1 00:01:33,010 --> 00:01:35,596 Ранкове шоу 2 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 ЗНИК!!! 3 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Екстрене повідомлення. Круїзний лайнер 4 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 зі щонайменше 21 хворим на коронавірус нарешті пришвартувався. 5 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 Усіх на борту чекає карантин. 6 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 У штаті Вашингтон сьогодні п'ять нових смертей 7 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 в домах для літніх людей. 8 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 ЦКЗ заявляє 9 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 про 420 підтверджених випадків захворювання по всій країні. 10 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 У штаті Нью-Йорк оголошено карантин, 11 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 по всій країні закриваються школи… 12 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 Алекс у відпустці. 13 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 Ми знаємо, що вона заявила на поминках Мітча Кесслера. 14 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 Також ми знаємо, що її знімали приховано 15 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 і без згоди. 16 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 Ми в курсі громадського невдоволення і дякуємо за турботу 17 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 про колег Алекс, з якими вона контактувала 18 00:03:11,316 --> 00:03:12,943 після повернення з Італії. 19 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 UBA почне розслідування. 20 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 СТРІМ 11.03.20 21 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Якщо ми привернемо увагу, 22 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 то вразимо всіх. 23 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 У цьому й суть – привернути увагу, 24 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 мати передплатників. 25 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 Якщо відкладемо прем'єру, скільки нам це коштуватиме? 26 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 -Боже. -Не відкладемо. 27 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 Відзначення запуску завтра. Запуск відбудеться. 28 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Я питаю, скільки коштуватиме відкласти весь запуск? 29 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Якщо вам потрібні цифри, ми підрахуємо… 30 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 Залишите нас із Сібіл на хвилинку? 31 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 Ми не відкладемо. Нізащо. 32 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 Корі, ми бачимо айсберг. 33 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 Тримати на нього курс – це не хоробрість. 34 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 Ми не «Титанік», Сібіл. 35 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 Ми не люксовий атлантичний лайнер. 36 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Ми ракета на Місяць. 37 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 Ми «Аполлон-13», 38 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 якби вони не жалілися в Г'юстон і таки сіли на Місяць. 39 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 Думаєш, ти Ікар, а Том Генкс – ні? 40 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 Том Генкс буде з нами. 41 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 Нащо скасовувати відзначення? Хочете, щоб я провалився? 42 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 Авжеж ні. 43 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 Просто думаю, що ти провалишся. 44 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 І ринок зі мною згоден. 45 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 -На ринку тепер спад. -А в нас катастрофа. 46 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 Трейдери зливають наші акції. Але я на твоєму боці. 47 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Тоді дозволь запуститися. 48 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 Якщо відкладемо церемонію запуску й сам запуск, 49 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 хтозна, коли буде наступне вікно. 50 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 Дозволь спитати. 51 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 Річ у стрімінговому сервісі? 52 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 Чи в тобі? 53 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 Це одне й те саме. 54 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 -Ти йдеш? -Дарма я взагалі прийшла. 55 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 Я не хочу ризикувати здоров'ям 56 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 через те, що наша зірка-феміністка 57 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 захотіла трахатися з секс-маніяком. 58 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 Я тебе не звинувачую. Ти не знав. 59 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 Ми знаємо, хто з нею контактував? 60 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 Усі на моєму шоу. 61 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 Вони чекають вказівок. 62 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Якщо в Алекс справді COVID, 63 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 а ймовірність цього, треба зазначити, низька. 64 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 Рекламодавці погрожують нам бойкотом. 65 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 Навіть не знаю, що казати, 66 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 бо за це неможливо вибачитися один раз. 67 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 Я поговорила з Даґом, 68 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 здається, Алекс сама піде. 69 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 Отже… 70 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 Зачекайте, будь ласка. 71 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Алло, Алекс. 72 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 -Як твоя голова? -А знаєш… 73 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 Дякую. Я… Усе гаразд. Я вдома. 74 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 Але в мене знайшли коронавірус. 75 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Чорт. 76 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Хай усі йдуть додому. Чорт. 77 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 Стелло, ти мене чула? 78 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Співчуваю. Це жахливо. Ми можемо допомогти? 79 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Не думаю. 80 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 Але я повинна про це оголосити? 81 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 Ми оголосимо про контакт з хворим, 82 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 але не скажемо, що це ти. 83 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Надіюся, ти одужаєш. 84 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 І ще я… 85 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 Я йду, але всі мають зробити тести. 86 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 Побачимо, як тепер бути. 87 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 Стелло! Гей! Треба дотримуватися приватності! 88 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 НЕ З ТІЄЇ НОГИ 89 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 Що в нас діється? 90 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 Привіт усім. 91 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Підійдіть, будь ласка, ближче. 92 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 Дякую. Швидше. 93 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Так, дякую. Дякую всім. 94 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Швидше, швидше. Дякую. 95 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Дякую за терпіння. Мабуть, ви отримали імейл… 96 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 -У когось коронавірус? -На жаль, так, і ми… 97 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 -О боже! -Чорт забирай! 98 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 У когось коронавірус? Чи в Алекс коронавірус? 99 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 Ми не розголошуємо інформацію про здоров'я працівників. 100 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Алекс не на роботі. 101 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 -Бредлі не вийшла. -Це не Бредлі. 102 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Вона вдарилася головою чи госпіталізована через COVID? 103 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 Чи вдарилася головою через COVID? 104 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 Невже вона на таке здатна? 105 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 -Яка необачність. -Не необачність, а підлість. 106 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 -Ми будемо… -Ми ставимо дивні питання? 107 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 Не питаємо, як здоров'я Алекс? 108 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 -Ти знала? -Вибач, що? 109 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Народ! 110 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 Розумію, ви нервуєтеся, але для вашої безпеки 111 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 й безпеки всіх, хто не контактував з цією людиною, 112 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 прошу, їдьте додому. 113 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Ми поки що не знаємо, як передається вірус. 114 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Ті, хто може працювати з дому, так і робитиме. 115 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 -Що це значить для мене? -Ми розберемося. 116 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Ми будемо виходити в ефір, але ще не знаємо як. 117 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Ваше здоров'я – найголовніше. 118 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 Тож поки що 119 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 їдьте прямо додому й чекайте дальших вказівок. 120 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 Деніеле, можна тебе на хвилинку? 121 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Ти вестимеш «РШ» наступні кілька тижнів. 122 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 З дому, принаймні поки що. 123 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 -Та невже? Алекс звільнено? -Деніеле, я цього не знаю. 124 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Чи ми чекаємо, поки хтось помре? 125 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Скажу так. 126 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 Якби Алекс не була білою красунею… 127 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 Деніеле, подивися на мене. 128 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 Я зрозумів, Стелло. 129 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Я розумію, що ти просиш мене навести лад, 130 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 бо всі інші тебе підвели. 131 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 Але тепер я повинен подбати про рідних. 132 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 Мій дід – у будинку для літніх людей. 133 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 Він у небезпеці. 134 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Я повинен забрати його звідти й привезти додому. 135 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 Повинен дістатися до Лос-Анджелеса й не заразитися, 136 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 тобто ніяких літаків чи готелів. 137 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 Розумієш? 138 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 Чорний чоловік, що спить у машині, виглядає підозріло. 139 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Але я мушу це зробити. 140 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Ми можемо допомогти. Дозволь нам допомогти. 141 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Але ти потрібен мені тут. 142 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 Деніеле, я знаю, ти почуваєшся недооціненим, і це погано. 143 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 Покажи нам, що ми помилялися. 144 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 Якщо ти досі не розумієш, то не зрозумієш ніколи. 145 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 Мені набридло доводити, чого я вартий. 146 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 Не треба доводити. Ти був у Китаї, розкажи про це. 147 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Це найважливіша новина в нашому житті. 148 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 Ти – потрібна людина в потрібному місці. 149 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 -Повідом глядачам новини. -Ось… Це новини, ясно? 150 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 Усі повідомляють цю новину. 151 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 А ми – передача для тих, у кого забагато вільного часу. 152 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Деніеле, ти не можеш піти. У тебе контракт. 153 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Тобто всі інші можуть робити що хочуть, 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 а в мене контракт? 155 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 З мене годі. 156 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Я звільняюся. 157 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 І, до речі, дідусь вважає, що в мене є харизма. 158 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 Як ти могла? 159 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 -Корі вже знає про Алекс? -Чорт. 160 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 Може, зробимо пробний період шість місяців? 161 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 Може, шість років, Ґлене? 162 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 -Кайле, що в мене далі? -Остання зустріч – 163 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 з Паолою… Вибачте, не можу вимовити прізвище, через годину. 164 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 -З ким? -З режисеркою. Про це просила Алекс. 165 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Не маю часу робити послугу Алекс. 166 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 Вибачся, візьми портфоліо й скажи, чи там щось цікаве. 167 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 -Ясно. -Дякую. 168 00:10:17,743 --> 00:10:19,453 Корі, ми створили щось цікаве, 169 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 але ще один стрімінговий сервіс розкрутити нелегко. 170 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 -Ти про що, Ґлене? -Може, треба відкласти. 171 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 Усі дивитимуться новини, а на UBA+ новин немає. 172 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 -Гей, Стелло. -Як справи? 173 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 Готова до лавини новин? 174 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Так, завжди готова. 175 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 У АЛЕКС COVID 176 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 З нетерпінням чекаю Plus. Так. 177 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 -Добре. -Так. 178 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 Треба разом зняти документальний серіал. 179 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 Так. Чудова ідея. 180 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 МИ ЗНАЛИ, ЩО ВОНА БУЛА В ІТАЛІЇ, І ПУСТИЛИ ЇЇ НА РОБОТУ 181 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 Треба провести нараду найближчим часом. 182 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 Ґлене, залишиш нас зі Стеллою на хвилинку? Дякую. 183 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Так. 184 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 ЗНИЩ ЦІ ЗАПИСКИ 185 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 І, будь ласка, закрий двері. Дякую. 186 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 О боже. 187 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 О боже. Як вона? 188 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 Здається, нормально. 189 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 З голосом у неї все гаразд. 190 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 О боже. Вона сама викопала собі могилу. 191 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 -На трьох. -Щоб було місце нам. 192 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 -Так. І я… Що? -Стелло… 193 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 -Ти стоїш дуже близько. -Що? 194 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 Ти стоїш дуже близько до мене. 195 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 -Чорт забирай. -Так. Не знаю. 196 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Здається, так краще. 197 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 Доведеться змінити нашу заяву 198 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 й використати третю версію відповіді, бо Алекс знов облажалася. 199 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Хто ще знає? 200 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 Міа знає. Кадри знають. 201 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 -Добре. -Так. 202 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Треба провести… 203 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Треба відстежити контакти. 204 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 -Ми повинні це робити? -Не знаю! 205 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 Я не знаю, що… Як відстежити контакти? 206 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 Хто вміє це робити? Я не вмію. 207 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 Я все роблю сама. Ніхто нічого не знає. 208 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Стелло, треба приховувати цю новину якнайдовше. 209 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 Так. Добре. 210 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 Я сказала працівникам, що в нас знайшли вірус. 211 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Усі здогадалися. Увесь світ здогадається. 212 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 Обґрунтований сумнів. 213 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 Вона повернулася з Італії 14 днів тому? 214 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 Якщо заразилася там – вона дурна. 215 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 А якщо тут, то вона 216 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 нещасна згорьована жінка, яку варто пожаліти. 217 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 О чорт. 218 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Що? 219 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 О боже. 220 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 О чорт. 221 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 Зараз. 222 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 О боже. 223 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 Так. Ґері. 224 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 Доброго ранку, міс Леві. 225 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 Ґері, як тут опинився мій пес? І де він був? 226 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 Його привіз Чарлі Блек. 227 00:13:36,191 --> 00:13:38,193 Він брав пса до себе, поки ти була в лікарні. 228 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 Як почуваєшся? 229 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 Мені вже краще, дякую. 230 00:14:14,104 --> 00:14:16,648 ЛОРА ПІТЕРСОН МОБІЛЬНИЙ 231 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 ЛОРА ПІТЕРСОН ПРОПУЩЕНИЙ 232 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 Але все готове, так? 233 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 У день запуску не повинно бути глюків. 234 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 Добре. З усім іншим розберемося потім. 235 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 Мій робочий день закінчився. Повідомте, як щось станеться. 236 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Гаразд. 237 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 Це доктор Ботц. Як ви, Алекс? 238 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 Мені так погано. Я не знаю, що зі мною. 239 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 Мабуть, мені треба в лікарню. 240 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Вам важко дихати? 241 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Ніби ні. 242 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 «Ніби ні» чи «ні»? 243 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 -Ні. -Тоді залишайтеся вдома. 244 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 Я палаю зсередини. 245 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 Тайленол. 246 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Для контролю дихання купіть спірометр. 247 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 Та якщо можете дихати, не їдьте в лікарню. 248 00:16:13,307 --> 00:16:15,434 Ви наразите на небезпеку ще більше людей. 249 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 Ліків ще немає. 250 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 Вам нічим не зможуть допомогти, 251 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 хіба що зроблять інтубацію і вентиляцію легень. 252 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 Але залишіть ці процедури тим, хто їх потребує. 253 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Мамо? 254 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 Ти ж знаєш, що подзвонила Чіпу? 255 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Знаю. 256 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Алекс, я чув. 257 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Я помру. 258 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Ти не помреш. 259 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 Ти не знаєш. 260 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 І я не хочу бути сама. 261 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 Давай поговоримо. 262 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Мені треба спати, але я не можу. 263 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 Не можу. Говорити… так важко. 264 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 Тоді не треба. 265 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 Поклади телефон на подушку чи десь поряд і… 266 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 не роз'єднуй зв'язок. 267 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 Справді? 268 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Справді. 269 00:18:35,157 --> 00:18:37,618 ЧІП ВІДЕО FACETIME 270 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 О, бачу. 271 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 О боже. 272 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 Привіт. 273 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 Не знаю, чи я переживу це, Чіпе. 274 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 Чесно, не знаю, чи я це переживу. 275 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 Знаєш, тобі треба… 276 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 Треба на чомусь зосередитися. Можеш зосередитися на чомусь іншому? 277 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 Зосередитися на палаючих очах чи на тому, що мене бойкотують? 278 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 Я думаю тільки про це. 279 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 Алекс, якщо я тебе не бойкотую, 280 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 то, може, всі інші теж не бойкотують. 281 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 Мене звільнили? 282 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 Хіба можна звільнити за COVID? 283 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 Якщо я всіх заразила… 284 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 Тобто… О боже. Я жахлива людина. 285 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 Алекс, не треба цих думок. 286 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 Бо так можна дійти й до первородного гріха. 287 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Просто заплющ очі. 288 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Ні. 289 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Усе буде добре. 290 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 Навряд чи я зможу заплющити очі, але спробую. 291 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 Це все, що ми можемо. 292 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 Я ніде не дінуся. 293 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 Я тут. 294 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 Так, я знаю. Я… 295 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Детективе Ґрант, я розумію. 296 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Але перші 48 годин – найважливіші, так? 297 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 Авжеж так краще. 298 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 Так, через кілька днів знайти його буде важче, 299 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 але ж він людина, а не статистична одиниця. 300 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Поки що ні. Дякую, що приділили мені час. 301 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 …голосно, чітко й часто, 302 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 усі країни ще можуть зупинити пандемію. 303 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 У деяких країнах бракує місць у лікарнях. 304 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 У деяких бракує ресурсів. 305 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 Деяким урядам бракує рішучості. 306 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 Це новини на 20:00, середу, 11 березня 2020 року. 307 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Ніколи не думав, що доведеться це сказати. 308 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 «ВООЗ оголошує пандемію». 309 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 І сьогодні ми нарешті запускаємо UBA+. 310 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Ваші улюблені зірки та шоу, новинки й класика доступні 311 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 від сьогодні о 20:00 за Східним часом, 17:00 за Тихоокеанським. 312 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 Ви отримаєте доступ до потокового відео… 313 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 ГЕЛ БУДЬ ЛАСКА 314 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 ПОВІДОМ, ЩО З ТОБОЮ ВСЕ ГАРАЗД І Я НЕ БУДУ ТЕБЕ ТУРБУВАТИ. 315 00:21:18,695 --> 00:21:21,073 ГОТЕЛЬ «АРЧЕР ҐРЕЙ» НЬЮ-ЙОРК 316 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 Корі, треба поговорити. 317 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 -Господи. -Вибач. 318 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 Мені підняти руки вгору? 319 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 Ні, я хочу запропонувати тобі ідею шоу з дурною банданою на обличчі. 320 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 -Домовимося про зустріч? -Ні, це терміново. 321 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 У мене зараз багато термінових справ. 322 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 Немає інструкцій, 323 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 як виконувати мою роботу в пандемію. 324 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Ніхто не знає, що робити і як бути. 325 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 Про це й буде шоу. 326 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 Добре. Що за шоу? 327 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 Кількасот людей хворі на COVID. Ще більше захворіє. 328 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 Що може бути інформативніше чи краще втішить переляканих людей, 329 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 ніж шоу про те, як Алекс бореться з хворобою? 330 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 А якщо вона не виживе? 331 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Корі, вона виживе. 332 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 Тобто це так чи інакше буде лімітований серіал? 333 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 Вона хвора. Зараз саме час. 334 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 І знаєш що? 335 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 Це питання вже політизоване, а Алекс усі люблять. 336 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Алекс тепер персона нон ґрата, Чіпе. 337 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 Ні. Алекс – пересічна людина. 338 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 Вона не завжди робить як треба, але в душі вона хороша 339 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 і хоче все виправити, поки не пізно. 340 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 Що може бути актуальніше? 341 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 І це буде реально, бо відомо, що в неї COVID. 342 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 Дай їй сьогодні годину на UBANC. Їй це потрібно. 343 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 Але ми не повідомляємо, що в неї COVID. 344 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 Ми хочемо її захистити. 345 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 Що там захищати? 346 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 У неї COVID. Її майже бойкотують. 347 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 Гірше не буде. 348 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 -Я заходжу. -Гаразд. 349 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 -Якого… -Так. 350 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 -Ти жартуєш? -Так, це… 351 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 -Знущаєшся? Хто це встановив? -Кадровик наполіг. 352 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 -Коли годування? -Ну, це… Знаєш, це… 353 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 Назвати номер рахунку? 354 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 -Вибач, я просто… Це… -Просто… Відійди. 355 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 Вибач. Це… Це божевілля. 356 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Cлухай. 357 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 Ти мене просиш виділити годину в прайм-тайм для Алекс? 358 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 Так. На Алекс уже витрачені гроші. 359 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 Стелло, спробуймо щось отримати з цієї ситуації. 360 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 Корі, ти втратиш спонсорів, якщо випустиш Алекс на UBANC. 361 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 Байдуже, що в тебе альтруїстична мета, 362 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 наприклад, інформувати людей про COVID. 363 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 Добре, зроблю це на UBA+. Там немає спонсорів. 364 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 Не боїшся втратити передплатників? 365 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 Його ніхто не передплатив. 366 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 Тому я транслюватиму, що захочу. Це Корі+. 367 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 Я передплатила. 368 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 -Отже… -Кайле, один є. 369 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 Вистав акції на біржі. 370 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 -Так, сер. -Дякую, Стелло. 371 00:24:14,997 --> 00:24:20,752 Ліззі! 372 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 Ліззі, тобі сюди не можна. 373 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 -Це Чіп. -О боже. 374 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 -Чому ти думаєш, що я жінка? -О боже. 375 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 О боже, Чіпе. 376 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 У мене COVID. Ти зовсім здурів? 377 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 Ні, Алекс, усе гаразд. У мене теж COVID. 378 00:24:39,980 --> 00:24:41,315 Вибач, треба було подзвонити. 379 00:24:41,398 --> 00:24:42,733 О ні. 380 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 Ні, ні. 381 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 -Вибач. Ох, мені шкода. -Ні, все гаразд. 382 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 Ні, справді. Бачиш? 383 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 -Усе гаразд. -Як ти почуваєшся? 384 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 -Мені не так уже й погано. -Справді? 385 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 Серйозно, може, я хворію безсимптомно. 386 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 -Дуже надіюся. -Так. 387 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 Клянуся, я спершу я теж думала, що все гаразд, 388 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 а потім мені раптом стало погано. 389 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 Це жахливо. 390 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Але ми… Ми допоможемо одне одному. 391 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 Так, добра ідея. 392 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 І у мене є добрі новини. Канал призначив тобі сьогодні ефір. 393 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 Жартуєш? 394 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 -Я хвора. -Так. Отож-бо й воно. 395 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 Щоб усі побачили, як я мучуся? 396 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Щось таке, але без садизму. 397 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 Ні. Знаєш… 398 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 -Я ледь жива. -Ні. 399 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 Я ледь… Я ледь жива. 400 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 Я розумію. Але в цьому й суть. 401 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Тобі треба на чомусь зосередитись, Алекс. Це воно. 402 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Я хвора. 403 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 Алекс, я знаю. Але це шоу важливе. 404 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 Покажемо, що це серйозно. 405 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 Щоб люди не заражались, а якщо заразилися, це додасть сил. 406 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Ми можемо допомогти. 407 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 Я знаю. 408 00:26:02,896 --> 00:26:03,939 Це звучить повчально, 409 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 а я не люблю читати лекції. 410 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 Добре. 411 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 Залиш щось для шоу. 412 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 -Не смішно. -Вибач. 413 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 О боже. 414 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 Дякую. 415 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 Добре. 416 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 Гаразд. 417 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 Виїжджаєте о 14:15, щоб закрити торги на біржі о 15:00. 418 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Телефонна розмова з Wired о 18:00. 419 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 -Потім вас забере машина… -Що ти шукаєш? 420 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 …в Медісон-сквер-ґарден. Дзвонили помічники Дензела. 421 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 -Він забув. Його улюблена. -Вибачте. 422 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 Чим можу допомогти? 423 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 Ви скасували нашу вчорашню зустріч. 424 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 Я говорила з вашим помічником. Він грубіян. 425 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 -Я сказав лише… -Ні. 426 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 Він сказав, що ви скасували зустріч і попросили моє відео. 427 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 Я сказала, що не можу дати, 428 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 але хотіла б зустрітися з вами до мого повернення в Італію. 429 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 Він сказав, що ви зайняті, просив передзвонити, коли буду в Нью-Йорку. 430 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 Я поїхала в Нью-Джерсі й повернулася. 431 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 Не знаю, що вам сказати. Я вже йду. 432 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 -Я принесла вам своє відео. -Ви сказали, що у вас немає відео. 433 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Саме так вона й сказала. 434 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 Ні, я сказала, що не можу залишити це відео. 435 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 -Я маю показати його вам особисто. -Йому пора їхати. 436 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 Будь ласка, подивіться дві хвилини. 437 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 -Покликати охорону? -Ой, замовкни. 438 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 Алекс Леві домовилася про зустріч з директором. 439 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Але ми не зустрілися. 440 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Я хочу показати вам свою роботу. 441 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 Будь ласка, подивіться, бо… 442 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 бо це дуже цікаво. 443 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 Я вчора передивилася цей фільм й була вражена. 444 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 Ви були вражені? 445 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 Саме так. 446 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 А чому ви не можете його залишити? 447 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 Я не випущу цього відео з рук. Я обіцяла. 448 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 Дві хвилини. 449 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 Рік тому Мітч Кесслер мав шестимільйонну аудиторію. 450 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 За два тижні перед смертю його слухала лише одна людина. 451 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Я не хотів таким бути. 452 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 Я не хотів нікого кривдити. 453 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 Я не хотів, щоб мене вважали 454 00:28:49,688 --> 00:28:52,232 людиною, яка когось скривдила. 455 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 А тепер одна з цих жінок мертва. Ханна Шьонфелд. 456 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 Привіт, Алекс. Як ти? 457 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 Ну, знаєш… 458 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 погано. 459 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 Співчуваю. 460 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 Це краще, ніж померти. 461 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 Але я дзвоню не для цього. 462 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 Ясно. 463 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Я хочу подякувати. 464 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 Я просила триматися від мене подалі, а ти цього не зробила. 465 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 І це… Я тобі вдячна. 466 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 Не турбуйся про це зараз. Зосередься на одужанні. 467 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Навіщо ти це зробила? 468 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 Бо я дала тобі роботу? 469 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 Ні. Ні, Алекс. 470 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 Я це зробила, бо це правда. 471 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 І стосунки не обов'язково бувають взаємовигідні. 472 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 Я це зробила, бо ми друзі. 473 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 Хоча й не добрі, а важливі. 474 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 Добрими друзями ми не будемо. 475 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 Я б цього хотіла. 476 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 Я постараюся. 477 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 Ти надто добра до мене, Бредлі. 478 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 Та годі. Я тебе розчарую так само, як усі інші. 479 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 Ти про що? 480 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 Ну, коли я лишала брата в реабілітаційному центрі, 481 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 я сказала, що рву з ним стосунки. 482 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 Він не хотів заходити, а я сказала: «Заходь, якщо хочеш». 483 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 Я лишила його там, а тепер він зник. 484 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 І де ж він? 485 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 Не знаю, Алекс. Він зник. 486 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 Кілька днів тому він повернувся в місто, 487 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 але я не знаю, де він. 488 00:30:46,388 --> 00:30:47,890 Навіть не знаю, чи живий. 489 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 О боже. Співчуваю. 490 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 Зі зрозумілих причин я не заходжу в соцмережі, але це… 491 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 Зробити ретвіт? 492 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 Я про це не писала. 493 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 Що? 494 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 Я знаю. Просто… 495 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 Ти не знаєш… Мій брат… 496 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 У брата тепер важкі часи, але це моя сім'я. 497 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Та ну, Бредлі. Перестань. 498 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 У всіх сім'ях є проблеми. 499 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 Знаєш, чому в них проблеми? Бо вони складаються з людей. 500 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Хочеш когось відрізати – 501 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 відріж і забудь. 502 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 А якщо це не варіант, то… 503 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 треба їх прийняти. 504 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 Думаю, саме тому ти мене захистила, 505 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 бо прийняла мене й мої помилки. 506 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 Не соромся того, що подумають люди, й не псуй собі життя. 507 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Знаю. Ти маєш рацію. 508 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 Я завжди маю рацію. 509 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 Нарешті. 510 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 Пора закінчувати. Я втомилася на тебе кричати. 511 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 Дякую, що використала на це свою енергію. 512 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 І, слухай, я буду тобі дзвонити. 513 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Я хвилююся за тебе. 514 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Дякую. 515 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 Мій брат, Гел Джексон, зник два дні тому. 516 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 Востаннє його бачили в Нью-Йорку. 517 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 Поліція Нью-Йорка знає. Вони в курсі. 518 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 Але я шукала його в усіх лікарнях 519 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 і ніде… не змогла його знайти. 520 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 Я шукала його з усієї сили, і я… 521 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 Я дуже стривожена 522 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 через усі ці події у світі. 523 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 Зараз для мене найважливіше, щоб він був у безпеці. 524 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Ось його фото. 525 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 ЗНИК!!! ГЕЛ ДЖЕКСОН 526 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 Якщо побачите його, скажіть, що я його люблю 527 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 і хочу, щоб він повернувся до мене. 528 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Або пишіть мені в Директ, якщо маєте інформацію. 529 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 Посилання внизу. 530 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 Будь ласка, повідомте, якщо його бачили. 531 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 Я… 532 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 Він дуже… Він хороша людина. 533 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 Просто йому зараз важко. Я прошу вашої допомоги. 534 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 Надіюся, що ви скоро мене побачите на «Ранковому шоу». 535 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 І, будь ласка, бережіть себе. 536 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 Дуже вас прошу. 537 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 МІТЧ КЕССЛЕР ЗАГИНУВ У ДТП З ОДНІЄЮ МАШИНОЮ 538 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 ЧЕРЕЗ ШІСТЬ ДНІВ ПІСЛЯ ЦЬОГО ІНТЕРВ'Ю. 539 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 РЕЖИСЕР ПАОЛА ЛАМБРУСКІНІ 540 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 Це справді дуже добре. 541 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 Я так і сказала. 542 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Так. Поздоровляю. 543 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 Мені потрібна робота. 544 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 Я готова знімати документальні фільми, репортажі. 545 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 Розумію, але, думаю, цей фільм теж буде цікавий глядачам. 546 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 Не сумніваюся, 547 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 але я його не зраджу. 548 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 Я не вважаю це зрадою… 549 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 Я йому обіцяла. 550 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 Я могла б зняти щось цікаве до зустрічі з ним, 551 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 але не зняла. 552 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 Тож я перед ним у боргу. 553 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 -Корі, ви… -Кайле, ще хвилинку. 554 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 Вам треба повернутися в «Арчер Ґрей», 555 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 якщо не поїдете зараз, спізнитесь у Медісон-сквер. 556 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 Я зрозумів. Дякую. 557 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Послухайте. 558 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 Мітч тут не сказав нічого такого, щоб я перестав вважати його… 559 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Ну, скажімо так, покидьком. 560 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 Але, мабуть, саме існування вашого фільму 561 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 і те, як він вплинув на вас… 562 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 це живий приклад здатності людей змінюватися на краще. 563 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 Що ж, подумайте над цим. 564 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Мені треба їхати. 565 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 Ви маєте мій номер. 566 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 Мама мія. 567 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 О боже. 568 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Так! 569 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 Вітамінний коктейль сюди. 570 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 -О боже. Будь ласка, Чіпе. -Вибач, що? 571 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 Чорт. 572 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 Так. 573 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 Боже. 574 00:36:22,057 --> 00:36:23,100 Добре. 575 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Гаразд. 576 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 Цього мене не позбавлять. 577 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 -До стріму три хвилини. -О чорт. 578 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 Алекс, ефір через три хвилини. Почнімо. 579 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 -Починайте. -Готово. 580 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 О чорт. 581 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 -Чому «о чорт»? Що? -Забери це. От лайно. 582 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 Усе не так і погано. Будь ласка, не кажи, що ти проти. 583 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 Ні, я за, але навіщо це? 584 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 Хто це дивитиметься? Хоча про що я? 585 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 Усі дивитимуться, як я вмираю. 586 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 Ніхто не хоче дивитись, як ти вмираєш. Сядь. 587 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 Ти й гадки не маєш, які люди злі, Чіпе. Богом клянуся. 588 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 -Це жах, що вони пишуть. -Чіпляю мікрофон. 589 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 -У мене холодні руки. Вибач. -Люблю холод. 590 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 Прошу, подержи секунду. 591 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 -Дві хвилини. -Покажу тобі Твіттер. 592 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 -Там пишуть… -Ті люди злі. 593 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 -Забудь про них, добре? -Так. 594 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 -Вони тебе не знають. -Я теж не знаю. 595 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 -Чорт. Не треба так. -Знаєш. І скажеш їм. 596 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Знаєш що? Ти зможеш. 597 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 -Боже. Заспокойся. -Так! 598 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 Я зараз швидко перевірю звук. 599 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 О боже. 600 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 Надіюся, я не помру на цьому шоу. 601 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 Звук добрий. 602 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 І ти зараз не помреш. 603 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Чіпе, мені справді важко дихати. 604 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 Це просто нерви. Я розумію. Усе гаразд. 605 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 Це не нерви, а довбаний COVID. 606 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 Алекс, повір мені. 607 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 Читай те, що я написав. Будь собою. У тебе вийде. 608 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Через хвилину ефір. 609 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Гей, ні, не пий цього. Не пий цієї гидоти. 610 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 Вибач, що? Хочеш, щоб я це пережила? 611 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 Мені потрібна допомога. Казати «будь собою» – це замало. 612 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 От і вона, улюблениця Америки. 613 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 -Музика. Камера А. -Починаємо. Готова? 614 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 -О боже. -Десять, дев'ять, вісім, сім, шість. 615 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 Буде круто. Чотири, три… 616 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 О боже. 617 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 Доброго… Вітаю. 618 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 Я звикла казати «доброго ранку», але зараз не ранок. 619 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 А може, ви це дивитеся вранці. 620 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 У цьому вся краса стрімінгу. 621 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 Але минулі кілька днів час не мав для мене значення. 622 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 Однієї миті – друга година дня, наступної – перша ночі. 623 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 Я почала… дивну подорож. 624 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 На жаль, багато людей її вже почали 625 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 чи скоро почнуть. 626 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 Учора мені повідомили важку новину: 627 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 у мене знайшли новий коронавірус. 628 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 Надіюся, ви приєднаєтеся до мене на безпечній відстані стрімінгу, 629 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 і ми поговоримо про це. 630 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 У тебе виходить. Говори за сценарієм. 631 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 Хотіла б я сказати, що не налякана, але це не так. 632 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 Мої симптоми вже нестерпніші за все, що я будь-коли переживала. 633 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 І я кажу це не для того, щоб вас налякати. 634 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 Але якщо це потрібно, щоб люди ставилися до цього серйозно, 635 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 тоді я з радістю вас налякаю. 636 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 Та найбільше я переживаю, що наразила колег на небезпеку. 637 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 Від цього я страждаю ще більше, ніж від вірусу. 638 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 Мені справді дуже шкода, що так сталося. 639 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 На свій захист скажу, хоча, може, це не має значення, 640 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 що я здавала тест і отримала негативний результат. 641 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 Але кажуть, інкубаційний період – до 14 днів, 642 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 і я навіть не знаю, чи заразилася там. 643 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Я не… Я не знаю. 644 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 Та все одно я повинна нести відповідальність. 645 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 Особливо я хочу попросити пробачення у мого продюсера Чарлі Блека, 646 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 у якого теж знайшли COVID. 647 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 Але він боєць, він дуже хоробрий. 648 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 Найхоробріший у світі. 649 00:40:29,555 --> 00:40:30,556 МЕДЕЛІН 650 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 Чорт. 651 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 Я знаю, що він одужає. 652 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 Ви слухаєте 96.8 WLFN, 653 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 радіо Цинциннаті, де весь час транслюється тільки музика. 654 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 Я Денніс і буду з вами до світанку. 655 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 Слухаємо Марка Моллмана. 656 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 Алло, Міа. 657 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 Привіт! Як твій дідусь? 658 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 Одна медсестера захворіла. 659 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 -Тому не знаю. -Співчуваю. 660 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 Довго ти ще… 661 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Кілька днів. Я лише в Огайо. 662 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 Про вчорашнє… 663 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 Чесно, я не хочу про це говорити. 664 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 Мене не влаштовує ця ситуація, 665 00:41:18,979 --> 00:41:20,397 але влаштовує моє рішення. 666 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 Деніеле, я розумію. 667 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 Але я хочу поговорити про те, що сталося. Це… 668 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Міа, може, поговоримо, як друзі, а не про роботу? 669 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 Як ти? Тримаєшся? 670 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 Деніеле, у мене все життя – робота. Мені нема про що говорити, крім роботи. 671 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 Але коли ти поруч, це терпимо, тож… 672 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 Будь ласка, повертайся. 673 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 Ну, це дуже приємно, 674 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 і це велика дурниця, 675 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 я це дуже ціную, але… 676 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 Я звільнився. 677 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 Я не повернуся. 678 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 Ти не можеш чи не хочеш? 679 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 І те й те. У цих умовах. 680 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 Я повинен шукати інші можливості. 681 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 Інакше я й далі чекатиму місця за столом, 682 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 хоч і сам можу накрити собі стіл. 683 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 Інакше ми всі чекатимемо. 684 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Добре, Деніеле. От що я скажу. 685 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 Знаю, чому ти кинув «Ранкове шоу». 686 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 Якщо ти повернешся, краще не стане, 687 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 бо «Ранкове шоу» зіпсоване. 688 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Я це розумію. 689 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 Уночі перед оприлюдненням уривка Меґґі Бренер 690 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 я не спала. Я подумала, проаналізувала факти 691 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 і зрозуміла, що всюди, куди підемо ми, чорношкірі, 692 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 доведеться терпіти якусь хрінь. 693 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 Це несправедливо, але так є. 694 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 І ти можеш піти, але зараз 695 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 для багатьох людей було б важливо 696 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 бачити тебе в кріслі, яке Алекс Леві вважає своїм. 697 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 Ти, як головний ведучий найціннішої програми новин на UBA, – 698 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 це важливіше, ніж ти думаєш. 699 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 Ніхто не пропонує мені це місце. 700 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 Думаєш, деінде буде інакше? 701 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 Скрізь несправедливість. 702 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 Нині ми тут. 703 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Треба тиснути далі. 704 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 Прошу, не здавайся. 705 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 Завтра, завтра, завтра. 706 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 Завтра колись настане. 707 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 Це ми ще побачимо. 708 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 Дякую, Міа, я тобі передзвоню. 709 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 Стривай. Даси телефон дідусеві. 710 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Добре. Бувай. 711 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Бувай. 712 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 І дякую, Міа. 713 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 Це багато для мене важить. 714 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 Бувай. 715 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 Зараз я почуваюся… 716 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 ніби у мене всередині палає вогонь. 717 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 Він хоче вбити вірус у моєму тілі, але вбиває й мене. 718 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 Що вища гарячка, то більше я почуваюся відокремленою від тіла. 719 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 Симптомів ще багато, але я не буду їх описувати. 720 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 І поки що лікування немає. 721 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 Я подзвонила своєму лікареві, доктору Вінсенту Ботцу, 722 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 він порадив купити спірометр 723 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 і сказав якщо я все-таки можу дихати… 724 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 треба сидіти вдома й терпіти. 725 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 Якщо коротко, це пекло. 726 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Так? 727 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 Корі, це Ґлен. А ще зі мною на зв'язку Браян. 728 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 Що сталося? 729 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 Мені повідомили з Австралії, 730 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 що Том і Рита хворіють на CОVID. 731 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 О чорт. 732 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 Добре… 733 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 То що будемо робити? 734 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 Можна робити трансляцію з інших місць, 735 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 але люди налякані. 736 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 Це він ще м'яко сказав. Люди в паніці. 737 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 Заради бога. Це ж Том Генкс і Рита Вілсон. 738 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 Якщо вони захворіли, усі в небезпеці. 739 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 Браяне, скажи, що тобі сказав Пітер Баллард. 740 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 Сказав, що він нізащо не приїде. 741 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 Скасували матч «Джаз» проти «Тандер», 742 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 У Адама Сілвера кажуть, що закриваються на невизначений строк. 743 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 Чи безпечно проводити це відкриття? 744 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 Я побоююся. 745 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 Коли збирається багато людей… 746 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 Скасуй наші заходи. 747 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 Ґлене, зроби прес-реліз. 748 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 Авжеж. 749 00:46:09,978 --> 00:46:11,980 ІНСТАГРАМ 750 00:46:15,067 --> 00:46:18,820 Усім привіт. Я знаю, що ви мене не бачили 751 00:46:18,904 --> 00:46:20,572 кілька днів на «Ранковому шоу». 752 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 І ми намагаємося ділитися особистим життям, наскільки можемо. 753 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 А тепер цей шипастий лайнюк… 754 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 -Можна так казати? -Уже сказала. 755 00:46:31,291 --> 00:46:36,505 Цей шипастий лайнюк змагається з вами, американці, 756 00:46:36,588 --> 00:46:37,798 хто перший мене доб'є. 757 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 На кого я роблю ставку? Я роблю ставку на шипастого лайнюка. 758 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 Гівняна корона! 759 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 Бо вони справді існують. Вірус справжній. 760 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 -Привіт. -Привіт. 761 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 Я бачив твій пост. Я хочу допомогти. 762 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 О, так. Я… А чому ти не на відкритті? 763 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 Ти не чула? Скасували. 764 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 Я якраз збиралася йти. 765 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 Я з тобою. 766 00:47:10,163 --> 00:47:13,333 Добре. 767 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 А легіони людей, які хочуть мене позбутися? Вони несправжні. 768 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 Ці люди несправжні. 769 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 Книжка Меґґі Бренер розійдеться… 770 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 Не знаю, продадуть 30 000 примірників, якщо пощастить, 40 000. 771 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 А я повинна вірити, 772 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 що весь світ буде шокований моєю поведінкою. 773 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 Добре! Я в це вірю. 774 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 Запускаємо відео Фаучі. 775 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 Це було дуже, дуже добре. 776 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 …ситуація некерована, 777 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 хоч ми намагаємося нею керувати… 778 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 …людей, що повертаються з цих країн. 779 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 О чорт. Чіпе. 780 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 -…коли пошириться у вас… -Чорт. 781 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 …стане ще складніше. 782 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 О боже. 783 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 Чіпе, мені потрібне віяло. Я вся палаю. 784 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 Можна докладніше? 785 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 Сезонний грип, з яким ми стикаємося щороку… 786 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 Чарлі Блек слухає. 787 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 Вітаю, Чарлі. Це Марсі з Titanium Health. 788 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 Ми нарешті отримали партію тестів на COVID. 789 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 Чи ви вже зробили в іншому місці? 790 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 Ні, не зробив. 791 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 Добре. Давайте я вас запишу. 792 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 Взагалі-то, він мені не потрібен. 793 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 Не розумію. Ви зробили тест? 794 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 Так, зробив. Він негативний. 795 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 Принаймні був. 796 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 Але дякую. 797 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 …смертність доходить до 1%, 798 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 тобто він удесятеро смертельніший за сезонний грип. 799 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 Удесятеро смертельніший, ніж грип. 800 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 Так. Здається, доктор Фаучі не помиляється. 801 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 Не хочеться цього казати, але багато людей помре. 802 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 ДОКТОР ПЕЙДЖА Б'ЄЛЦА ФАУЧІ: «БАГАТО ЛЮДЕЙ ПОМРЕ» 803 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 Ви боїтеся смерті? 804 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 Смерті від COVID? 805 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 Ні, смерті взагалі. 806 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 Від COVID, інсульту, нещасного випадку на полюванні тощо? 807 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 Думаю, боятися смерті – природно. 808 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 Ні. Ви боїтеся? Особисто ви боїтеся смерті? 809 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 Не сказав би, що боюся. 810 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 Я лікар-інфекціоніст і примирився зі смертю. 811 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 Що, по-вашому, станеться, коли ми помремо? 812 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 Думаєте, далі щось буде? 813 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 З медичного погляду це невідомо. 814 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 Але я віруюча людина і думаю, що це не кінець. 815 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 А я не думаю, що ми кудись потрапимо. 816 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 Якщо мати віру, смерть не повинна лякати. 817 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 Я думаю, що смерть – це кінець. 818 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 Це так страшно. 819 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 Страшно зіткнутися з тим, 820 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 чого ми не здатні усвідомити. 821 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 Як воно – відчувати ніщо? 822 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 Але його не можна відчути, бо… 823 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 це відсутність усього. 824 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 Світ існуватиме й далі. 825 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 Я так не думаю. 826 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 Я думаю, світ перестане існувати, коли я помру. 827 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 Знаю, всі вважають мене егоїсткою, і це правда. 828 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 Чи є серед нас той, хто сприймає світ 829 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 не через власне тіло? 830 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 Мені потрібна віра, навіть щоб визнати, що ви існуєте, Пейджа. 831 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 Ну, я існую, Алекс. У цьому я впевнений. 832 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 Не знаю, Пейджа. 833 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 Надіюся, що ви існуєте. Справді. 834 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Знаю, ми можемо тільки вдавати… 835 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 що ми в це віримо. 836 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 Ставитися до людей так, як ми хочемо, щоб ставилися до нас, 837 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 і надіятися, що це недаремно. 838 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 Надіятися, що ти помиляєшся, що інший вимір існує. 839 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 Що можна досягти просвітлення й пізнати непізнане. 840 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 І перестати… 841 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 Боятися. 842 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 Вибачте. Ви бачили цього чоловіка? 843 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 Ви бачили цього чоловіка? Це мій брат. 844 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 Якщо побачите, дзвоніть за номером на аркуші. Дякую. 845 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 Ви бачили цього чоловіка? 846 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 Корі, не знаю, що робити. Його тут немає. 847 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 Я обшукали кожен провулок, кожну вулицю. Не знаю, що робити. 848 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 -Ти його знайдеш. -Я починаю зневірюватися. 849 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 Не треба. 850 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 -Усе гаразд. -Чорт. 851 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 -Зроби глибокий вдих. -Боже. 852 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 -Лора у Монтані? Супер. -Так. 853 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 -Добре. -Мабуть, краще, що її тут немає. 854 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 Вона… 855 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 вважає, що мої рідні – божевільні. 856 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 Вона не любить хаосу. 857 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 І… Я не знаю. 858 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 Я за нею сумую. 859 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 Жаль, що вона не може допомогти. 860 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 Чорт, я… 861 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 Бредлі, я повинен щось тобі сказати. Це дуже невчасно. 862 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 -Я повинен сказати. -Що? 863 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 Це мене гризе. Я зробив те, 864 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 що тепер… Я шкодую, що це зробив. 865 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 Тоді я думав, що це вдалий засіб для досягнення цілі. 866 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 Але почалася пандемія, і тепер усе… зовсім інакше. 867 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 Те, що я вважав важливим… 868 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 Наприклад… 869 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 Я хотів перемоги чи вмерти на шляху до неї. 870 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 Може, через мене компанія втратила мільярд. 871 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 Це все здається неважливим, і мені потрібно… 872 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 Я повинен зізнатися 873 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 і полегшити душу… 874 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 -Не треба мені зізнаватися. -Це стосується тебе. 875 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 Я тобі довіряю. 876 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 Я тебе кохаю. 877 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 Це… 878 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 Я навіть не знаю, що це значить. 879 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 У мене було таке відчуття Я не можу його точно описати 880 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 чи назвати. 881 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 Але моє шосте чуття підказує, що… 882 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 Я тебе кохаю. 883 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 Роби з цим що… 884 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 А знаєш? До біса це. 885 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 Я хочу записати це в аннали історії. 886 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 Я не знаю, що буде далі. А тепер всесвіт знає, що я це сказав. 887 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Я справді тебе кохаю. 888 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 Я тебе кохаю. 889 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 О чорт. 890 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 Алло, це Бредлі. 891 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 Алло. Я медсестра лікарні міста Антіок. 892 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 Так. 893 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 Я не повинна цього робити, але я бачила ваш пост. 894 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 У нас пацієнт без документів, ми думаємо, що це ваш брат. 895 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 Приїжджайте скоріше. 896 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 -О боже. Дякую. -Що? 897 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 Треба їхати. Брат знайшовся. 898 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 За час ефіру 899 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 в мене посилилася гарячка. 900 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 І я знаю, хтось із вас скаже, що я на це заслуговую. 901 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 «Ти на це заслуговуєш, Алекс Леві». 902 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 І, знаєте, мабуть, ваша правда. Я не знаю. Мабуть. 903 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 Але я спитаю вас: чого ви хочете досягти? 904 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 Якщо я цього заслуговую, ви зможете насолоджуватися чужим болем, 905 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 вважаючи себе праведниками? 906 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 До речі, світ несправедливий. Справедливість вигадали люди. 907 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 Тож чому у вас така думка? 908 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 Чому ви про це думаєте? 909 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 Займайтеся своїми справами. 910 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 Чи ви мене критикуєте, бо я відома особа? 911 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Тобто… Знаєте, я… 912 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 Я знаю, що декому з вас це здається нормальним, але… 913 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 Господи. 914 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 Пам'ятайте лише… 915 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 Я була дитиною, як усі інші. 916 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 Я робила перші кроки, як усі інші. 917 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 Переживала перше кохання, перше розчарування. 918 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 Я хотіла працювати на телебаченні, розважати й інформувати вас. 919 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 Що? Чому… Яка дурість. 920 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 Я не розуміла, зробивши цей вибір, 921 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 що людей найбільше цікавить 922 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 не те, що я вмію робити. 923 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 У чому я досягла вершини. 924 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 Я не розуміла, що людям подобається 925 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 бити мене, як піньяту, 926 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 нишпорити й питати, з ким я займалася сексом. 927 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 Нащо мені тоді взагалі читати новини? 928 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 З ким спить ваш кравець? 929 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 Він хороша людина? 930 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 Яка різниця, якщо він добре шиє штани? 931 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Мені набридло вибачатися. 932 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 Або підтримайте мене, або не дивіться. 933 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 Можете мені допомогти? 934 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 -Так, що? -Чому така черга? 935 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 -Та ну. -Так. 936 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 Хіба я чекав би в черзі, маючи страховку? 937 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 Я ж казала, що це тут ні до чого. Нам бракує персоналу. 938 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 -Вибачте, нам потрібна допомога. -Я зараз. 939 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 -Я перший прийшов. -Я розумію. 940 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 Вона шукає брата. 941 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 У нас обмежене відвідування, але я допоможу, коли буде ваша черга. 942 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 Ви не розумієте. Мені сказали, 943 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 що він у приймальному відділенні, я не знаю, чи це він. 944 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 Я повинна подивитися, чи це він. 945 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 Зачекайте або йдіть. Варіанти такі. 946 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 Якщо в моєї дружини не було коронавірусу, то тепер є. 947 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 Ми так довго чекаємо! 948 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 -Це смішно! -Сер, я зараз… 949 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 ВХІД ЗА ПЕРЕПУСТКАМИ 950 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 -Вибачте. Що ви тут робите? -Шукаю брата. 951 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 Сюди не можна. Вийдіть. 952 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 -Покличте охорону. -Гел! 953 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 Я нічого не приймав, богом клянуся, Бредлі. 954 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 Слава богу, ти живий. 955 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 -Що сталося? -Я вліз у бійку. 956 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Мене побили. 957 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 Я така зла на тебе, але рада, що ти живий. 958 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 -Прости мене. -Я тебе не покину. 959 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 Обіцяю. 960 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 Люблю тебе, Бі. 961 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 От засранець. Як ти мене налякав! 962 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 Боже. 963 00:58:49,530 --> 00:58:51,323 ПІДТВЕРДЖЕНІ ТА ЙМОВІРНІ ВИПАДКИ КОРОНАВІРУСУ: 600+ 964 00:58:51,406 --> 00:58:53,325 ЗАХВОРЮВАНІСТЬ І СМЕРТНІСТЬ ЗРОСТАЄ 965 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 Думаю, ми всі згодні, що це поворотний пункт, 966 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 і зараз мені нелегко. 967 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 я заглядаю собі в душу й питаю себе, 968 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 ким я насправді хочу бути. 969 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 А потім дивлюся в дзеркало 970 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 і питаю себе, чи я справді така. 971 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 Думаю, багато хто це зробить. 972 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 Чи повинен зробити. 973 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 У житті завжди виникатимуть труднощі. 974 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 Лайно завжди летітиме на нас. 975 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 Але таке вже життя. 976 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 І я жива. 977 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 Принаймні я думаю, що жива. 978 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 Я справді… 979 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 Не перемикайтеся. 980 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 Якщо ви це дивитеся… 981 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 Може… Надіюся, ви теж живі. 982 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 Я вірю, що ми виграли космічну лотерею, 983 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 бо живемо тут і тепер. 984 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 І я надіюся… ми розберемося, що «це» таке. 985 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 Ви підтримували мене всі ці роки, 986 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 і я хочу подякувати вам від щирого серця. 987 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 Тож бережіть своє фізичне й психічне здоров'я. 988 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 І ми… 989 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 побачимося пізніше. 990 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк