 - Kapten. - Vad tusan är det där? 34 00:06:29,901 --> 00:06:32,153 Goliat. 35 00:06:32,237 --> 00:06:36,408 - God morgon, sergeant. - De kom med dem i morse. Värdelösa. 36 00:06:36,491 --> 00:06:38,868 - Lycka till. - Tack. 37 00:06:45,125 --> 00:06:48,503 Vad gör du? 38 00:06:48,586 --> 00:06:53,633 - Jag tyckte det var dags för rökpaus. - Vet ni hur farliga de där är? 39 00:06:53,716 --> 00:06:57,429 - Du har säkert rätt. - Han blev inte hjälpt av dem. 40 00:06:58,763 --> 00:07:03,268 - De skickar hit folk som Steinbeck. - Vi gör oss redo för nästa. 41 00:07:11,609 --> 00:07:14,779 - God morgon, doktorn. - God morgon. 42 00:07:14,863 --> 00:07:17,657 - Hur går det? - Inte så bra. 43 00:07:17,740 --> 00:07:22,162 - Hur många förlorade vi i morse? - Vill ni verkligen veta? 44 00:07:25,206 --> 00:07:28,918 Nej, egentligen inte. 45 00:07:29,002 --> 00:07:34,757 Titta vad unga de är! De blir yngre för varje dag. 46 00:07:34,841 --> 00:07:38,470 - Jag förstår. - 16! 47 00:07:39,971 --> 00:07:45,393 - De säger att undsättning är på väg. - Det har jag hört förut. 48 00:07:45,477 --> 00:07:50,190 De borde kunna bryta sig igenom snart, i natt, i morgon. 49 00:07:50,273 --> 00:07:55,028 Vi orkar nog inte hålla ställningarna så länge. 50 00:07:55,111 --> 00:07:57,697 Jag lovar att ta er härifrån. 51 00:07:58,948 --> 00:08:01,534 Jag hoppas det. 52 00:08:04,746 --> 00:08:07,332 Ursäkta mig. 53 00:08:14,297 --> 00:08:19,010 - Vad lovade du mor att inte göra? - Bli skjuten. 54 00:08:19,093 --> 00:08:22,347 - Och vad har du gjort? - Blivit skjuten. 55 00:08:22,430 --> 00:08:27,769 - Du sa att flickor älskar ärr. - Det här kommer jag att få höra. 56 00:08:27,852 --> 00:08:30,813 Räkna med det. 57 00:08:32,190 --> 00:08:37,570 - Håller vi fortfarande på att vinna? - På ett ärorikt sätt. Märks inte det? 58 00:08:37,654 --> 00:08:41,741 Så oljuden jag hör kommer inte från oss? 59 00:08:43,409 --> 00:08:48,289 Nej, men de har lovat att få oss härifrån när som helst. 60 00:08:55,338 --> 00:08:58,967 Vet du vad? Om ryssarna kommer närmare- 61 00:08:59,050 --> 00:09:03,263 -tar jag med mig sjuksyster och kryper härifrån. Tro mig, Klaus. 62 00:09:03,346 --> 00:09:09,519 - Om du hittar en så följer jag med. - Du är visst inte här så ofta. 63 00:09:09,602 --> 00:09:12,730 Vi har en där borta. 64 00:09:16,150 --> 00:09:18,403 Va? 65 00:09:19,821 --> 00:09:22,198 Grabben, hör du mig? 66 00:09:22,282 --> 00:09:26,869 Vad sjutton gör en kvinna här? 67 00:09:26,953 --> 00:09:31,291 Hon var radiooperatör och hon har medicinsk utbildning. 68 00:09:31,374 --> 00:09:36,170 Hon beslöt sig för att stanna när tågen åkte för en vecka sen. 69 00:09:36,254 --> 00:09:40,425 - Vet du vad ryssarna kommer att göra? - Vi vet, jag vet. 70 00:09:40,508 --> 00:09:43,845 - Det gör hon också. - Jäklar! 71 00:09:48,308 --> 00:09:53,479 - Ni ser trött ut, kapten. Mår ni bra? - Han är förvånad över att se dig här. 72 00:09:53,563 --> 00:09:57,859 Nån måste se om de skadade. Det är en liten uppoffring för mitt land... 73 00:09:57,942 --> 00:10:02,905 Snälla, ge mig inget tal om vårt fädernesland, inte här i Ryssland. 74 00:10:02,989 --> 00:10:06,743 - Hur länge har du varit här? - Jag kom för sju veckor sen. 75 00:10:06,826 --> 00:10:11,581 Vet du vad som händer dig om ryssarna bryter sig igenom vår försvarslinje? 76 00:10:11,664 --> 00:10:15,585 - Jag är medveten... - Klaus. Få henne bara härifrån. 77 00:10:18,129 --> 00:10:22,008 - Vad heter du? - Gudrun, kapten. 78 00:10:23,384 --> 00:10:28,514 - Var kommer du ifrån, Gudrun? - Berlin. Jag uppskattar er omtanke. 79 00:10:28,598 --> 00:10:33,061 Jag insisterar på att ni låtar mig stanna och ta hand om skadade. 80 00:10:33,144 --> 00:10:36,981 Jag vet inte om du är medveten om det, men vi är omringade. 81 00:10:37,065 --> 00:10:43,363 Jag kan inte skicka i väg dig härifrån. Det är 30 km till våra trupper. 82 00:10:43,446 --> 00:10:46,449 Du borde inte varit här i första... 83 00:10:46,532 --> 00:10:49,911 Min bror var omringad i Stalingrad i fyra månader! 84 00:10:49,994 --> 00:10:54,207 En rysk granat tog båda hans ben, men han kom undan i sista stund. 85 00:10:54,290 --> 00:10:58,336 Ända sen han tillfrisknade har han försökt att komma tillbaka. 86 00:10:58,419 --> 00:11:03,049 Gudrun, du tjänstgör visst som radiooperatör. 87 00:11:03,132 --> 00:11:07,178 Jag är stationerad vid general Schröders huvudkvarter. Jag har... 88 00:11:07,261 --> 00:11:13,351 Du har alltså kunskap om radiokoder, sändningar och dechiffrering? 89 00:11:13,434 --> 00:11:15,645 Ja. 90 00:11:15,728 --> 00:11:20,274 Klaus? Vem kommer och befriar oss? 91 00:11:20,358 --> 00:11:24,987 De har satt ihop en räddningsgrupp, ledd av Michael Wittmann. 92 00:11:25,071 --> 00:11:27,615 - Då klarar vi oss. - Ta den här. 93 00:11:27,699 --> 00:11:32,328 - Jag kan inte skjuta ihjäl nån. - Den är inte för vem som helst. 94 00:11:32,412 --> 00:11:37,542 Sista kulan är till dig. Om ryssarna bryter sig igenom dör du ändå. 95 00:11:37,625 --> 00:11:42,088 På det här sättet dör du snabbare och mer barmhärtigt. 96 00:11:46,592 --> 00:11:49,929 Det här är inte bra. 97 00:11:50,012 --> 00:11:54,058 - Kan du fortfarande skjuta? - Ja. 98 00:11:55,893 --> 00:11:59,731 Om ryssarna bryter sig igenom... 99 00:11:59,814 --> 00:12:02,900 Låt dem inte ta henne levande. 100 00:12:04,360 --> 00:12:08,406 - Du vet vad de kommer att göra. - Ja... 101 00:12:08,489 --> 00:12:10,992 Jag vet. 102 00:12:11,075 --> 00:12:14,579 Jäklar! Jag ska få oss härifrån. 103 00:12:31,554 --> 00:12:33,389 Hör du mig? 104 00:12:41,105 --> 00:12:46,319 Å tyska folkets vägnar tilldelar jag dig såradmärket i silver. 105 00:12:49,822 --> 00:12:54,702 Grattis, min son. Du är en modig man. 106 00:13:00,500 --> 00:13:03,836 Doktorn? 107 00:13:03,920 --> 00:13:08,132 - Vad tusan gör sjuksystern här? - Har vi en sjuksyster? 108 00:13:08,216 --> 00:13:12,178 - Hon är borta och hjälper Anton. - Jag behöver all hjälp jag kan få. 109 00:13:12,261 --> 00:13:16,891 Du skulle ha satt henne på tåget. Du vet vad ryssarna gör med henne. 110 00:13:16,974 --> 00:13:20,186 - Hon gör det för fäderneslandet. - Lägg av! 111 00:13:20,269 --> 00:13:24,106 - Säg det till Führern. - Fan också! 112 00:13:25,983 --> 00:13:32,114 - Förstår du inte? Jag behöver hjälp. - Ja, men inte så länge jag är befäl. 113 00:13:32,198 --> 00:13:36,786 - Jag har tillräckligt med bekymmer. - Vi har förlorat många män och kvinnor. 114 00:13:36,869 --> 00:13:41,499 - Här har vi ännu en. - Jag skickar två vakter hit. 115 00:13:41,582 --> 00:13:45,920 - Jag har inga fler! - Vi måste hitta några. 116 00:13:46,003 --> 00:13:50,383 - Lycka till. - Jag hatar det här stället. 117 00:13:56,597 --> 00:13:59,767 - God morgon, Steinbeck. - Kapten. 118 00:13:59,851 --> 00:14:04,021 - Vi har ett litet dilemma. - Ett till? 119 00:14:04,105 --> 00:14:09,068 En av sjuksystrarna blev kvar här. Hon är vid fältsjukhuset. 120 00:14:09,151 --> 00:14:12,780 - Jag förstår. - Gå dit och håll vakt. 121 00:14:12,864 --> 00:14:15,741 - Ja, sir. - Tack. 122 00:14:26,794 --> 00:14:32,675 Se till att det blir gjort. Moderlandet räknar med er. Lycka till. 123 00:14:57,783 --> 00:14:59,952 - Är ni redo att anfalla? - Ja. 124 00:15:00,036 --> 00:15:04,790 - Tyskarna är omringade. Döda alla. - Döda de fascistiska inkräktarna! 125 00:15:15,551 --> 00:15:18,930 Löjtnant, hur går det? 126 00:15:20,514 --> 00:15:23,517 Jag klarar mig. 127 00:15:26,520 --> 00:15:28,356 Jag är rädd. 128 00:15:29,815 --> 00:15:32,443 Det ordnar sig. 129 00:15:32,526 --> 00:15:37,031 - Klaus tar oss härifrån. - Visst. 130 00:16:28,541 --> 00:16:31,335 Följ mig. 131 00:17:08,748 --> 00:17:11,000 Klaus! 132 00:17:17,298 --> 00:17:20,342 Klaus! Klaus! 133 00:17:21,886 --> 00:17:25,931 - Ryssar i skogen. - Retirera till skyttegravarna. 134 00:17:26,015 --> 00:17:31,103 Vänd om pansarvärnet. De kommer från andra hållet. 135 00:17:37,610 --> 00:17:39,987 Position två rapporterar. 136 00:17:42,406 --> 00:17:45,743 - Rapportera, position två. - De kommer. 137 00:17:45,826 --> 00:17:48,370 Jawohl. 138 00:18:27,576 --> 00:18:30,162 Gå åt höger. 139 00:19:10,077 --> 00:19:13,205 Ryssarna flankerar oss i skogen. 140 00:22:20,768 --> 00:22:23,354 Hallå? Ja. 141 00:22:25,898 --> 00:22:31,987 Wittmann här. Vid fältsjukhuset. Vi har gott om bränsle här. 142 00:22:32,071 --> 00:22:33,906 Wittmann, klart slut. 143 00:22:33,989 --> 00:22:37,534 Vi måste få ut våra kamrater. 144 00:22:37,618 --> 00:22:41,288 Sätt fart! Skynda på! 145 00:22:43,832 --> 00:22:46,919 Våra kamrater blir överkörda av ryssarna. 146 00:22:47,002 --> 00:22:49,004 Hoppa upp. 147 00:23:35,759 --> 00:23:39,930 - Hur många förlorade vi? - Minst fem. 148 00:23:40,013 --> 00:23:43,976 - Är det där Ronald? - Det är Herman. 149 00:23:44,059 --> 00:23:46,311 Eller vad som är kvar av honom. 150 00:23:47,813 --> 00:23:51,108 Hur har vi det med ammunition och vatten? 151 00:23:51,191 --> 00:23:55,737 Ammunition, mat, kulor, vatten allt är slut. 152 00:23:55,821 --> 00:24:00,451 - Kanske det räcker ikväll. - De kommer säkert när som helst. 153 00:24:00,534 --> 00:24:03,579 - Vet ni vad jag har funderat på? - Vad? 154 00:24:03,662 --> 00:24:07,666 Sticka härifrån och åka hem till Hamburg. Öppna en egen bar. 155 00:24:07,749 --> 00:24:11,503 - Ni vet, brygga eget öl. - Servitriser. 156 00:24:11,587 --> 00:24:14,298 Jag gillar hur du tänker. 157 00:24:14,381 --> 00:24:18,886 När hade du tänkt att den här stora förändringen i livet skulle ske? 158 00:24:22,097 --> 00:24:26,059 - Är i morgon klockan tolv okej? - Det är väldigt kort varsel. 159 00:24:26,143 --> 00:24:30,981 - Jag vet inte om Führern gillar det. - Jag hade hoppats på mitt befäl. 160 00:24:31,064 --> 00:24:35,819 Märkligt att du säger det. Jag ska dricka te och kaffe med honom snart. 161 00:24:35,903 --> 00:24:39,615 Jag säger det till honom. Det är bäst om han hör det från en vän. 162 00:24:39,698 --> 00:24:44,661 - Det är bra med inflytelserika vänner. - Det är därför jag är här. 163 00:24:44,745 --> 00:24:49,249 Blir det nån rabatt för militären i din bar? 164 00:24:49,333 --> 00:24:54,296 För er? Ni betalar ju ändå inte. Jag har skyddat er i fyra år nu. 165 00:24:54,379 --> 00:24:58,675 - Ingen respekt för överordnade. - Men jag finns här för er. 166 00:24:58,759 --> 00:25:00,344 Även ryssarna. 167 00:25:06,975 --> 00:25:13,065 Vi måste bryta oss ut härifrån! Vi har väntat i timmar. Var är de? 168 00:25:34,169 --> 00:25:38,048 De skjuter från skogskanten. 169 00:25:42,803 --> 00:25:44,471 Steinbeck! 170 00:26:06,285 --> 00:26:10,622 Vi håller på att dö här. Hur långt borta är ni? 171 00:26:15,085 --> 00:26:17,754 Vi kan inte vänta längre. 172 00:27:03,050 --> 00:27:06,219 - De kommer från alla håll nu. - Vad säger de? 173 00:27:51,056 --> 00:27:52,641 Ge eld! 174 00:27:59,815 --> 00:28:03,068 Tyskarna kommer längs vägen! 175 00:28:51,867 --> 00:28:55,662 Vi har väntat i över en timme. Var är de? 176 00:29:00,959 --> 00:29:02,878 Är de på väg? 177 00:29:13,722 --> 00:29:15,390 Ladda. 178 00:29:32,741 --> 00:29:35,660 Vi måste köra åt höger. 179 00:29:56,181 --> 00:29:59,935 Vi har för många skadade kvar... 180 00:30:00,018 --> 00:30:05,148 Ge mig luren. - Vi behöver förstärkning. Nu! 181 00:30:14,074 --> 00:30:17,911 - Han sa att de stötte på motstånd. - Pansargranater! 182 00:30:27,295 --> 00:30:28,839 Mot skyttegraven! 183 00:31:02,289 --> 00:31:05,166 De kommer från alla håll nu! 184 00:31:36,615 --> 00:31:40,785 Jag har väntat i två dagar. Jag har fler skadade än jag kan evakuera. 185 00:31:40,869 --> 00:31:46,583 Och jag har döda ryssar i skyttegraven. Nej. Nej, vi väntar inte mer! 186 00:31:52,505 --> 00:31:54,341 Nu kommer de. 187 00:32:20,784 --> 00:32:24,537 Hitta er favorit. Mot skyttegravarna! 188 00:33:31,187 --> 00:33:33,440 Ta skydd! Flygplan! 189 00:34:47,013 --> 00:34:49,724 Kom igen, nu åker vi! 190 00:35:02,070 --> 00:35:04,114 Vi har stoppat dem där borta. 191 00:35:24,884 --> 00:35:26,344 T-34 till höger. 192 00:35:50,076 --> 00:35:51,911 Tyska svin! 193 00:36:03,590 --> 00:36:05,049 Ladda! 194 00:36:08,720 --> 00:36:10,638 Klaus? 195 00:36:10,722 --> 00:36:15,685 Håll ut, min vän. De kommer nu. 196 00:36:29,616 --> 00:36:32,160 - Ser du dem? - Ja, de är här. 197 00:36:50,094 --> 00:36:52,847 Där borta! Hjälp dem! 198 00:37:10,573 --> 00:37:12,408 De kommer nu. 199 00:37:12,492 --> 00:37:15,578 Sjukvårdare! 200 00:37:44,941 --> 00:37:47,568 - Hej, flygaresset! - Floyd! 201 00:37:47,652 --> 00:37:51,114 - Hur har din dag varit? - Jag försöker få flygplanen klara. 202 00:37:51,197 --> 00:37:56,244 - Lang var väl ganska trevligt? - Jag är hellre hemma i Mississippi. 203 00:37:56,327 --> 00:37:59,580 Det blir trevligt i Frankrike med alla vackra kvinnor. 204 00:37:59,664 --> 00:38:04,877 - Jag sparar några om jag kommer först. - Vi kommer dit och räddar er. 205 00:38:04,961 --> 00:38:09,007 Och jag kommer bakifrån och dödar tysken som håller på att nita dig. 206 00:38:09,090 --> 00:38:13,136 Allvarligt talat, var försiktiga så ses vi på stranden. 207 00:38:13,219 --> 00:38:16,139 Vi ses på stranden. 208 00:38:16,222 --> 00:38:19,559 Håll huvudet kallt. 209 00:38:21,060 --> 00:38:24,522 Och arslet också. De skjuter där först. 210 00:38:29,068 --> 00:38:32,238 Normandie 1944 211 00:40:14,424 --> 00:40:18,386 Vad för mirakelvapen? Kriget är ändå förlorat. 212 00:40:18,469 --> 00:40:21,639 Ulli, Führern räddar oss alltid. 213 00:40:21,722 --> 00:40:24,517 Allvarligt, var inte så pessimistisk. 214 00:40:24,600 --> 00:40:27,979 - Achtung! - För helvete, Klaus. 215 00:40:33,025 --> 00:40:35,445 Du går för långt. 216 00:40:35,528 --> 00:40:39,323 - Varför döljer ni saker för Führern? - Det gör vi inte. 217 00:40:39,407 --> 00:40:42,743 - Jag fick en hjärtattack. - Jag vet vad du döljer. 218 00:40:42,827 --> 00:40:46,706 - Trevligt att se er igen, kapten. - Låt oss vara ärliga. 219 00:40:46,789 --> 00:40:51,043 Hur många graviditeter har du orsakat Frankrike? 220 00:40:51,127 --> 00:40:55,715 - Ulli, berätta. - Inte så många. 221 00:40:55,798 --> 00:40:59,594 - Du har inte råd med din lön. - Det är problemet. 222 00:40:59,677 --> 00:41:03,097 Jag använder bara ett annat namn. 223 00:41:03,181 --> 00:41:06,601 - Inte mitt. Jag har inte heller råd. - Det borde du sagt tidigare. 224 00:41:06,684 --> 00:41:10,021 - Har du hål i dig? - Vill du se? 225 00:41:11,564 --> 00:41:14,525 Kapten! 226 00:41:14,609 --> 00:41:18,905 Och nu till viktiga militära affärer. 227 00:41:18,988 --> 00:41:24,911 Jag vet att ni kom före mig hit. Ni måste känna till bästa baren i stan. 228 00:41:24,994 --> 00:41:27,705 - Ja. - Berätta inte. 229 00:41:27,788 --> 00:41:32,502 - Förtjänar han det? Jag vet inte. - Minns ni vad som hände förra gången? 230 00:41:32,585 --> 00:41:35,755 - Tvinga mig inte att degradera er igen. - Låt oss förhandla. 231 00:41:35,838 --> 00:41:40,468 De första fem rundorna bjuder du på, så visar vi var den ligger. 232 00:41:40,551 --> 00:41:45,973 Efter ett år vid ryska fronten har jag inte sett många barer. Jag bjuder! 233 00:42:06,577 --> 00:42:11,040 - Ursäkta. Fältmarskalken? - Den där vägen. 234 00:42:35,523 --> 00:42:40,570 Ni har säkert noterat våra truppers beredskap här i Normandie. 235 00:42:40,653 --> 00:42:44,824 - De verkar ganska oförberedda. - Herregud! 236 00:42:44,907 --> 00:42:50,871 Hälften av männen här är antingen ryssar, ukrainare eller polacker. 237 00:42:50,955 --> 00:42:55,334 De skingrar sig så fort de bara anar fara. 238 00:42:55,418 --> 00:43:01,924 Du ska inspektera vårt försvar och tala om vad som kan förbättras. 239 00:43:02,008 --> 00:43:06,012 Det är en ära att få hjälpa till. 240 00:43:06,095 --> 00:43:09,307 Mina herrar. Heil Hitler! 241 00:43:09,390 --> 00:43:14,562 Fältmarskalken, jag har information åt er. 242 00:43:14,645 --> 00:43:21,360 Du har alltid med dig nåt till mig, men aldrig nåt som jag har nytta av. 243 00:43:21,444 --> 00:43:26,198 Kapten, general Frank visar dig landsbygden häromkring. 244 00:44:11,535 --> 00:44:14,038 - God morgon. - God morgon. 245 00:44:14,121 --> 00:44:18,501 - Vad tror du, Klaus? - Det ser ut som helvetet på jorden. 246 00:44:18,584 --> 00:44:22,963 Vi har inte tillräckligt med vapen. Hur ska vi hålla stånd mot de allierade? 247 00:44:23,047 --> 00:44:27,551 - Vi har vår optimism. - Kan man skjuta vapen med det? 248 00:44:27,635 --> 00:44:31,764 När som helst. Våra forskare jobbar på det. 249 00:45:12,847 --> 00:45:17,143 - Vakna. - Heinz, min vän. 250 00:45:17,226 --> 00:45:21,772 Jag hoppas det är viktigt. Jag gick precis av mitt skift. Vad är problemet? 251 00:45:21,856 --> 00:45:25,651 - Det är Ulli. - Vad tusan har han gjort denna gång? 252 00:45:25,735 --> 00:45:29,029 - Han är borta igen. - Borta? Sen när? 253 00:45:29,113 --> 00:45:32,158 - Ingen aning. - Vad gör vi åt saken? 254 00:45:32,241 --> 00:45:35,953 Ställ diskreta frågor runt om i stan, jag berättar för Klaus. 255 00:45:36,036 --> 00:45:41,876 - Hoppas det inte är motståndsrörelsen. - Eller militärpolisen. 256 00:45:51,802 --> 00:45:54,138 - God morgon. - God morgon. 257 00:45:58,768 --> 00:46:02,897 Ett och ett halvt år vid östfronten inte skymten av ett ägg. 258 00:46:02,980 --> 00:46:08,527 Ville jag ha ägg fick jag värpa själv, eller stjäla från nån rysk bonde. 259 00:46:08,611 --> 00:46:13,532 - Livet i Frankrike är härligt. - Ja, ja, vi uppskattar det. 260 00:46:13,616 --> 00:46:17,787 Vi har det riktigt bra här. 261 00:46:17,870 --> 00:46:23,459 Om jag kunde skulle jag skicka det här till alla i Ryssland. De förtjänar det. 262 00:46:23,542 --> 00:46:28,339 - Alltid så generös, Klaus. - När jag har fått min beskärda del. 263 00:46:28,422 --> 00:46:32,092 - Vad händer? - Vi har ett problem. 264 00:46:33,302 --> 00:46:36,597 - Är amerikanerna här? - Nej. 265 00:46:36,680 --> 00:46:38,849 - Är ryssarna här? - Nej. 266 00:46:38,933 --> 00:46:42,895 - Är Gestapo inblandat? - Inte än. 267 00:46:44,647 --> 00:46:47,983 - Så illa? - Det kan komma att bli. 268 00:46:48,067 --> 00:46:51,570 - Okej, berätta. - Det är Ulli igen. 269 00:46:51,654 --> 00:46:56,867 Vad fan har han gjort nu? Blivit berusad och pissat på generalens bil? 270 00:46:56,951 --> 00:47:02,873 Det hade varit roligt. Nej, han har varit försvunnen i två dagar nu. 271 00:47:04,291 --> 00:47:08,295 - Några inrapporterade försvinnanden? - Inte än. 272 00:47:11,090 --> 00:47:15,094 - Det kommer inte att bli lätt för Ulli. - Jäklar! 273 00:47:16,428 --> 00:47:20,766 - Han kan visst inte styra över det. - Nej. 274 00:47:20,850 --> 00:47:23,686 Då åker vi och letar efter honom. 275 00:48:16,155 --> 00:48:18,198 Se upp! 276 00:48:36,425 --> 00:48:41,180 - Är det manövrar? - Nej, motståndsrörelsen är aktiv här. 277 00:48:52,858 --> 00:48:55,444 Bara de senaste veckorna? 278 00:49:01,951 --> 00:49:03,869 Nu åker vi. 279 00:49:33,399 --> 00:49:36,610 - Är kapten Müller här? - Ja, där borta. 280 00:49:37,778 --> 00:49:43,158 Jag har order från general Frank. Jag beklagar. 281 00:51:00,527 --> 00:51:03,238 Så du fick ordern att utföra den? 282 00:51:06,950 --> 00:51:09,119 Ja. 283 00:51:09,203 --> 00:51:13,749 Generalen tyckte det var bäst att jag gjorde det. 284 00:51:18,921 --> 00:51:23,133 Ja... Det är bra. 285 00:51:23,217 --> 00:51:26,887 Det är bättre om en vän gör det. 286 00:51:30,891 --> 00:51:34,853 Jag måste fråga... Varför? 287 00:51:42,569 --> 00:51:47,199 Jag hade bara fått nog av alltihop. 288 00:51:48,867 --> 00:51:53,455 - Och jag träffade en flicka. - En flicka... 289 00:51:53,539 --> 00:51:56,250 Den klassiska historien. 290 00:51:58,669 --> 00:52:02,673 Varför gör annars män så korkade saker som de gör? 291 00:52:02,756 --> 00:52:07,719 Ibland tror jag att kriget började på grund av en flicka. 292 00:52:07,803 --> 00:52:11,181 - Det skulle inte vara första gången. - Nej. 293 00:52:11,265 --> 00:52:15,561 - Sköna Helena av Troja. - Det är en av dem. 294 00:52:23,235 --> 00:52:28,782 Så du tror att allt det här började för att... 295 00:52:28,866 --> 00:52:35,414 Hitler, Churchill och Stalin ville imponera på sina flickvänner? 296 00:52:35,497 --> 00:52:41,295 Det skulle ju förklara en del. Korkade män gör korkade saker. 297 00:52:42,337 --> 00:52:48,010 - Så är det. - Det här börjar bli ganska korkat. 298 00:52:49,887 --> 00:52:54,933 En del av männen kunde ha skickat blommor och sen hade det varit över. 299 00:52:55,017 --> 00:52:58,187 - Göra det enkel för sig. - Blommor hade räckt. 300 00:52:58,270 --> 00:53:02,774 Det var ju så det började. Minns du Sudetenland? 301 00:53:02,858 --> 00:53:07,321 Ja. Österrike också. 302 00:53:07,404 --> 00:53:11,408 - Alla kastade blommor på oss då. - Ja. 303 00:53:12,826 --> 00:53:16,163 Ja, det har verkligen förändrats. 304 00:53:20,167 --> 00:53:22,252 Ja... 305 00:53:35,224 --> 00:53:38,769 - Givakt! - Sitt ner, sitt ner. 306 00:53:38,852 --> 00:53:41,730 - God morgon, kapten. - God morgon. 307 00:53:41,813 --> 00:53:46,109 Vill du ha kaffe? - Yuri, kaffe till kaptenen. 308 00:53:48,362 --> 00:53:52,282 - Var kommer Yuri ifrån? - Polen, tror jag. 309 00:53:52,366 --> 00:53:54,660 - Jag vet inte. - Jag är inte säker. 310 00:53:54,743 --> 00:54:00,415 - Inte ett ord tyska. - Han kan komma från Ukraina. 311 00:54:04,378 --> 00:54:07,422 Tack! Tack! 312 00:54:09,299 --> 00:54:12,177 Han är från Polen. 313 00:54:12,261 --> 00:54:16,390 Hur kommunicerar ni med varandra? 314 00:54:16,473 --> 00:54:19,268 Det fungerar. 315 00:54:19,351 --> 00:54:22,980 Och hur fungerar det under strid? 316 00:54:23,063 --> 00:54:27,734 Vi låter honom inte komma för nära våra vapen. Han är trots allt ryss. 317 00:54:27,818 --> 00:54:32,030 - Ryss? Varför kallar du mig ryss? - Du är ryss. 318 00:54:32,114 --> 00:54:36,660 Jag hatar ryssar, de är svin! Jag är preussare. 319 00:54:36,743 --> 00:54:39,746 För helvete! 320 00:54:39,830 --> 00:54:42,374 Vad är det som är så roligt? 321 00:54:42,457 --> 00:54:46,211 Jag har nåt att berätta. 322 00:54:47,754 --> 00:54:51,133 - Ulli. - Vad är det med honom? 323 00:54:51,216 --> 00:54:55,721 - Har de hittat honom? - Ja, det har de. 324 00:55:03,520 --> 00:55:07,024 När, kapten? 325 00:55:07,107 --> 00:55:11,320 - I morgon bitti. - Ulli kaputt? 326 00:55:11,403 --> 00:55:14,865 Ulli är kaputt, väldigt kaputt. 327 00:55:14,948 --> 00:55:18,785 Han är en bra man. En skål för honom. 328 00:55:20,495 --> 00:55:22,789 Drick, drick. 329 00:55:26,918 --> 00:55:31,006 Vi tillbringade mycket tid tillsammans. 330 00:55:31,089 --> 00:55:34,926 Skål för våra män under marken. 331 00:55:35,010 --> 00:55:38,472 - En till? - Ja, en till. 332 00:55:45,187 --> 00:55:49,983 Hälsa på honom i fängelset. Han är där nu. 333 00:55:50,067 --> 00:55:53,028 Ta med er lite vin. 334 00:56:19,638 --> 00:56:24,768 - Har du sett valkyrior häromkring? - Tänker du fortfarande på kvinnor? 335 00:56:24,851 --> 00:56:30,857 - Tror du de tjatar som kvinnor? - Ja, särskilt på dig. 336 00:56:45,997 --> 00:56:50,627 - Vill du ha en cigarett? - Nej tack, de tar kål på en. 337 00:56:53,630 --> 00:56:57,300 Du börjar låta som min mor. 338 00:56:57,384 --> 00:57:02,389 - Då får du väl skjuta mig. - Ja... 339 00:57:15,318 --> 00:57:18,947 Jag är så in i helvete rädd. 340 00:57:19,030 --> 00:57:21,783 Men det är så här det måste vara. 341 00:57:47,976 --> 00:57:50,312 Det är okej. 342 00:58:17,672 --> 00:58:20,133 Achtung! 343 00:58:20,217 --> 00:58:24,179 Ladda gevär! 344 00:58:30,143 --> 00:58:33,063 Klara. 345 00:58:38,944 --> 00:58:41,279 Sikta! 346 00:58:49,704 --> 00:58:51,790 Skjut! 347 00:59:38,503 --> 00:59:43,592 Det här går inte som planerat. Vi måste övertyga stridsledningen- 348 00:59:43,675 --> 00:59:49,889 -att använda alla resurser för att undvika en invasion på stranden. 349 00:59:49,973 --> 00:59:55,645 Vi ber Dig om skydd. 350 00:59:55,729 --> 00:59:58,940 Vi ber Dig om kraft. 351 01:00:00,066 --> 01:00:06,281 Ingen vill erkänna att de har fel, och förlora ansikte framför Führern. 352 01:00:06,364 --> 01:00:10,327 Samma skit som det alltid har varit. 353 01:00:10,410 --> 01:00:17,083 Krig förs av generaler bakom skrivbord som aldrig fått blod på sig. 354 01:00:17,167 --> 01:00:21,046 - Nånsin. - Det stämmer, Klaus. 355 01:00:21,129 --> 01:00:26,426 Det är därför du och jag måste skicka en övertygande rapport- 356 01:00:26,509 --> 01:00:31,014 -som fältmarskalken kan avlägga hos Hitler själv. 357 01:00:31,097 --> 01:00:35,226 Jag förstår. Jag ska göra mitt yttersta. 358 01:00:35,310 --> 01:00:37,479 Danke. 359 01:01:22,399 --> 01:01:26,528 Gör er redo. På med maskerna så fort som möjligt. 360 01:01:26,611 --> 01:01:30,323 - Stå upp! - I en rak linje. 361 01:01:35,912 --> 01:01:38,164 Kontroll av utrustning! 362 01:02:43,563 --> 01:02:48,943 Kom ihåg vårt motto: inget uppdrag för svårt, ingen uppoffring för stor. 363 01:02:49,027 --> 01:02:52,864 Plikten framför allt. Vi är första infanteridivisionen. 364 01:02:52,947 --> 01:02:57,368 Vi har stridit i Afrika, Sicilien och nu Frankrike. 365 01:02:57,452 --> 01:03:01,623 De vet att vi kommer, de vet att vi är de bästa. Hur känns det? 366 01:03:01,706 --> 01:03:04,959 - Bra, löjtnant. - Jag mår illa, sir. 367 01:03:05,043 --> 01:03:08,838 Jag klandrar dig inte. Jag är också illamående. 368 01:03:11,299 --> 01:03:17,931 Alla nya håller sig till sin kamrat. Alla hinder på stranden är synliga. 369 01:03:18,014 --> 01:03:25,313 Träng inte ihop er vid ett hinder. Sprid ut er och ta er upp för kullen. 370 01:03:56,010 --> 01:03:59,055 Larma. 371 01:04:03,935 --> 01:04:07,856 Alarm! Skynda er! 372 01:04:14,654 --> 01:04:16,489 Nu gäller det. 373 01:04:23,454 --> 01:04:27,542 Jag måste få veta vad som pågår. Soldaterna är förvirrade. 374 01:04:27,625 --> 01:04:31,087 Horisonten är full av fartyg. 375 01:04:34,048 --> 01:04:37,218 Skynda er, amerikanerna kommer! 376 01:05:12,545 --> 01:05:17,759 Beordra kanonservis att skjuta så fort de kan. 377 01:05:25,642 --> 01:05:32,273 - Kommer Luftwaffe att dyka upp idag? - Jag ska försöka ta reda på det. 378 01:05:43,993 --> 01:05:48,206 Var tusan fick de alla fartyg ifrån? 379 01:06:05,682 --> 01:06:08,309 Det var första positionen. 380 01:06:09,519 --> 01:06:11,312 Rapportera förlust av position 1. 381 01:06:17,443 --> 01:06:21,114 En minut till stranden! En minut! 382 01:06:27,870 --> 01:06:32,583 - Gör er redo. - Spring, hoppa av min båt! 383 01:06:35,503 --> 01:06:38,548 Hoppa av båten! 384 01:06:49,392 --> 01:06:53,813 Herrejesus, jag förlorade varenda soldat på min båt. 385 01:07:34,896 --> 01:07:40,568 - Vi blir dödade direkt. - Flytta upp mot sandkullarna. 386 01:08:33,955 --> 01:08:35,456 Här borta! 387 01:08:38,209 --> 01:08:41,921 Kom igen, andra truppen. Skynda på! 388 01:08:47,426 --> 01:08:50,972 - Jag är siste man. - Var är resten? 389 01:09:10,241 --> 01:09:15,621 - Precis här. - Hitta honom! Det här är ingen övning. 390 01:09:20,168 --> 01:09:26,048 Vi flyttar infanteri-och artilleri- regementen som stöd till området- 391 01:09:26,132 --> 01:09:29,635 -om invasionen äger rum i den sektorn. 392 01:09:48,905 --> 01:09:51,949 Vi måste bort från stranden! 393 01:09:54,535 --> 01:09:58,623 Då har de allierade hunnit fram till Paris. 394 01:09:58,706 --> 01:10:03,002 - Var är artilleribeskjutningen? - Jag förlorade alla på min båt. 395 01:10:03,085 --> 01:10:05,171 - Har du cigg? - Ja, sir. 396 01:10:05,254 --> 01:10:09,592 Har du eld? Vi måste bort från stranden, för helvete! 397 01:10:09,675 --> 01:10:13,930 - Den är blöt. Tändaren funkar inte. - Dra åt helvete! 398 01:10:15,264 --> 01:10:20,061 De allierade har inlett sin attack i Normandie. Jag kan inte vänta! 399 01:10:20,144 --> 01:10:24,523 Förstår du inte? Jag ser tusentals fartyg på havet. 400 01:10:24,607 --> 01:10:29,403 Nej, jag menar allvar! Kom hit själv och se! 401 01:10:36,494 --> 01:10:39,747 Jag behöver sjukvårdare! Sjukvårdare! 402 01:11:19,620 --> 01:11:23,416 Nu funkar tändaren. Vad gör vi nu, sir? 403 01:11:25,126 --> 01:11:26,669 Jag är siste man. 404 01:11:43,936 --> 01:11:49,734 - Du där! Jag vill slå ut deras MG 42. - Beskjut MG 42. 405 01:12:04,623 --> 01:12:09,837 Vi måste komma bort från stranden. Vi måste komma bort från stranden. 406 01:12:13,049 --> 01:12:15,926 Nu sticker vi! 407 01:12:19,055 --> 01:12:21,015 Nedhållande eld! 408 01:12:23,434 --> 01:12:25,978 Ta er upp hit nu! 409 01:12:27,313 --> 01:12:31,067 Nu! Kom igen! 410 01:12:49,502 --> 01:12:52,296 Nedhållande eld! 411 01:13:09,897 --> 01:13:14,652 Vilken start på dagen. Det får i gång hjärtat. 412 01:13:15,820 --> 01:13:18,948 - Var kommer ni ifrån? - Tennessee. 413 01:13:19,031 --> 01:13:22,284 - Wisconsin. - Är det sant? Ostälskare? 414 01:13:29,333 --> 01:13:32,002 - Vad gör vi nu? - Tar oss bort från stranden. 415 01:13:32,086 --> 01:13:36,757 Titta vad som händer när vi rör på oss. Vi kommer att dö! 416 01:13:36,841 --> 01:13:40,803 De enda du kommer att få träffa om du inte tar dig härifrån är Gud. 417 01:13:40,886 --> 01:13:43,973 Ta dig upp över kullen. 418 01:13:46,058 --> 01:13:49,061 Nu, stick! Stick, stick! 419 01:14:49,497 --> 01:14:53,334 Vi omgrupperar oss i sektor 4. Nu sticker vi härifrån. 420 01:14:53,417 --> 01:14:56,962 Det här är inte bra. De är för starka. 421 01:14:59,465 --> 01:15:02,718 - Förbered för närstrid. - Ja, sir. 422 01:15:39,588 --> 01:15:41,590 Vi har fått kontakt med stränderna. 423 01:15:41,674 --> 01:15:45,094 Skjut inte! 424 01:15:53,435 --> 01:15:56,355 - Generalen! - Hur är situationen? 425 01:15:56,438 --> 01:15:58,816 - Hopplös. - Jag förstår. 426 01:15:58,899 --> 01:16:04,363 Det här blir sista rapporten från Normandie. Ja, sir. 427 01:16:04,446 --> 01:16:07,700 Gud bevare Tyskland. Klart, slut. 428 01:17:01,503 --> 01:17:04,715 Jag vill också strida. 429 01:17:04,798 --> 01:17:08,344 Preussen krigar också. 430 01:17:40,584 --> 01:17:43,712 - Lycka till, min vän. - Lycka till. 431 01:17:54,515 --> 01:17:57,893 Skjut inte! Skjut inte! 432 01:18:37,516 --> 01:18:38,976 Polacken! 433 01:18:48,026 --> 01:18:50,904 Vi tar oss till artillerierna. 434 01:19:02,958 --> 01:19:05,794 Rör på dig! Rör på dig! 435 01:19:31,236 --> 01:19:33,822 Polack... 436 01:19:37,701 --> 01:19:41,163 - Var i helvete har ni varit? - Var har vi varit? 437 01:19:41,246 --> 01:19:44,792 - Jag har varit här hela natten! - Jag förlorade alla mina soldater. 438 01:19:44,875 --> 01:19:50,380 - Välkommen till Frankrike... - Hallå! Tyskarna? Var behöver du oss? 439 01:19:50,464 --> 01:19:55,302 - Den här vägen. Ska jag gå först? - Efter dig. 440 01:20:02,434 --> 01:20:06,063 - Colorado! Du klarade dig! - Tennessee! 441 01:20:06,146 --> 01:20:10,317 Det gjorde visst du också. Jag är Garnett, alla kallar mig Gar. 442 01:20:10,400 --> 01:20:12,528 Hjälper du mig med fångarna? 443 01:20:17,241 --> 01:20:21,286 Sergeanten? Ingen av dina soldater klarade sig visst på stranden. 444 01:20:21,370 --> 01:20:25,290 Ja, sir. Det stämmer. 445 01:20:26,458 --> 01:20:30,796 Jag befordrar dig till andre löjtnant. Ta med en trupp dit ner. 446 01:20:30,879 --> 01:20:35,676 - Hjälp flygvapnet som är fast där. - Ja, sir. Det ska jag ordna. 447 01:20:35,759 --> 01:20:39,096 - Återgå. - Ja, sir. 448 01:20:44,726 --> 01:20:48,105 Är det nåt bra? 449 01:20:50,023 --> 01:20:54,319 Kom igen, samla ihop din utrustning. Vi går och hjälper flygarna. 450 01:21:25,434 --> 01:21:31,064 - Vi klarade oss levande från stranden. - Vad gör vi nu? 451 01:21:44,578 --> 01:21:48,415 - Bränn alla dokument, döda fångarna. - Jawohl. 452 01:22:18,028 --> 01:22:22,824 Nu kommer det fler tyskar. När jag säger gå så sticker vi. 453 01:22:22,908 --> 01:22:26,578 Tre, två, ett, gå! 454 01:23:14,001 --> 01:23:16,962 Framåt, kom igen. 455 01:23:30,058 --> 01:23:32,728 Kom igen! Se upp! 456 01:24:03,467 --> 01:24:06,011 Lägg ned vapnen! 457 01:24:13,602 --> 01:24:16,480 De är bara ungar, sergeanten. 458 01:24:27,699 --> 01:24:28,992 Skjut inte! 459 01:24:46,384 --> 01:24:51,723 Jag har inte skitit ordentligt sen Dagen D. 460 01:27:28,255 --> 01:27:33,927 Ni kan inte skjuta oss. Ni får inte, det strider mot konventionen. 461 01:27:39,432 --> 01:27:43,603 Hallå där! Nej, vad sjutton gör ni? 462 01:27:43,687 --> 01:27:47,899 Så går det inte till i den tyska armén. 463 01:27:47,983 --> 01:27:52,862 - Hur uppför vi oss, då? - Vem fan tror du att du är? 464 01:27:52,946 --> 01:27:58,243 Om vi beter oss som djur har efter- världen anledning att förakta oss. 465 01:27:58,326 --> 01:28:01,955 Så här beter sig inte en tysk officer. 466 01:28:20,640 --> 01:28:24,269 - Vad pågår här? - Den här mannen avbröt oss. 467 01:28:24,352 --> 01:28:29,691 De skjuter obeväpnade fångar. Det är inte så det går till. 468 01:28:29,774 --> 01:28:34,863 Vet du hur många tyska soldater som förlorar sina liv i kriget? 469 01:28:34,946 --> 01:28:38,033 Tyska armén skjuter inte fångar. 470 01:28:38,116 --> 01:28:41,578 Överlåt det här åt oss. 471 01:28:52,589 --> 01:28:57,510 Kapten, du har visst en situation här. Lös den. 472 01:29:07,479 --> 01:29:12,108 Kom ihåg att alla tyskar inte är så här. 473 01:29:12,192 --> 01:29:16,863 Det ska jag minnas. Tack. Tack. 474 01:29:29,542 --> 01:29:35,173 - Vi klarade oss, löjtnant. - Ja, det gjorde vi. 475 01:29:35,256 --> 01:29:41,596 Det är väl det enda vi kan göra. Klara oss idag, klara oss imorgon. 476 01:29:41,679 --> 01:29:47,435 Klara oss till dagen efter det, och tills det här jäkla kriget är slut. 477 01:29:48,770 --> 01:29:55,068 Jag har varit tydlig med att jag inte tänker dö på det här stället. 478 01:29:55,151 --> 01:30:00,782 Om tjugo år, när allt det här är över- 479 01:30:00,865 --> 01:30:05,787 -och jag sitter vid en lägereld i Tennessee, precis som den här- 480 01:30:05,870 --> 01:30:10,708 -och berättar historier för mina barnbarn. 481 01:30:10,792 --> 01:30:14,254 Vad tänker du berätta om den här dagen? 482 01:30:22,762 --> 01:30:25,306 Inte ett skit. 483 01:30:41,614 --> 01:30:46,369 - Sergeanten, amerikanerna kommer! - Inta positioner, soldater! 484 01:31:10,977 --> 01:31:13,813 Amerikanerna är här. 485 01:31:23,740 --> 01:31:27,660 Jag tänker inte dö vid den här bron. 486 01:31:29,496 --> 01:31:32,207 Vi har ju klarat oss så här långt. 487 01:31:38,296 --> 01:31:40,757 - Har du cigg? - Ja. 488 01:31:41,799 --> 01:31:44,010 Vad händer? 489 01:31:44,093 --> 01:31:47,889 - Kan du avvara den? - Allt för dig, Top. 490 01:31:47,972 --> 01:31:50,934 Okej, vad är det som gäller? 491 01:31:51,017 --> 01:31:54,729 - Kan du få i väg det där åbäket? - Jag försöker, sir. 492 01:31:54,812 --> 01:31:57,565 Herrejesus! 493 01:31:57,649 --> 01:32:03,029 Vi behöver hjälp. Jag har killar som är fast vid en bro sen igår kväll. 494 01:32:03,112 --> 01:32:07,200 - Jag behöver all hjälp jag kan få. - Var är bron? 495 01:32:07,283 --> 01:32:12,121 Precis här. Om ni kör den här vägen och sen tar vänster kommer ni dit. 496 01:32:12,205 --> 01:32:16,125 Vi har tyska styrkor här som pepprar oss med maskingevär. 497 01:32:16,209 --> 01:32:21,798 - Vi behöver alla som kan skjuta. - Vi måste inta flanken. Det tar tid. 498 01:32:21,881 --> 01:32:25,885 - Ingen idé om vi inte intar stan. - Ni kommer till en by... 499 01:32:25,969 --> 01:32:30,265 - Är du nöjd nu? - Ja, vill du ha en kaka, eller? 500 01:32:33,851 --> 01:32:37,564 Vi måste ge dem understöd. Kom igen. 501 01:32:39,107 --> 01:32:44,654 Försvara bron med ditt liv. Jag tänker skaffa förstärkning. 502 01:32:59,711 --> 01:33:03,381 Vi måste få bort dem från bron och ta oss över den. 503 01:33:05,925 --> 01:33:10,305 - De har strids-och halvbandsvagnar. - Kom igen, framåt. 504 01:33:10,388 --> 01:33:13,766 - Bryt fram åt höger. - Offensivt. 505 01:33:54,265 --> 01:33:58,728 Vi har fler stridsvagnar på väg. Vad tycker du vi ska göra? 506 01:33:58,811 --> 01:34:03,107 Jag vill inte till östfronten igen. Jag föreslår att vi tar oss till Tyskland. 507 01:34:03,191 --> 01:34:04,984 Ja. 508 01:34:07,028 --> 01:34:10,031 Ta in honom där. 509 01:34:31,386 --> 01:34:37,433 - Det har varit en tuff dag idag, Klaus. - Morgondagen blir ännu längre. 510 01:34:48,194 --> 01:34:50,321 Där borta. 511 01:34:59,956 --> 01:35:03,918 - Generalen. - Det finns vatten där inne. 512 01:35:10,091 --> 01:35:13,386 Skönt att se er igen, sir. Vi ska se efter er. 513 01:35:13,469 --> 01:35:19,934 - Kan du undersöka generalens arm? - Fort, jag vill inte lämna mina mannar. 514 01:35:21,894 --> 01:35:24,188 Jag förstår. Den här vägen. 515 01:35:26,357 --> 01:35:29,902 - Hur ser det ut? - De har upptäckt oss ovanifrån. 516 01:35:29,986 --> 01:35:33,489 Stränderna är inte längre under vår kontroll. 517 01:35:33,573 --> 01:35:37,577 - Jag har hört samma sak. Inte bra. - Verkligen inte. 518 01:35:37,660 --> 01:35:42,623 Vi har skydd för tillfället. Låt oss utnyttja det och omgruppera oss. 519 01:35:45,793 --> 01:35:48,629 - Jag har morfinet. - Tack. 520 01:35:56,471 --> 01:36:00,683 Få in allt under träden. Nu! 521 01:36:11,194 --> 01:36:14,405 Ta betäckning! Under träden, nu! 522 01:36:32,673 --> 01:36:38,179 - Kapten! Amerikanska stridsvagnar! - Det är ditt område. 523 01:36:38,262 --> 01:36:43,768 - Vill du hänga med på en åktur, Klaus? - Nej, jag stannar kvar på marken. 524 01:36:57,365 --> 01:37:02,203 - Vad kommer att hända med oss? - De är amerikaner, inte ryssar. 525 01:37:09,877 --> 01:37:12,672 - Kapten. - Vad händer där ute? 526 01:37:16,551 --> 01:37:19,720 Vi har fortfarande bron, men jag behöver hjälp. 527 01:37:22,431 --> 01:37:28,479 Vi har två pansarvärnskanonvagnar i skogen där borta. Kör fram dem. 528 01:37:28,563 --> 01:37:32,024 Kör in en i byn, skicka den andra till bron. 529 01:37:32,108 --> 01:37:33,943 Det kan gå. 530 01:37:34,026 --> 01:37:38,739 Kan vi hålla stånd tills vi har fått ut civila och skadade så har vi en chans. 531 01:37:38,823 --> 01:37:42,618 - Det klarar mina män. - Då sätter vi i gång. 532 01:37:48,958 --> 01:37:52,003 Kör upp på vägen! 533 01:38:21,157 --> 01:38:24,702 De ger verkligen inte upp lätt. 534 01:38:24,785 --> 01:38:30,207 - Är det några officerare där? - Ja, men de har förlorat en stridsvagn. 535 01:38:33,002 --> 01:38:35,963 De är ju omringade. Varför fortsätter de? 536 01:38:36,047 --> 01:38:40,509 - För att de är arroganta skitstövlar. - Vi kallar hit flygvapnet. 537 01:38:40,593 --> 01:38:43,930 Vi låter dem jämna stället vid marken. 538 01:38:44,013 --> 01:38:48,100 Några av våra killar har sett sjuksystrar där inne. 539 01:38:48,184 --> 01:38:53,147 Jag tänker inte bli killen som dödar sjuksystrar, även om de är tyska. 540 01:38:53,230 --> 01:38:56,943 Så här gör vi. Vi tar en enhet, flankerar dem. 541 01:38:57,026 --> 01:39:01,447 Vi går runt bakom, forcerar fram och delar de jäklarna i två läger. 542 01:39:01,530 --> 01:39:04,909 Vi tvingar dem att ge upp. 543 01:39:06,953 --> 01:39:10,748 - Ja, det är jag med på. - Utmärkt. 544 01:39:10,831 --> 01:39:14,877 - Ta inga onödiga risker. - Visst, det händer ju aldrig i krig. 545 01:39:14,961 --> 01:39:18,422 Kaxigt. Korkat, men kaxigt. 546 01:39:43,990 --> 01:39:47,159 Jag behöver en spanare här uppe. Du får gå. 547 01:39:47,243 --> 01:39:49,036 Säg till när du ser dem. 548 01:39:49,120 --> 01:39:52,915 Vi kommer tillbaka och hämtar er. Va? 549 01:39:52,999 --> 01:39:56,293 Jäklar! 550 01:39:57,461 --> 01:39:59,922 Okej, nu kör vi. 551 01:40:03,092 --> 01:40:06,137 Vi utrymmer området direkt. 552 01:40:17,773 --> 01:40:21,569 Skjut längs vägen, vi möter upp med infanteriet. 553 01:41:04,653 --> 01:41:07,114 Ut! Ut! 554 01:41:07,198 --> 01:41:09,075 Fort! 555 01:41:09,158 --> 01:41:12,912 Amerikanerna är här! 556 01:41:25,716 --> 01:41:28,010 Du följer med mig. 557 01:41:42,149 --> 01:41:44,485 Släpp inte in dem i byn. 558 01:42:23,774 --> 01:42:26,152 För generalen i säkerhet. 559 01:43:55,282 --> 01:43:57,284 Nu sticker vi! 560 01:44:08,212 --> 01:44:12,049 Översten. Jag ber er att acceptera min kapitulation. 561 01:44:31,110 --> 01:44:34,363 - Hej där, löjtnanten. - Majoren. 562 01:44:34,446 --> 01:44:39,159 - Skönt att du fortfarande är med oss. - Ja, sir. Det är skönt att vara här. 563 01:44:39,243 --> 01:44:44,999 Hoppa in så kollar vi om fienden fortfarande springer runt som yra höns. 564 01:44:45,082 --> 01:44:47,084 Ska bli. 565 01:44:47,167 --> 01:44:51,547 - Sjukvårdare är på väg. - Jag klarar mig. 566 01:44:55,301 --> 01:44:58,762 - Vet du vart vi är på väg? - Ramla inte av, flygaresset. 567 01:44:58,846 --> 01:45:03,517 - Jag kom till Frankrike före dig. - Du kan alltid kliva av och gå. 568 01:45:22,619 --> 01:45:24,788 Är den laddad? 569 01:45:27,207 --> 01:45:31,879 Sikta på stridsvagnen där borta, men invänta min signal. 570 01:45:40,137 --> 01:45:42,931 Invänta min signal. 571 01:45:56,737 --> 01:45:58,864 Vi har en. Här. 572 01:46:34,525 --> 01:46:37,945 Res dig upp. Upp! 573 01:46:44,576 --> 01:46:49,081 - Den rösten känner jag igen. - Skönt att du inte är döv. 574 01:46:51,291 --> 01:46:55,379 - Vad gör du här? - Ja... 575 01:46:55,462 --> 01:46:59,633 Eftersom du bestämde dig för att spränga oss båda i Ryssland- 576 01:46:59,716 --> 01:47:05,722 -så skickades vi till samma sjukhus i Frankrike. Det minns du väl inte? 577 01:47:05,806 --> 01:47:10,102 Jag minns inte ett skvatt. Inte ens din fula nuna. 578 01:47:10,185 --> 01:47:12,855 Skönt att se dig också. 579 01:47:17,568 --> 01:47:20,529 - Nu sticker vi härifrån. - Vad ser du? 580 01:47:28,620 --> 01:47:34,251 Amerikaner på ena sidan, britter på andra och en massa döda tyskar. 581 01:47:34,334 --> 01:47:37,671 - Inga ryssar? - Nej. 582 01:47:37,754 --> 01:47:41,925 - Då klarar vi oss. - Du är optimistisk. 583 01:47:42,009 --> 01:47:43,343 Det ordnar sig. 584 01:47:54,730 --> 01:47:57,816 Amerikanerna skjuter på allt som rör sig. 585 01:47:57,900 --> 01:48:01,028 Förutom sina egna. 586 01:48:10,996 --> 01:48:14,625 - Du menar som en jeep? - Japp. 587 01:48:16,835 --> 01:48:20,339 - Ska jag ta det åt er, sir? - Håll det. 588 01:48:25,427 --> 01:48:27,638 Det här var ju smart. 589 01:48:28,764 --> 01:48:31,475 Vi behöver en avledningsmanöver. 590 01:48:31,558 --> 01:48:35,145 Vi startade här, sir. 591 01:48:40,484 --> 01:48:45,489 - Vad fan var det där? Var det vårt? - Nej, det kan det inte vara. 592 01:48:45,572 --> 01:48:47,991 Kom. 593 01:48:48,075 --> 01:48:51,787 - Vad fan är det som hän... - Jag hörde... 594 01:48:51,870 --> 01:48:53,872 Skjut inte. 595 01:48:55,874 --> 01:48:58,335 - Skit. - Cigarett? 596 01:48:58,418 --> 01:49:02,506 Det är farligt att röka. 597 01:49:02,589 --> 01:49:06,343 Om ni inte misstycker, majoren, så behöver jag er jeep. 598 01:49:13,392 --> 01:49:17,062 Vänta, jag känner igen er! 599 01:49:19,106 --> 01:49:22,526 - Jag är bara en ful tysk för dig. - Nej. 600 01:49:22,609 --> 01:49:27,155 Ni körde motorcykel. Ni körde nästan på mig. 601 01:49:27,239 --> 01:49:33,328 Var det du? Jag är hemskt ledsen, det var inte meningen. 602 01:49:33,412 --> 01:49:39,167 - Vad snackar du om, Klaus? - Sköt om dig, sergeanten. 603 01:49:39,251 --> 01:49:42,045 - Ni också, sir. - Majoren. 604 01:49:42,129 --> 01:49:44,715 Nu sticker vi, Klaus. 605 01:49:58,645 --> 01:50:02,524 - Vad säger du? Ska vi åka österut? - Vi åker österut. 606 01:50:02,608 --> 01:50:06,445 Tänker du berätta vad tusan det där handlade om? 607 01:50:13,243 --> 01:50:19,082 - Det ska jag berätta för barnbarnen. - Vi har lång väg att gå, jag lyssnar. 608 01:50:19,166 --> 01:50:23,086 Ja, den historien skulle jag vilja höra. 609 01:50:49,279 --> 01:50:53,367 Till minna av min mor Eva Struckman och vår bror David Effler. 610 01:50:53,450 --> 01:50:58,288 Särskilt tack till amerikanska, ryska och danska militära historiesällskap- 611 01:50:58,372 --> 01:51:03,168 -för deras kärlek till historien och deras hjälp vid filminspelningen. 612 01:53:17,969 --> 01:53:21,097 Översättning: Mika Wainonen Ordiovision Group