1 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 POHŘEŠUJE SE!!! 2 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Mimořádná zpráva. Výletní loď s 21 pacienty 3 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 s koronavirem je po nejasnostech konečně v přístavu. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 Pasažéři jsou v karanténě. 5 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 Stát Washington má jen za dnešek pět úmrtí, 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 všechna v zařízeních dlouhodobé péče. 7 00:02:44,122 --> 00:02:49,127 Podle CDC je teď po celé zemi přes 420 potvrzených případů… 8 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 Stát New York vytyčil zónu karantény 9 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 a další školy po celé zemi posílají studenty domů… 10 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 Alex má dnes osobní volno. 11 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 Víme o jejích prohlášeních na pohřbu Mitche Kesslera. 12 00:03:00,806 --> 00:03:04,893 A víme také, že byla natočena potají a bez souhlasu. 13 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 Vnímáme protesty veřejnosti a vážíme si vaší starosti 14 00:03:08,105 --> 00:03:12,943 o kolegy Alex, kteří s ní po jejím návratu z Itálie byli v kontaktu. 15 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 UBA věc prošetří. 16 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 11. 3. 2020 17 00:03:16,989 --> 00:03:21,118 Jestli se podaří přitáhnout pozornost, tahle akce všem vyrazí dech. 18 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Cílem tý akce je přitáhnout pozornost, získat předplatitele. 19 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 Máme představu, kolik by stálo to odložit? 20 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 - Ježíš. - Neodložíme to. 21 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 Tohle je akce ke spuštění a spouštíme zítra. 22 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Ptám se, kolik by stálo odložit celé spuštění. 23 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Jestli chcete, musíme spočítat… 24 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 Vlastně, mohli byste nás se Cybil nechat o samotě? 25 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 My tu akci neodložíme. Prostě ne. 26 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 Cory. Díváme se na ten ledovec. 27 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 Neudělá z tebe hrdinu, že tu loď nasměruješ přímo na něj. 28 00:04:02,117 --> 00:04:05,370 Nejsme Titanic, Cybil. Nejsme luxusní parník v Atlantiku. 29 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Jsme raketa letící na Měsíc, jasný? 30 00:04:08,624 --> 00:04:13,045 Jsme Apollo 13, kdyby nefňukali do Houstonu a na tom Měsíci přistáli. 31 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 Nemyslíš, že jsi spíš Ikaros než Tom Hanks? 32 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 Toma Hankse máme. 33 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 Proč máme tu akci rušit? Chceš, abych selhal? 34 00:04:22,638 --> 00:04:26,850 Ne, jistěže ne. Jen myslím, že prostě selžeš. 35 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Bohužel se zdá, že trh souhlasí. 36 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 - Klesá celý trh. - Ne tolik jako my. 37 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 Lidi ve velkém otevírají krátké pozice proti nám. Ale já tě podporuju. 38 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Tak mě to jen nech rozjet. 39 00:04:40,948 --> 00:04:45,160 Jestli posuneme spuštění i tu akci, kdo ví, kdy to ještě půjde? 40 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 Na něco se tě zeptám. 41 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 Jde tu o tu streamovací službu? 42 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 Nebo jde o tebe? 43 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 Je to jedno a totéž. 44 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 - Odcházíš? - Vůbec jsem sem neměla chodit. 45 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 Nebudu riskovat nemoc, 46 00:05:04,012 --> 00:05:08,892 jen protože naše feministická moderátorka byla nadržená na pana obšourníka. 47 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 Tebe neobviňuju. Tys to nevěděl. 48 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 Víme o všech, kdo s ní přišli do styku? 49 00:05:20,988 --> 00:05:24,324 Budou to všichni z pořadu. Chtějí vědět, co mají dělat. 50 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Jestli Alex vůbec má covid, 51 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 což je mimochodem nepravděpodobné. 52 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 Hrozí nám bojkot inzerentů. 53 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 Nevím, co komu říct, 54 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 protože nejde jen o jednu věc, za kterou se může omluvit. 55 00:05:35,419 --> 00:05:38,714 Podle rozhovoru s Dougem to vypadá, že Alex odejde sama. 56 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 Takže… 57 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 Prosím, počkáte chvilku? 58 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Ahoj Alex. 59 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 - Už je ta hlava lepší? - Víš ty co? 60 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 Děkuju. Vlastně… je to dobrý. Jsem doma. 61 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 Ale měla jsem pozitivní test na covid. 62 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Do hajzlu. 63 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Pošli úplně všechny domů. Běž. 64 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 Stello? Slyšela jsi, co jsem řekla? 65 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 To mě moc mrzí. To je strašný. Můžeme nějak pomoct? 66 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Asi ne. 67 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 Ale musím to oznámit? 68 00:06:14,333 --> 00:06:18,587 Musíme lidem říct, že byli viru vystaveni, ale neřekneme, že šlo o tebe. 69 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Ať je ti líp. 70 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 A taky… 71 00:06:23,800 --> 00:06:27,012 Musím jít, ale potřebuju testy pro všechny. Co půjde. 72 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 Stello! Hej! Zachovat soukromí zaměstnanců! 73 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 STRANA POSTELE 74 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 Co se sakra děje? 75 00:06:38,148 --> 00:06:41,735 Zdravím. Pojďte ke mně. Můžeme, prosím? 76 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 Díky. Rychle, rychle. 77 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Tak jo. Díky. Mockrát vám děkuju. 78 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Rychle, rychle. Díky. 79 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Dík za trpělivost. Měl vám přijít e-mail… 80 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 - Někdo má covid? - Ano, bohužel, a my jsme… 81 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 - Kristepane! Ježíši. - To je zlej sen. 82 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 Má covid někdo, nebo ho má Alex? 83 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 Nemůžeme vyzradit soukromé údaje zaměstnance. 84 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Alex dnes nepřišla. 85 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 - Ani Bradley. - Bradley to není. 86 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Poranila si hlavu, nebo ji odvezli s covidem? 87 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 Nepraštila se kvůli covidu? 88 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 Nechápu, že to udělala. 89 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 - To je sakra lehkovážný. - Ne. To je podlý. 90 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 - Budeme… - Neklademe divné otázky? 91 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 Co jestli bude Alex v pořádku? 92 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 - Věděli jste to? - Co prosím? 93 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Lidi, lidi! 94 00:07:24,278 --> 00:07:28,949 Chápu vaše rozčilení, ale pro bezpečí své i těch, co s tou osobou nebyli ve styku, 95 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 musíte jít domů. 96 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Ještě přesně nevíme, jak se to přenáší. 97 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Kdo může pracovat na dálku, bude pracovat tak. 98 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 - Co to znamená pro mě? - Řešíme to. 99 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Budeme vysílat, ale ještě neznáme všechny odpovědi. 100 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Ale jde vážně o vaše zdraví. 101 00:07:44,965 --> 00:07:49,636 Takže teď jděte rovnou domů a čekejte na další pokyny, dobře? 102 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 Hej, Danieli. Na vteřinku. 103 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Příštích pár týdnů budeš uvádět TMS. 104 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 Z domova, aspoň zpočátku. 105 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 - To nebudu. Má Alex padáka? - Danieli, to nemůžu komentovat. 106 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Nebo čekáme, až někdo umře? 107 00:08:09,907 --> 00:08:15,037 Vlastně to řeknu takhle. Kdyby Alex nebyla pěkná běloška… 108 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 Danieli, podívej se na mě. Podívej se. 109 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 Chápu tě, Stello. 110 00:08:18,832 --> 00:08:22,961 Mám ti to pomoct vyřešit, protože tě všichni ostatní kopli do prdele. 111 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 Ale zrovna teď se musím postarat sám o sebe. 112 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 Mám dědečka v domově. 113 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 Není v bezpečí. 114 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Musím si ho odtamtud přivézt zpět k sobě. 115 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 Musím vymyslet, jak se dostat do LA a nechytit to, 116 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 takže žádný letadla, žádný hotely. 117 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 Chápeš to? 118 00:08:40,395 --> 00:08:45,234 A držím si palce jakožto černochovi, co spí v autě. Ale musím to udělat. 119 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Můžeme pomoct. Dovol nám pomoct. 120 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Ale potřebuju tě tady. 121 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 Danieli. Vím, že ses cítil odstrčený, a to není v pořádku. 122 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 Ukaž nám, jak jsme se mýlili. 123 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 Jestli to ještě pořád nevíš, tak to nezjistíš nikdy. 124 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 A už ti nechci nic dokazovat. 125 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 O tom to není. Byl jsi v Číně, využij své znalosti. 126 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Může jít o nejvýznamnější zprávy v životě. 127 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 Jsi pravý člověk na pravém místě. 128 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 - Lidi teď zprávy potřebujou. - Hele, tohle jsou zprávy. 129 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 Každý má zprávy u sebe. 130 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 Děláme zpravodajství pro lidi, co maj moc času. 131 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Danieli, nemůžeš jen tak jít. Máš smlouvu. 132 00:09:27,860 --> 00:09:31,321 Tak ostatní si můžou dělat, co chtěj, ale já jsem vázanej smlouvou? 133 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 Tak už ne. 134 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Dávám výpověď. 135 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 A mimochodem, můj dědeček si myslí, že tu „jiskru“ mám. 136 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 Tos neudělala. 137 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 - Už ví o Alex Cory? - Do hajzlu. 138 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 Co navýšit dobu zdarma na šest měsíců? 139 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 A co takhle šest let, Glene? 140 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 - Kyle, co tam ještě dnes mám? - Poslední, co máte, je 141 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Paola… Pardon, to jméno nevyslovím. Za hodinu. 142 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 - Kdo? - Filmařka. Je to laskavost Alex. 143 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Nemám čas dělat laskavosti. 144 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 Omluv se, vem ukázky, koukni na to a řekni, jestli je to dobrý. 145 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 - Dobře. - Děkuju. 146 00:10:17,743 --> 00:10:21,788 Cory, makali jsme na tom, ale další streamovací služba se těžko prodá. 147 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 - Kam míříš, Glene? - Možná bychom měli přitlačit. 148 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 Lidi budou bažit po zprávách. Zprávy nejsou UBA+. 149 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 - Ahoj Stello. - Jak to jde? 150 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 Připravena na příval zpráv? 151 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 To si piš. Připravená jsem se už narodila. 152 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 ALEX MÁ COVID 153 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 Moc se na Plusku těším. Jo. 154 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 - Fajn, fajn. - Jo. 155 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 Můžeme probrat spolupráci na dokumentárním seriálu. 156 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 Jo. To je bezva nápad. 157 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 VĚDĚLI JSME O ITÁLII A PUSTILI JI SEM 158 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 Co nejdřív domluvíme setkání. 159 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 Glene, dal bys nám se Stellou chvilku o samotě, prosím? Děkuju. 160 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Jo. 161 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 TYHLE POZNÁMKY ZNIČ 162 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 A zavřel bys dveře? Děkuju. 163 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 No ty vole. 164 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Ježíši. Je v pořádku? 165 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 No já… Asi jo. 166 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 Zněla v pohodě. 167 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 Bože. Jestli si někdy někdo vykopal vlastní hrob… 168 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - Vykopala trojitej. - Udělala místo i pro nás. 169 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 - Jo. A… Co? - Stello, nejsi… 170 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 - Trochu blízko? - Co? 171 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 Nejsi trochu blízko? Zrovna teď? 172 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 - Ty jo. Kurva. Do hajzlu. - Já vím. Nevím. 173 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 To je lepší. 174 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 Takže asi budeme muset zahodit další prohlášení 175 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 a přejít k „Alex nám zas nasrala na hlavu“ ve verzi číslo tři. 176 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Kdo to ještě ví? 177 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 Ví to Mia. A personální. 178 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 - Tak dobře. - Jo. 179 00:11:44,830 --> 00:11:48,458 Provedeme to… Provedeme trasování kontaktů, ať je to cokoli. 180 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 - To máme dělat my? - Nevím! 181 00:11:50,294 --> 00:11:53,881 Nevím, co… Co je trasování? Kdo kurva ví, co to je? Já nevím! 182 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 Dělám všechno sama. Nikdo nic neví. 183 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Stello, na tý zprávě musíme sedět, co nejdýl to půjde. 184 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 Jo. Tak jo. 185 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 Řekla jsem lidem o pozitivním testu. 186 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Všem to došlo. Dojde to celýmu světu. 187 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 Presumpce neviny. 188 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 Vrátila se z Itálie skoro před 14 dny? 189 00:12:14,776 --> 00:12:19,823 Jestli to chytla tam… Nerozumný blázen. Jestli to ale chytla tady, tak je 190 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 truchlící žena, co měla smůlu a zaslouží náš soucit. 191 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 Do hajzlu. Kurva. 192 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Co? 193 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 Ježíš. 194 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Do hajzlu. 195 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 Tak jo. 196 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 Bože. 197 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 Tak jo. Gary. 198 00:13:28,934 --> 00:13:33,605 - Dobré odpoledne, paní Levyová. - Gary? Kde se tu vzal můj pes? Kde byl? 199 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 Přivezl ho Charlie Black. 200 00:13:36,191 --> 00:13:39,820 Vzal ho domů, když jste byla v nemocnici. Je vám dobře? 201 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 Jsem v pořádku. Je to lepší, díky. 202 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 ZMEŠKANÝ HOVOR 203 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 Ale je to plně provozuschopný, že jo? 204 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 V den spuštění nemůžou nastat žádný výpadky. 205 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 Jo, tak jo. Zbytek vyřešíme pak. 206 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 Pro dnešek se loučím. Zavolej, kdyby něco. 207 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Tak jo. 208 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 Tady doktor Botz. Jak je, Alex? 209 00:15:40,607 --> 00:15:45,863 Je mi příšerně. A nevím, co to je, a myslím, že bych měla jet do nemocnice. 210 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Máte potíže s dýcháním? 211 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Ne, ani ne. 212 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 Tak dobře. Ani ne, nebo ne? 213 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 - Ne. - Tak byste měla zůstat doma. 214 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 Jsem doslova skrz naskrz v jednom ohni. 215 00:16:06,884 --> 00:16:11,263 Paracetamol. A na dýchání si sežeňte spirometr. Ten vám to pomůže určit. 216 00:16:11,346 --> 00:16:15,434 Ale když můžete dýchat, do nemocnice nechoďte. Jen ohrozíte další lidi. 217 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 Ještě nemáme léčbu. 218 00:16:16,727 --> 00:16:21,398 Nemůžou pro vás nic udělat, leda by bylo nutné intubovat a napojit na ventilátor. 219 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 Ale ty nechte pro lidi, co je potřebují. 220 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Mami? 221 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 Víš, že voláš Chipovi, že jo? 222 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Já vím. 223 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Alex, už jsem to slyšel. 224 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Já umřu. 225 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Neumřeš. 226 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 To nevíš. 227 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 A nechci bejt sama. 228 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 Fajn, tak si prostě budeme povídat. 229 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Já bych ale měla spát. A nemůžu. 230 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 A nemůžu. Mluvení je… Je to moc těžký. 231 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 Tak nemusíme. 232 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 Dej si telefon na polštář nebo na něco vedle sebe a… 233 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 …můžeme to nechat. 234 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 Vážně? 235 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Vážně. 236 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 Tak jo. 237 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Ježíši. 238 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 Ahoj. 239 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 Nevím, jestli to zvládnu, Chipe. 240 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 Vážně nevím, jestli to přežiju. 241 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 Dobře, tak hele, jen… 242 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 Musíš se na něco zaměřit, jo? Můžeš se zaměřit na něco jinýho? 243 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 Mám se zaměřit na to, že hořím, nebo že mě zavrhli? 244 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 Nic víc nemám. 245 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 Alex, když jsem tě nezavrhl já, 246 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 u všech ostatních máš aspoň šanci. 247 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 Vyhodili mě? 248 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 Jde vyhodit někoho s covidem? 249 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 Ne, jestli jsem všechny nakazila, 250 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 tak… Ježíši. Co jsem sakra za člověka? 251 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 Alex, nerejpej se v tom, jo? 252 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 Slibuju ti, že nakonec skončíš zase jen u prvotního hříchu. 253 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Hele, jen zavři oči. 254 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Ne. Ne. 255 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Bude to dobrý. 256 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 Asi se mi nepodaří zavřít oči, ale zkusím to. 257 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 Můžeme to zkusit. 258 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 Nikam nejdu. 259 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 Jsem hned tady. 260 00:20:12,838 --> 00:20:16,842 Ano, já vím. To… Detektive Grante, tomu rozumím. 261 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Není ale prvních 48 hodin nejdůležitějších? 262 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 Jistě, je to lepší. 263 00:20:20,929 --> 00:20:25,142 Ano, po pár dnech může stopa vychladnout, ale on je člověk, ne statistika. 264 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Ještě ne. Díky moc za váš čas. 265 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 …dost hlasitě, jasně nebo často 266 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 mohou všechny země ještě změnit směřování téhle pandemie. 267 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 Některé země trápí nedostatek kapacity. 268 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 Některé trápí nedostatek zdrojů. 269 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 Některé trápí nedostatek odhodlání. 270 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 A to jsou nejnovější zprávy za středu 11. března 2020. 271 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Nemyslel jsem, že to někdy budu muset říct. 272 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 „WHO vyhlašuje pandemii.“ 273 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 A dneškem konečně startuje UBA+. 274 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Oblíbené pořady i hvězdy, novinky i klasika, 275 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 k vám míří už dnes večer ve 20:00 východního času. 276 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 Budete moci sledovat všechno… 277 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 Prosím prosím prosím 278 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 jen napiš, že jsi v pořádku, a přestanu rušit. 279 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 Cory, musím s tebou něco probrat. 280 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 - Kristepane. - Promiň. Promiň. 281 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 Mám dát ruce vzhůru? 282 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 Ne, chci ti nadhodit pořad s blbým šátkem na ksichtě. 283 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 - Můžem si dát schůzku? - Je akutní. 284 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 Akutních věcí mám teď spoustu, kovboji. 285 00:21:37,130 --> 00:21:40,259 Neexistuje návod k použití k mý práci během pandemie. 286 00:21:40,342 --> 00:21:43,387 Nikdo neví, co se děje a co dělat. O tom ten pořad je. 287 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 Tak jo. Co? Co je to za pořad? 288 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 Covid má pár set lidí. Spousta dalších ho chytne. 289 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 Co může bejt pro vyděšenej národ poučnějšího nebo povzbudivějšího 290 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 než sledovat Alex, jak ho překonává. 291 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 Co když ho nepřekoná? 292 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Cory, ona ho překoná. 293 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 Ale jde o seriál s konečným počtem dílů? 294 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 Hele, ona je nemocná. Teď je vhodná doba. 295 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 A víš co? 296 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 Už se to zpolitizovalo a Alex oslovuje každýho. 297 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Alex je persona non grata, Chipe. 298 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 Ne, ne. Alex je obyčejný člověk. 299 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 Vždycky jí to nevyjde, ale v jádru je dobrý člověk 300 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 a chce, aby jí to vyšlo, než bude po všem. 301 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 S čím se lidi můžou víc ztotožnit? 302 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 Tímhle je to reálný. Někdo, koho znaj, má covid. 303 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 Jen jí dej hodinu dnes večer na UBANC. Ona tohle potřebuje. 304 00:22:32,477 --> 00:22:35,689 My ale neříkáme, že má covid. Snažíme se ji chránit. 305 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 Co chráníme? 306 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 Má covid. Je… Společnost ji prakticky zavrhla. 307 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 Z toho má jediný východisko. 308 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 - Jdu dovnitř. - Dobře. 309 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 - Co to sa… - Jo. 310 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 - Děláš si srandu? - Jo, je to na… 311 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 - To je prdel? Kdo to dělal? - Personální to chce. 312 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 - No a kdy bude krmení? - Na… Víš. Ne… 313 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 Chceš mý číslo účtu? 314 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 - Hele, promiň. To jen… - Jen… Zpátky. 315 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 Promiň. Tohle je šílený. Bláznivý. 316 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Koukni. 317 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 Chceš, abych uvolnila hodinu v hlavním večerním čase pro Alex? 318 00:23:22,694 --> 00:23:26,740 Chci. Alex už jsme zaplatili. Stello, zkusme z toho něco vytřískat. 319 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 Cory, když dáš Alex na UBANC, přijdeš o sponzory. 320 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 Je jedno, jestli to má altruistickej důvod jako informování země o covidu. 321 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 Fajn. Tak to půjde na UBA+. Tam žádný sponzory ztratit nemůžeme. 322 00:23:46,593 --> 00:23:51,014 - Nebojíš se, že přijdeš o předplatitele? - Nikdo si to nepředplatil. 323 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 Takže si tam dám, co budu chtít. Je to Cory+. 324 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 Já si to předplatila. 325 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 - Takže tak. - Kyle, máme jednu. 326 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 Nahlas to na Newyorskou burzu. 327 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 - Ano, pane. - Dík, Stello. 328 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 Lizzy? 329 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Lizzy! 330 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 Lizzy, nemůžeš být tady uvnitř. 331 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 - Tady Chip. - Bože. 332 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 - Proč mě máš furt za ženu? - Bože. 333 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 Bože, Chipe. 334 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 Já mám covid. Copak ses kurva pomát? 335 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 Ne, Alex. Alex, to je dobrý. Já mám covid. 336 00:24:39,980 --> 00:24:42,733 - Ale ne. - Promiň, měl jsem nejdřív zavolat. 337 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 Ne, ne. 338 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 - Promiň. Moc mě to mrzí. - Ne, ne. To je dobrý. 339 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 Ne, vážně. Ne, hele. 340 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 - To je dobrý. Nic mi není. - Jak se cítíš? 341 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 - Není mi vlastně tak zle, víš? - Vážně? 342 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 Vážně. Možná jsem asymptomatický, jo? 343 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 - No to fakt doufám. - Jo. 344 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 Jo, to já si nejdřív myslela taky, 345 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 ale pak… Pak tě to prostě skolí. 346 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 Je to příšerný. 347 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Ale budeme… Budeme si navzájem pomáhat. 348 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 Ano, to zní fakt dobře. 349 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 Taky mám dobrou zprávu. Televize tě chce večer ve vysílání. 350 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 Děláš si srandu? 351 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 - Jsem nemocná. - Já vím. O to jde. 352 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 Aby lidi koukali, jak trpím? 353 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Trochu, ale bez sadistickýho podtónu. 354 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 Ne. Víš… 355 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 - Sotva stojím na nohou. - Ne. 356 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 Jako sotva… Sotva se držím. 357 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 Já to chápu. Ale o to jde. 358 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Musíš se na něco zaměřit. Alex, tohle je ono. 359 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Je mi blbě. 360 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 Alex, já vím. Ale ten pořad bude mít význam, jasný? 361 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 Snad lidem ukáže, ať to berou vážně. 362 00:25:57,558 --> 00:26:01,603 Ať to nechytnou. A když jo, tak jak to překonat. Můžem lidem pomoct. 363 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 Já vím. 364 00:26:02,896 --> 00:26:06,441 Zní to jak kázání a ty motivační kecy nesnáším. 365 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 Dobrý. 366 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 Nech si něco na finále. 367 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 - Moc vtipný. - Promiň. 368 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 Kristepane. 369 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 Děkuju. 370 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 Tak jo. Dobře. 371 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 Dobře. 372 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 Musíte jít ve 14:15, abyste stihl zvon na burze v 15:00. 373 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 V 18:00 máte rozhovor pro Wired. 374 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 - Potom vás vyzvedne auto… - Co hledáš? 375 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 …na večer do MSG. Volali od Denzela. 376 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 - Nechal tu oblíbený… - Pardon. 377 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 Můžu vám nějak pomoct? 378 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 Včera jste zrušil naši schůzku. 379 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 Mluvila jsem s vaším asistentem. Byl moc hrubý. 380 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 - Já jen řek… - Ne. 381 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 Řekl, že jste to musel zrušit a ať pošlu ukázku své práce. 382 00:27:17,638 --> 00:27:21,934 Já řekla, že to nemůžu, ale že se s vámi chci sejít před návratem do Itálie. 383 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 Řekl, že ne, že máte moc práce, ať zavolám, až budu zpět v New Yorku. 384 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 Tak jsem jela do New Jersey a vrátila se zpět. 385 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 No, nevím, co říct. Jsem na odchodu. 386 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 - Já přinesla ukázku. - Neříkala jste, že ukázku nemáte? 387 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Jo, to řekla. Řekla… 388 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 Ne. Řekla jsem, že nemám ukázku, co bych tu mohla nechat. 389 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 - Musím se tu na ni podívat s vámi. - Musí odejít. 390 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 Prosím, jen dvě minuty. 391 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 - Mám zavolat ochranku? - Ale zmlkni. 392 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 Alex Levyová mi zařídila schůzku s ředitelem. 393 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Žádnou jsem ani neměla. 394 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Tak teď chci, abyste se podíval na mou práci. 395 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 Hele, musíte se na to podívat, protože… 396 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 …je to fakt dobrý. 397 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 Včera jsem to zase viděla a byla jsem celá vedle. 398 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 Vy jste byla vedle? 399 00:28:16,738 --> 00:28:19,449 - To si pište. - A proč to tu nemůžete nechat? 400 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 Nemůžu to dát z ruky. Slíbila jsem to. 401 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 Dvě minuty. 402 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 Před rokem měl Mitch Kessler publikum o šesti milionech lidí. 403 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 Poslední dva týdny života měl publikum o jedné osobě. 404 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Nechtěl jsem být takový. 405 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 Nechtěl jsem nikomu ublížit. 406 00:28:48,187 --> 00:28:52,232 Nechtěl jsem, aby mě lidi měli za člověka, co dokáže někomu ublížit. 407 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 A teď je jedna z těch žen mrtvá. Hannah Shoenfeldová. 408 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 Ahoj Alex. Jak jsi na tom? 409 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 No, víš… 410 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 …blbě. 411 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 To moc nerada slyším. 412 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 To je dobrý. Je to krůček od smrti. 413 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 Proto vlastně nevolám. 414 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 Dobře. 415 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Chtěla jsem ti poděkovat. 416 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 Požádala jsem tě, ať se ode mě držíš dál, a tys to rozhodně neudělala. 417 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 A já jen… Moc to pro mě znamená. 418 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 Tím se teď netrap. Musíš se soustředit na uzdravení. 419 00:29:44,451 --> 00:29:47,704 Proč jsi to udělala? Protože jsem ti dala tu práci? 420 00:29:47,788 --> 00:29:51,708 Ne. Ne, Alex. Udělala jsem to, protože to je pravda. 421 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 A vztahy nemusejí být něco za něco. 422 00:29:57,381 --> 00:30:02,970 Já jsem to udělala, protože jsme kamarádky. Ne dobrý, ale důležitý. 423 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 Ale dobrý nejsou vyloučený. 424 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 To bych ráda. 425 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 Polepším se. 426 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 Jsi pro mě až moc dobrá, Bradley. 427 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 Prosím tě, jsem stejně hrozná jako kdokoli. 428 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 Co tím myslíš? 429 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 No, když jsem hodila bráchu na odvykačku, 430 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 řekla jsem mu, že s ním končím. 431 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 Nechtěl jít dovnitř a já řekla: „Jdi, jestli chceš.“ 432 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 Ale nechala jsem ho tam a teď se pohřešuje. 433 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 No a kde je? 434 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 Alex, já nevím. Pohřešuje se. 435 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 Před dvěma dny se vrátil do města 436 00:30:43,677 --> 00:30:47,890 a já zkrátka nevím, kde je. A nevím ani, jestli je naživu. 437 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 Kriste. To mě moc mrzí. 438 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 Nekoukám na sociální sítě ze zřejmých důvodů, ale… 439 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 Nepotřebuješ, abych sdílela nějaký příspěvek? 440 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 Nepsala jsem o tom. 441 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 Cože? 442 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 Já vím, já vím. Jenže… 443 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 Hele, nebylas tam… Můj bratr je… 444 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 Brácha je na tom vážně zle a je součást mý rodiny. 445 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Ale no tak, Bradley. Nech toho. 446 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Rodiny jsou rozesraný. 447 00:31:20,047 --> 00:31:25,594 Víš, proč jsou rozesraný? Protože jsou plný lidí. Když chceš někoho odstřihnout, 448 00:31:25,677 --> 00:31:30,474 prostě ho odstřihni a skoncuj s tím. Ale jestli to nejde, tak… 449 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 …je musíš přijmout. 450 00:31:35,354 --> 00:31:39,274 Myslím, že proto ses zastala mě, protože mě a moje problémy přijímáš. 451 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 Nedopusť, aby tvůj život ovládal stud z toho, co si myslí ostatní. 452 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Vím. Máš pravdu. 453 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 Vždycky mám pravdu. Bože. 454 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 Konečně. 455 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 Tak jo, musím jít. Znavilo mě, jak jsem na tebe křičela. 456 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 Děkuju, žes využila energii k tomuhle. 457 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 A poslouchej, nepřestanu ti volat. 458 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Mám o tebe fakt strach. 459 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Děkuju. 460 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 Můj bratr Hal Jackson se dva dny pohřešuje. 461 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 Naposledy byl spatřen někde v New Yorku. 462 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 Newyorská policie o tom ví. 463 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 Já ale prohledávám všechny nemocnice 464 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 a… prostě se mi ho nedaří najít. 465 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 Vyčerpávám se tím, že se ho snažím hledat, a… 466 00:32:43,297 --> 00:32:48,177 A je to obzvlášť znepokojivý kvůli všemu, co se teď ve světě děje. 467 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 Jeho bezpečí je pro mě v tuhle chvíli to nejdůležitější. 468 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Takhle vypadá. 469 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 POHŘEŠUJE SE!!! 470 00:33:05,152 --> 00:33:09,239 Když ho uvidíte, povíte mu, že ho mám ráda a chci, ať se v pořádku vrátí? 471 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Nebo mi pošlete soukromou zprávu, jestli máte informace. 472 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 Dole je zvláštní linka. 473 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 Jen prosím, ozvěte se mi, jestli ho uvidíte. 474 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 On… 475 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 Je prostě… Je to fakt dobrý člověk. 476 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 Jen má teď zrovna vážné problémy. Tak potřebuju pomoct. 477 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 A moc doufám, že se brzy opět uvidíme v The Morning Show. 478 00:33:34,389 --> 00:33:38,644 A chci, aby všichni zůstali v bezpečí. Prosím, všichni. 479 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 MITCH KESSLER ZEMŘEL PŘI AUTONEHODĚ BEZ DALŠÍCH ÚČASTNÍKŮ 480 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 ŠEST DNŮ PO TOMTO ROZHOVORU. 481 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 FILM PAOLY LAMBRUSCHINIOVÉ 482 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 To je vážně velmi dobré. 483 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 To jsem taky říkala, ne? 484 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Říkala. Gratuluju. 485 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 Jen chci práci. 486 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 Dokumenty, zpravodajské příspěvky. Jsem přístupná. 487 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 Rozumím, ale myslím, že by existovalo obecenstvo pro váš dokument. 488 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 To určitě ano, 489 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 ale já ho nezradím. 490 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 Já vážně nemyslím, že byste ho zrazovala. 491 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 Dala jsem mu slib. 492 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 Něco takhle dobrého jsem mohla udělat, už než jsem ho potkala, 493 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 ale neudělala. 494 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 Tak mu to dlužím. 495 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 - Cory, máte… - Kyle, ještě chvíli. 496 00:34:31,237 --> 00:34:35,784 Fajn, ale musíte do Archer Gray, a když nepůjdete teď, nestihnete MSG. 497 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 Dobře, rozumím. Díky. 498 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Poslyšte. 499 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 Mitch tam neřekl nic, proč bych si nemyslel, že nebyl… 500 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 No, prostě to řeknu, šmejd. 501 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 Ale možná, možná, že samotná existence vašeho dokumentu 502 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 a to, co znamenal pro vás… 503 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 …je živoucím pomníkem schopnosti lidstva konat dobro. 504 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 Tak či tak podnět k zamyšlení. 505 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Musím jít. 506 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 Máte moje číslo. 507 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 Mamma mia. 508 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 Panebože. 509 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Jo! 510 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 Koktejl vitamínů patří sem. 511 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 - Ježíš. Prosím, Chipe. - Promiň. Co? 512 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 Kurva. 513 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 Tak jo. 514 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 Bože. 515 00:36:22,057 --> 00:36:25,561 Tak jo. 516 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 Na tohle nezabere nic. 517 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 - Jedem za tři, Chipe. - Sakra. 518 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 Alex, jedeme živě za tři minuty. Jdeme na to. 519 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 - Připraveni. - Taky. 520 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 A do hajzlu. 521 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 - Proč říkáš „do hajzlu“? Co? - Vem si ten krám. Kurva. 522 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 To není tak zlý. Neříkej, že do toho nejdeš. Prosím. 523 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 Ne, neříkám, ale nejde právě o to? 524 00:36:51,420 --> 00:36:55,674 Kdo na to vůbec bude koukat? Ale co blbnu. Vidět mě umřít chce každej. 525 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 To nechce nikdo. Sedni si. Ne, ne. 526 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 Netušíš, jak jsou lidi zlý, Chipe. To si piš. 527 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 - Říkaj hrozný věci. - Dám ti to. 528 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 - Studený ruce. Promiň. - Krásně studí. 529 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 Prosím, studit. Chvilku. 530 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 - Dvě minuty. - Ukážu ti tweety. 531 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 - Říkaj věci… - Ti lidi jsou zlí. 532 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 - Jsou nám jedno, jo? - Tak jo. 533 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 - Neznaj tě. - To ani já. 534 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 - Do hajzlu. To nepomáhá. - Znáš. A řekneš jim to. 535 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Víš co? To dáš, jo? 536 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 - Ježíši, klid. - Tak jo. Šup! 537 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 Fajn, rychlá zvuková zkouška, prosím. 538 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 Ježíši. 539 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 Doufám, že během tohohle neumřu. 540 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 Tak jo, úroveň zvuku zní dobře. 541 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 A taky neumřeš. Teď ne. 542 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Chipe, vážně mám pocit, že nemůžu dýchat. 543 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 To jsou jen nervy. Chápu to. Je to dobrý. 544 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 To nejsou nervy. Je to posranej covid. 545 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 Alex, musíš mi v tom věřit. 546 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 Čti, co jsem napsal. Buď svá. Budeš skvělá. 547 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Minuta do přenosu. 548 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Hej, ne, ne. Nepij ten hnus. 549 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 Co prosím? Chceš, abych to zvládla? 550 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 Protože potřebuju pomoct. A říct „jen buď svá“ nestačí. 551 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 A tady je, miláček Ameriky. 552 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 - Hudba. Áčko. - Fajn, jedeme. Můžem? 553 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 - Ježíšmarjá. - Deset, devět, osm, sedm, šest. 554 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 Bude to paráda. Čtyři, tři… 555 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 Ach jo. 556 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 Dobré r… Vítejte. 557 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 Jsem zvyklá říkat „dobré ráno“, ale ráno není. 558 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 Nebo možná je, tam, kde se díváte. 559 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 To je ta krása streamování. 560 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 Ve skutečnosti pro mě ale čas posledních pár dní nemá žádný význam. 561 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 V jednu chvíli dvě odpoledne. A najednou jedna v noci. 562 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 Nacházím se na jakési… podivné cestě. 563 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 Cestě, na niž se bohužel řada lidí už vydala 564 00:38:51,164 --> 00:38:55,502 nebo brzy vydá. Včera jsem totiž zjistila drsnou zprávu, 565 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 že mi vyšel pozitivně test na nový koronavirus. 566 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 Doufám, že se ke mně přidáte z bezpečné a streamovací vzdálenosti 567 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 a probereme to. 568 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Jde ti to. Jen se drž scénáře. 569 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 Kéž bych vám mohla říct, že nejsem vyděšená. Ale jsem. 570 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 Moje příznaky jsou už teď trýznivější než cokoli, co jsem kdy zažila. 571 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 A neříkám to… Vážně to neříkám, abych vás vyděsila. 572 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 Ale jestli je to nutné k tomu, aby tohle lidi brali vážně, 573 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 tak vás s radostí vyděsím až na půdu. 574 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 Největší obavy mi ale dělá, co jsem mohla způsobit svým kolegům. 575 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 To mě trápí víc než cokoli, co může způsobit virus. 576 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 Opravdu mě moc mrzí, jak se to všechno vyvinulo. 577 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 Ale na svou obranu, a možná na tom nezáleží, 578 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 jsem byla otestována po svém návratu z Itálie a výsledek byl negativní. 579 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 Ale říkají, že inkubační doba je až 14 dnů, 580 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 a já vážně… nevím, jestli jsem to tam vůbec chytila. 581 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Já… nevím. 582 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 I tak ale musím přijmout odpovědnost. 583 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 Obzvlášť velkou omluvu dlužím svému producentovi Charliemu Blackovi, 584 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 který měl sám pozitivní test na covid. 585 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 Je to ale bojovník, který má rozhodně odvahu. 586 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 Největší odvahu ze všech. 587 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 Do prdele. 588 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 A já vím, že to překoná. 589 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 Posloucháte WLFN 96,8, 590 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 jedinou stanici v Cincinnati s nepřetržitým hudebním programem. 591 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 Já jsem Dennis. Budu hrát, dokud nevyjde slunce. 592 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 Tady je Mark Mallman. 593 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 Ahoj Mio. 594 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 Ahoj! Jak se má tvůj dědeček? 595 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 Jedna ze sester je nemocná. 596 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 - Nevím s čím. - To mě moc mrzí. 597 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 Za jak dlouho dorazíš… 598 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Za pár dní. Jsem teprve v Ohiu. 599 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 No, pokud jde o včerejšek… 600 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 Popravdě o tom nechci mluvit. 601 00:41:15,017 --> 00:41:20,397 S tou situací fakt smířený nejsem, ale se svým rozhodnutím ano. 602 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 Danieli, chápu to. 603 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 Chci ale probrat, co se událo. Bylo to… 604 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Mio, nemůžeme bejt jen kamarádi a pro jednou nemluvit o práci? 605 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 Jak to snášíš? 606 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 Danieli, já v jednom kuse pracuju. Kromě práce se nemám o čem bavit. 607 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 Ale když jsi tady, dá se to snést, takže… 608 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 Fakt potřebuju, aby ses vrátil. 609 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 Tak jo. To je moc milý, 610 00:41:48,926 --> 00:41:52,012 moc hloupý a moc si toho vážím, ale… 611 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 Skončil jsem. 612 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 Nevrátím se. 613 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 Jako že nemůžeš, nebo nechceš? 614 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 Obojí. Za současný situace to nejde. 615 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 Musím si budovat vlastní příležitosti. 616 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 Jinak budu jen dál strádat, čekat na židli u jejich stolu, 617 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 když si můžu vytvořit vlastní. 618 00:42:11,823 --> 00:42:15,536 - Jinak budem všichni jen dál chřadnout. - Dobře, Danieli. 619 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 Chápu, pročs odešel z TMS, 620 00:42:19,206 --> 00:42:23,752 a když se vrátíš, nebude to lehčí, protože TMS je v rozkladu. 621 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Chápu to. 622 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 V noci před vydáním Maggiiny ukázky 623 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 jsem nespala. Myslela jsem… Přebrala jsem si to 624 00:42:30,467 --> 00:42:35,556 a došlo mi, že je jedno, kam jako černoch půjdeš. Budeš se potýkat se sračkama. 625 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 Je to na hovno, ale tak to je. 626 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 A můžeš odejít, ale zrovna teď, 627 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 zrovna teď bude tolik lidí těžit z toho, 628 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 že budeš sedět na místě, který Alex bere jako samozřejmost. 629 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 Ty jako hlavní moderátor zpráv v nejcennější části UBA bys znamenal víc, 630 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 než si dokážeš představit. 631 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 To místo mi nikdo nenabízí. 632 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 Myslíš, že to jinde bude jiný? 633 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 Na hovno je to všude. 634 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 My jsme teď tady. 635 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Můžeme dál tlačit. 636 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 Nelámej nad tím hůl. 637 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 Zejtra a zejtra a zejtra. 638 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 Zítřek jednoho dne nadejde. 639 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 No, to se ještě ukáže. 640 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 Díky, Mio. Zavolám ti. 641 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 Počkej. Chci vědět, co děda. 642 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Dobře. Tak fajn. Čau. 643 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Čau. 644 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 A děkuju, Mio. 645 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 Moc to pro mě znamená. 646 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 Ahoj. 647 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 Právě teď se cítím jako… 648 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 …jako bych se vařila, víte, zevnitř. 649 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 V mým těle, co se snaží zabít ten virus, to zabije i mě. 650 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 A čím rozpálenější jsem, tím víc si připadám mimo své tělo. 651 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 Mám milion dalších příznaků, ale nebudu rozebírat všechny. 652 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 A v tuhle chvíli skutečně neexistuje žádná léčba. 653 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 Zavolala jsem svému skvělému lékaři, doktorovi Vincentu Botzovi, 654 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 a ten mi řekl, ať si seženu spirometr 655 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 a, ledaže bych vážně nemohla dýchat, že… 656 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 …musím zůstat doma a vydržet to. 657 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 Takže v kostce, je to peklo. 658 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Jo? 659 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 Cory, tady Glen. A mám tu přes konferenční hovor Briana. 660 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 Ahoj, co se děje? 661 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 Mám zprávy z Austrálie. 662 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 Tom a Rita maj covid. 663 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 Do hajzlu. 664 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 Tak dobře… 665 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 Tak co budeme dělat? 666 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 No, můžeme vysílat z dalších míst, 667 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 ale lidi začínaj jančit. 668 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 Je shovívavej. Lidi jsou vyděšený. 669 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 Kriste, je to Tom Hanks a Rita Wilson. 670 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 Teď už není v bezpečí nikdo. 671 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 Pověz mu, co ti řek Peter Bullard. 672 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 Řek, že nedorazí ani za zlatý prase. 673 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 Právě zrušili zápas Jazz vs. Thunder. 674 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 Podle kanceláře Adama Silvera zastavují soutěž. 675 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 Je bezpečný tuhle akci pořádat? 676 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 Nelíbí se mi to. 677 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 Tolik lidí takhle pohromadě prostě… 678 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 Zruš je. 679 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 Glene, vydáš zprávu. 680 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 Jistě. 681 00:46:15,067 --> 00:46:20,572 Zdravím, lidi.Vím, že jste mě posledních pár dní neviděli v TMS. 682 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 A, víte, snažíme se sdílet co nejvíc ze svého osobního života. 683 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 A tak teď ten mrňavej ježatej zmrd… 684 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 - Můžu to říct? - Už se stalo. 685 00:46:31,291 --> 00:46:36,505 Ten mrňavej ježatej zmrd soutěží s váma, lidem Ameriky, 686 00:46:36,588 --> 00:46:37,798 kdo mě oddělá první. 687 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 Víte, na koho sázím? Sázím na toho mrňavýho ježatýho zmrda, co… 688 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 Korona sráč jeden. 689 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 Protože jsou skutečný. Je to skutečný. Je to vel… 690 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 - Ahoj. - Ahoj. 691 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 Viděl jsem tvůj příspěvek. Jdu pomoct. 692 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 No jo. No… Neměl bys bejt na tý svý akci? 693 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 Tys to neslyšela? Zrušeno. 694 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 Zrovna jsem se chystala jít. 695 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 Půjdu s tebou. 696 00:47:10,163 --> 00:47:11,373 Tak jo. 697 00:47:12,332 --> 00:47:13,333 Dobře. 698 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 Ale ty spousty lidí, co chtěj, abych odešla? Ty nejsou skutečný. 699 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 Ti lidi nejsou skuteční. 700 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 Knihy Maggie Brenerový se prodá kolik, tak… 701 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 Já nevím, 30 000, 40 000 výtisků, když bude mít štěstí. 702 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 Ale já mám uvěřit, 703 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 že celý svět bude rozhořčen mým chováním. 704 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 Jo! Já tomu věřím. 705 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 Fajn, pustíme Fauciho klip. 706 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 To bylo fakt, fakt kurva dobrý. 707 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 …co teď vidíte, je neomezený způsob, 708 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 ačkoli to trochu omezujeme, 709 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 ze země, kde to souvisí s cestováním. 710 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 Ale do hajzlu! Chipe. 711 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 - …komunitní přenos… - Kurva. 712 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 …jde o mnohem větší problém. 713 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 Proboha. 714 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 Chipe, potřebuju větrák. Jsem v jednom ohni. 715 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 Můžete to rozvést? 716 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 Sezonní chřipka, s níž se potýkáme každý rok… 717 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 Zdravím, Charlie Black. 718 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 Zdravím, Charlie. Tady Marcy z Titanium Health. 719 00:48:23,820 --> 00:48:27,491 Konečně máme nové testy na covid. Nebo jste je už sehnal jinde? 720 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 Ne. Nesehnal. 721 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 Skvělé. Objednám vás. 722 00:48:31,245 --> 00:48:36,250 - Vlastně, víte, já ho nepotřebuju. - Nerozumím. Nechal jste se testovat? 723 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 Ano, nechal. Jsem negativní. 724 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 Aspoň jsem byl. 725 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 Každopádně děkuju. 726 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 …dostává mortalitu přibližně k 1 %, 727 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 takže je desetkrát smrtelnější než sezonní chřipka. 728 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 Desetkrát smrtelnější než chřipka. 729 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 Ano. Co říká dr. Fauci, se zdá přesné. 730 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 Neříká se to příjemně, ale spousta lidí umře. 731 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 FAUCI: „ZEMŘE SPOUSTA LIDÍ“ 732 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 Bojíte se smrti? 733 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 Smrti na covid? 734 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 Ne, prostě smrti. 735 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 Na covid, infarkt, nehodu při honu, na cokoli? 736 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 Bát se smrti mi přijde přirozené. 737 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 Ne. Bojíte se vy? Vy osobně, bojíte se smrti? 738 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 Neřekl bych, že „se bojím“. 739 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 Při léčení infekčních chorob se člověk naučí se smrtí vyrovnat. 740 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 Co myslíte, že se stane… když zemřeme? 741 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 Věříte, že nějak přetrváváme? 742 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 Tedy, z lékařského hlediska je to aktuálně neznámé. 743 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 Ale já chovám víru a věřím, že to tímhle nekončí. 744 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 No já myslím, že to nepokračuje. 745 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 Jestli máte víru, smrt by neměla být děsivá. 746 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 Já myslím, že když umřeme, je konec. 747 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 Ježíš, to je tak děsivý. 748 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 Je děsivé čelit něčemu, 749 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 co je naprosto nad naše chápání. 750 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 Co je to za pocit ani neznat nicotu. 751 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 Ale ani to nejde cítit, protože je to prostě… 752 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 Je to absence čehokoli. 753 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 Svět se točí dál. 754 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 To si nemyslím. 755 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 Myslím, že až umřu já, svět přestane existovat. 756 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 Vím, že už jsem podle všech sebestředná, a jo, jsem. 757 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 Existuje někdo, kdo vnímá svět 758 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 jinak než z nitra vlastního těla? 759 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 Nad rámec toho je pro mě otázka víry i to, že existujete vy, Pejo. 760 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 No, já skutečně existuju, Alex. Aspoň tohle vím. 761 00:50:54,221 --> 00:50:57,599 Já nevím, Pejo. Upřímně doufám, že fakt existujete. 762 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Myslím, že vám zbývá akorát dělat… 763 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 …že věříte, že na tom záleží. 764 00:51:04,898 --> 00:51:10,904 Jednat s lidmi, jak chcete, aby jednali s vámi, a doufat, že na tom záleží. 765 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 Doufat, že se mýlíte v tom, že neexistuje žádná další sféra existence. 766 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 Doufat, že dojdete osvícení a poznáte nepoznané. 767 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 A přestanete mít… 768 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 …strach. 769 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 Promiňte. Neviděl jste tohohle muže? 770 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 Neviděl jste ho? Je to můj bratr. 771 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 Když ho uvidíte, vytočíte číslo na letáku? Děkuju. 772 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 Viděl jste toho muže? 773 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 Cory, nevím, co dělat. Není tu. 774 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 Přijde mi, že jsem prohledala každičkou uličku. Už nevím. 775 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 - Najdeš ho. - Propadám zoufalství. 776 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 Ne. To ne. 777 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 - Je to dobrý. Dobrý. - Kurva. 778 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 - Jen se nadechni, zhlu… - Kriste. 779 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 - Laura je v Montaně? Bezva. - Ano. 780 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 - Fajn. - Je asi dobře, že tu není. 781 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 Myslí si… 782 00:51:56,325 --> 00:51:59,745 Myslí, že je má rodina šílená. Naprosto nesnáší chaos. 783 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 A… já nevím. 784 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 Ale chybí mi. 785 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 Kéž by mohla pomoct. 786 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 Kurva, to… 787 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 Musím ti něco říct. Je to děsný načasování. 788 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 - Něco ti musím říct. - Co? 789 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 Užírá mě to. Něco jsem udělal 790 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 a cítím… Nejsem rád, že jsem to udělal. 791 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 Tehdy se to zdálo jako cesta k opodstatněnému cíli. 792 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 Ale teď v té pandemii se vše zdá… úplně jiné. 793 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 Vše, co jsem měl za fakt důležitý… 794 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 Víš, jako… 795 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 Chtěl jsem uspět za každou cenu. 796 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 Asi jsem firmě prodělal miliardu. Ajaj. 797 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 To vše se zdá nepodstatný a cítím potřebu, 798 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 že musím učinit doznání 799 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 a bejt v tom k tobě upřímnej… 800 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 - Nemusíš se mi doznávat. - Jde o tebe. 801 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 Já ti důvěřuju. 802 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 Miluju tě. 803 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 To… 804 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 Nevím přesně, co to znamená. 805 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 Měl jsem takový pocit… Nedokážu ho přesně určit, 806 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 rozumíš, nebo pojmenovat. 807 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 Ale nějaký šestý smysl mi říká, že je to… 808 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 Miluju tě. 809 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 Takže, dělej s tím, co… 810 00:53:14,778 --> 00:53:18,824 A víš co? Seru na to. Chci to zaznamenat do kroniky času. 811 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 Nevím, co se stane, jasný? Teď vesmír ví, že jsem to řek. 812 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Doopravdy tě miluju. 813 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 Miluju tě. 814 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 Ale sakra. 815 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 Tady Bradley. 816 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 Zdravím. Jsem sestra z Nemocnice Antioch. 817 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 Jo, jo. 818 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 Neměla bych to dělat, ale viděla jsem váš příspěvek. 819 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 Máme pacienta bez dokladů, co by podle mě mohl být váš bratr. 820 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 Měla byste rychle přijet. 821 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 - Ježíši. Dobře, děkuju. - Co? 822 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 Pojď. Musíme jet. Našli bráchu. 823 00:54:02,075 --> 00:54:06,038 V průběhu přenosu mi dost stoupla horečka. 824 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 A vím, že spousta z vás by řekla, že si tohle zasloužím. 825 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 „Tohle si zasloužíš, Alex Levyová.“ 826 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 A možná máte pravdu. Nevím. Nejspíš jo. 827 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 Má odpověď vám zní, o co vám jde? 828 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 Že pokud si to zasloužím, dovoluje vám to užívat si utrpení druhého člověka 829 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 a cítit se morálně správně? 830 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 À propos, svět není fér. Férovost je jen umělý koncept. 831 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 Tak proč máte tenhle názor? 832 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 Proč máte názor na tohle? 833 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 Starejte se o sebe. 834 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 Přivodila jsem si tohle pranýřování tím, že jsem se stala veřejně známou? 835 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Jako… Víte… 836 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 Vím, že to některým z vás dává smysl, ale… 837 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 Ježíši. 838 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 Jen si zapamatujte… 839 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 Byla jsem dítě jako kdokoli jiný. 840 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 Dělala jsem první krůčky jako kdokoli jiný. 841 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 Zažila jsem první lásku, první zlomené srdce. 842 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 Jen jsem měla tu drzost chtít vás bavit a informovat v televizi. 843 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 Co? Proč by… Tak debilní. 844 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 Nedošlo mi, když jsem si to zvolila, 845 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 že lidem ani nebude připadat nejzábavnější to, 846 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 co dělám, v čem jsem dobrá. 847 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 To… v čem jsem dosáhla vrcholu. 848 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 Nedošlo mi, že to nejzábavnější na mně bude 849 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 do mě mlátit jako do podělaný piñaty 850 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 a přitom… slídit a ptát se na můj sexuální život. 851 00:56:14,333 --> 00:56:18,587 Bože, proč se vůbec obtěžuju zpravodajstvím? S kým spí váš krejčí? 852 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 Je to dobrej člověk? 853 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 A co, jestli vám sedí kalhoty? 854 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Už se za sebe nebudu omlouvat. 855 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 Buď nastupte na loď jménem Alex Levyová, nebo zůstaňte na břehu. 856 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 Pomůže mi prosím někdo? 857 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 - Ano, co? - Proč to čekání? 858 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 - To není možný. - Ano. 859 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 Čekal bych, kdybych měl pojištění? 860 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 Říkám, že to s čekací dobou nesouvisí. Máme podstav. 861 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 - Pardon, potřebujeme pomoct. - Minutku. 862 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 - Já tu byl první. - Vím. 863 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 Ona hledá bratra. 864 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 Návštěvy jsou omezeny. Pomůžu vám, až budete na řadě. 865 00:57:01,171 --> 00:57:04,883 Nerozumíte. Někdo mi volal, že je na pohotovosti. Nevím, jestli je to on. 866 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 Musím ho vidět, jestli je to fakt on. 867 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 Musíte počkat. Nebo odejít. Vyberte si. 868 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 Hej. Jestli má žena předtím covid neměla, tak teď ho asi má. 869 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 Jsme tu celou věčnost! 870 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 - To je směšný! - Dostanu se k vám… 871 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 JEN PRO ZAMĚSTNANCE 872 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 - Promiňte. Co děláte? - Hledám bratra. 873 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 Tady být nemůžete. Odejděte. 874 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 - Ochranku! - Hale! 875 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 Nebral jsem. Přísahám, Bradley. Já nebral. 876 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 Zaplať pánbůh, jsi v pořádku. 877 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 - Co se stalo? - Porval jsem se. 878 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Zmlátili mě. 879 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 Jsem naštvaná, ale šťastná, že jsi v pořádku. 880 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 - Moc mě to mrzí. - Neopustím tě, jasný? 881 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 Slibuju. 882 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 Miluju tě, B. 883 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 Ty pitomče. Vyděsils mě k smrti! 884 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 Ježíši. 885 00:58:49,530 --> 00:58:53,325 POTVRZENÝCH A DOMNĚLÝCH PŘÍPADŮ VIRU POČET PŘÍPADŮ I ÚMRTÍ ROSTE 886 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 Všichni se asi shodneme, že je svět v bodě zlomu, 887 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 a život mi teď přináší určité nesnáze. 888 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 dívám se do svého nitra a kladu si otázku: 889 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 „Kým vlastně chci být?“ 890 00:59:16,640 --> 00:59:21,186 A pak se dívám do zrcadla a kladu si otázku, jestli tím doopravdy jsem. 891 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 Myslím, že to bude dělat plno lidí. 892 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 Aspoň by měli. 893 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 Svět nikdy nepřestane přinášet výzvy. 894 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 Pořád se na vás bude něco valit. 895 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 Ale život je… To je zkrátka život. 896 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 A já jsem naživu. 897 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 Teda aspoň myslím, že jsem. 898 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 Já vážně… 899 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 Zůstaňte s námi. 900 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 A jestli se na tohle díváte a… 901 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 Doufám, že jste taky naživu. 902 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 Lidi, vážně věřím, že jsme vyhráli ve vesmírný loterii, víte, 903 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 jen že tu teď jsme, rozumíte? 904 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 A doufám, že to vyřešíme, ať to „to“ je cokoli. 905 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 Všichni pro mě za ta léta znamenáte hodně 906 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 a chci vám za to z hloubi srdce poděkovat. 907 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 Tak zůstaňte v bezpečí a zůstaňte příčetní. 908 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 A… 909 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 …tak zatím. 910 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 Překlad titulků: Jiří Sailer