1 00:01:33,010 --> 00:01:35,596 《晨早直播室》 2 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 (尋人) 3 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 突發新聞,滯留多日的郵輪終於靠岸 4 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 船上載著至少21名新冠肺炎病人 5 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 郵輪上的所有人都要接受聯邦檢疫 6 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 華盛頓州宣佈今日有五人死亡 7 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 全部與療養院與長期療養設施有關 8 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 疾控及預防中心表示 9 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 全國有超過420宗確診個案 10 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 紐約州劃定疫區 11 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 全國有更多學校把學生送回家 12 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 雅歷今日請假 13 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 我們知悉她在米曹基斯勒追思會上的言論 14 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 亦知悉那是偷拍片段 15 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 事先沒得到她的同意 16 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 我們聽到公眾的強烈迴響 並感謝各界關注 17 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 自從雅歷從意大利回來後 18 00:03:11,316 --> 00:03:12,943 跟她接觸過的同事們 19 00:03:13,026 --> 00:03:14,111 (城市廣播聯盟升級版) 20 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 城市廣播聯盟將會展開調查 21 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 (2020年3月11日啟播) 22 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 若我們能夠吸引大眾注意 23 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 我告訴你們,這場發佈會必定驚為天人 24 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 這場發佈會要吸引大眾注意 25 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 是要吸引大眾訂閱 26 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 我們知道延期有何代價嗎? 27 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 -天啊 -我們不會延期 28 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 這是啟播發佈會,我們明天就會啟播 29 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 我的問題是,整個發佈會延期有何代價? 30 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 若你想要具體數字,我們會計算… 31 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 不如這樣,可以讓思寶和我單獨談談嗎? 32 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 我們不會延遲發佈會,萬萬不可 33 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 哥尼,冰山就在我們面前 34 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 把船衝向它不是勇敢 35 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 思寶,我們不是鐵達尼號 36 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 不是橫越大西洋的豪華郵輪 37 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 我們是飛上月球的火箭,你知道嗎? 38 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 我們是阿波羅13號 39 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 若他們沒有向候斯頓抱怨,乖乖登陸月球 40 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 你不是上太空的湯漢斯 你其實更像伊卡洛斯吧? 41 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 湯漢斯也會出席啊 42 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 我們為何要取消活動?你想我失敗嗎? 43 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 當然不想 44 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 我只是覺得你會失敗 45 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 很可惜,市場似乎亦有同感 46 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 -整個市場在衰退 -但我們的情況更壞 47 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 很多人大手沽空我們的股票 但我依然撐你 48 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 那就讓我起飛吧 49 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 若我們延遲啟播和發佈會 50 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 有誰知道下次機會是幾時? 51 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 我想問你一個問題 52 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 這到底是為了串流服務 53 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 還是為了你自己? 54 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 兩者是一體的 55 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 -你要走了? -我根本不應該來 56 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 我才不會冒上被感染的風險 57 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 因為我們的得獎女權晨早節目主持 58 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 跟性侵者上過床 59 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 我不怪你,你並不知道 60 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 我們知道誰跟她接觸過嗎? 61 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 節目全體手足都有 62 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 他們正等待進一步的指示 63 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 即使雅歷真的感染新冠肺炎 64 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 但我想強調在統計數字上是不可能的 65 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 很多人威脅抽起我們的廣告 66 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 我不知道怎樣應對任何人 67 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 因為她不是一聲道歉就能了事 68 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 我跟道格談過 69 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 雅歷似乎會主動辭職 70 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 所以… 71 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 大家可以稍等一會嗎? 72 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 喂,雅歷 73 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 -你的頭部沒事吧? -老實講 74 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 有心了,我其實沒事,我回到家了 75 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 但我確診感染新冠肺炎 76 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 大鑊 77 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 叫所有人回家,全部都要,即刻去 78 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 泰娜,你聽到我說甚麼嗎? 79 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 我很遺憾,實在太不幸了 我們可以怎樣幫忙? 80 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 恐怕沒有 81 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 但是我要公佈此事嗎? 82 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 我們要讓大家知道他們可能會受到感染 83 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 但我們不會透露是因為你中招 84 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 早日康復 85 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 還有,我… 86 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 我要走了,但所有人都要做檢測 87 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 看看現在到底可以做甚麼 88 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 泰娜,唏,我們要保障員工的私隱 89 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 (睡錯床邊) 90 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 到底發生甚麼事? 91 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 嗨,各位 92 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 請過來這邊,可以嗎? 93 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 多謝,快點… 94 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 好吧,對,多謝,非常感謝各位 95 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 快點…多謝 96 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 多謝大家的耐心,你們應該收到電郵 97 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 -有人感染了新冠肺炎? -很不幸,沒錯,我們… 98 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 -天啊… -大鑊 99 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 某人感染新冠肺炎,抑或是雅歷感染? 100 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 我們不能洩露員工的私人健康資料 101 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 雅歷今日沒有回來 102 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 -布拉妮今日沒有回來 -不是布拉妮 103 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 她入院是因為撞傷頭 抑或是因為新冠肺炎? 104 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 抑或她是因為新冠肺炎而撞傷頭? 105 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 真不敢相信她會那樣做 106 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 -她忽略別人的安危 -不是忽略,而是蓄意妄顧 107 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 -我們要… -這些問題不是太古怪嗎? 108 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 我們不是應該問雅歷有無事嗎? 109 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 -你早就知道嗎? -甚麼? 110 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 各位… 111 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 我知道你們很不安,但為了你們的安危 112 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 也為了保護所有沒接觸這位同事的人 113 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 你們要回家 114 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 我們還未知道這病毒是怎樣傳播 115 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 可以遙距工作的人,我們就那樣安排吧 116 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 -那我怎麼辦? -我們會再作安排 117 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 我們還要做節目,但目前還未有所有答案 118 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 但這是為了你們的健康著想 119 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 目前為止 120 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 請你們即刻回家 並等待進一步的指示,知道未? 121 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 丹尼,且慢 122 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 在未來幾週,你要主持《晨播》 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 在家中主持,至少初步是這樣 124 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 -我不會,雅歷被解僱了嗎? -丹尼,我不能回答你 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 抑或我們要等有人先死? 126 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 老實講,讓我這樣說吧 127 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 若雅歷不是漂亮的白人女子 128 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 丹尼,望住我… 129 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 我看到你,泰娜 130 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 我明白你想我幫你收拾殘局 131 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 因為其餘所有人都令你失望 132 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 但是現在,我要照顧自己 133 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 我的爺爺住在老人院 134 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 他不安全 135 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 我要接他出院,讓他留在我身邊 136 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 我要想辦法去洛杉磯 並確保自己不會受感染 137 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 即是不能搭飛機和住酒店 138 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 你明白情況是怎樣嗎? 139 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 一個黑人在車上睡覺,希望我福大命大吧 140 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 但我一定要那樣做 141 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 我們可以幫你,讓我們幫你吧 142 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 但我需要你留在這裏 143 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 丹尼,我知道你覺得被投閒置散 但不應該如此 144 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 證明給我們看,我們之前有多錯 145 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 若你還未知錯,你永遠不會知錯 146 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 我不會再嘗試向你證明自己 147 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 我們不是要你證明自己 你去過中國,運用你的專長吧 148 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 這可能是我們整輩子最震撼的報導 149 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 你是身處合適位置的合適人選 150 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 -大眾現在需要這樣的新聞 -好吧,這些才是新聞,看到未? 151 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 人人都隨身帶住新聞 152 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 我們報導的新聞只是給無聊人看 153 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 丹尼,你不能就這樣離開,你有合約在身 154 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 即是人人想做甚麼都可以 155 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 但我就要遵守合約? 156 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 不再是了 157 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 我辭職 158 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 順帶一提,我爺爺覺得我有“坐正”的料子 159 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 你居然告訴他? 160 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 -哥尼知道雅歷的事未? -弊 161 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 你會否考慮將免費試看增至六個月? 162 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 格倫,不如六年? 163 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 -佳奧,我今日的行程如何? -最後一項是… 164 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 寶娜…對不起 我不識讀她的姓氏,是一小時後 165 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 -是誰? -是製作人,是答應給雅歷的人情 166 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 我沒時間給雅歷人情 167 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 說聲對不起、拿作品樣本 看完話我知有無潛質 168 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 -知道 -多謝 169 00:10:17,743 --> 00:10:19,453 哥尼,我覺得我們建立了驚天巨作 170 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 但我們都知道難以推銷多一個串流服務 171 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 -格倫,你想說甚麼? -或者我們應該延期 172 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 所有人都會關注新聞 沒時間理會城市廣播聯盟升級版 173 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 -唏,泰娜 -你好嗎? 174 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 你準備好應對負面新聞未? 175 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 噢,對,我一出生就準備好 176 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 (雅歷感染了新冠肺炎) 177 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 我很期待升級版,沒錯 178 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 -好… -對 179 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 我們應該商量合作製作紀錄片系列 180 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 好啊,那個主意不錯 181 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 (我們明知她去過意大利 卻讓她回來開工) 182 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 我們約個時間開會吧 183 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 格倫,可以讓泰娜和我單獨談談嗎?多謝 184 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 好吧 185 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 (銷毀這些字條) 186 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 麻煩你順手關門,謝謝 187 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 天啊 188 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 天啊,她沒事吧? 189 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 我不…應該沒事吧 190 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 她聽似沒有大礙 191 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 天啊,若有人會自掘墳墓 192 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 -她掘的墳墓算是三倍大 -夠位給我們 193 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 -對,我…甚麼? -泰娜,你是否… 194 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 -太近了? -我是否…甚麼? 195 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 你是否靠得太近?現在? 196 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 -天啊,可惡,弊 -我知道,我不知道 197 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 現在感覺好一點 198 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 好吧,所以我們恐怕要再刪聲明 199 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 撰寫第三個版本去回應 雅歷再次給我們的爛攤子 200 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 還有誰知道? 201 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 美亞和人事部知道 202 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 -好吧 -對 203 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 我們要… 204 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 我們要追溯接觸者,是甚麼也好吧 205 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 -我們會那樣做嗎? -我不知道 206 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 我不知道…追溯接觸者是甚麼 207 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 有誰知道是甚麼?我不知道 208 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 我嘗試全部親力親為,個個甚麼都不懂 209 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 泰娜,我們要盡力封鎖消息 210 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 知道,好吧 211 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 我通知了所有員工有同事確診 212 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 人人都會假設是她,全世界都會假設是她 213 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 合理懷疑 214 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 她從意大利回來差不多14天吧? 215 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 若她在那裏受到感染,真是愚不可及 216 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 但若她在本土受到感染,那麼她是… 217 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 不幸且剛痛失摯友的女子 值得我們的同情 218 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 大鑊… 219 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 甚麼? 220 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 天啊 221 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 可惡 222 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 好吧 223 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 天啊 224 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 好吧,蓋利 225 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 利菲小姐,午安 226 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 蓋利…我隻狗是怎樣回來的? 牠去了哪裏? 227 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 是查理白萊克送牠回來的 228 00:13:36,191 --> 00:13:38,193 在你住院時,他帶了牠回家 229 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 你沒大礙吧? 230 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 我沒事,好得多了,有心 231 00:14:14,104 --> 00:14:16,648 (羅拉彼得遜,手機) 232 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 (未接來電,羅拉彼得遜) 233 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 但已準備就緒了吧? 234 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 在發佈日不能有網絡中斷 235 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 對,好吧,稍後才處理其他事情 236 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 我今晚要休息,有甚麼事就打給我吧 237 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 好吧 238 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 我是保茲醫生,雅歷,你情況如何? 239 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 我很辛苦,感覺很辛苦 而且不知道哪裏不舒服 240 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 我應該要去醫院 241 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 你有呼吸困難嗎? 242 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 沒有,不算有吧 243 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 好吧,不算有,還是沒有? 244 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 -沒有 -那麼你應該留在家中 245 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 我整個人好像著火了,裏裏外外都是 246 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 吃止痛藥吧 247 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 至於呼吸問題,用肺功能量計吧 它會幫助你量度呼吸 248 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 但若你還可以呼吸,不要去醫院 249 00:16:13,307 --> 00:16:15,434 你只會令更多人有感染風險 250 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 目前未有治療方法 251 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 他們怎樣也幫不到你 252 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 除非你需要插喉和用呼吸機 253 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 但你應該把它們留給有需要的人 254 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 媽媽 255 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 你知道你打給阿查,對吧? 256 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 我知道 257 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 雅歷,我聽說了 258 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 我快要死了 259 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 你不會死的 260 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 你不能保證 261 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 我不想孤獨一人 262 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 好,那麼我們繼續說話吧 263 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 我應該睡覺,但我睡不著 264 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 我睡不著,說話很辛苦 265 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 我們不用說話的 266 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 把你的手機放在枕頭上 或者在你身旁,然後… 267 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 我們繼續保持通話 268 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 真的嗎? 269 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 沒錯 270 00:18:35,157 --> 00:18:37,618 (阿查,Facetime視像) 271 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 是這樣 272 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 天啊 273 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 嗨 274 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 我不知道能否熬過這一關,阿查 275 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 我真的不知道能否熬過這一關 276 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 好吧,老實講,你只是… 277 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 需要專注於某些東西,知道嗎? 你可以專注於其他東西嗎? 278 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 我應該專注於雙眼好似被火燒 抑或自己被公審? 279 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 我只想到這些 280 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 雅歷,既然我沒有公審你 281 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 所有人至少會給你一次機會 282 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 他們解僱了我嗎? 283 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 他們怎可能解僱感染新冠肺炎的人? 284 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 若我傳染了所有人 285 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 我的意思是…天啊,我到底是誰? 286 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 雅歷,不要鑽牛角尖,知道未? 287 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 我向你保證,你最終只會剩下原罪 288 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 來吧,閉上眼睛 289 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 不行… 290 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 一切都會安好的 291 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 我恐怕不能閉上眼睛,但我會盡力而為 292 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 我們都只可以盡力而為 293 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 我哪裏都不會去 294 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 我就在這裏 295 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 對,我知道,我… 296 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 格蘭德探員,我明白 297 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 但頭48小時不是最重要嗎? 298 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 對,當然比較好 299 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 沒錯,線索過了幾天就會追查不到 300 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 但他是一個人,不是失蹤人口數字 301 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 至少還未是,多謝你的時間 302 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 …夠大聲、清晰或頻繁 303 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 所有國家還來得及扭轉疫情的發展 304 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 有些國家的抗疫能力有限 305 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 有些國家的資源有限 306 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 有些國家則是猶豫不決 307 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 以上是2020年3月11日星期三 8時新聞提要 308 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 我從沒想過居然要這樣說 309 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 “世衛宣佈爆發全球大流行疫症” 310 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 今日是城市廣播聯盟升級版 啟播的大日子 311 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 你最喜歡的節目、明星 不論是創新或經典 312 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 全部在今晚東岸時間8點 太平洋時間下午5點播放 313 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 各位將可以串流觀賞所有節目 314 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 (哈爾,求求你…) 315 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 (話我知你一切安好 那麼我就不會再煩你) 316 00:21:18,695 --> 00:21:21,073 (紐約弓箭手格雷酒店) 317 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 哥尼,我有事要跟你談 318 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 -天啊 -對不起… 319 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 你想我舉手投降嗎? 320 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 不是,我想向你提議一個新節目 儘管我圍住這塊白癡三角巾 321 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 -可以約個時間嗎? -時間有點趕急 322 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 牛仔先生,我目前有很多趕急事情要辦 323 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 而且沒有說明書 324 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 教我在疫症期間要怎樣做 325 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 無人知道發生甚麼事,或者要怎樣應對 326 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 那就是這個節目的構思 327 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 知道,甚麼?是甚麼節目? 328 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 是這樣的,幾百人感染了新冠肺炎 確診人數會越來越多 329 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 對於人心惶惶的國家 最能夠提供資訊或令人安心的 330 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 當然是看著雅歷熬過它 331 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 假如她熬不過呢? 332 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 哥尼,她一定能熬得過的 333 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 即是無論如何,這是有限集數的系列吧? 334 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 她病了,現在是最佳時機 335 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 而且你知道嗎? 336 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 事件已被政治化,而且雅歷吸引所有人 337 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 雅歷算是不受歡迎人物,阿查 338 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 不…雅歷是普通人 339 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 她不是沒犯過錯,但她骨子裏是個好人 340 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 而且想趁早彌補過錯,糾正事態 341 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 老實講,不是最切合時局嗎? 342 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 這樣會顯得更加真誠 他們認識的人感染新冠肺炎 343 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 今晚讓她在城市廣播新聞台 做一小時節目,她很需要 344 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 但我們不能告訴別人她中了招 345 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 我們想保護她 346 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 還能怎樣保護她? 347 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 她感染了新冠肺炎,而且被公審了 348 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 她只有一個下場 349 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 -我要入去… -知道 350 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 -有無… -對 351 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 -別開玩笑吧 -對,要… 352 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 -有無搞錯?是誰安裝的? -你知道吧,人事部堅持要這樣做 353 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 -幾時可以餵你? -因為…你也知道吧,你不… 354 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 我要說銀行戶口號碼嗎? 355 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 -對不起,我只是…真是… -麻煩你…退後… 356 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 對不起,真是太瘋狂了… 357 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 聽我講 358 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 你想我今晚騰出 一小時的黃金時段給雅歷? 359 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 沒錯,我們已花了錢在雅歷身上 360 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 泰娜,我們一定要得到回報 361 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 哥尼,若把雅歷放上城市廣播新聞台 你會失去一些贊助商 362 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 即使是無私的原因也沒所謂 363 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 例如向全國報導新冠肺炎 364 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 明白,那麼在升級版播放吧 那就不怕得失贊助商 365 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 你不擔心失去訂戶嗎? 366 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 我們沒有訂戶 367 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 所以我想播甚麼就播甚麼 它是哥尼升級版 368 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 我是訂戶 369 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 -好吧 -佳奧,我們有一名訂戶,知道未? 370 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 把它貼上大行情板 371 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 -遵命 -泰娜,多謝你 372 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 是麗絲嗎? 373 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 麗絲 374 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 麗絲,你不可以來這裏 375 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 -是阿查 -天啊 376 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 -你為甚麼總是把我當女人? -天啊 377 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 天啊,阿查 378 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 我有新冠肺炎,你是不是瘋了? 379 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 不是,雅歷…沒事的,我感染了新冠肺炎 380 00:24:39,980 --> 00:24:41,315 對不起,我應該先打給你 381 00:24:41,398 --> 00:24:42,733 天啊 382 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 不要這樣… 383 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 -對不起,很對不起 -不要這樣…沒所謂… 384 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 不…認真的,你看… 385 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 -沒事… -你感覺如何… 386 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 -我其實沒甚麼大感覺,你知道嗎? -真的嗎? 387 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 認真的,我可能無症狀,你知道嗎? 388 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 -但願如此… -對 389 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 我發誓我起初也以為自己無症狀 390 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 但後來…症狀來得很猛 391 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 很辛苦 392 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 但我們會幫助彼此熬過去 393 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 對,那主意不錯 394 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 還有好消息,電視台想你今晚做節目 395 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 你在講笑嗎? 396 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 -我病了 -我知道,那就是重點 397 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 讓觀眾看我有幾辛苦? 398 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 大概是這樣,但沒有虐待狂的意味 399 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 不行,你也知道吧 400 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 -我現在覺得很辛苦 -不是… 401 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 我真的…很辛苦 402 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 我明白,但那就是重點 403 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 你要專注於其他事情 就如我們之前所講,雅歷,這就是了 404 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 我很不舒服 405 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 雅歷,我知道 但這節目將很有意義,你明白嗎? 406 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 希望大眾會從而知道要嚴肅對待疫情 407 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 預防他們感染,或者若不幸感染 至少幫助他們渡過難關 408 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 我們可以幫人 409 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 我知道… 410 00:26:02,896 --> 00:26:03,939 聽起來有點嘮叨 411 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 而且我不喜歡不斷激勵人心 412 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 好吧 413 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 留點做節目時才嘔出來吧 414 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 -別拿來開玩笑 -對不起 415 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 天啊 416 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 謝謝 417 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 好吧… 418 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 好吧 419 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 你要在2時15分離開 趕及在3時到股票交易所敲鐘 420 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 6時要跟《連線雜誌》做電話訪問 421 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 -之後你的車會接你… -你在找甚麼? 422 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 去麥迪遜廣場花園出席發佈會 丹素的辦公室打過來 423 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 -是他漏低了,他最愛的… -打擾了 424 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 有何貴幹? 425 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 你取消了我們昨天的會面 426 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 我跟你的助手談過,他很沒禮貌 427 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 -我只是說… -不 428 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 他說你要取消會面 叫我把作品樣本送過來 429 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 我說不可以 430 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 但我想趁返回意大利之前見你 431 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 他說不行,你很忙 叫我返回紐約後打過來 432 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 於是我開車到新澤西,然後我回來了 433 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 我不知道要跟你說甚麼,我正準備外出 434 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 -我帶了作品樣本來 -你不是說沒有作品樣本嗎? 435 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 對,她是這樣說的,她說… 436 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 不是,我說不能留低作品樣本 437 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 -我要留在這裏,跟你一起看 -他要走了 438 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 求求你,看兩分鐘吧 439 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 -你想我召保安嗎? -收聲 440 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 雅歷利菲安排我跟行政總裁會面 441 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 我卻從未會面過任何人 442 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 所以我想你看我的作品 443 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 聽我講,你一定要看,因為… 444 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 因為內容很精彩 445 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 我昨晚再看過一次,我覺得驚為天人 446 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 你覺得驚為天人? 447 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 說得沒錯 448 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 為甚麼不能把它留低? 449 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 我不能交給任何人,我曾許下承諾 450 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 兩分鐘 451 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 一年前 米曹基斯勒深受六百萬名觀眾歡迎 452 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 在人生的最後兩星期,他只剩下一名觀眾 453 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 我無心做這個衰人 454 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 我無心傷害任何人 455 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 我不想別人覺得我是 456 00:28:49,688 --> 00:28:52,232 會傷害別人的人 457 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 現在其中一位女士死了,漢娜舒菲特 458 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 喂,雅歷,你好嗎? 459 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 老實講 460 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 差到爆 461 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 我很遺憾 462 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 沒所謂,總算未死得 463 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 但我不是為此打給你 464 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 知道 465 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 我想多謝你 466 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 我叫你跟我保持距離,你顯然沒有那樣做 467 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 而我真的很感激你 468 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 你現在不應該擔心那件事 你要專心休養身體 469 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 你為甚麼要那樣做? 470 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 因為我給了你這份工? 471 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 不是…雅歷 472 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 是因為這是真相 473 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 人與人的關係不一定要有來有往 474 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 我這樣做是因為我們是朋友 475 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 不算是好朋友,但是重要的朋友 476 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 但我們可以成為好朋友 477 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 我也想這樣 478 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 我會做得更好 479 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 我不配有你這個朋友,布拉妮 480 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 別講笑吧,我跟所有人一樣令人失望 481 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 甚麼意思? 482 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 因為我把弟弟丟低在戒毒中心 483 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 並說要跟他斷絕來往 484 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 他不打算進去 然後我說:“隨便你進不進去” 485 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 但我丟低了他,現在他失蹤了 486 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 他在哪裏? 487 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 雅歷,我不知道,他失蹤了 488 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 他幾日前返回紐約市 489 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 但我不知道他身在何處 490 00:30:46,388 --> 00:30:47,890 甚至不知道他是生是死 491 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 天啊,我很遺憾 492 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 我有明確的理由遠離社交媒體,但是… 493 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 你想我轉發你的貼文嗎? 494 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 我沒有擺上網 495 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 甚麼? 496 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 我知道…只是… 497 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 是這樣的,你當時不在場,我弟弟… 498 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 我弟弟正處於人生低潮 而且我的家庭就是這樣 499 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 別這樣,布拉妮,別再這樣想 500 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 每個家庭都是一團糟的 501 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 你知道為甚麼嗎?因為每個家裏面都有人 502 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 若你想跟某人斷絕關係 503 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 那就徹底斷絕關係,從此不相往來 504 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 但若你不能選擇那樣做,那麼… 505 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 你應該全然接受他們 506 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 我覺得那就是你挺身撐我的原因 507 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 因為你全然地接受我和我的醜事 508 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 別因為害怕別人的批判而被牽著鼻子走 509 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 我明白,你說得對 510 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 我幾時都是對的,天啊 511 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 你終於知道了 512 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 好吧,我要收線了,呼喝你令我很累 513 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 多謝你用力氣打給我 514 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 聽住,我會繼續打給你的 515 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 我真的很擔心你 516 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 多謝你 517 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 我的弟弟哈爾積遜已失蹤兩日 518 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 他最上一次露面是在紐約市某處 519 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 紐約警方已經知道,他們已得悉此事 520 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 但我尋遍所有醫院 521 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 但是…我還是…找不到他 522 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 我一直疲於奔命地找他,而我… 523 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 現在我特別擔憂 524 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 是因為全世界正處於這樣的局面 525 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 目前我最關心他的安危 526 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 這是他的相片 527 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 (尋人,哈爾積遜) 528 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 若你見到他,請告訴他我很愛他 529 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 我只想他安全回來,可以嗎? 530 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 若有任何消息,你們可以發私訊給我 531 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 下面有熱線電話 532 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 求求大家,有人見到他的話,請通知我 533 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 我… 534 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 他真的是…一個好人 535 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 他只是處於人生低潮 所以我需要大家的幫忙 536 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 而且期待再次 在《晨早直播室》跟大家見面 537 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 希望大家安然無恙 538 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 求求各位 539 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 (在接受訪問後六天) 540 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 (米曹基斯勒於車禍喪生) 541 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 (寶娜林布堅尼作品) 542 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 真的很精彩 543 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 我沒有車大炮吧? 544 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 沒錯,恭喜你 545 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 我只要想一份工 546 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 拍紀錄片、跑新聞,甚麼都可以 547 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 我明白,但我覺得你的紀錄片 可能會受觀眾歡迎 548 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 我也相信是 549 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 但是我不會背叛他 550 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 我不認為這算是背叛他 551 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 我答應過他 552 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 遇上他之前,我也可以拍出這種佳作 553 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 但是我沒有 554 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 所以我欠他一個人情 555 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 -哥尼,你… -佳奧,再給我一分鐘 556 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 好吧,但你要回去酒店了 557 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 若你現在不起行 就趕不及去麥迪遜廣場花園 558 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 好吧,知道,多謝 559 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 聽我講 560 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 米曹在片中所講的一切 沒有一句令我覺得他不是… 561 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 恕我直言,人渣 562 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 但或者…這套紀錄片的存在 563 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 加上它對你的影響 564 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 可能就是活生生地證明人性本善 565 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 總言之,考慮一下 566 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 我要走了 567 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 你知我的電話號碼吧 568 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 太好了 569 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 天啊 570 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 好嘢 571 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 在這裏注射維他命注劑 572 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 -天啊,別這樣,阿查 -對不起…甚麼? 573 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 可惡 574 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 好吧 575 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 天啊 576 00:36:22,057 --> 00:36:25,561 好吧 577 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 沒辦法遮得到 578 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 -阿查,三分鐘後直播 -弊 579 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 好吧,雅歷,我們在三分鐘後直播 來吧,開工了 580 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 -準備就緒 -準備好 581 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 噢,弊 582 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 -“噢,弊”是甚麼意思?甚麼? -你拿住,可惡 583 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 沒那麼差 別告訴我你不想出鏡了,求求你… 584 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 我當然不想出鏡 但這是節目的重點,對吧? 585 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 反正有誰會看?我在說甚麼? 586 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 人人都想看著我死 587 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 無人想看著你死,乖乖坐低,不是 588 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 你不知道大眾有幾刻薄 阿查,我對天發誓 589 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 -他們說話難聽到爆 -我要替你駁咪 590 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 -雙手有點凍,不好意思 -我鍾意那種凍 591 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 求求你,給我凍幾秒吧 592 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 -兩分鐘 -給你看我的專頁 593 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 -大家說… -他們很刻薄 594 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 -我們才不理會他們,知道未? -好吧 595 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 -他們不了解你 -我也不了解自己 596 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 -弊,那樣幫不到手 -一定會,你要告訴他們 597 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 聽住,你掂的,好嗎? 598 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 -天啊,放鬆點 -好,開始吧 599 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 好吧,讓我檢查一下音量吧 600 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 天啊 601 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 希望我不會半途暴斃吧 602 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 好吧,音量良好 603 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 而且你不會死的,未是時候 604 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 阿查,老實講,我真的感到呼吸困難 605 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 你只是緊張而已,我知道,沒事的 606 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 不是因為緊張,而是因為可惡的新冠肺炎 607 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 雅歷,這次你一定要相信我 608 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 照我的講稿讀,做你自己 你一定會做得很好 609 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 一分鐘後直播 610 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 唏,不要…不要飲那些鬼東西 611 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 甚麼?你想我順利做完節目嗎? 612 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 因為我需要幫助 單憑一句“做你自己”幫不上忙 613 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 這位就是美國甜心了 614 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 -播放音樂,播放A片 -好吧,我們開始了…準備好未? 615 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 -天啊 -十、九、八、七、六 616 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 一定會很精彩,四、三… 617 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 天啊 618 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 早…歡迎各位 619 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 我太習慣說“早晨”,但現在不是清早 620 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 或者當你收看時是清早 621 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 那就是串流的偉大之處 622 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 但老實講,在過去一日 時間對我來說毫無意義 623 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 我一開眼就是下午2時 再開眼就是凌晨1時 624 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 我發現自己身處於一段奇怪的旅程 625 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 很不幸,旅程上還有很多人 626 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 或者很快會有更多人 627 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 因為我昨天得悉令人難過的消息 628 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 我確診感染新冠肺炎 629 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 希望你們在收看我的節目時 跟我保持安全的串流距離 630 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 繼續看我做節目 631 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 做得好…繼續跟稿讀 632 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 我也想告訴大家我不害怕,但我很害怕 633 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 我從未經歷過如此難熬的症狀 634 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 我之所以那樣說…不是為了嚇怕你們 635 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 但若要那樣才能呼籲大眾嚴肅對待疫症 636 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 我樂意嚇到你們甩褲 637 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 但我最關注的是我可能傳染給同事們 638 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 與這病毒相比,那一點令我傷心得多 639 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 是真的,我很遺憾事情發展至這個地步 640 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 但我要為自己辯護,或者是無關痛癢 641 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 但我從意大利回來後 曾接受檢測,結果是陰性 642 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 但當局正告訴我們,病毒潛伏期長達14日 643 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 所以我真的…不知道是否在當地感染 644 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 我…不知道 645 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 但我要承擔責任 646 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 特別是要對我的監製查理白萊克致歉 647 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 他亦確診患上新冠肺炎 648 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 但他是一個有骨氣的勇士 649 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 是最有骨氣的人 650 00:40:29,555 --> 00:40:30,556 (美達蓮) 651 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 可惡 652 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 我知道他一定會康復的 653 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 你正在收聽WLFN 96.8頻道 654 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 辛辛那提的全天候音樂台 655 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 我是丹尼斯,會一直播歌直至天亮 656 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 以下是馬克莫爾曼的歌 657 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 喂,美亞 658 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 喂,你的爺爺情況怎樣? 659 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 其中一個看護病了 660 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 -不知道是甚麼病 -我很遺憾 661 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 你還有幾天才會… 662 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 幾日吧,我只是來到俄亥俄州 663 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 關於昨天的事 664 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 老實講,我真的不想再提 665 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 目前的情況令我很不安 666 00:41:18,979 --> 00:41:20,397 但我樂意接受自己的決定 667 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 丹尼,我明白 668 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 但我想談談出了甚麼問題,是… 669 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 美亞,我們可否以朋友的身份 暫時不談公事? 670 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 你還好吧? 671 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 丹尼,工作是我的一切 我沒有公事以外的話題 672 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 但有你在這裏令工作沒那麼難熬,所以… 673 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 我很需要你回來 674 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 好吧,真是窩心 675 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 而且很愚蠢 676 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 我也很感激你,但是… 677 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 我已經辭職了 678 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 不會再回來 679 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 是因為你不可以,抑或你不想? 680 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 兩樣都是,不想重回這個局面 681 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 我要開始為自己創造機會 682 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 否則我只會繼續坐冷板櫈 等他們給我位子 683 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 但我可以為自己創造一席位 684 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 否則我們大家只會繼續坐冷板櫈 685 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 好吧,丹尼,我有個提議 686 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 我明白你為何要離開《晨播》 687 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 若你回來,情況不會變得容易 688 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 因為《晨早直播室》是個爛攤子 689 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 我明白 690 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 在瑪姬賓拿新書摘錄面世前一晚 691 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 我沒有睡,我在想…我計過數 692 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 我發現身為黑人,你去哪裏都是一樣 693 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 你總要應對不公平的情況 694 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 很不公平,但這是真實 695 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 你可以離開,但目前為止 696 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 目前有很多人會受惠 697 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 只要你坐上雅歷利菲視為理所當然的位置 698 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 以主播的身份 主持電視台最重要的新聞節目 699 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 它的意義超乎你的想像 700 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 無人提出讓我坐上那個位 701 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 你以為在別處會更好嗎? 702 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 全世界都是如此不公平的 703 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 我們現在處於這裏 704 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 我們可以繼續爭取… 705 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 求求你不要放棄 706 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 三年又三年又三年 707 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 那一天總會來到的 708 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 拭目以待吧 709 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 美亞,多謝,我遲些打給你 710 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 等等…我想知道你爺爺的消息 711 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 好吧,知道了,拜拜 712 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 拜拜 713 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 美亞,多謝你 714 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 你這番話對我來說很重要 715 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 拜拜 716 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 目前,我覺得… 717 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 我好像被烹煮一樣,由內到外 718 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 我的身體嘗試殺死病毒,它也會殺死我 719 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 我感到越熱,就越感覺到抽離了肉體 720 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 還有很多病徵,但我不會逐一解說 721 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 目前為止,當局沒有治療方案 722 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 我打給醫生,是很了不起的雲森保茲醫生 723 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 他叫我用肺功能量計 724 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 並說除非我真的無法呼吸 725 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 否則我應該留在家中,接受現實 726 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 簡而言之,比死更難受 727 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 甚麼事? 728 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 哥尼,我是格倫,拜仁和我想跟你談談 729 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 唏,發生甚麼事? 730 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 剛收到澳洲的消息 731 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 湯漢斯和他的老婆都中了招 732 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 可惡 733 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 好吧 734 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 好吧,我們要怎樣做? 735 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 其他地區的發佈會可以繼續 736 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 但是現在人心惶惶 737 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 他說得真厚道,全世界都怕得要死 738 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 難怪會這樣,連湯漢斯和麗塔威遜都中招 739 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 連他們都有事,無人會覺得安全 740 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 拜仁,快告訴他,彼得保拿特跟你說甚麼 741 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 他說一定不會出席 742 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 爵士對雷霆的球賽剛取消了 743 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 我有個老友在蕭華的辦公室工作 他說辦公室會無限期關閉 744 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 現在舉辦發佈會否有危險? 745 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 我不放心 746 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 所有人聚集在這些地方,老實講 747 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 取消吧 748 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 格倫,由你發佈新聞稿 749 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 知道 750 00:46:09,978 --> 00:46:11,980 (Instagram) 751 00:46:15,067 --> 00:46:18,820 唏,大家好,我知道你們很久沒見過我 752 00:46:18,904 --> 00:46:20,572 我過去幾日沒有主持《晨播》 753 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 而且,我們嘗試儘量 在這裏分享個人生活點滴 754 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 現在,那個可惡的衰病毒 755 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 -我可以那樣說嗎? -你說了 756 00:46:31,291 --> 00:46:36,505 那可惡的衰病毒要跟你們鬥,美國人 757 00:46:36,588 --> 00:46:37,798 看看誰先把我毀掉吧 758 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 你知道我買誰贏嗎? 我押重注買衰病毒贏,它… 759 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 可惡,新冠肺炎簡直是一堆屎 760 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 因為它是真的…非常… 761 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 -唏 -唏 762 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 我剛看到你的貼文,我是來幫手的 763 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 好啊,我…你不是要舉辦發佈會嗎? 764 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 你沒收到風?取消了 765 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 我正準備出門口 766 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 我陪你 767 00:47:10,163 --> 00:47:11,373 好吧 768 00:47:12,332 --> 00:47:13,333 走吧 769 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 但想我消失的群眾?他們不是真實的 770 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 那些人不是真實的 771 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 瑪姬賓拿的新書可以賣到幾多本? 772 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 我不知道,四萬…三萬或四萬本吧 若她好彩的話 773 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 我才不相信 774 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 全世界會因為我的行為而震怒 775 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 沒錯,我才不相信 776 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 好吧,我們要播科茨醫生的片段 777 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 真的做得非常之好 778 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 大家面前的是無法控制的… 779 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 儘管我們嘗試以某些方法控制它 780 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 批准外遊民眾從別國入境 781 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 弊,阿查 782 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 -當病毒在社區擴散… -可惡 783 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 情況會棘手得多 784 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 天啊 785 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 阿查,我需要風扇,我整個人好像著了火 786 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 可否詳細解釋? 787 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 我們每年應對的季節性流感 788 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 喂,我是查理白萊克 789 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 喂,查理,我是鈦健康中心的瑪茜 790 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 我們終於收到新一批的新冠肺炎檢測包 791 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 抑或你在別處找到了嗎? 792 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 我沒有 793 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 好,我替你約時間做檢測吧 794 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 其實,我不需要了 795 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 我不明白,你已經做了檢測? 796 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 沒錯,是陰性 797 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 至少之前是 798 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 總言之,多謝你 799 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 把死亡率下調至大約百分之一 800 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 即是它的致命率比季節性流感高10倍 801 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 致命率比流感高10倍 802 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 對,科茨醫生似乎所言屬實 803 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 無人想說這番話,但很多人會死 804 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 (彼亞貝利卡醫生 科茨:“很多人會死”) 805 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 你怕死嗎? 806 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 你指怕因為新冠肺炎而死? 807 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 不,只是怕死 808 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 不論死因是新冠肺炎、心臟病 狩獵意外,甚麼也好吧 809 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 我覺得怕死是人之常情 810 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 不,我是問你怕死嗎?你本人怕死嗎? 811 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 我不會說“怕”,我不會 812 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 身為傳染病醫生,就要坦然面對死亡 813 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 你覺得我們死時會發生甚麼事? 814 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 你相信我們會繼續存在嗎? 815 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 從醫學角度來說,這目前是未知之數 816 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 但我懷著信念,相信這不是終結 817 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 對,其實我覺得我們哪裏都不會去 818 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 若你信教,死亡應該不可怕 819 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 依我所見,在我們死後,一切就結束了 820 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 老實講,真的很可怕 821 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 可怕是因為要面對的東西 822 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 超出我們的理解範圍 823 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 連虛空是甚麼都不知道 那到底是甚麼感覺? 824 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 但你甚至不會感覺到,因為它就好像… 825 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 一切都消失了 826 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 地球依然會轉 827 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 我不敢苟同 828 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 我覺得當我死後,這個世界就不會存在了 829 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 我知道大家都覺得我太自我中心了 沒錯,我的確是 830 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 到底有誰觀看世界的角度 831 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 不是從自身出發的? 832 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 除此以外,我覺得是因為信念 促使我相信你是存在的,彼亞 833 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 我的確存在,雅歷,我很肯定 834 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 我不知道,彼亞 835 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 我希望你是,是真的 836 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 我覺得大家可以繼續隨便… 837 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 相信它很重要 838 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 己所不欲,勿施於人 839 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 我希望那一點是重要的 840 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 希望你以為人無法前往另一個世界是錯的 841 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 希望你可以大徹大悟,得到未知的答案 842 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 而且不再… 843 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 害怕 844 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 不好意思,打擾一陣 你有無見過那個人? 845 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 你有無見過這個人?是我弟弟 846 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 若見到他,可否致電單張上的號碼?多謝 847 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 抱歉,你見過這個人嗎? 848 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 哥尼,我不知道怎算好,他不在這裏 849 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 我感覺已找遍所有橫街窄巷 我不知道怎算好 850 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 -你一定會找到他 -我開始失去希望 851 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 萬萬不可… 852 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 -沒事的… -可惡 853 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 -慢慢呼吸,深呼… -天啊 854 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 -羅拉在蒙大拿?知道,好吧 -對 855 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 -對 -可惡,她不在可能是最好的 856 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 她… 857 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 她覺得我全家人是瘋子 858 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 她不喜歡混亂 859 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 而且…我不知道 860 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 但我想念她 861 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 希望她可以幫忙 862 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 可惡,我… 863 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 布拉妮,我有事要告訴你 現在真的不是時候 864 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 -我有事要告訴你 -甚麼事? 865 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 因為它一直令我很困擾 是因為我做過的事 866 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 我覺得…不高興自己那樣做了 867 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 但當時它似是達成目的的好方法 868 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 但現在爆發疫症,一切似乎…完全變了樣 869 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 而我覺得很重要的一切… 870 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 例如… 871 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 我之前要打贏某些仗 或者拼命一搏,你懂嗎? 872 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 我可能剛令公司失去了十億美元,哎呀 873 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 那一切似乎不再重要,而我覺得有此需要 874 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 我一定要懺悔 875 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 向你坦白說出這件事 876 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 -你不用向我懺悔 -是關於你的 877 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 我信任你 878 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 我愛你 879 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 這事… 880 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 我不知道到底是甚麼意思 881 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 我有這種感覺,我不懂怎樣定義它 882 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 或者給它一個名字 883 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 但是我有一個直覺,那就是… 884 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 我愛你 885 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 如此說來,甚麼… 886 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 老實講,算了吧 887 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 我想把它記錄在時間之中 888 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 我不知道會發生甚麼事,你明白嗎? 現在宇宙知道我那樣說了 889 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 我真的愛你 890 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 我愛你 891 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 噢,弊 892 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 喂,我是布拉妮 893 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 喂,我是安迪雅醫院的護士 894 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 是… 895 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 我不應該打給你,但我看了你的貼文 896 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 這裏有個無身份證的病人 相信是你的弟弟 897 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 你應該儘快趕來 898 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 -天啊,多謝你 -甚麼事? 899 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 來吧,我們要起行,有人找到我的弟弟 900 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 在這個節目播放期間 901 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 我的發燒溫度越來越高 902 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 我知道你們當中有些人會說是我抵死 903 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 “你抵死,雅歷利菲” 904 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 老實講,你或者沒說錯 我不知道,你可能是對的 905 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 但我想回應一句,你到底想說甚麼? 906 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 若我抵死,你就可以幸災樂禍 907 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 自以為站在道德高地? 908 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 順帶一提,世界是不公平的 公平是人類製造的概念 909 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 所以你為何有這個意見? 910 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 你為何對此有意見? 911 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 管好你自己的事吧 912 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 我走到大眾面前是自作自受嗎? 913 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 我…老實講,我… 914 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 我知道你們當中有些人覺得合理,但是… 915 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 天啊 916 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 別忘記 917 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 我跟任何人一樣曾經是孩童 918 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 跟任何人一樣學行 919 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 有過初戀、第一次失戀 920 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 我只是有膽量想上電視 嘗試帶給你們娛樂和資訊 921 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 甚麼?為甚麼要…真蠢 922 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 我不知道當我作出那個抉擇 923 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 大家覺得最有娛樂性的 924 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 根本不是看我發揮看家本領 925 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 不是看我攀登上最高的位置 926 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 我不知道自己最有娛樂性的是 927 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 破壞我的名聲 928 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 同時四出查探、質疑我的性生活 929 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 天啊,我為甚麼還要報導新聞? 930 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 你的裁縫跟誰上過床? 931 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 他是個好人嗎? 932 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 若你的長褲合穿,那關你甚麼事? 933 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 我不會再為自己而道歉 934 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 你要不支持雅歷利菲,要不就滾開 935 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 可以幫幫我嗎? 936 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 -甚麼事? -天啊,怎會有很多人排隊? 937 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 -來吧 -好 938 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 若我有保險,還需要等這麼久嗎? 939 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 我跟你說過了,那跟輪候時間無關 我們的人手嚴重不足 940 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 -對不起,我們需要幫忙 -轉頭吧 941 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 -我先來到的 -我明白 942 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 她要找她的弟弟 943 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 我們有新訪客限制 但輪到你們時,我就會幫你們 944 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 你不明白,有人打給我說 945 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 他在急症室,我不知道是否他 946 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 我要見一見他,才知道是否真的是他 947 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 你們要等,輪候或離開,隨便你們 948 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 唏,若我的妻子之前沒有新冠肺炎 她現在可能感染了 949 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 我們一直都在一起 950 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 -真是荒謬 -先生,我會通知你… 951 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 (非請勿進) 952 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 -不好意思,你在做甚麼? -我在找弟弟 953 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 你不可以進來的,請你離開 954 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 -召保安 -哈爾 955 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 我沒吸毒,我對天發誓 布拉妮,我沒吸毒 956 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 你沒事,謝天謝地 957 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 -發生甚麼事? -我跟人打交 958 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 我被打了一身 959 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 我很嬲你,但我很慶幸你沒事 960 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 -真對不起 -我不會離開你,知道未? 961 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 我答應你 962 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 阿布,我愛你 963 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 你正一衰人,你嚇死我了 964 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 天啊 965 00:58:49,530 --> 00:58:51,323 (確診及懷疑確診 新冠肺炎個案,逾600宗) 966 00:58:51,406 --> 00:58:53,325 (確診和死亡數字上升,疫情持續惡化) 967 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 我們大家都應該同意,世界正處於轉捩點 968 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 目前我的人生正處於逆境 969 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 我撫心自問 970 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 我到底想做個怎樣的人? 971 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 然後我看著鏡子 972 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 問鏡中人是否真的我 973 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 相信很多人也會那樣做 974 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 至少他們應該那樣做 975 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 世界永遠不會停止給我們挑戰 976 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 你們會繼續遇上很多難題 977 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 但人生就是…這就是人生,你知道嗎? 978 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 而我是活著的 979 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 至少我覺得我是活著的 980 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 我真的… 981 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 請拭目以待 982 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 如果你正在收看 983 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 或者,我也希望你活著 984 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 我真的相信我們贏了宇宙大獎 各位,你們知道嗎? 985 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 因為我們能夠活在當下 986 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 我希望我們可以看透它 無論它是甚麼也好吧 987 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 多年來,你們對我來說都很重要 988 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 我想向你們衷心致謝 989 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 請保重,並保持清醒 990 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 我會… 991 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 遲些再見各位 992 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 字幕翻譯:尹寶燕