1 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 (คนหาย) 2 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 ข่าวด่วน หลังจาก ตกอยู่ในความไม่แน่นอนหลายวัน เรือสำราญ 3 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 ที่มีผู้ติดเชื้อไวรัสโคโรนาอย่างน้อย 21 ราย ก็ได้เทียบท่าในที่สุด 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 ทุกคนบนเรือจะต้องถูกกักตัวโดยรัฐบาลกลาง 5 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 รัฐวอชิงตันได้ประกาศว่า มีผู้เสียชีวิตรายใหม่ห้ารายในวันนี้ 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 ทุกรายมีความเชื่อมโยง กับบ้านพักคนชราและสถานดูแลระยะยาว 7 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 ศูนย์ควบคุมและป้องกันโรคแจ้งว่า 8 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 มีผู้ติดเชื้อมากกว่า 420 รายทั่วประเทศ… 9 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 รัฐนิวยอร์กได้จัดตั้งเขตกักกัน 10 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 และอีกหลายๆ โรงเรียนทั่วประเทศ ทำการส่งนักเรียนกลับบ้าน… 11 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 วันนี้อเล็กซ์ลากิจครับ 12 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 เราทราบถึงสิ่งที่เธอพูด ในพิธีรำลึกถึงมิทช์ เคสเลอร์ 13 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 และเรายังทราบด้วยว่าคลิปนั้นถูกแอบถ่าย 14 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 โดยไม่ได้รับการยินยอม 15 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 เรารับรู้ถึงเสียงคัดค้านของสาธารณชน และขอบคุณที่ทุกท่านมีความกังวล 16 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 แทนผู้ร่วมงานของอเล็กซ์ที่ได้สัมผัสเธอ 17 00:03:11,316 --> 00:03:12,943 หลังจากที่กลับมาจากอิตาลี 18 00:03:13,026 --> 00:03:14,111 (ยูบีเอพลัส) 19 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 ยูบีเอจะทำการตรวจสอบต่อไป 20 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 (กำลังสตรีม 11 มี.ค. 20) 21 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 ถ้าเราดึงความสนใจทุกคนได้ 22 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 ขอบอกเลย งานนี้ปังแน่นอน 23 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 จุดประสงค์ของงานนี้ก็คือดึงความสนใจ 24 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 เพื่อให้คนสมัครสมาชิก 25 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 รู้บ้างไหมว่าต้องเสียเท่าไหร่ถ้าเราจะเลื่อน 26 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 - คุณพระ - เราไม่เลื่อนครับ 27 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 นี่เป็นงานเปิดตัว และเราจะเปิดตัวพรุ่งนี้แล้ว 28 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 ฉันกำลังถามว่าถ้าเราจะเลื่อนงานเปิดตัวนี้ ต้องเสียเท่าไหร่ 29 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 ถ้าคุณอยากได้ตัวเลข เราจะให้พวกเขาคำนวณ… 30 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 อันที่จริง ผมขอคุยกับไซบิล เป็นการส่วนตัวสักครู่ได้ไหม 31 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 เราจะไม่เลื่อนงานครับ ไม่เลื่อน 32 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 คอรี่ ภูเขาน้ำแข็งอยู่ตรงหน้าทนโท่ 33 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 ใครจะไปกล้าบังคับเรือพุ่งเข้าใส่ 34 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 เราไม่ใช่ไททานิกนะ ไซบิล 35 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 ไม่ใช่เรือเดินสมุทรหรูหราที่แล่นข้ามแอตแลนติก 36 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 เราเป็นจรวดที่มุ่งไปยังดวงจันทร์ 37 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 เราคืออะพอลโล 13 38 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 ถ้าไม่งอแงร้องหาศูนย์อวกาศฮุสตัน แล้วไปลงจอดบนดวงจันทร์ซะ 39 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 ไม่คิดเหรอว่าคุณน่ะ เหมือนอิคะเริสมากกว่าทอม แฮงส์ 40 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 เรามีทอม แฮงส์อยู่ 41 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 ทำไมเราจะต้องยกเลิกงาน อยากให้ผมพินาศเหรอ 42 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 ไม่ แน่นอนว่าไม่อยาก 43 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 ฉันแค่คิดว่ายังไงก็พินาศ 44 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 น่าเสียดายที่ตลาดหุ้นก็ดูจะคิดแบบนั้น 45 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 - มันร่วงทั้งตลาดนั่นแหละ - แต่ไม่ร่วงหนักเท่าเรา 46 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 คนกำลังแห่เทขายหุ้นเรา แต่ฉันยังเชื่อมั่นในตัวคุณ 47 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 งั้นก็ปล่อยให้ผมทำให้มันรุ่ง 48 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 ถ้าเราเลื่อนเปิดตัวและเลื่อนงานเปิดตัว 49 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 ใครจะรู้ว่าเราจะมีโอกาสอีกเมื่อไหร่ 50 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 ฉันขอถามอะไรหน่อย 51 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 นี่ทำเพื่อบริการสตรีมมิ่ง 52 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 หรือทำเพื่อตัวเอง 53 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 มันคือเรื่องเดียวกันครับ 54 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 - จะไปแล้วเหรอครับ - ฉันไม่ควรมาที่นี่ด้วยซ้ำ 55 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 ฉันจะไม่ยอมเสี่ยงล้มป่วย 56 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 แค่เพราะยัยผู้ประกาศข่าวเช้า เฟมินิสต์จ๋าค่าตัวแพง 57 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 ดันเกิดหงี่รี่ไปหาจอมลวนลาม 58 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 ไม่ได้โทษคุณหรอก ก็คุณไม่รู้นี่นา 59 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 รู้ไหมว่ามีใครสัมผัสกับเธอบ้าง 60 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 หลักๆ ก็ทุกคนที่ทำงานในรายการฉัน 61 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 พวกเขากำลังรอว่าจะให้ทำยังไงต่อ 62 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 คือถ้าอเล็กซ์ติดโควิดจริงๆ น่ะนะ 63 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 ซึ่งฉันอยากบอกว่าในทางสถิติมันไม่น่าเป็นไปได้ 64 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 มีหลายคนขู่จะถอนโฆษณา 65 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 ฉันไม่รู้จะบอกทุกคนว่ายังไง 66 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 เพราะมันไม่ใช่แค่เรื่องเดียวที่เธอขอโทษได้ 67 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 คือหลังจากที่คุยกับดั๊ก 68 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 ดูเหมือนว่าอเล็กซ์จะลาออกเอง 69 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 ก็เลย… 70 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 ขอทุกคนรอเดี๋ยวนะ 71 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 ไงคะ อเล็กซ์ 72 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 - ศีรษะคุณดีขึ้นหรือยัง - รู้อะไรไหม ขอบคุณนะ 73 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 ขอบคุณ อันที่จริง… ฉันโอเค ฉันกลับบ้านแล้ว 74 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 แต่ผลตรวจโควิดฉันเป็นบวก 75 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 ฉิบหาย 76 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 ให้ทุกคนกลับบ้าน ทุกคนเลย เร็ว 77 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 สเตลล่า คุณได้ยินที่ฉันพูดไหม 78 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 เสียใจด้วยนะคะ มันแย่จริงๆ เลย มีอะไรที่เราช่วยได้ไหมคะ 79 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 ฉันคิดว่าไม่มี 80 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 แต่ฉันต้องแถลงเรื่องนี้ไหม 81 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 เราต้องบอกให้ทุกคนรู้ว่าพวกเขาเป็นกลุ่มเสี่ยง 82 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 แต่จะไม่บอกว่ามาจากคุณ 83 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 หวังว่าคุณจะรู้สึกดีขึ้นนะคะ 84 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 แล้วอีกอย่าง ฉัน… 85 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 ฉันต้องไปแล้ว แต่เราต้องให้ทุกคนไปตรวจ 86 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 ดูว่าตอนนี้จะทำอะไรได้บ้าง 87 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 สเตลล่า นี่ๆ ต้องรักษา ความเป็นส่วนตัวของพนักงานด้วยนะ 88 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 (ผิดฝั่งเตียง) 89 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 จะมีอะไรเกิดขึ้นได้ 90 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 นี่ ทุกคน 91 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 มารวมกันตรงนี้หน่อยได้ไหม 92 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 ขอบคุณนะ เร็วเข้าๆ 93 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 เอาละ ดี ขอบคุณ ขอบคุณมากนะคะ 94 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 เร็วเข้า เร็วเลย ขอบคุณ 95 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 ขอบคุณสำหรับความอดทน พวกคุณคงได้รับอีเมลกันแล้ว 96 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 - มีคนติดโควิดเหรอ - ใช่ โชคไม่ดีเลย แล้วเรา… 97 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 - โอ พระเจ้า พระเจ้าช่วย - เวรกรรม 98 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 มีคนติดโควิด หรือว่าอเล็กซ์ติดโควิด 99 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 เราไม่สามารถเปิดเผย ข้อมูลด้านสุขภาพส่วนตัวของพนักงานได้ 100 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 วันนี้อเล็กซ์ไม่มา 101 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 - แบรดลีย์ก็ไม่มา - ไม่ใช่แบรดลีย์หรอก 102 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 เธอบาดเจ็บที่หัว หรือเข้าโรงพยาบาลเพราะโควิดกันแน่ 103 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 หรือเธอเอาหัวไปกระแทกเพราะเป็นโควิด 104 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะทำแบบนี้ 105 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 - สะเพร่าชิบเป๋ง - ไม่ใช่สะเพร่า เป็นการปองร้ายเลยล่ะ 106 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 - เราจะ… - ถามอะไรแปลกเกินไปหรือเปล่า 107 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 ไม่อยากรู้กันเหรอว่าอเล็กซ์จะโอเคไหม 108 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 - คุณรู้มาก่อนหรือเปล่า - โทษนะ 109 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 ทุกคนๆ ทุกคน 110 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 ฉันเข้าใจว่าพวกคุณอารมณ์คุกรุ่น แต่เพื่อความปลอดภัยของตัวเอง 111 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 และเพื่อความปลอดภัยของคนอื่นๆ ที่ไม่ได้ใกล้ชิดกับคนคนนี้ 112 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 ฉันต้องให้พวกคุณกลับบ้าน 113 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 เรายังไม่มีข้อมูลมากพอ ว่าเชื้อนี้แพร่กระจายยังไง 114 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 คนที่ทำงานจากที่อื่นได้ ก็ขอให้ทำแบบนั้น 115 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 - แล้วอย่างงานผมล่ะ - เรากำลังคิดกันอยู่ 116 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 เราจะยังทำรายการ แต่เรายังตอบคำถามทุกข้อไม่ได้ 117 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 แต่เรื่องนี้เกี่ยวกับพลานามัยของพวกคุณล้วนๆ 118 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 ดังนั้นในตอนนี้ 119 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 ฉันอยากให้พวกคุณตรงกลับบ้านเลย และรอคำแนะนำเพิ่มเติม โอเคไหม 120 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 นี่ แดเนียล ขอเวลาเดี๋ยว 121 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 คุณจะได้ประกาศข่าวในเดอะมอร์นิ่งโชว์ ไปอีกสองสามอาทิตย์ 122 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 จากที่บ้าน อย่างน้อยก็ในช่วงแรก 123 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 - ผมไม่เอาด้วยหรอก อเล็กซ์โดนไล่ออกเหรอ - แดเนียล เรื่องนั้นฉันบอกไม่ได้ 124 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 หรือเรากำลังรอให้มีคนตายก่อน 125 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 เอาจริงๆ นะ พูดแบบนี้ก็แล้วกัน 126 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 ถ้าอเล็กซ์ไม่ใช่ผู้หญิงผิวขาวหน้าตาดี… 127 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 แดเนียล มองฉันนะ มองที่ฉัน 128 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 ผมเห็นคุณแล้ว สเตลล่า 129 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 ผมเข้าใจที่คุณอยากให้ผมตามล้างตามเช็ดให้ 130 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 เพราะคนอื่นๆ มีแต่ทำให้คุณผิดหวัง 131 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 แต่ตอนนี้ผมต้องดูแลคนของผมก่อน 132 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 ปู่ผมอยู่ในบ้านพักคนชรา 133 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 เขามีความเสี่ยง 134 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 ผมต้องเอาเขาออกมาจากที่นั่น และกลับบ้านไปกับผม 135 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 ผมต้องหาทางไปแอลเอ และต้องป้องกันไม่ให้ตัวเองติดเชื้อ 136 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 ซึ่งแปลว่าห้ามขึ้นเครื่องบิน ห้ามค้างที่โรงแรม 137 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 คุณนึกภาพออกไหม 138 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 และหวังว่าจะโชคดีไม่โดนตำรวจซิว คนดำนอนในรถเนี่ย 139 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 แต่ผมก็ต้องทำ 140 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 เราช่วยได้นะ ให้เราช่วยเถอะ 141 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 แต่ฉันต้องการให้คุณอยู่ที่นี่ 142 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 แดเนียล ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกเหมือนเป็นตัวประกอบ ซึ่งมันไม่โอเคเลย 143 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 แสดงให้เราเห็นว่าที่ผ่านมาเราคิดผิดแค่ไหน 144 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 ถ้าคุณยังไม่รู้ งั้นคุณก็คงไม่มีวันรู้ 145 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 และพอกันทีกับการพยายามพิสูจน์ตัวผมให้คุณเห็น 146 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 มันไม่เกี่ยวกับการพิสูจน์ตัวเอง คุณไปจีนมาแล้ว ใช้ความรู้ที่คุณมีสิ 147 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 นี่อาจเป็นหนึ่งในข่าวที่ดังที่สุด ในช่วงชีวิตของเราเชียวนะ 148 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 คุณคือคนที่ใช่ และอยู่ถูกที่ 149 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 - ตอนนี้คนต้องการข่าวสาร - ได้ นี่ไงข่าวสาร โอเคไหม 150 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 ใครๆ ก็พกข่าวสารติดตัว 151 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 พวกเราเป็นแค่ข่าวสำหรับคนที่มีเวลามากเกินไป 152 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 แดเนียล คุณจะไปเฉยๆ ไม่ได้นะ คุณติดสัญญาอยู่ 153 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 คือคนอื่นๆ ทำอะไรก็ได้ตามใจ 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 แต่ผมติดสัญญาเนี่ยนะ 155 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 งั้นก็ไม่อีกต่อไปแล้ว 156 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 ผมลาออก 157 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 แล้วก็อีกอย่าง ปู่ผมคิดว่าผมมีสิ่งที่เรียกว่า "ใช่" 158 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 ไม่อยากจะเชื่อ 159 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 - คอรี่รู้เรื่องอเล็กซ์หรือยังคะ - บ้าจริง 160 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 คุณอยากเพิ่มระยะเวลาดูฟรีเป็นหกเดือนไหม 161 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 หกปีไปเลยไหมล่ะ เกล็น 162 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 - ไคล์ วันนี้ผมเหลืออะไร - กำหนดการสุดท้ายของคุณ… 163 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 เปาลา… โทษครับ ผมออกเสียงนามสกุลไม่ถูก ในอีกหนึ่งชั่วโมง 164 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 - ใครนะ - เป็นคนทำหนังครับ ใช้เส้นอเล็กซ์ 165 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 ผมไม่มีเวลาช่วยอะไรอเล็กซ์หรอก 166 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 ขอโทษขอโพยไป ของานมาดูแล้วบอกผมถ้าเจออะไรดีๆ 167 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 - รับทราบครับ - ขอบใจ 168 00:10:17,743 --> 00:10:19,453 คอรี่ ผมคิดว่าเราได้สร้างสิ่งที่พิเศษ 169 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 แต่เราก็รู้ว่าบริการสตรีมมิ่งเจ้าใหม่ มันตีตลาดยาก 170 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 - คุณจะสื่ออะไร เกล็น - เราอาจจะต้องจัดเต็ม 171 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 คนดูจะติดหนึบกับข่าว ซึ่งข่าวไม่ใช่ยูบีเอพลัส 172 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 - หวัดดี สเตลล่า - ไงคะ 173 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 คุณพร้อมรุกเรื่องข่าวหรือยัง 174 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 แน่นอน พร้อมมาตั้งแต่เกิดแล้วค่ะ 175 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 (อเล็กซ์ติดโควิด) 176 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 ใช่ค่ะ ฉันตื่นเต้นกับพลัสมากเลย 177 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 - เยี่ยมๆ - ใช่ 178 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 เราควรคุยกันเรื่องร่วมมือกันทำซีรีส์สารคดี ถ้าเป็นไปได้นะ 179 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 ค่ะ เป็นความคิดที่ดี 180 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 (เรารู้ว่าเธอไปอิตาลีมา แล้วปล่อยให้เธอกลับไปทำงาน) 181 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 เดี๋ยวเราค่อยมาประชุมกันดีกว่าเนอะ 182 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 เกล็น ผมขอคุยกับสเตลล่า เป็นการส่วนตัวสักครู่ได้ไหม ขอบคุณนะ 183 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 เอาเลย 184 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 (ทำลายกระดาษโน้ตพวกนี้ซะ) 185 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 แล้วฝากปิดประตูด้วยนะ ขอบใจ 186 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 พระเจ้า 187 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 คุณพระช่วย เธอโอเคหรือเปล่า 188 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 ฉันไม่… ฉันคิดว่าโอเคค่ะ 189 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 คือน้ำเสียงเธอโอเค 190 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 ให้ตาย ถ้าจะมีใครขุดหลุมฝังตัวเอง… 191 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - เธอขุดซะกว้างเชียว - เผื่อที่ให้เราด้วย 192 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 - ค่ะ แล้วฉัน… อะไรคะ - สเตลล่า… 193 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 - เข้ามาใกล้ไปไหม - อะไรนะ 194 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 เข้ามาใกล้ไปหน่อยไหม ตอนนี้น่ะ 195 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 - คุณพระ แม่งเอ๊ย - ผมรู้ ผมไม่รู้ 196 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 รู้สึกดีขึ้นหน่อย 197 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 โอเค คือฉันว่าเราคง ต้องตัดสิ่งที่จะแถลงไปเรื่องหนึ่ง 198 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 และเลือกแผนสามในการตอบคำถามสื่อ ในอีกเรื่องที่อเล็กซ์ทิ้งขี้ไว้ให้เรา 199 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 มีใครรู้อีกบ้าง 200 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 มีอารู้ ฝ่ายบุคคลรู้ 201 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 - เอางี้ - ค่ะ 202 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 เราจะทำ… 203 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 เราจะทำการติดตามผู้สัมผัส ไม่รู้มันเรียกว่าอะไร 204 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 - เป็นสิ่งที่เราต้องทำใช่ไหม - ฉันไม่รู้ 205 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 ฉันไม่รู้ว่ามัน… อะไรคือการติดตามผู้สัมผัส 206 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 ไอ้อีคนไหนจะไปรู้ว่ามันคืออะไร ฉันไม่รู้ 207 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 ฉันพยายามทำทุกอย่างเอง ไม่มีใครรู้อะไรทั้งนั้น 208 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 สเตลล่า เราต้องปิดข่าวนี้ให้นานเท่าที่จะทำได้ 209 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 ค่ะ โอเค 210 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 ฉันบอกพนักงานทุกคนแล้วว่าเรามีคนที่ผลเป็นบวก 211 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 ทุกคนสันนิษฐานว่าใช่เธอ โลกทั้งใบก็จะคิดเหมือนกัน 212 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 ก็ไม่ผิดที่จะสงสัย 213 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 เธอกลับมาจากอิตาลีได้ เกือบ 14 วันแล้ว ถูกไหม 214 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 ถ้าเธอติดมาจากที่นั่น… งี่เง่าไม่ระวังตัว 215 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 แต่ถ้าติดจากที่นี่ กลายเป็นว่าเธอ 216 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 เป็นหญิงสาวระทมทุกข์ผู้โชคร้าย ที่สมควรได้รับความเห็นใจ 217 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 บ้าจริง 218 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 พระเจ้า 219 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 โอ พระเจ้า 220 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 แย่จริง 221 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 โอเค 222 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 พระเจ้า 223 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 โอเค แกรี่ 224 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 สวัสดีครับ คุณเลวี่ 225 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 แกรี่เหรอ แกรี่ หมาฉันมาที่นี่ได้ไง ก่อนหน้านี้มันอยู่ไหน 226 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 ชาร์ลี แบล็ก แวะเอามาส่งครับ 227 00:13:36,191 --> 00:13:38,193 เขาเอามันกลับบ้านไปด้วย ตอนคุณเข้าโรงพยาบาล 228 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 คุณโอเคหรือเปล่าครับ 229 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 ฉันโอเค ดีขึ้นแล้ว ขอบใจนะ 230 00:14:14,104 --> 00:14:16,648 (ลอร่า ปีเตอร์สัน มือถือ) 231 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 (ลอร่า ปีเตอร์สัน สายที่ไม่ได้รับ) 232 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 แต่มันพร้อมแล้ว ถูกไหม 233 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 จะให้สัญญาณขาดหายในวันเปิดตัวไม่ได้เลยนะ 234 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 อืม โอเค ที่เหลือเดี๋ยวเราค่อยดูอีกที 235 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 วันนี้ผมเลิกงานแล้ว ถ้ามีอะไรก็โทรมาได้ 236 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 โอเค 237 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 นี่ดร.บอทซ์นะครับ คุณเป็นยังไงบ้าง อเล็กซ์ 238 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 แย่มากเลยค่ะ รู้สึกแย่จริงๆ ฉันไม่รู้เป็นอะไร 239 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 แล้วฉันว่าฉันควรไปโรงพยาบาล 240 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 คุณมีปัญหาเรื่องการหายใจไหม 241 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 ไม่นะคะ ไม่ซะทีเดียว 242 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 โอเค ไม่ซะทีเดียว หรือไม่มี 243 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 - ไม่มีค่ะ - ถ้างั้นคุณก็ควรอยู่บ้าน 244 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 ข้างในตัวฉันนี่ร้อนไปหมดเลย 245 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 กินไทลินอลนะครับ 246 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 ในส่วนของการหายใจ ให้หาเครื่องสไปโรมิเตอร์ มันจะช่วยให้คุณรู้ได้ 247 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 แต่ถ้าคุณหายใจลำบาก อย่าไปโรงพยาบาล 248 00:16:13,307 --> 00:16:15,434 มีแต่จะทำให้คนอื่นๆ เสี่ยงไปด้วย 249 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 มันยังไม่มีหนทางรักษา 250 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 พวกเขาช่วยอะไรคุณไม่ได้มากหรอก 251 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 เว้นแต่ว่าคุณถึงขั้น ต้องใส่ท่อและใช้เครื่องช่วยหายใจ 252 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 แต่เราควรเก็บเอาไว้ เพื่อผู้ป่วยที่ต้องการใช้มันจริงๆ 253 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 แม่ 254 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 รู้ใช่ไหมว่าคุณโทรหาชิป 255 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 ฉันรู้ 256 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 อเล็กซ์ ผมรู้เรื่องแล้ว 257 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 ฉันกำลังจะตาย 258 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 คุณไม่ตายหรอก 259 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 คุณไม่รู้อะไร 260 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 แล้วฉันก็ไม่อยากอยู่คนเดียว 261 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 โอเค งั้นเราก็พูดไปเรื่อยๆ 262 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 ฉันควรจะนอน แต่ฉันนอนไม่หลับ 263 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 ฉันนอนไม่ได้ แค่จะพูด… ยังยากเลย 264 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 งั้นเราก็ไม่ต้องพูด 265 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 เอาโทรศัพท์คุณวางไว้บนหมอน หรืออะไรข้างๆ คุณ แล้ว… 266 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 แล้วก็เปิดโทรศัพท์ทิ้งไว้ 267 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 ได้เหรอ 268 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 ได้สิ 269 00:18:35,157 --> 00:18:37,618 (ชิป เฟสไทม์วิดีโอ) 270 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 เห็นแล้ว 271 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 โอ พระเจ้า 272 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 สวัสดี 273 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 ฉันไม่รู้ว่าฉันจะผ่านมันไปได้ไหม ชิป 274 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 ฉันไม่แน่ใจจริงๆ ว่าจะผ่านมันไปได้ 275 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 โอเค คุณก็รู้ คุณแค่… 276 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 คุณแค่ต้องหันไปสนใจอย่างอื่น โอเคนะ คุณโฟกัสกับอย่างอื่นได้ไหม 277 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 ฉันต้องโฟกัสที่ดวงตาร้อนผ่าว หรือโฟกัสที่ฉันกำลังจะถูกหันหลังให้ 278 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 ฉันนึกออกแค่นี้ 279 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 อเล็กซ์ ถ้าผมไม่ได้หันหลังให้คุณ 280 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 อย่างน้อยกับคนอื่นๆ คุณก็ยังมีโอกาส 281 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 ฉันโดนไล่ออกหรือเปล่า 282 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 ไล่คนออกเพราะติดโควิดได้ด้วยเหรอ 283 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 คือถ้าฉันเอาไปติดทุกคน… 284 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 คงแบบ… ให้ตาย ฉันนี่เป็นคนแบบไหนกัน 285 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 อเล็กซ์ อย่าคิดให้มันไปกันใหญ่ โอเคไหม 286 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 ผมรับปากเลย สุดท้าย คุณก็แค่กลับไปอยู่กับบาปที่ติดตัวมาแต่กำเนิด 287 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 ฟังนะ แค่หลับตาซะ 288 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 ไม่ ไม่ได้ 289 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 มันจะดีเอง 290 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 ฉันไม่คิดว่าฉันจะหลับตาลงได้ แต่จะพยายามละกัน 291 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 สิ่งที่เราทำได้คือพยายาม 292 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 ผมจะไม่ไปไหน 293 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 ผมอยู่ตรงนี้นะ 294 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 ค่ะ ฉันรู้ ฉัน… 295 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 สายสืบแกรนท์ ฉันเข้าใจค่ะ 296 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 แต่ 48 ชั่วโมงแรก เป็นช่วงที่สำคัญที่สุดไม่ใช่เหรอคะ 297 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 ถูกต้อง มันดีกว่าอยู่แล้ว 298 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 ใช่ ร่องรอยอาจหายไปในไม่กี่วัน 299 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 แต่เขาเป็นมนุษย์ ไม่ใช่ค่าสถิติ 300 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 ยังไม่ใช่ ขอบคุณที่สละเวลาค่ะ 301 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 ดังมากพอ ชัดเจนมากพอ และบ่อยครั้งมากพอ 302 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 ทุกประเทศยังคงสามารถ เปลี่ยนทิศทางการระบาดใหญ่นี้ได้ 303 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 บางประเทศกำลังดิ้นรน กับการขาดประสิทธิภาพในการรับมือ 304 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 บางประเทศกำลังดิ้นรนกับการขาดทรัพยากร 305 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 บางประเทศกำลังดิ้นรนกับการแก้ปัญหาที่ขาดหาย 306 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 และนั่นคือข่าวอัปเดตเวลาแปดนาฬิกา ประจำวันพุธที่ 11 มีนาคม ปี 2020 307 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 ไม่เคยคิดเลยว่านั่นเป็นสิ่งที่ผมจะต้องพูด 308 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 "องค์การอนามัยโลก ประกาศว่าเป็นการระบาดครั้งใหญ่" 309 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 และในที่สุดวันนี้ก็เป็นวันเปิดตัวยูบีเอพลัส 310 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 รายการและดาราสุดโปรดของคุณ ทั้งใหม่และเก่า 311 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 จะมาพบคุณๆ ค่ำนี้ สองทุ่มเวลาตะวันออก และห้าโมงเย็นเวลาแปซิฟิก 312 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 คุณจะสามารถสตรีมทุกอย่าง… 313 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 (ฮาล ขอร้องเถอะนะ) 314 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 (แค่บอกให้ฉันรู้ว่านายโอเค แล้วฉันจะเลิกวุ่นวายกับนาย) 315 00:21:18,695 --> 00:21:21,073 (โรงแรมอาเชอร์เกรย์ นิวยอร์ก) 316 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 คอรี่ ผมมีเรื่องจะคุยกับคุณ 317 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 - พระเจ้าช่วย - ขอโทษ ขอโทษที 318 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 จะปล้นผมหรือเปล่าเนี่ย 319 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 ไม่ ผมมีรายการมาเสนอคุณ พร้อมด้วยผ้าพันคอโง่ๆ ที่พันหน้าอยู่ 320 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 - เรานัดคุยเอาได้ไหม - เวลาไม่คอยท่าน่ะสิ 321 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 ตอนนี้ผมก็มีอะไรหลายอย่างที่รีบนะ เพื่อนฝูง 322 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 มันไม่มีคู่มือบอก 323 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 วิธีทำสิ่งที่ผมทำอยู่ในช่วงการระบาดใหญ่ 324 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น หรือจะรับมือกับมันยังไง 325 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 มันเลยออกมาเป็นรายการนี้ 326 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 ก็ได้ อะไรๆ รายการนี้มันยังไง 327 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 ฟังนะ คนติดโควิดไม่กี่ร้อย สามารถแพร่เชื้อให้คนได้อีกมากมาย 328 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 อะไรจะมีสาระประโยชน์ หรือปลอบประโลมคนทั้งประเทศที่หวาดกลัวได้ 329 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 มากไปกว่าการดูอเล็กซ์เอาชนะมัน 330 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 แล้วถ้าเธอเอาชนะมันไม่ได้ล่ะ 331 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 คอรี่ เธอจะเอาชนะมันได้แน่นอน 332 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 งั้นผมเดาว่านี่คงเป็นซีรีส์จำกัดจำนวนตอนใช่ไหม 333 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 คือเธอป่วยอยู่ มันก็ต้องตอนนี้แหละ 334 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 แล้วคุณรู้อะไรไหม 335 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 โควิดถูกโยงกับการเมืองไปแล้ว และอเล็กซ์ก็เป็นที่สนใจของทุกคน 336 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 อเล็กซ์เป็นบุคคลที่ไม่เป็นที่ต้อนรับซะมากกว่า ชิป 337 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 ไม่ ไม่ๆ อเล็กซ์เป็นคนคนหนึ่ง 338 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 เธอไม่ได้ถูกเสมอ แต่โดยพื้นฐานแล้วเธอเป็นคนดี 339 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 และเธออยากทำสิ่งที่ถูกต้อง ก่อนที่ทุกอย่างจะจบลง 340 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 แบบว่า จะมีอะไรเข้าถึงมันได้มากกว่านี้อีก 341 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 นี่มันคือของจริง คนที่คนดูต่างรู้จักติดโควิด 342 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 ขอเวลาให้เธอสักชั่วโมง ทางยูบีเอเอ็นซี เธอต้องการมัน 343 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 เราจะไม่บอกทุกคนว่าเธอติดโควิดหรอกนะ 344 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 เราพยายามปกป้องเธออยู่ 345 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 เรากำลังปกป้องอะไร 346 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 เธอติดโควิด เธอ… ในทางปฏิบัติคือเธอโดนแบนแล้ว 347 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 นี่เป็นหนทางเดียวสำหรับเธอ 348 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 - ฉันจะเข้าไป ฉันจะเข้า - โอเค 349 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 - อะไรเนี่… - ใช่แล้ว 350 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 - ล้อเล่นหรือไง - คุณก็รู้ เพื่อ… 351 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 - จริงป่ะเนี่ย จ้างช่างที่ไหนมา - คือฝ่ายบุคคลรบเร้า 352 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 - ให้อาหารได้ตอนไหน - เพื่อ… คุณอย่า… 353 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 ต้องใช้รหัสธนาคารไหมคะ 354 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 - คือแบบโทษที ฉันแค่… นี่มัน… - แค่… ถอยไปๆ 355 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 ขอโทษค่ะ นี่มันบ้าไปแล้ว บ้าชัดๆ 356 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 นี่ 357 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 คืนนี้คุณอยากให้ฉันเคลียร์ช่วงไพรม์ไทม์ ให้อเล็กซ์ชั่วโมงนึงเหรอ 358 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 ถูกต้อง เราลงทุนไปกับอเล็กซ์แล้ว 359 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 สเตลล่า ทำให้มันงอกเงยบ้างเถอะ 360 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 คอรี่ คุณจะเสียสปอนเซอร์นะ ถ้าเอาอเล็กซ์ออกยูบีเอเอ็นซี 361 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 ไม่สำคัญหรอก ถึงจะเพราะเห็นแก่ส่วนรวม 362 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 เช่นบอกคนทั้งประเทศเรื่องโควิด 363 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 โอเค งั้นไปยูบีเอพลัสก็แล้วกัน ไม่มีสปอนเซอร์ให้เสียนี่นะ 364 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 ไม่ห่วงเรื่องจะเสียจำนวนสมาชิกใช่ไหม 365 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 ไม่มีใครสมัครสมาชิกน่ะสิ 366 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 ฉะนั้นผมจะลงอะไรที่ผมอยากลง มันคือคอรี่พลัส 367 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 ฉันสมัครไป 368 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 - ตามใจ - ไคล์ เราได้คนนึงแล้ว 369 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 ขึ้นกระดานตัวใหญ่ๆ เลย 370 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 - ครับผม - ขอบคุณนะ สเตลล่า 371 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 ลิซซี่เหรอ 372 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 ลิซซี่ 373 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 ลิซซี่ ลูกเข้ามาไม่ได้นะ 374 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 - ชิปเอง - พระเจ้า 375 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 - ทำไมถึงชอบคิดว่าผมเป็นผู้หญิง - ให้ตาย 376 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 ให้ตายสิ ชิป 377 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 ฉันเป็นโควิดนะ คุณบ้าไปแล้วหรือไง 378 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 ไม่ อเล็กซ์ อเล็กซ์ๆ ไม่เป็นไร ผมก็เป็นโควิด 379 00:24:39,980 --> 00:24:41,315 โทษที ผมน่าจะโทรมาบอกก่อน 380 00:24:41,398 --> 00:24:42,733 ไม่นะ 381 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 ไม่ ไม่ต้อง 382 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 - ฉันขอโทษ ฉันขอโทษจริงๆ - ไม่ๆ ไม่เป็นไรๆ 383 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 ไม่ๆ จริงนะ ไม่ นี่ๆ 384 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 - ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย - คุณรู้สึกยังไง เป็นยังไงบ้าง 385 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 - ที่จริงผมไม่ได้รู้สึกแย่เท่าไหร่ - จริงเหรอ 386 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 จริงๆ นะ ผมอาจติดเชื้อแบบไม่แสดงอาการ 387 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 - ถ้าเป็นอย่างนั้นก็ดีเลย - เนอะ 388 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 สาบานเลยว่าตอนแรก ฉันก็ว่าฉันเป็นแบบนั้นเหมือนกัน 389 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 แต่จากนั้นมัน… มันมาเต็ม 390 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 อาการมันหนักมาก 391 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 แต่เราจะ… เราจะผ่านมันไปด้วยกัน 392 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 ใช่ ฟังดูดีเลย 393 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 ผมมีข่าวดีมาให้ด้วยนะ ทางสถานีอยากให้คุณออกอากาศคืนนี้ 394 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 พูดเป็นเล่น 395 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 - ฉันป่วยนะ - ผมรู้ นั่นแหละประเด็น 396 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 คนจะได้ดูฉันทนทรมานงั้นเหรอ 397 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 คือก็ประมาณนั้น แต่ไม่มีเสียงประกอบซาดิสต์ๆ 398 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 ไม่ รู้ไหม… 399 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 - ตอนนี้ฉันแทบรับมือมันไม่ไหว - ไม่ๆ 400 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 แบบว่าฉันแทบ… ฉันแทบรับมือไม่ไหว 401 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 ผมเข้าใจ แต่นั่นคือเหตุผล 402 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 คุณต้องโฟกัสที่อะไรสักอย่าง อย่างที่เราคุยกันไว้ อเล็กซ์ นี่แหละ 403 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 ฉันรู้สึกอมโรค 404 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 อเล็กซ์ ผมรู้ แต่รายการนี้จะมีความหมาย เข้าใจไหม 405 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 หวังว่าจะแสดงให้คนเห็นได้ ว่าต้องให้ความสำคัญกับมัน 406 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 ป้องกันไม่ให้พวกเขาติด หรือถ้าติดแล้ว อย่างน้อยก็ช่วยให้พวกเขาผ่านมันไปได้ 407 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 เราช่วยคนอื่นๆ ได้ 408 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 ผมรู้ ผมเข้าใจ 409 00:26:02,896 --> 00:26:03,939 มันออกจะฟังดูอวดรู้ 410 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 แล้วผมก็ไม่ชอบทำพวกโชว์สร้างแรงบันดาลใจ 411 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 โอเค 412 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 เหลือไว้ถ่ายรายการบ้างนะ 413 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 - ไม่ตลกเลย - โทษที 414 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 พระเจ้า 415 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 ขอบคุณนะ 416 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 โอเคๆ 417 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 โอเค 418 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 คุณต้องออกออฟฟิศตอน 14:15 น. เพื่อปิดการซื้อขายที่ตลาดหุ้นตอนบ่ายสาม 419 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 และคุณมีนัดคุยกับนิตยสารไวร์ดหกโมง 420 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 - รถคุณจะมารับหลังจากนั้น… - กำลังหาอะไร 421 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 เพื่อไปออกงานที่เมดิสันสแควร์การ์เดน ที่ออฟฟิศเดนเซลโทรมา 422 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 - เขาลืมเอาไว้ ชิ้นโปรด… - โทษนะคะ 423 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 มีอะไรให้ช่วยไหม 424 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 คุณยกเลิกนัดเราเมื่อวาน 425 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 ฉันคุยกับผู้ช่วยคุณแล้ว เขาหยาบคายมาก 426 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 - ผมแค่บอกว่า… - ไม่ 427 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 เขาบอกว่าคุณจำเป็นต้องยกเลิกนัด และให้ฉันส่งตัวอย่างผลงานมา 428 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 ฉันบอกว่าฉันทำไม่ได้ 429 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 แต่ยังไงฉันก็อยากมาคุยก่อนกลับอิตาลี 430 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 เขาบอกว่าไม่ได้ คุณยุ่งมากเวอร์ ให้โทรมาใหม่ตอนฉันกลับมานิวยอร์ก 431 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 ฉันเลยขับรถไปนิวเจอร์ซีย์ แล้วก็กลับมา 432 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 ผมไม่รู้จะพูดยังไง ผมกำลังจะไปแล้ว 433 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 - ฉันเอาตัวอย่างผลงานมาด้วย - ไหนคุณบอกว่าคุณไม่มี 434 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 ใช่ครับ เธอว่าอย่างนั้น เธอบอกว่า… 435 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 ไม่ใช่ ฉันบอกว่าฉันไม่มีตัวอย่างที่ส่งให้ได้ 436 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 - ฉันต้องอยู่ดูกับคุณ - เขาต้องไปแล้ว 437 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 ขอเถอะ แค่สองนาทีเอง 438 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 - อยากให้ผมเรียกรปภ.เหรอ - โอ๊ย หุบปากเลย 439 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 อเล็กซ์ เลวี่ ให้ฉันมาประชุมกับซีอีโอ 440 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 ฉันไม่ได้ประชุมเลยด้วยซ้ำ 441 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 ตอนนี้ฉันอยากให้คุณดูผลงานฉัน 442 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 ฟังนะ ฉันอยากให้คุณดูเพราะ… 443 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 เพราะว่ามันดีมากๆ 444 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 เมื่อคืนฉันดูมันอีกรอบ ฉันก็ยังทึ่งอยู่เลย 445 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 มันทำคุณทึ่งเลยเหรอ 446 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 ถูกต้องที่สุด 447 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 แล้วทำไมถึงส่งมาให้ไม่ได้ 448 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 ฉันจะให้มันหลุดไปไม่ได้ ฉันสัญญาไว้แล้ว 449 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 สองนาที 450 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 หนึ่งปีก่อน มิทช์ เคสเลอร์มีผู้ชมหกล้าน 451 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 สองอาทิตย์สุดท้ายในชีวิตเขา เขามีผู้ชมเพียงหนึ่ง 452 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 ผมไม่ได้อยากเป็นคนแบบนี้ 453 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 ผมไม่เคยอยากทำใครเจ็บ 454 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 ผมไม่อยากให้ใครคิดว่า 455 00:28:49,688 --> 00:28:52,232 ผมเป็นคนแบบที่สามารถทำร้ายคนอื่นได้ 456 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 แล้วตอนนี้หนึ่งในผู้หญิงเหล่านั้นก็ตาย ฮันน่าห์ เชินเฟลด์ 457 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 หวัดดีค่ะ อเล็กซ์ เป็นไงบ้าง 458 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 ก็นะ อย่างที่รู้… 459 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 แย่มาก 460 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 เสียใจด้วยจริงๆ นะคะ 461 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 ไม่เป็นไร ก็ยังดีกว่าตายนิดนึง 462 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 แต่ฉันไม่ได้โทรมาเพราะเรื่องนี้ 463 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 โอเค 464 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 ฉันแค่อยากจะขอบคุณ 465 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 ฉันขอให้คุณอยู่ห่างๆ ฉัน และเห็นได้ชัดเลยว่าคุณไม่ทำ 466 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 แล้วฉันแค่… ฉันซึ้งใจมาก 467 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 นั่นไม่ใช่เรื่องที่คุณควรห่วงในตอนนี้นะคะ คุณต้องโฟกัสที่การรักษาตัว 468 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 ทำไมคุณถึงทำแบบนั้น 469 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 เพราะฉันให้งานคุณงั้นเหรอ 470 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 ไม่ ไม่ใช่ค่ะ อเล็กซ์ 471 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 ฉันทำเพราะมันคือเรื่องจริง 472 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 และความสัมพันธ์ ไม่จำเป็นต้องคาดหวังสิ่งตอบแทน 473 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 ฉันทำเพราะเราเป็นเพื่อนกัน 474 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 ไม่ใช่เพื่อนที่ดีต่อกัน แต่ก็เป็นคนสำคัญ 475 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 แล้วก็อาจกลายมาเป็นเพื่อนที่ดีได้ 476 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 ฉันก็อยากเป็นนะ 477 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 ฉันจะทำให้ดีกว่านี้ 478 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 คุณดีเกินไปสำหรับฉัน แบรดลีย์ 479 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 ขอร้องเถอะ ฉันมันก็น่าผิดหวังเหมือนทุกคนนั่นแหละ 480 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 หมายความว่าไง 481 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 คือตอนที่ฉันเอาน้องฉันไปปล่อยที่สถานบำบัด 482 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 ฉันบอกเขาว่าฉันสุดจะทนกับเขา 483 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 เขาไม่ยอมเข้าไป แล้วฉันบอก "ถ้าอยากเข้าก็เข้า" 484 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 แต่ฉันทิ้งเขาไว้ตรงนั้น แล้วตอนนี้เขาหายไป 485 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 แล้วเขาอยู่ไหนเหรอ 486 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 อเล็กซ์ ฉันไม่รู้ค่ะ เขาหายตัวไป 487 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 เขากลับเข้ามาในเมืองเมื่อสองสามวันก่อน 488 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 แล้วฉันไม่รู้เลยว่าเขาอยู่ที่ไหน 489 00:30:46,388 --> 00:30:47,890 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขายังมีชีวิตอยู่ไหม 490 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 คุณพระช่วย ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 491 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 อย่างที่รู้กันว่าฉันหยุดเล่นโซเชียล แต่นี่… 492 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 คุณอยากให้ฉันช่วยรีทวีตอะไรไหม 493 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 ฉันไม่ได้โพสต์เรื่องนี้ค่ะ 494 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 อะไรนะ 495 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 ฉันรู้ๆ มันแค่… 496 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 ฟังนะ คุณไม่อยู่ตอนที่… น้องชายฉัน… 497 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 น้องชายฉันเจออะไรมามากจริงๆ แล้วเขาก็เป็นครอบครัวฉัน 498 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 โอ๊ย ไม่เอาน่า แบรดลีย์ พอที 499 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 ครอบครัวไหนๆ ก็เละเทะ 500 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 รู้ไหมว่าทำไมมันถึงเละเทะ เพราะแม่งมีคนยั้วเยี้ย 501 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 ถ้าคุณอยากตัดขาดกับใครสักคน 502 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 คุณก็ตัดแล้วจบมันซะ 503 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 แต่ถ้านั่นไม่ใช่สิ่งที่เลือกได้ งั้น… 504 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 คุณก็ต้องยอมรับตัวตนพวกเขา 505 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 ฉันว่านั่นเป็นสาเหตุที่คุณออกตัวให้ฉัน 506 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 เพราะคุณยอมรับฉันและสิ่งที่ฉันแบกรับ 507 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 อย่าให้สิ่งที่คนอื่นคิดว่าน่าอายมามีผลกับชีวิตคุณ 508 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 ฉันรู้ คุณพูดถูก 509 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 ฉันถูกเสมอแหละ พับผ่าสิ 510 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 ท้ายที่สุด 511 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 เอาละ ฉันต้องวางแล้ว ฉันตะโกนใส่คุณจนไม่เหลือแรง 512 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 ขอบคุณที่เค้นพลังงานออกมาใช้ 513 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 แล้วฟังนะคะ ฉันจะไม่เลิกโทรหาคุณ 514 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 ฉันเป็นห่วงคุณมากนะ 515 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 ขอบคุณนะ 516 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 น้องชายของฉัน ฮาล แจ็คสัน หายตัวไปนานสองวันแล้ว 517 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 ครั้งสุดท้ายที่มีคนเห็นเขาคือในเมืองนิวยอร์ก 518 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 ทางตำรวจนิวยอร์กรับทราบเรื่องนี้แล้ว 519 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 แต่ฉันก็ยังตามหาในโรงพยาบาลทุกแห่ง 520 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 แล้ว… ฉันแค่… ฉันไม่สามารถหาเขาพบ 521 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 ฉันแค่เหนื่อยล้า กับการพยายามตามหาเขา และฉัน… 522 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 มันน่ากังวลเป็นพิเศษ 523 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 เพราะทุกสิ่งทุกอย่างที่เกิดขึ้นในโลกตอนนี้ 524 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 ตอนนี้สิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับฉัน ก็คือความปลอดภัยของเขา 525 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 นี่คือรูปพรรณของเขาค่ะ 526 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 (คนหาย ฮาล แจ็คสัน) 527 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 ถ้าคุณพบเขา ช่วยบอกเขาทีได้ไหมว่าฉันรักเขา 528 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 แล้วก็แค่อยากให้เขากลับมาอย่างปลอดภัย 529 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 หรือจะส่งข้อความหาฉันก็ได้ ถ้ามีข้อมูลอะไร 530 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 ข้างล่างนี้มีเบอร์สายด่วน 531 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 ได้โปรด ขอให้บอกหากมีใครพบเห็นเขา 532 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 ฉัน… 533 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 เขาแค่… เขาเป็นคนดีจริงๆ นะคะ 534 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 ตอนนี้เขาแค่กำลังเจอมรสุม ฉันจึงอยากขอความช่วยเหลือ 535 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 และฉันหวังจริงๆ ว่าจะได้พบกับทุกคนเร็วๆ นี้ ทางเดอะมอร์นิ่งโชว์อีกครั้ง 536 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 แล้วก็อยากให้ทุกคนรักษาเนื้อรักษาตัว 537 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 ขอร้องนะคะ ทุกคน 538 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 (มิทช์ เคสเลอร์ เสียชีวิต จากอุบัติเหตุทางรถยนต์โดยไม่มีคู่กรณี) 539 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 (หกวันหลังจากการสัมภาษณ์นี้) 540 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 (ถ่ายทำโดย เปาลา ลัมบรูสชินี) 541 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 นี่มันดีจริงๆ 542 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 เหมือนที่บอกใช่ไหมล่ะ 543 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 ใช่เลย ยินดีด้วย 544 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 ฉันแค่อยากได้งาน 545 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 สารคดี ทำข่าว แล้วแต่จะให้ 546 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 ผมเข้าใจนะ แต่ผมว่าสารคดีคุณน่าจะมีคนชอบอยู่ 547 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 ฉันมั่นใจว่ามี 548 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 แต่ฉันจะไม่ทรยศเขา 549 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 ผมไม่ได้คิดว่าเป็นการทรยศเขา 550 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 ฉันสัญญากับเขาไว้ 551 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 ฉันน่าจะทำอะไรที่ดีขนาดนั้นได้ ก่อนที่จะเจอเขา 552 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 แต่ก็ไม่ได้ทำ 553 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 ฉันเลยติดหนี้เขา 554 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 - คอรี่ คุณ… - ไคล์ ผมขออีกแป๊บ 555 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 ก็ได้ แต่คุณต้องกลับไปอาเชอร์เกรย์ 556 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 และถ้าคุณไม่ไปตอนนี้ คุณจะไปเมดิสันสแควร์การ์เดนสาย 557 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 โอเค รู้แล้ว ขอบใจ 558 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 ฟังนะ 559 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 ในนั้น มิทช์ไม่ได้พูดอะไร ที่ทำให้ผมคิดว่าเขาเป็น… 560 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 พูดไปเลยละกัน พวกเดนสังคม 561 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 แต่บางทีนะ การมีอยู่ของสารคดีของคุณ 562 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 และสิ่งที่มันได้ช่วยคุณ… 563 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 อาจเป็นอนุสาวรีย์แห่งความมีศีลธรรม ของมนุษยชาติ ที่ยังมีชีวิต 564 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 ยังไงก็เถอะ เป็นเรื่องที่น่าคิด 565 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 ผมต้องไปแล้ว 566 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 คุณมีเบอร์ผมแล้ว 567 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 แม่เจ้า 568 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 ให้ตายเถอะ 569 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 ใช่เลย 570 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 ฉีดวิตามินรวมเข้าไปตรงนี้ 571 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 - โอ พระเจ้า ขอเลย ชิป - โทษทีๆ อะไร 572 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 แม่ง 573 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 โอเค 574 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 พระเจ้า 575 00:36:22,057 --> 00:36:23,100 โอเค 576 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 ไหว 577 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 ไม่มีอะไรพรากมันไปจากฉันได้ 578 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 - จะสตรีมในอีกสามนาที ชิป - อุ๊ยตาย 579 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 โอเค อเล็กซ์ อีกสามนาทีถ่ายทอดสด เร็วเข้า มาลุยกันเลย 580 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 - ทางนี้พร้อมแล้วนะ - พร้อม 581 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 บ้าจริง 582 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 - หมายความว่าไง "บ้าจริง" อะไร - เอาไป แม่งเอ๊ย 583 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 ไม่แย่เท่าไหร่นี่ อย่าบอกนะว่าคุณจะเท ขอร้องล่ะ 584 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 ไม่ ฉันเปล่า ประเด็นมันอยู่ตรงนั้นไม่ใช่เหรอ 585 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 ว่าแต่ใครเขาจะดูรายการนี้ ฉันพูดอะไรเนี่ย 586 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 ใครๆ ก็คงอยากดูฉันตายอยู่แล้ว 587 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 ไม่มีใครอยากดูคุณตายหรอก นั่งลงเถอะ ไม่ๆ 588 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 คุณคิดไม่ถึงหรอกว่ามีคนอยากดู มากมายแค่ไหน ชิป บอกเลย 589 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 - ที่พวกเขาพูดมันเหลือเชื่อ - ผมจะติดสายนี้ไว้กับตัวคุณ 590 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 - มือเย็นนิดนึงนะ ขอโทษด้วย - ฉันชอบเย็นๆ 591 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 ขอเย็นๆ สักแป๊บนึงนะ 592 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 - สองนาที - ฉันจะให้ดูทวิตเตอร์ฉัน 593 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 - มีคนพูดอะไร… - คนพวกนั้นใจแคบ 594 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 - เราไม่ต้องไปใส่ใจ โอเคไหม - ก็ได้ 595 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 - พวกเขาไม่รู้จักตัวตนคุณ - ฉันยังไม่รู้เลย 596 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 - ว้ายตาย ไม่ได้ช่วยเลย - คุณรู้สิ แล้วคุณก็จะบอกพวกเขาตอนนี้ 597 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 รู้อะไรไหม คุณทำได้ โอเคนะ 598 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 - คุณพระ ใจเย็น - โอเค เอาเลย 599 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 โอเค เช็กระดับเสียงหน่อย ด่วนๆ 600 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 สภาพ 601 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 ฉันหวังว่าจะไม่ตายกลางรายการ 602 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 โอเค ระดับเสียงใช้ได้ 603 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 แล้วคุณจะไม่ตายหรอก ไม่ใช่ตอนนี้ 604 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 ชิป บอกตรงๆ นะ ฉันรู้สึกจริงๆ ว่าหายใจลำบาก 605 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 คุณแค่ประหม่า ผมเข้าใจ ไม่เป็นไรหรอก 606 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 ไม่ได้ประหม่า แม่งเพราะโควิดแหละ 607 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 อเล็กซ์ เรื่องนี้คุณต้องเชื่อใจผม 608 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 อ่านสคริปต์ที่ผมเขียน เป็นตัวเอง คุณทำได้เยี่ยมแน่นอน 609 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 ถ่ายทอดสดในหนึ่งนาที 610 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 เฮ้ย ไม่ๆ อย่าดื่มมัน อย่าดื่มไอ้นั่น 611 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 โทษนะ อยากให้ฉันอยู่ตลอดรอดฝั่งไหม 612 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 เพราะฉันต้องใช้ตัวช่วย การบอกให้ "เป็นตัวเอง" มันไม่ช่วย 613 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 นั่นไง สุดที่รักของอเมริกา 614 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 - ให้สัญญาณดนตรี เดินเทปเอ - เอาละ เริ่มแล้ว เอาเลย พร้อมไหม 615 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 - บ้าจริง - สิบ เก้า แปด เจ็ด หก 616 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 มันจะต้องเลิศ สี่ สาม… 617 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 พระเจ้าช่วย 618 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 อรุณ… ขอต้อนรับ 619 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 ฉันติดพูด "อรุณสวัสดิ์" ไปแล้ว แต่มันไม่ใช่ตอนเช้า 620 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 หรือในสถานที่ที่คุณดูอยู่ มันอาจใช่ก็ได้ 621 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 นั่นแหละค่ะ ความดีงามของสตรีมมิ่ง 622 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 แต่ที่จริงแล้ว วานนี้ เวลาไม่มีความหมายกับฉันเลย 623 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 ตอนแรกก็บ่ายสอง พอมาอีกทีก็ตีหนึ่ง 624 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 ฉันพบว่าตัวเอง… อยู่ในการเดินทางแสนประหลาด 625 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 แย่หน่อยที่มันเป็นการเดินทาง ที่ใครหลายคนเคยเดินมาแล้ว 626 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 หรือกำลังจะต้องออกเดินในไม่ช้า 627 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 เพราะเมื่อวานฉันได้ทราบข่าวที่น่าลำบากใจ 628 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 ว่าฉันมีผลตรวจเชื้อ ไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่เป็นบวก 629 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 หวังว่าพวกคุณจะดูรายการของฉัน ในระยะสตรีมที่ปลอดภัย 630 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 ในขณะที่เราคุยกันอยู่นี้ 631 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 คุณทำได้ๆ แค่พูดไปตามสคริปต์ 632 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 ฉันก็อยากจะบอกพวกคุณว่าฉันไม่กลัว แต่ฉันกลัว 633 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 แล้วอาการของฉันก็ทวีความรุนแรง ยิ่งกว่าอะไรที่ฉันเคยผ่านมา 634 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 และฉันไม่ได้พูดให้… ฉันไม่ได้ตั้งใจพูดให้พวกคุณกลัว 635 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 แต่ถ้ามันจำเป็นต้องทำ เพื่อให้ทุกคนจริงจังกับเรื่องนี้ 636 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 ฉันก็ยินดีจะทำให้พวกคุณหัวหด 637 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 แต่หลักๆ ที่ฉันห่วงก็คือ สิ่งที่ฉันอาจส่งต่อไปให้เพื่อนร่วมงาน 638 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 มันทำฉันเจ็บมากกว่าอะไรที่ไวรัสนี้ทำได้เสียอีก 639 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 ฉันเสียใจจริงๆ ที่เรื่องมันออกมาเป็นแบบนี้ 640 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 ฉันขอแก้ตัวหน่อย แต่พูดไปก็คงจะเท่านั้น 641 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 หลังจากกลับจากอิตาลี ฉันตรวจแล้วและผลเป็นลบ 642 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 แต่พวกเขาบอกเราว่า ระยะฟักตัวอาจนานถึง 14 วัน 643 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 แล้วคือฉัน… ฉันไม่รู้ว่าติดจากที่นั่นจริงหรือเปล่า 644 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 ฉันไม่… ฉันไม่รู้ 645 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 แต่ยังไงฉันก็ต้องแสดงความรับผิดชอบ 646 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 ฉันต้องขอโทษอย่างสูง โดยเฉพาะต่อโปรดิวเซอร์ของฉัน ชาร์ลี แบล็ก 647 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 ผู้ซึ่งมีผลโควิดเป็นบวกเช่นกัน 648 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 แต่เขาเป็นนักสู้ผู้กล้าหาญ 649 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 เป็นหนึ่งในคนที่ใจกล้าที่สุด 650 00:40:29,555 --> 00:40:30,556 (มาเดอลีน) 651 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 เวรจริง 652 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 และฉันรู้ว่าเขาจะผ่านมันไปได้ 653 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 คุณกำลังฟัง 96.8 ดับเบิลยูแอลเอฟเอ็น 654 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 คลื่นเดียวในซินซินแนติ ที่เปิดเพลงทั้งวันทั้งคืน ไม่มีโฆษณา 655 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 ผมเดนนิส จะเปิดแผ่นให้คุณฟังจนตะวันพ้นขอบฟ้า 656 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 นี่คือเพลงของมาร์ก มัลล์แมน 657 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 ไง มีอา 658 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 ว่าไง ปู่คุณเป็นไงบ้าง 659 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 พยาบาลคนนึงป่วย 660 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 - ไม่รู้ว่าเป็นอะไร - เสียใจด้วยที่ได้ยินแบบนั้น 661 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 นานไหมกว่าคุณจะ… 662 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 สองสามวัน ผมเพิ่งถึงโอไฮโอเอง 663 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 คืองี้ เรื่องเมื่อวาน… 664 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 บอกตรงๆ เลยว่าผมไม่อยากพูดถึงมัน 665 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 ผมไม่พอใจกับสถานการณ์นั้นสักนิด 666 00:41:18,979 --> 00:41:20,397 แต่ผมพอใจกับการตัดสินใจของผม 667 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 แดเนียล ฉันเข้าใจนะ 668 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 แต่ฉันอยากคุยเรื่องสิ่งที่เกิดขึ้น มัน… 669 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 มีอา เราจะเป็นแค่เพื่อนกัน แล้วไม่คุยเรื่องงานสักครั้งได้ไหม 670 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 คุณเป็นยังไงบ้าง 671 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 แดเนียล ฉันทำแต่งาน นอกจากงานฉันก็ไม่มีอะไรจะคุย 672 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 แต่การมีคุณอยู่ที่นี่ ทำให้มันทรมานน้อยลงหน่อย ดังนั้น… 673 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 ฉันอยากให้คุณกลับมาจริงๆ นะ 674 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 โอเค ปากหวานมาก 675 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 แล้วก็งี่เง่ามาก 676 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 และผมต้องขอบคุณมากๆ แต่… 677 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 ผมลาออกแล้ว 678 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 ผมจะไม่กลับไป 679 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 คือกลับไม่ได้ หรือไม่อยากกลับ 680 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 ทั้งคู่ ถ้าอะไรๆ เป็นแบบนี้ ก็ไม่กลับ 681 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 ผมต้องเริ่มสร้างโอกาสให้ตัวเอง 682 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 ไม่อย่างนั้นผมก็ต้องรอจนเพลีย กว่าพวกเขาจะให้โอกาส 683 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 ในขณะที่ผมสร้างเองได้ 684 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 ไม่งั้นเราคงหมดแรงกันทุกคน 685 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 โอเค แดเนียล นี่คือสิ่งที่ฉันคิด 686 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 ฉันเข้าใจว่าทำไมคุณออกจากเดอะมอร์นิ่งโชว์ 687 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 แล้วถ้าคุณกลับมา มันก็คงไม่ได้ง่ายขึ้น 688 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 เพราะเดอะมอร์นิ่งโชว์แหลกสลายไปแล้ว 689 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 ฉันเข้าใจ 690 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 คืนก่อนที่จะมีการเผย บทตัดตอนของแม็กกี้ เบรเนอร์ 691 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 ฉันไม่ได้นอนเลย ฉันคิด… ฉันคำนวณดูแล้ว 692 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 แล้วฉันก็คิดได้ว่าในฐานะคนผิวดำ ไม่ว่าเราจะไปที่ไหน 693 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 ยังไงก็ต้องเจอเหยียดอยู่ดี 694 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 มันไม่ยุติธรรม แต่มันจริง 695 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 คือคุณจะไปก็ได้ แต่ตอนนี้ 696 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 ตอนนี้มีคนมากมายที่จะได้ประโยชน์ 697 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 จากการที่คุณมานั่งเก้าอี้ ที่อเล็กซ์ เลวี่เห็นเป็นของตาย 698 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 หน้าของคุณในฐานะผู้ประกาศหลักในรายการข่าว ที่มีมูลค่ามากที่สุดของยูบีเอ จะมีความหมาย 699 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 มากกว่าที่คุณจินตนาการได้ 700 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 ไม่มีใครเสนอเก้าอี้นั่นให้ผมนะ 701 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 คุณคิดว่าที่อื่นจะต่างเหรอ 702 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 มันก็ระยำทุกที่นั่นแหละ 703 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 ตอนนี้เราอยู่ที่นี่ 704 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 เรากดดันได้ กดดันไปเรื่อยๆ ได้ 705 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 ขอร้อง อย่าเพิ่งยอมแพ้เรื่องนี้ 706 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 พรุ่งนี้ และพรุ่งนี้ และพรุ่งนี้ 707 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 สักวันพรุ่งนี้จะมาถึง 708 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 ไม่มีใครรู้ชัดหรอก 709 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 ขอบคุณนะ มีอา ไว้ผมจะโทรหา 710 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 เดี๋ยวๆ ฉันอยากได้ยินเสียงคุณปู่ 711 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 โอเค วางนะ บาย 712 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 บาย 713 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 แล้วก็ขอบคุณนะ มีอา 714 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 มันมีความหมายกับผมมาก 715 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 บาย 716 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 ตอนนี้ฉันรู้สึกเหมือน… 717 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 เหมือนฉันกำลังเดือดจากข้างใน 718 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 ร่างกายข้างในมันพยายามฆ่าเจ้าไวรัสนี้ มันกำลังจะฆ่าฉันไปด้วย 719 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 และยิ่งฉันรู้สึกร้อน ก็ยิ่งรู้สึกเหมือนวิญญาณจะออกจากร่าง 720 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 มีอาการอื่นๆ อีกเป็นล้าน แต่ฉันจะไม่พูดถึงมันทั้งหมด 721 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 และในจุดนี้ มันยังไม่มีวิธีรักษา 722 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 ฉันโทรหาคุณหมอ คุณหมอมากฝีมือ ดร.วินเซนท์ บอทซ์ 723 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 แล้วเขาบอกให้ฉันหาเครื่องสไปโรมิเตอร์ 724 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 และเขาว่า เว้นแต่ว่าฉันจะหายใจไม่ออกจริงๆ… 725 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 ฉันก็ต้องอยู่บ้านและทนอยู่กับอาการ 726 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 พูดสั้นๆ มันคือนรก 727 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 ว่าไง 728 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 คอรี่ นี่เกล็นนะ ไบรอันประชุมสายอยู่กับผมตรงนี้ 729 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 ว่าไง มีเรื่องอะไร 730 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 ผมเพิ่งคุยกับทางออสเตรเลีย 731 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 ทอมกับริต้าติดโควิด 732 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 โอ้ ฉิบ 733 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 เอาละ… 734 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 โอเค งั้นเราควรทำไง 735 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 เราจะแพร่ภาพ จากสำนักงานสาขาอื่นของเราก็ได้ 736 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 แต่คนกำลังตกใจ 737 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 พูดแค่นั้นน้อยไป คนกำลังตื่นกลัวต่างหาก 738 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 พับผ่าสิ นี่ทอม แฮงส์กับริต้า วิลสันนะ 739 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 ถ้าสองคนนี้ติด ก็ไม่มีใครรู้สึกปลอดภัยแล้ว 740 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 ไบรอัน บอกเขาซิว่า ปีเตอร์ บูลลาร์ดบอกคุณว่าไง 741 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 เขาบอกว่าให้ตายก็ไม่มีวันมางาน 742 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 การแข่งระหว่างแจ๊สกับธันเดอร์เพิ่งโดนยกเลิก 743 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 เพื่อนผมที่ออฟฟิศอดัม ซิลเวอร์ บอกว่าพวกเขาปิดออฟฟิศไม่มีกำหนด 744 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 มันปลอดภัยที่จะจัดงานนี้ไหม 745 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 ผมไม่สะดวกใจนะ 746 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 คนมารวมตัวกันในสถานที่แบบนี้ ผมว่า… 747 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 ล้มเลิกงาน 748 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 เกล็น คุณแถลงข่าวกับสื่อละกัน 749 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 ได้เลยครับ 750 00:46:09,978 --> 00:46:11,980 (อินสตาแกรม) 751 00:46:15,067 --> 00:46:18,820 สวัสดีค่ะ ทุกคน ฉันรู้ว่าพวกคุณไม่ได้เห็นหน้าฉัน 752 00:46:18,904 --> 00:46:20,572 ในช่วงสองสามวันที่ผ่านมาทางมอร์นิ่งโชว์ 753 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 แล้วรู้ไหม เราพยายาม บอกเรื่องส่วนตัวให้คุณรู้มากเท่าที่จะทำได้ 754 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 ดังนั้นตอนนี้ ไอ้ห่าไวรัสมีหนาม… 755 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 - ฉันพูดได้ไหม - คุณพูดไปแล้ว 756 00:46:31,291 --> 00:46:36,505 ไอ้ห่าไวรัสมีหนามนั่นกำลังแข่งกับคุณ ปวงชนชาวอเมริกัน 757 00:46:36,588 --> 00:46:37,798 ดูซิว่าอะไรจะล้มฉันได้ก่อน 758 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 รู้ไหมคะว่าฉันวางเดิมพันกับอะไร กับไอ้ห่าไวรัสมีหนามที่… 759 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 ไอ้โคโรนาสารเลว 760 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 เพราะพวกมันมีอยู่จริง มันคือของจริง มัน… 761 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 - ไงคะ - ไง 762 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 ผมเห็นโพสต์คุณแล้ว ผมมาช่วย 763 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 อ้อ ค่ะ ฉัน… คุณควรอยู่ที่งานเปิดตัวไม่ใช่เหรอคะ 764 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 คุณไม่ได้ข่าวเหรอ พับไปแล้วน่ะ 765 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 ฉันกำลังเตรียมตัวออกไปพอดี 766 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 ผมไปด้วย 767 00:47:10,163 --> 00:47:11,373 ก็ได้ 768 00:47:12,332 --> 00:47:13,333 โอเค 769 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 แต่ฝูงชนที่ไม่อยากให้ฉันไปจากจอ พวกเขาไม่มีจริง 770 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 คนพวกนั้นไม่มีอยู่จริง 771 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 หนังสือของแม็กกี้ เบรเนอร์ จะขายได้สักเท่าไหร่กัน… 772 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 ไม่รู้สิ 30,000 หรือ 40,000 ถ้าโชคดี 773 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 แต่ฉันปักใจเชื่อว่า 774 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 คนทั้งโลกจะตะลึงกับการกระทำของฉัน 775 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 ใช่ ฉันเชื่อแบบนั้น 776 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 โอเค เราจะถ่ายทอดคลิปหมอเฟาซี่ 777 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 เมื่อกี้ดีมากๆ โคตรดี 778 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 สิ่งที่คุณเห็นตอนนี้คือวิธีที่ไม่สามารถควบคุมได้ 779 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 แม้ว่าตอนนี้เรากำลังจำกัดการระบาดในบางมุม 780 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 การรับคนที่เดินทางมาจาก ประเทศที่เกี่ยวข้องกับการท่องเที่ยว… 781 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 ฉิบหาย ชิป 782 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 - เมื่อมีการแพร่กระจายของกลุ่มคน… - แม่ง 783 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 มันก็ยิ่งทำให้ยากกว่าเดิมหลายเท่า 784 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 โอ พระเจ้า 785 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 ชิป ฉันขอพัดลม ฉัน… ร้อนเป็นไฟ 786 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 ขยายความได้ไหม 787 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 ไข้หวัดใหญ่ตามฤดูกาลที่เราเผชิญทุกปี… 788 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 หวัดดี ผมชาร์ลี แบล็กครับ 789 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 สวัสดีค่ะ ชาร์ลี ฉันมาร์ซี่ จากไทเทเนียมเฮลท์ 790 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 เรามีชุดตรวจโควิดชุดใหม่เข้ามาแล้ว 791 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 หรือคุณได้ตรวจที่ไหนไปแล้ว 792 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 ไม่ ยังครับ 793 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 เยี่ยมค่ะ งั้นฉันหาคิวให้คุณนะคะ 794 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 อันที่จริง รู้ไหม ผมไม่เอาแล้ว 795 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 ฉันงงค่ะ คุณได้ตรวจหรือยังคะ 796 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 ครับ ตรวจแล้ว ผลเป็นลบ 797 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 อย่างน้อยก็เคยเป็นลบน่ะนะ 798 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 ยังไงก็ขอบคุณนะครับ 799 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 ทำให้อัตราการเสียชีวิตลดลงเหลือประมาณ 1% 800 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 ซึ่งหมายความว่าร้ายแรง กว่าไข้หวัดใหญ่ตามฤดูกาลถึงสิบเท่า 801 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 ร้ายแรงกว่าไข้หวัดใหญ่ตามฤดูกาลสิบเท่า 802 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 ครับ ที่คุณหมอเฟาซี่พูดดูจะถูกต้อง 803 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 เราไม่อยากพูดอย่างนี้หรอกครับ แต่จะมีหลายคนต้องตาย 804 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 (ดร.เปยา บีเยลิซา เฟาซี่ "จะมีหลายคนต้องตาย") 805 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 คุณกลัวตายไหมคะ 806 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 กลัวตายเพราะโควิดเหรอครับ 807 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 เปล่าค่ะ กลัวตายทั่วๆ ไปนี่แหละ 808 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 โควิด โรคหัวใจ อุบัติเหตุจากการล่าสัตว์ อะไรก็แล้วแต่ 809 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 ผมว่าการกลัวตายเป็นเรื่องธรรมชาตินะครับ 810 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 ไม่ คุณน่ะกลัวไหม คุณนี่แหละ กลัวตายหรือเปล่า 811 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 ผมคงไม่บอกว่า "กลัว" ไม่ครับ 812 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 ในฐานะแพทย์โรคติดเชื้อ คุณเรียนรู้ที่จะทำใจกับความตาย 813 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 คุณคิดว่าพอตายแล้ว… จะเป็นยังไงคะ 814 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 คุณเชื่อไหมว่าคนเราจะไปไหนต่อ 815 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 ในมุมมองทางวิทยาศาสตร์ ยังไม่ทราบครับ 816 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 แต่ผมมีศรัทธา และผมเชื่อว่านี่ไม่ใช่จุดจบ 817 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 ค่ะ ฉันว่าเราคงไม่ได้ไปไหน 818 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 คือถ้าเรามีศรัทธา ความตายก็คงไม่น่ากลัว 819 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 ที่ฉันคิดคือเมื่อเราตาย มันก็จบแค่นั้น 820 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 มันน่ากลัวมากเลย รู้ไหมคะ 821 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 มันน่ากลัวที่จะต้องเจอกับอะไร 822 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 ที่เหนือความสามารถที่มนุษย์จะเข้าใจได้ 823 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 ความรู้สึกที่ ไม่แม้แต่จะรู้จักความว่างเปล่า มันเป็นยังไง 824 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 แต่เราไม่รู้สึกถึงมันด้วยซ้ำ เพราะว่ามันแบบ… 825 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 ทุกอย่างมันหายวับไปหมด 826 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 โลกยังคงหมุนไปนะครับ 827 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 ฉันว่าไม่นะคะ 828 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 ฉันว่าโลกคงไม่มีตัวตนเมื่อฉันตาย 829 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 ฉันรู้ว่าทุกคนคงคิดอยู่แล้วว่า ฉันเป็นคนคิดถึงแต่ตัวเอง ถูกต้องค่ะ ใช่เลย 830 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 มีใครบ้างไหมที่มองโลก 831 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 จากที่อื่น นอกเหนือจากในร่างของตัวเอง 832 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 ยิ่งไปกว่านั้น ฉันก็อยากจะเชื่อนะคะ ว่าคุณมีตัวตน เปยา 833 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 คือผมมีตัวตนนะครับ อเล็กซ์ เรื่องนี้ผมรู้ 834 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 ไม่แน่นะคะ เปยา 835 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 ฉันหวังว่าคุณจะรู้ ฉันหวังจริงๆ 836 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 ฉันว่าสิ่งที่เราทำได้คือทำตัวแบบว่า… 837 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 เชื่อว่ามันสำคัญ 838 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 ปฏิบัติกับคนอื่นเหมือนที่อยากให้คนอื่นปฏิบัติกับเรา 839 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 และหวังว่ามันจะมีความหมาย 840 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 หวังว่าเราจะคิดผิดเรื่องที่ว่าไม่มีโลกหน้า 841 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 หวังว่าเราจะกระจ่างและรู้แจ้งในสิ่งที่ไม่รู้ 842 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 แล้วเลิก… 843 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 กลัว 844 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 ขอโทษนะครับ เคยเห็นชายคนนี้ไหม 845 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 เคยเห็นชายคนนี้ไหมคะ เป็นน้องชายฉัน 846 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 ถ้าเห็น รบกวนโทรมา ที่เบอร์บนกระดาษได้ไหม ขอบคุณค่ะ 847 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 ขอโทษครับ เคยเห็นคนนี้ไหม 848 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 คอรี่ ฉันไม่รู้จะทำไงดี เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ 849 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 ฉันรู้สึกเหมือนฉันหาทุกซอกทุกมุมแล้ว ฉันไม่รู้ว่าควรทำยังไง 850 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 - เดี๋ยวก็หาเจอ - ฉันเริ่มหมดหวังแล้ว 851 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 อย่าๆ อย่าๆ 852 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 - ไม่เป็นไรๆ ใจเย็น - บ้าจริง 853 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 - หายใจก่อน ลึกๆ… - พระเจ้า 854 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 - ลอร่าอยู่ที่มอนแทนาเหรอ โอเค แจ๋ว - ใช่ 855 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 - เข้าใจ - อาจจะดีแล้วที่เธอไม่อยู่นี่ 856 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 เธอ… 857 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 เธอคิดว่าคนที่บ้านฉันบ้า 858 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 เธอแค่ไม่ชอบความวุ่นวาย 859 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 แล้วก็… ไม่รู้สิ 860 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 ฉันก็คิดถึงเธอนะ 861 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 อยากให้เธอช่วยฉันได้ ฉัน… 862 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 บ้าจริง ฉัน… 863 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 แบรดลีย์ ผมต้องบอกอะไรคุณอย่าง นี่ไม่ใช่เวลาที่ดีเลย 864 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 - ผมมีอะไรจะบอก - อะไรคะ 865 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 มันรบกวนจิตใจผมมาซักพัก เป็นเรื่องที่ผมทำเอาไว้ 866 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 แล้วผมรู้สึก… ผมไม่พอใจที่ทำลงไป 867 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 มันดูเหมือนเป็นวิธีที่ทำให้เรื่องจบได้ อย่างสมเหตุสมผลในตอนนั้น 868 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 แต่ตอนนี้พอเกิดโรคระบาดหนัก ทุกอย่างก็ดู… เปลี่ยนไปสิ้นเชิง 869 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 ทุกอย่างที่ผมเคยคิดว่าสำคัญมากๆ… 870 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 รู้ไหม แบบว่า… 871 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 มีหลายอย่างที่ผมต้องเอาชนะ ไม่ก็พยายามสุดชีวิต 872 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 บางทีปล่อยให้บริษัทเสียเงินพันล้าน ก็อาจจะง่ายกว่า อุ๊ย 873 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 ทั้งหมดนี้ดูไม่เกี่ยวข้องกันหรอก ผมแค่รู้สึกว่าผมต้อง… 874 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 ว่าผมต้องสารภาพ 875 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 และพูดสิ่งที่ติดค้างในใจกับคุณในเรื่องนี้… 876 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 - ไม่เห็นต้องมาสารภาพกับฉันเลย - มันเกี่ยวกับคุณ 877 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 ฉันเชื่อใจคุณ 878 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 ผมรักคุณ 879 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 มัน… 880 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 ที่จริงผมก็ไม่รู้ว่ามันยังไง 881 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 ผมมีความรู้สึก… ผมอธิบายเป็นคำพูดไม่ได้ 882 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 รู้ไหม หรือใช้คำเรียกมันได้ 883 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 แต่ผมใช้จิตสัมผัสได้ว่า… 884 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 ผมรักคุณ 885 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 รู้ไหม ก็นั่นแหละ นี่… 886 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 นี่รู้ไหม ช่างหัวมันเถอะ 887 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 ผมอยากจารึกมันไว้ในห้วงของเวลา 888 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 ผมไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น โอเคไหม ตอนนี้จักรวาลก็รู้แล้วว่าผมได้พูดมันออกมา 889 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 ผมรักคุณจริงๆ 890 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 ผมรักคุณนะ 891 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 อุ๊ย ตายจริง 892 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 สวัสดี แบรดลีย์พูดค่ะ 893 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 สวัสดีค่ะ ฉันเป็นพยาบาลที่โรงพยาบาลแอนติออก 894 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 ค่ะๆ ค่ะ 895 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 ฉันไม่ควรจะทำแบบนี้ แต่ฉันเห็นโพสต์คุณ 896 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 เรามีคนไข้ที่ไม่มีบัตร ซึ่งฉันคิดว่าเป็นน้องชายคุณ 897 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 คุณควรรีบมาที่นี่นะคะ 898 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 - คุณพระช่วย ได้ ขอบคุณค่ะ - มีอะไร 899 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 เร็วค่ะ เราต้องไปแล้ว มีคนเจอน้องฉัน 900 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 ในระหว่างการออกอากาศนี้ 901 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 ไข้ฉันขึ้นสูงอย่างมาก 902 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 และฉันรู้ว่าพวกคุณบางคนคงบอกว่า ฉันสมควรโดนแล้ว 903 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 "คุณสมควรโดนแล้ว อเล็กซ์ เลวี่" 904 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 แล้วรู้ไหม คุณอาจจะพูดถูก ไม่รู้สิ คุณคงคิดถูกละมั้ง 905 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 แต่ปฏิกิริยาที่ฉันมีต่อคุณคือ จุดประสงค์ของคุณคืออะไร 906 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 คือถ้าฉันสมควรโดน แปลว่าคุณสนุกกับความเจ็บปวดของคนอื่น 907 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 ไปพร้อมกับรู้สึกมีคุณธรรมงั้นเหรอ 908 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 แล้วอีกอย่างนะ โลกนี้มันไม่ยุติธรรม ความยุติธรรมเป็นเพียงแนวคิดที่มนุษย์สร้างขึ้น 909 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 ดังนั้นทำไม ทำไมคุณถึงมีความเห็นแบบนี้ 910 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 ทำไมถึงออกความเห็นเกี่ยวกับเรื่องนี้ 911 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 สนแต่เรื่องของตัวเองเถอะ 912 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 ฉันหาเรื่องให้คนว่าเองหรือเปล่าเนี่ย ที่เอาตัวเองมาออกสื่อ 913 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 คือฉัน… รู้ไหม… ฉัน… 914 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 ฉันรู้ว่าพวกคุณบางคนคิดว่ามันเข้าท่า แต่… 915 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 พระเจ้า 916 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 แค่นึกขึ้นได้… 917 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 ฉันก็เคยเป็นเด็กเหมือนคนอื่นๆ 918 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 เริ่มก้าวแรกเหมือนคนอื่นๆ 919 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 มีรักครั้งแรก อกหักครั้งแรก 920 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 ฉันแค่อาจหาญอยากออกทีวี พยายามสร้างความบันเทิงและให้ข่าวสารพวกคุณ 921 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 อะไรกัน ทำไม… งี่เง่าชะมัด 922 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 ตอนที่ตัดสินใจแบบนั้น ฉันไม่ทันคิด 923 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 ว่าสิ่งที่คนเห็นว่าบันเทิงที่สุด 924 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 ไม่ใช่สิ่งที่ฉันทำได้ดีด้วยซ้ำ 925 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 ไม่ใช่สิ่งที่ฉัน… ได้ไต่มาถึงจุดสูงสุด 926 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 ฉันไม่นึกเลยว่าสิ่งที่บันเทิงที่สุด เกี่ยวกับตัวฉันจะเป็น 927 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 การโจมตีฉันเหมือนตีปิญญาตาไปๆ มาๆ 928 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 พร้อมกับ… ขุดคุ้ยและตั้งคำถาม เกี่ยวกับชีวิตเซ็กซ์ของฉัน 929 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 ให้ตาย ฉันจะเดือดร้อนประกาศข่าวไปทำไม 930 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 ช่างตัดเสื้อคุณนอนกับใคร 931 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 เขาเป็นคนดีไหม 932 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 สำคัญไหมว่ากางเกงคุณต้องพอดีตัว 933 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 ฉันสุดจะทนกับการต้องมานั่งขอขมา 934 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 ถ้าไม่อยากดูอเล็กซ์ เลวี่ ก็ปิดทีวีไปซะ 935 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 ช่วยผมหน่อยได้ไหม 936 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 - ค่ะ มีอะไรคะ - นี่พวก ให้รออะไร 937 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 - ให้ตายสิ - คะ 938 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 ต้องรอนานขนาดนี้ไหม ถ้าผมมีประกัน 939 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 ฉันบอกแล้วว่ามีประกันก็เท่านั้น พนักงานเราไม่พอ 940 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 - ขอโทษครับ ผมอยากให้คุณช่วย - สักครู่นะคะ 941 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 - ฉันมาก่อนนะ - ผมเข้าใจ 942 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 เธอมาหาน้องชายน่ะ 943 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 เรามีกฎใหม่ในการจำกัดผู้มาเยี่ยม แต่ฉันจะช่วยเมื่อถึงตาคุณ 944 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 ฉันว่าคุณไม่เข้าใจ มีคนโทรมาบอกฉันว่า 945 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 เขาอยู่ในห้องฉุกเฉิน แล้วฉันไม่รู้ว่าใช่เขาไหม 946 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 ฉันต้องไปดู จะได้รู้ว่าเป็นเขาหรือเปล่า 947 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 คุณต้องรอค่ะ จะรอหรือกลับไปก็เลือกเอา 948 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 นี่ ถ้าก่อนหน้านี้เมียผมไม่ติด ตอนนี้ก็คงติดแล้วแหละ 949 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 คือเรารอที่นี่มาชาตินึงแล้ว 950 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 - นี่มันไร้สาระมาก - คุณคะ เดี๋ยวฉันช่วย… 951 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาติเท่านั้น) 952 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 - โทษค่ะ จะทำอะไรคะ - ฉันมาตามหาน้องชายค่ะ 953 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 ไม่ เข้ามาในนี้ไม่ได้นะคะ คุณต้องออกไป 954 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 - เรียกรปภ. - ตายแล้ว ฮาล 955 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 ฉันไม่ได้เล่นยานะ สาบานได้ แบรดลีย์ ฉันไม่ได้เล่นยา 956 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 ขอบคุณพระเจ้าที่นายไม่เป็นไร 957 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 - เกิดอะไรขึ้น - ไปมีเรื่องมาน่ะ 958 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 โดนยำเละเลย 959 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 ฉันโมโหนายสุดๆ แต่ก็ดีใจที่นายโอเค 960 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 - ฉันขอโทษจริง - ฉันจะไม่ทิ้งนายแล้ว โอเคไหม 961 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 ฉันสัญญา 962 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 ฉันรักเธอนะ บี 963 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 ไอ้น้องเวรเอ๊ย นายทำฉันกลัวฉิบหาย 964 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 พระเจ้า 965 00:58:49,530 --> 00:58:51,323 (ผู้ป่วยที่ได้รับการยืนยัน และคาดว่าติดเชื้อไวรัสโคโรนา 600+ ราย) 966 00:58:51,406 --> 00:58:53,325 (ผลกระทบเพิ่มขึ้นเนื่องจาก จำนวนผู้ติดเชื้อและยอดผู้เสียชีวิตพุ่งสูง) 967 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 ฉันว่าเราคงเห็นตรงกัน ว่าโลกดูจะมาถึงช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อ 968 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 แล้วชีวิตในตอนนี้ ทำให้ฉันได้เห็นถึงภัยพิบัติบางอย่าง 969 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 ฉันมองลึกเข้าไปในใจแล้วถามตัวเอง 970 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 ที่จริงแล้วฉันอยากเป็นใครกันแน่ 971 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 จากนั้นฉันก็มองไปที่กระจก 972 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 และถามว่านั่นคือตัวตนฉันจริงๆ หรือเปล่า 973 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 ฉันว่าหลายๆ คนก็กำลังจะทำแบบนั้น 974 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 อย่างน้อยก็ควรทำ 975 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 โลกนี้ไม่มีทางหยุดมอบความท้าทายให้เรา 976 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 จะมีเรื่องประสาทแดกให้เจอไม่สิ้นสุด 977 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 แต่ชีวิตมัน… มันก็คือชีวิต รู้ไหม 978 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 และฉันก็ยังมีชีวิต 979 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 คืออย่างน้อยฉันก็คิดว่าตัวเองยังไม่ตาย 980 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 ฉัน… 981 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 ติดตามกันต่อไปค่ะ 982 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 แล้วถ้าคุณกำลังดูรายการนี้และ… 983 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 บางที… ฉันหวังว่าคุณจะยังไม่ตายเหมือนกัน 984 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 คือฉันเชื่อจริงๆ ว่าเราโชคดีเหลือเกิน ที่ยังมีชีวิตอยู่ในจักรวาลนี้ 985 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 แค่ได้อยู่ที่นี่ในตอนนี้ รู้ไหมคะ 986 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 และฉันหวังว่าเราจะเข้าใจมัน ไม่ว่า "มัน" จะคืออะไรก็ตาม 987 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 พวกคุณทุกคนมีความหมายกับฉันมาก ตลอดหลายปีที่ผ่านมา 988 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 แล้วฉันก็อยากจะขอบคุณพวกคุณ จากก้นบึ้งของหัวใจ 989 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 ดังนั้นขอให้รักษาตัว รักษาสภาพจิตใจ 990 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 แล้วเราจะ… 991 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 กลับมาพบกันใหม่ 992 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์