1 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 DESAPARECIDO! 2 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Última hora. Após dias num limbo, um cruzeiro 3 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 com pelo menos 21 pacientes com coronavírus atracou finalmente. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 Todos a bordo estão de quarentena. 5 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 Cinco mortes, hoje, no estado de Washington, 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 todas em lares ou instituições de cuidados continuados. 7 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 O CDC diz 8 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 que há mais de 420 casos confirmados em todo o país… 9 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 Há uma zona de contenção em Nova Iorque 10 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 e mais escolas no país a mandarem os alunos para casa… 11 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 Hoje, a Alex tirou o dia. 12 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 Sabemos aquilo que ela disse no serviço fúnebre de Mitch Kessler. 13 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 Também sabemos que foi filmada de forma dissimulada 14 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 e sem consentimento. 15 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 Ouvimos a indignação pública e agradecemos a preocupação 16 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 pelos colegas da Alex que tiveram contacto com ela, 17 00:03:11,316 --> 00:03:12,943 depois de ela regressar de Itália. 18 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 A UBA irá investigar. 19 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 TRANSMISSÃO 11-03-2020 20 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Se chamarmos a atenção, 21 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 digo-vos, este evento vai deixar todos de queixo caído. 22 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 O objetivo do evento é conseguirmos os "queixos", 23 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 os subscritores. 24 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 Temos alguma ideia de quanto custaria adiá-lo? 25 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 - Céus! - Não vamos adiar. 26 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 É um evento de lançamento e o lançamento é amanhã. 27 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Estou a perguntar quanto custaria adiar todo o lançamento. 28 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Se quer mesmo esses números, teríamos de… 29 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 Por acaso, seria possível deixarem-me a sós com a Cybil? 30 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 Não vamos adiar o evento. Não vamos. 31 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 Cory. Nós vemos o icebergue. 32 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 Virar o navio na direção dele não te torna corajoso. 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 Não somos o Titanic, Cybil. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 Não somos um cruzeiro de luxo no Atlântico. 35 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Somos um foguetão com destino à Lua, está bem? 36 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 Somos a Apollo 13, 37 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 se não se tivessem queixado a Houston e tivessem alunado de uma vez. 38 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 Não te achas mais ícaro do que o Tom Hanks? 39 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 Nós temos o Tom Hanks! 40 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 Porque vamos cancelar o evento? Quer que eu falhe? 41 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 Não, claro que não. 42 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 Só acho que vais falhar. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Infelizmente, o mercado parece concordar. 44 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 - Todo o mercado está a cair. - Não tanto como nós. 45 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 As pessoas estão a apostar contra nós. Mas eu estou a torcer por ti. 46 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Então, deixe-me lançar isto. 47 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 Se adiarmos o lançamento e o evento de lançamento, 48 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 quando teremos outra oportunidade? 49 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 Deixa-me perguntar-te algo. 50 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 Isto é sobre o serviço de streaming? 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 Ou é sobre ti? 52 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 São a mesma coisa. 53 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 - Vai-se embora? - Nem sequer devia ter vindo. 54 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 Não vou arriscar ficar doente 55 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 só porque a nossa valiosa e feminista apresentadora das manhãs 56 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 queria ir para a cama com um predador. 57 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 Não te culpo. Não sabias. 58 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 Sabemos quem esteve em contacto com ela? 59 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 No fundo, toda a gente no meu programa. 60 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 Aguardam por indicações. 61 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Isso se a Alex tiver Covid, 62 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 o que é, estatisticamente, improvável. 63 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 Temos pessoas a ameaçar boicotes de publicidade. 64 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 Não sei o que lhes dizer 65 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 porque ela não tem só uma coisa da qual se desculpar. 66 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 Depois de falar com o Doug, 67 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 parece que a Alex vai sair sozinha. 68 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 E… 69 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 Na verdade, podem esperar? 70 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Olá, Alex. 71 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 - Estás melhor da cabeça? - Sabes que mais? 72 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 Obrigada. Na verdade, estou bem. Estou em casa. 73 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 Mas testei positivo à Covid. 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Merda! 75 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Manda toda a gente para casa. Vai! 76 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 Stella? Ouviste o que eu disse? 77 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Lamento. Isso é horrível. Há algo que possamos fazer? 78 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Acho que não. 79 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 Mas tenho de anunciar isto? 80 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 Temos de informar as pessoas que foram expostas, 81 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 mas não lhes dizemos que foste tu. 82 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 As melhoras. 83 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 E eu… 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 Tenho de ir. Temos de testar todos. 85 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 Vejam o que é possível, agora. 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 Stella! Temos de manter a privacidade dos funcionários. 87 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 O LADO ERRADO DA CAMA 88 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 Que diabos se passará? 89 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 Olá. 90 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Venham aqui todos, por favor. 91 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 Obrigada. Depressa. 92 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Muito bem. Obrigada. Muito obrigada. 93 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Depressa. Obrigada. 94 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Obrigada pela paciência. Devem ter recebido um e-mail… 95 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 - Alguém tem Covid? - Sim, infelizmente, e nós… 96 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 - Meu Deus! - Caramba! 97 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 Alguém tem Covid? Ou a Alex tem Covid? 98 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 Não podemos divulgar a informação clínica dos funcionários. 99 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 A Alex não veio hoje. 100 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 - A Bradley não veio hoje. - Não é a Bradley. 101 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Ela teve mesmo um traumatismo ou foi internada com Covid? 102 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 Ou magoou-se por causa da Covid? 103 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 Não acredito que fizesse isto. 104 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 - É muito descuidado. - Não é descuidado. É maldoso. 105 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 - Nós vamos… - Não são perguntas estranhas? 106 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 Não queremos saber se a Alex ficará bem? 107 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 - Sabiam? - Como? 108 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Malta! 109 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 Vejo que estão exaltados, mas para vossa segurança 110 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 e a de quem não esteve perto desta pessoa, 111 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 têm de ir para casa. 112 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Ainda não sabemos bem como isto se transmite. 113 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Quem puder trabalhar remotamente, fará exatamente isso. 114 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 - Então, e eu? - Estamos a tratar disso. 115 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Teremos um programa, mas ainda não temos as respostas. 116 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 O importante aqui é a vossa saúde. 117 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 Portanto, por agora, 118 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 preciso que vão já para casa e esperem por mais indicações, sim? 119 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 Daniel? Preciso de falar contigo. 120 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Vais apresentar o TMS durante as próximas semanas. 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 A partir de casa, pelo menos, no início. 122 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 - Não, não vou. A Alex foi despedida? - Daniel, não posso falar disso. 123 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Ou estamos à espera que alguém morra? 124 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Por acaso, deixa-me dizer-te como é. 125 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 Se a Alex não fosse uma branca bonita… 126 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 Daniel, olha para mim. Olha para mim. 127 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 Eu vejo-te, Stella. 128 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Entendo que gostasses que eu resolvesse isto 129 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 porque todos os outros te deixaram na mão. 130 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 Mas, agora, tenho de tratar dos meus. 131 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 O meu avô está num lar. 132 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 Não está em segurança. 133 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Tenho de tirá-lo de lá e levá-lo para minha casa. 134 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 Tenho de arranjar forma de chegar a LA, sem apanhar esta coisa. 135 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 Ou seja, nada de aviões ou hotéis. 136 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 Estás a perceber? 137 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 E boa sorte para mim, um negro a dormir no carro. 138 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Mas tenho de fazê-lo. 139 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Nós podemos ajudar. Deixa-nos ajudar. 140 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Mas preciso de ti aqui. 141 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 Daniel, sei que te sentiste de parte e isso não está certo. 142 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 Mostra-nos que estávamos errados. 143 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 Se ainda não sabes isso, então, nunca vais saber. 144 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 Já desisti de tentar provar-te o meu valor. 145 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 Não é sobre isso. Estiveste na China. Usa essa experiência. 146 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Esta pode ser uma das maiores histórias da nossa existência. 147 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 És a pessoa certa no sítio certo. 148 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 - As pessoas precisam das notícias. - Certo. Isto são as notícias. 149 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 Todos têm as notícias na mão. 150 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 Nós somos apenas as notícias para quem tem demasiado tempo. 151 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Daniel, não te podes ir embora. Tens um contrato. 152 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Então, toda a gente pode fazer o que quer, 153 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 mas eu tenho um contrato? 154 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 Bem, já não tenho. 155 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Despeço-me. 156 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 E, já agora, o meu avô acha que eu tenho brilho suficiente. 157 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 Disseste-lhe? 158 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 - O Cory já sabe sobre a Alex? - Merda. 159 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 E aumentar o período experimental para seis meses? 160 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 Que tal seis anos, Glen? 161 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 - Kyle, como está o meu dia? - A última coisa que tem 162 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 é uma Paola… Não sei pronunciar o apelido, daqui a uma hora. 163 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 - Quem? - Cineasta. É um favor à Alex. 164 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Não tenho tempo para favores. 165 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 Pede desculpa, pede excertos, vê-os e avisa-me se forem bons. 166 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 - Certo. - Obrigado. 167 00:10:17,743 --> 00:10:19,453 Cory, construímos algo especial, 168 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 mas seria difícil vender outro serviço de streaming. 169 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 - O que queres dizer, Glen? - Talvez devêssemos adiar. 170 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 As pessoas vão estar coladas às notícias. E a UBA+ não é notícias. 171 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 - Olá, Stella. - O que se passa? 172 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 Estás pronta para o massacre das notícias? 173 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Sim, eu já nasci pronta. 174 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 A ALEX TEM COVID 175 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 Estou entusiasmada com a UBA+. Sim. 176 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 - Ainda bem. - Sim. 177 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 Devíamos falar sobre… Talvez uma colaboração numa série documental. 178 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 Sim, é uma ótima ideia. 179 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 SABÍAMOS QUE FORA A ITÁLIA E DEIXÁMO-LA VIR TRABALHAR 180 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 Temos de marcar uma reunião para breve. 181 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 Glen, podes dar-me um minuto a sós com a Stella, por favor? Obrigado. 182 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Sim. 183 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 DESTRÓI ESTES BILHETES 184 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 Podes fechar a porta? Obrigado. 185 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 Meu Deus! 186 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Céus! Ela está bem? 187 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 Não sei… Acho que sim. 188 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 Ela parecia bem. 189 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 Céus! Se há alguém que cave a sua própria sepultura… 190 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - Ela cavou-a a triplicar. - Abriu espaço para nós. 191 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 - Sim. E eu… O quê? - Stella, tu… 192 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 - Estás muito perto. - O quê? 193 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 Não estás muito perto? Agora? 194 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 - Céus! Merda! - Eu sei. Não sei como é. 195 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Assim parece melhor. 196 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 Muito bem. Acho que teremos de rasgar mais uma declaração 197 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 e avançar para a terceira versão da nossa reação às merdas da Alex. 198 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Quem mais sabe? 199 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 A Mia sabe. Os RH sabem. 200 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 - Muito bem. - Sim. 201 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Vamos fazer aquilo… 202 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Aquilo do rastreio dos contactos ou algo assim. 203 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 - Somos nós a fazer isso? - Não sei! 204 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 Não sei… Rastreio dos contactos? 205 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 Quem diabo sabe o que é isso? Eu não sei! 206 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 Tento fazer isto sozinha. Ninguém sabe nada. 207 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Stella, temos de esconder isto durante o tempo que pudermos. 208 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 Sim. Está bem. 209 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 Eu disse à equipa que havia um caso positivo. 210 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Toda a gente presume quem seja. O mundo inteiro irá fazê-lo. 211 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 Dúvida razoável. 212 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 Ela voltou de Itália há quase 14 dias? 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 Se ela apanhou lá é uma inconsciente. 214 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 Mas, se a apanhou aqui, então, 215 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 ela é uma mulher triste azarada que merece a nossa compaixão. 216 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 Merda! 217 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 O quê? 218 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 Céus! 219 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Merda! 220 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 Pronto. 221 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 Céus! 222 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 Pronto. Gary. 223 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 Boa tarde, Mna. Levy. 224 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 Gary? Como é que o meu cão veio para cá? Onde estava? 225 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 O Charlie Black veio deixá-lo. 226 00:13:36,191 --> 00:13:38,193 Ele levou-o quando a senhora foi internada. 227 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 Sente-se bem? 228 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 Estou bem. Melhor, obrigada. 229 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 CHAMADA PERDIDA 230 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 Mas está tudo pronto, certo? 231 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 Não pode haver falhas no dia do lançamento. 232 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 Sim, está bem. Resolvemos o resto depois. 233 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 Por hoje, já chega. Liga-me se surgir alguma coisa. 234 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Está bem. 235 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 Fala o Dr. Botz. Como está, Alex? 236 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 Sinto-me horrível. Sinto-me muito mal, não sei o que é 237 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 e acho que devia ir para o hospital. 238 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Tem dificuldades em respirar? 239 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Não, nem por isso. 240 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 Certo. Nem por isso ou não? 241 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 - Não. - Então, deve ficar em casa. 242 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 Sinto-me a arder de dentro para fora. 243 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 Paracetamol. 244 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 E, para respirar, arranje um espirómetro. Vai ajudar. 245 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 Se consegue respirar, não vá ao hospital. 246 00:16:13,307 --> 00:16:15,434 Só iria pôr mais gente em risco. 247 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 Ainda não há tratamento. 248 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 Eles não podem fazer nada por si, 249 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 a menos que precise de ser entubada e ligada a um ventilador. 250 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 Mas devia deixá-los disponíveis para quem precisa. 251 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Mãe? 252 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 Sabes que ligaste ao Chip, certo? 253 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Eu sei. 254 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Alex, já soube. 255 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Vou morrer. 256 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Não vais morrer. 257 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 Não sabes isso. 258 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 E não quero estar sozinha. 259 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 Está bem. Então, continuamos a falar. 260 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Mas eu devia estar a dormir, mas não consigo. 261 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 Não consigo. E falar… É muito difícil. 262 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 Então, não temos de falar. 263 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 Põe o teu telemóvel numa almofada ou isso, ao teu lado, e… 264 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 … podemos só ficar em chamada. 265 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 A sério? 266 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 A sério. 267 00:18:35,157 --> 00:18:37,618 VÍDEO FACETIME 268 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 Estou a ver. 269 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Céus! 270 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 Olá. 271 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 Não sei se vou ultrapassar isto, Chip. 272 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 Não sei mesmo se consigo ultrapassar isto. 273 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 Bem, sabes, tu só… 274 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 Precisas de te focar nalguma coisa. Consegues pensar em algo? 275 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 Penso nos meus olhos a arder ou no facto de estar a ser cancelada? 276 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 É tudo o que tenho. 277 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 Alex, se eu não te cancelei, 278 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 tens pelo menos uma hipótese com todos os outros. 279 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 Despediram-me? 280 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 Pode despedir-se alguém com Covid? 281 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 Bem, se eu infetei toda a gente… 282 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 Quero dizer… Meu Deus! Quem diabo sou eu? 283 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 Alex, não vás por aí, está bem? 284 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 Garanto que vais acabar por recuar até ao pecado original. 285 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Ouve, fecha os olhos. 286 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Não. 287 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Vai ficar tudo bem. 288 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 Acho que não vou conseguir fechar os olhos, mas vou tentar. 289 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 Podemos sempre tentar. 290 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 Não vou a lado nenhum. 291 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 Estou aqui mesmo. 292 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 Sim, eu sei. Eu… 293 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Detetive Grant, eu entendo. 294 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Mas as primeiras 48 horas não são as mais importantes? 295 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 Claro, é sempre melhor. 296 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 O rasto pode desaparecer, passados alguns dias, 297 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 mas ele é uma pessoa e não uma estatística. 298 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Ainda não. Obrigada pelo seu tempo. 299 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 … alto, de forma clara e frequente, 300 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 todos os países ainda podem mudar o rumo desta pandemia. 301 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 Alguns países debatem-se com falta de capacidade. 302 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 Alguns países debatem-se com falta de recursos. 303 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 Alguns países debatem-se com falta de determinação. 304 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 Foi a atualização das 8 horas desta quarta-feira, 11 de março de 2020. 305 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Nunca pensei algum dia ter de dizer isto. 306 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 "A OMS declarou uma pandemia." 307 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Hoje é finalmente o lançamento da UBA+. 308 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Os vossos programas e estrelas preferidos, novos e clássicos, 309 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 hoje, às 20 horas na costa leste e às 17 horas na costa oeste. 310 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 Vão poder ver tudo… 311 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 Por favor, 312 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 diz-me que estás bem e deixo de te incomodar. 313 00:21:18,695 --> 00:21:21,073 NOVA IORQUE 314 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 Cory, tenho de falar contigo. 315 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 - Céus! - Desculpa. 316 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 Queres que te dê a carteira? 317 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 Não, quero promover-te um programa com este maldito lenço na cara. 318 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 - Podemos marcar uma reunião? - É premente. 319 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 Tenho muitas coisas prementes a acontecer agora, cowboy. 320 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 Não há manual de instruções 321 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 para fazer o que faço numa pandemia. 322 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Ninguém sabe o que se passa ou o que fazer. 323 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 E o programa é isso mesmo. 324 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 Está bem. Então? Qual é o programa? 325 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 Há umas centenas de pessoas com Covid. Muitas mais vão apanhá-la. 326 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 O que poderia ser mais informativo ou consolador para um país assustado 327 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 do que ver a Alex a passar por isso? 328 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 E se ela não sobreviver? 329 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Cory, ela vai sobreviver. 330 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 Imagino que tenha um número limitado de episódios. 331 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 Ela está doente. O momento é agora. 332 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 E sabes que mais? 333 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 Já está a ser politizado e a Alex apela a toda a gente. 334 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 A Alex é uma persona non grata, Chip. 335 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 Não. A Alex é uma pessoa comum. 336 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 Nem sempre acerta, mas, no fundo, é boa pessoa 337 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 e quer fazer as coisas bem antes que acabe tudo. 338 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 O que pode ser mais empático do que isso? 339 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 Isto torna-o real. Alguém que conhecem tem Covid. 340 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 Dá-lhe uma hora na UBANC, esta noite. Ela precisa disto. 341 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 Mas não dissemos que ela tem Covid. 342 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 Estamos a tentar protegê-la. 343 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 Estamos a proteger o quê? 344 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 Ela tem Covid. Ela… Está praticamente cancelada. 345 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 Isto só tem um sentido, para ela. 346 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 - Vou entrar! - Está bem. 347 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 - Mas que… - Sim. 348 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 - Estás a brincar? - Sim, é… 349 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 - Estás a gozar? Quem fez isto? - Os RH insistiram. 350 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 - Quando é que te alimentam? - É… Tu sabes. 351 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 Queres o meu número de conta? 352 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 - Desculpa. Isto é só… - Só… Afasta-te. 353 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 Desculpa. Isto é uma loucura. 354 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Ouve. 355 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 Queres que desimpeça uma hora de horário nobre, esta noite, para a Alex? 356 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 Quero. Já gastámos o dinheiro na Alex. 357 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 Stella, vamos tentar obter algo em troca. 358 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 Cory, vais perder patrocinadores se puseres a Alex na UBANC. 359 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 Não interessa se é por uma razão altruísta 360 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 como informar o país acerca da Covid. 361 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 Está bem. Então, será na UBA+. Aí, não há patrocinadores a perder. 362 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 Não receias perder subscritores? 363 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 Ninguém subscreveu! 364 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 Portanto, ponho lá o que eu quiser. Será a Cory+. 365 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 Eu subscrevi. 366 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 - Enfim… - Kyle, temos um subscritor, boa? 367 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 Anuncia na Bolsa! 368 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 - Sim, senhor. - Obrigado, Stella. 369 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 Lizzy? 370 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Lizzy! 371 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 Lizzy, não podes estar aqui! 372 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 - É o Chip. - Céus! 373 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 - Porque achas sempre que sou mulher? - Céus! 374 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 Meu Deus, Chip! 375 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 Tenho Covid. Estás completamente louco? 376 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 Não. Alex, não faz mal. Eu tenho Covid. 377 00:24:39,980 --> 00:24:42,733 - Desculpa, devia ter ligado primeiro. - Não. 378 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 Não. 379 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 - Desculpa. - Não. Não faz mal. 380 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 Não, a sério. Não, ouve. 381 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 - Não há problema. - Como te sentes? 382 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 - Por acaso, não me sinto muito mal. - A sério? 383 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 A sério. Talvez seja assintomático. 384 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 - Espero que sim! Espero mesmo! - Sim. 385 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 Juro que eu também pensei isso, no início, 386 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 mas depois foi… Atinge-nos. 387 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 É tão horrível. 388 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Mas vamos… Vamos ajudar-nos um ao outro. 389 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 Sim, isso parece muito bom. 390 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 Também tenho boas notícias. A estação quer-te no ar, esta noite. 391 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 Estás a brincar? 392 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 - Estou doente. - Eu sei. A ideia é essa. 393 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 Então, é para me verem sofrer? 394 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Bem, mais ou menos, mas sem a conotação sádica. 395 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 Não. Sabes… 396 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 - Eu mal me aguento em pé. - Não. 397 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 Eu mal… Mal me aguento. 398 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 Eu entendo. Mas a ideia é essa. 399 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Precisas de te concentrar em algo, como falámos. É isto. 400 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Sinto-me maldisposta. 401 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 Alex, eu sei. Mas este programa fará a diferença. 402 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 As pessoas verão a seriedade disto. 403 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 Evitarão apanhá-la. Ou, se apanharem, vai ajudá-las a superarem-na. 404 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Podemos ajudar. 405 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 Eu sei. 406 00:26:02,896 --> 00:26:03,939 Sim, parece moralista, 407 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 e também não gosto desse discurso. 408 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 Pronto. 409 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 Guarda algo para o programa. 410 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 - Não tem piada. - Desculpa. 411 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 Céus! 412 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 Obrigada. 413 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 Está bem. 414 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 Boa. 415 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 Tem de sair às 14h15 para tocar o sino na Bolsa às 15 horas. 416 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 A entrevista telefónica com a Wired é às 18 horas. 417 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 - O carro vai buscá-lo depois… - O que procuras? 418 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 … para o levar ao evento. A equipa do Denzel ligou. 419 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 - Ficou cá. É o preferido. - Desculpem. 420 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 Posso ajudá-la? 421 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 Cancelou a nossa reunião ontem. 422 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 Falei com o seu assistente. Ele foi muito grosseiro. 423 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 - Eu só disse… - Não. 424 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 Ele disse que o senhor teve de cancelar e que eu devia mandar uns excertos. 425 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 Eu disse que não podia fazê-lo, 426 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 mas gostaria de me reunir consigo antes de voltar para Itália. 427 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 Ele disse que o senhor estava ocupado e eu que ligasse, quando voltasse cá. 428 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 Portanto, fui de carro para Nova Jérsia e voltei para cá. 429 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 Bem, não sei o que lhe dizer. Eu estou de saída. 430 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 - Trouxe um excerto. - Não tinha dito que não os tinha? 431 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Sim, foi o que ela disse. Disse que… 432 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 Não, eu disse que não tinha um excerto para vos deixar. 433 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 - Tenho de ficar e vê-lo consigo. - Ele tem de sair. 434 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 Por favor. Veja só dois minutos. 435 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 - Quer que chame a segurança? - Cale-se! 436 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 A Alex Levy arranjou-me uma reunião com o CEO. 437 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Eu nunca tive uma reunião na vida. 438 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Portanto, agora quero que veja o meu trabalho. 439 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 Ouça, preciso que veja isto porque… 440 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 Porque é muito bom. 441 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 Voltei a vê-lo, ontem à noite, e fiquei estupefacta. 442 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 Ficou estupefacta? 443 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 Pode crer. 444 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 E porque não o pode deixar? 445 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 Não o posso deixar sair das minhas mãos. Prometi-o. 446 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 Dois minutos. 447 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 Há um ano, Mitch Kessler tinha um público de seis milhões. 448 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 Nas últimas duas semanas da sua vida, teve um público de um. 449 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Não queria ser aquela pessoa. 450 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 Não queria magoar ninguém. 451 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 Não queria que pensassem 452 00:28:49,688 --> 00:28:52,232 que eu era o tipo de pessoa que pudesse magoar alguém. 453 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 E agora, uma dessas mulheres está morta, a Hannah Shoenfeld. 454 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 Olá, Alex. Como estás? 455 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 Bem, tu sabes… 456 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 … estou mal. 457 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 Lamento muito ouvir isso. 458 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 Não faz mal. É melhor do que estar morta. 459 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 Não foi por isso que liguei. 460 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 Está bem. 461 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Queria agradecer-te. 462 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 Pedi-te que te afastasses de mim e tu, claramente, não o fizeste. 463 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 E isso… é muito importante para mim. 464 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 Não te podes preocupar com isso agora. Tens de pensar em melhorar. 465 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Porque o fizeste? 466 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 Porque te dei o trabalho? 467 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 Não. Não, Alex. 468 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 Fi-lo porque é verdade. 469 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 E os relacionamentos não têm de ser uma transação. 470 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 Fi-lo porque somos amigas. 471 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 Não boas amigas, mas importantes. 472 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 Mas sermos boas amigas não está fora da mesa. 473 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 Gostaria disso. 474 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 Serei melhor. 475 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 És demasiado boa para mim, Bradley. 476 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 Por favor! Sou uma desilusão, como toda a gente. 477 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 Como assim? 478 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 Bem, quando eu larguei o meu irmão na desintoxicação, 479 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 disse-lhe que estava farta dele. 480 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 Ele não queria entrar e eu disse-lhe: "Entra, se quiseres." 481 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 Mas deixei-o lá e agora ele está desaparecido. 482 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 Onde está ele? 483 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 Alex, não sei. Ele está desaparecido. 484 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 Voltou à cidade há uns dias, 485 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 e eu não sei onde ele está. 486 00:30:46,388 --> 00:30:47,890 Nem sequer sei se ele está vivo. 487 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 Meu Deus! Lamento muito. 488 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 Não tenho visto as redes sociais, por razões óbvias, mas… 489 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 Precisas que eu reencaminhe alguma coisa? 490 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 Não publiquei nada sobre isto. 491 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 O quê? 492 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 Eu sei. Mas é que… 493 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 Ouve, não estavas lá quando… O meu irmão está… 494 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 O meu irmão está a passar um mau bocado e a minha família… 495 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Vá lá, Bradley! Para com isso. 496 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 As famílias são caóticas. 497 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 E sabes porquê? Porque estão cheias de pessoas. 498 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Se te queres afastar de alguém, 499 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 afasta-te e ponto final. 500 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 Mas se essa não é uma opção, então… 501 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 … tens de aceitar a família. 502 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 Acho que me defendeste por isso. 503 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 Porque me aceitas e às minhas tretas. 504 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 Não deixes que a vergonha do que os outros pensam estrague a tua vida. 505 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Eu sei. Tens razão. 506 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 Tenho sempre razão. Céus! 507 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 Finalmente. 508 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 Tenho de desligar. Fiquei esgotada por gritar contigo. 509 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 Obrigada por teres usado a tua energia para isso. 510 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 E, ouve, não vou deixar de te ligar. 511 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Estou mesmo preocupada contigo. 512 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Obrigada. 513 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 O meu irmão, Hal Jackson, está desaparecido há dois dias. 514 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 Foi visto pela última vez algures em Nova Iorque. 515 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 A Polícia de Nova Iorque sabe. Eles estão a par. 516 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 Tenho procurado em todos os hospitais 517 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 e eu… Não o consegui encontrar. 518 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 Tenho feito de tudo para procurá-lo e eu… 519 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 É especialmente preocupante 520 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 tendo em conta tudo o que se passa no mundo, agora. 521 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 A segurança dele é a coisa mais importante para mim, agora. 522 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Ele é assim. 523 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 DESAPARECIDO! 524 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 Se o virem, podem dizer-lhe que o adoro 525 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 e só quero que ele volte são e salvo? 526 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Ou podem enviar-me uma mensagem se tiverem informações. 527 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 Há um número direto, em baixo. 528 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 Por favor, digam-me se alguém o viu. 529 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 Eu… 530 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 Ele é… É uma boa pessoa. 531 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 Só que, agora, está com uns problemas. Preciso da vossa ajuda. 532 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 E espero voltar a ver-vos em breve, novamente no The Morning Show. 533 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 E quero que toda a gente se proteja. 534 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 Por favor. 535 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 Mitch Kessler morreu num acidente de viação, 536 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 seis dias depois desta entrevista. 537 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 Um filme de 538 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 Isto é mesmo muito bom. 539 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 Foi isso que eu disse, não foi? 540 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 É verdade. Parabéns. 541 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 Só quero um trabalho. 542 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 Para fazer documentários ou peças para os noticiários. O que for. 543 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 Eu entendo, mas penso que pode haver público para o seu documentário. 544 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 De certeza que há, 545 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 mas não o vou trair. 546 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 Acho que não o estaria a trair. 547 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 Fiz-lhe uma promessa. 548 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 Eu poderia ter feito algo igualmente bom antes de o conhecer, 549 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 mas não fiz. 550 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 Portanto, devo-lhe isso. 551 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 - Cory, tem de… - Kyle, um minuto. 552 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 Sim, mas tem de voltar ao hotel 553 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 e, se não sair já, chegará tarde a Madison Square Garden. 554 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 Certo, entendido. Obrigado. 555 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Ouça. 556 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 O Mitch não disse nada ali que não me faça pensar que ele não era… 557 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Bem, vou dizê-lo. Um canalha. 558 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 Mas talvez a própria existência do documentário 559 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 e aquilo que fez por si 560 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 seja um monumento vivo da capacidade humana para o bem. 561 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 Seja como for, pense nisso. 562 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Tenho de ir. 563 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 Tem o meu número. 564 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 Mamma mia. 565 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 Meu Deus! 566 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Sim! 567 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 O cocktail de vitaminas é aqui. 568 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 - Meu Deus! Por favor, Chip. - Desculpa. O que foi? 569 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 Foda-se! 570 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 Certo. 571 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 Céus! 572 00:36:22,057 --> 00:36:25,561 Pronto. 573 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 Não há nada que disfarce isto. 574 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 - Streaming em três. - Merda! 575 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 Alex, estamos em direto daqui a três minutos. Vamos a isto. 576 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 - Prontos. - Prontos. 577 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Raios! 578 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 - Como assim, "raios"? O que foi? - Toma isto. Merda. 579 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 Não está mau. Não me digas que não consegues fazer isto, por favor. 580 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 Não, não consigo, mas não é essa a ideia? 581 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 Quem vai ver isto, já agora? Que disparate o meu! 582 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 Todos vão querer ver-me morrer. 583 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 Ninguém te quer ver morrer. Senta-te. Não. 584 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 Não fazes ideia quão cruéis são as pessoas, Chip. A sério. 585 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 - O que dizem é inacreditável. - Vou pôr-te o fio. 586 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 - Tenho as mãos frias. Desculpa. - Adoro frio. 587 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 Por favor, frio. Só um pouco. 588 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 - Dois minutos. - Mostro-te os meus tweets. 589 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 - As pessoas dizem coisas… - São cruéis. 590 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 - Não queremos saber delas. - Está bem. 591 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 - Não te conhecem. - Bem, nem eu. 592 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 - Raios! Isso não ajuda. - Conheces, sim. E vais dizer-lhes. 593 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Sabes? Tu consegues. 594 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 - Céus, tem calma. - Certo. Vamos! 595 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 Ajuda-me a verificar os níveis, por favor. 596 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 Céus! 597 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 Espero não morrer a fazer isto. 598 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 Certo, os níveis estão bons. 599 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 E não vais morrer. Não agora. 600 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Chip, sinceramente, sinto que tenho dificuldade em respirar. 601 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 São só nervos. Eu entendo. Não faz mal. 602 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 Não são nervos. É a maldita Covid! 603 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 Alex, vais ter de confiar em mim. 604 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 Lê o texto que escrevi. Sê tu mesma. Vai correr bem. 605 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Um minuto para o direto. 606 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Não! Não bebas isso. Não bebas essa porcaria. 607 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 Desculpa? Queres que eu faça isto? 608 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 Preciso de ajuda. E dizer "sê tu mesma" não ajuda. 609 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 Ali está ela, a namoradinha da América. 610 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 - Entra a música. Vídeo A. - Pronto, vamos a isto. Pronta? 611 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 - Céus! - Dez, nove, oito, sete, seis. 612 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 Vai ser fantástico! Quatro, três… 613 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 Céus! 614 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 Bom… Bem-vindos. 615 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 Estou habituada a dizer "bom dia", mas não é de manhã. 616 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 Ou talvez seja, onde estiverem a ver. 617 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 É a beleza do streaming. 618 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 Na verdade, no último dia, mais ou menos, o tempo não significa nada para mim. 619 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 Num momento são 14 horas e, no momento seguinte, é uma da manhã. 620 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 Estou numa espécie de estranha viagem. 621 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 Uma viagem que, infelizmente, muita gente já fez 622 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 ou vai fazer, em breve. 623 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 Ontem soube a notícia terrível 624 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 que testei positivo ao novo coronavírus. 625 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 Espero que me estejam a ver à distância segura do streaming, 626 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 enquanto falamos sobre isto. 627 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Tu consegues. Segue o guião. 628 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 Gostava de vos dizer que não estou assustada, mas estou. 629 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 Os meus sintomas são mais horríveis do que tudo pelo que já passei. 630 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 E eu não digo isto… A sério, não o digo para vos assustar. 631 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 Mas se for preciso isso para as pessoas o levarem a sério, 632 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 então, fico feliz por pregar-vos um valente susto. 633 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 A minha principal preocupação é o que posso ter feito aos meus colegas. 634 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 Isso magoa-me mais do que qualquer vírus me poderia magoar. 635 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 A sério, lamento muito pela forma como isto se desenrolou. 636 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 Mas, em minha defesa, e talvez nem importe, 637 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 fiz um teste, quando voltei de Itália, e recebi um resultado negativo. 638 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 Mas dizem-nos que o período de incubação pode ir até aos 14 dias. 639 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 E eu, na verdade… Nem sei se o apanhei lá. 640 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Não sei. 641 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 Ainda assim, tenho de assumir a minha responsabilidade. 642 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 Devo um pedido de desculpa especial ao meu produtor, Charlie Black, 643 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 cujo teste à Covid também foi positivo. 644 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 Mas ele é um lutador com coluna vertebral, sem dúvida. 645 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 Das melhores colunas atuais. 646 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 Foda-se! 647 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 E sei que ele vai superar isto. 648 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 Está a ouvir a 96.8 WLFN, 649 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 a única estação de Cincinnati que passa música a toda a hora. 650 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 Sou o Dennis. Vou estar aqui até o Sol nascer. 651 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 Eis o Mark Mallman. 652 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 Olá, Mia. 653 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 Olá! Como está o teu avô? 654 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 Uma das enfermeiras está doente. 655 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 - Não sei com o quê. - Lamento ouvir isso. 656 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 Quanto tempo vais… 657 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Alguns dias. Só estou no Ohio. 658 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 Bem, acerca de ontem… 659 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 Sinceramente, não quero falar disso. 660 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 Não estou tranquilo com a situação, 661 00:41:18,979 --> 00:41:20,397 mas sim com a minha decisão. 662 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 Daniel, eu entendo. 663 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 Mas eu queria falar do que aconteceu. Foi… 664 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Mia, podemos ser só amigos e, para variar, não falar de trabalho? 665 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 Como estás tu? 666 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 Daniel, eu só trabalho. Não tenho mais nada sobre o que falar. 667 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 Mas ter-te aqui torna-o suportável, portanto… 668 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 Preciso mesmo que voltes. 669 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 Certo. Isso é muito simpático, 670 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 muito idiota 671 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 e dou-lhe muito valor, mas… 672 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 Despedi-me. 673 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 Não vou voltar. 674 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 Porque não podes ou porque não queres? 675 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 As duas coisas. Não como as coisas estão. 676 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 Tenho de começar a criar oportunidades para mim. 677 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 Caso contrário, vou continuar a definhar, à espera de um lugar naquela mesa, 678 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 quando posso fazer uma mesa para mim. 679 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 Caso contrário, continuaremos a definhar. 680 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Está bem, Daniel. Eis o que penso. 681 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 Entendo porque deixaste o programa 682 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 e, se voltares, não será mais fácil 683 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 porque o The Morning Show está despedaçado. 684 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Entendo isso. 685 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 Na véspera da revelação do excerto do livro, 686 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 não dormi. Pensei… Fiz as contas 687 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 e percebi que não importa aonde vamos, enquanto negros. 688 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 Vamos sempre lidar com tretas. 689 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 É uma merda, mas é verdade. 690 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 E tu podias sair, mas, neste momento, 691 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 agora, tanta gente iria beneficiar 692 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 do facto de estares naquela cadeira que a Alex Levy toma como garantida. 693 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 O teu rosto como apresentador principal no principal noticiário da UBA 694 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 significará mais do que imaginas. 695 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 Ninguém me está a oferecer esse lugar. 696 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 Achas que vai ser diferente noutro lado? 697 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 É uma merda em todo o lado. 698 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 Nós estamos aqui, agora. 699 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Podemos continuar a pressionar. 700 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 Por favor, não desistas disso. 701 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 Amanhã, amanhã e amanhã. 702 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 O amanhã chegará, um dia. 703 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 Bem, isso é o que vamos ver. 704 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 Obrigado, Mia. Depois ligo-te. 705 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 Espera. Quero saber notícias do teu avô. 706 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Está bem. Adeus. 707 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Adeus. 708 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 E obrigado, Mia. 709 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 É muito importante para mim. 710 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 Adeus. 711 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 Neste momento, sinto-me como… 712 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 Como se estivesse a cozer, de dentro para fora. 713 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 O meu corpo está a tentar matar o vírus, mas também me vai matar. 714 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 E quanta mais febre tenho, mais me sinto fora do meu corpo. 715 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 Há um milhão de outros sintomas, mas não vou falar de todos. 716 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 E, neste momento, não há um tratamento. 717 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 Liguei ao meu médico, que é excelente, o Dr. Vincent Botz, 718 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 e ele disse-me para arranjar um espirómetro. 719 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 E ele disse que, a menos que eu não conseguisse mesmo respirar… 720 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 … tenho de ficar em casa e aguentar. 721 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 Portanto, em resumo, é um inferno. 722 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Sim? 723 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 Cory, é o Glen. Tenho o Brian comigo, em conferência. 724 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 Olá. O que se passa? 725 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 Tive notícias da Austrália. 726 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 O Tom e a Rita têm Covid. 727 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 Merda! 728 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 Certo… 729 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 Então, o que fazemos? 730 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 Bem, podemos transmitir dos outros locais, 731 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 mas as pessoas estão nervosas. 732 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 Ele está a ser simpático. Estão passadas. 733 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 Pelo amor de Deus, são o Tom Hanks e a Rita Wilson. 734 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 Se eles apanham, ninguém se sente a salvo. 735 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 Brian, diz o que te disse o Peter Bullard. 736 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 Ele disse que nem pensar que vinha. 737 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 Cancelaram o jogo entre os Jazz e os Thunder. 738 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 Do gabinete do Adam Silver dizem que vão parar indefinidamente. 739 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 É seguro realizar este evento? 740 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 Não me sinto à vontade. 741 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 As pessoas todas juntas nestes lugares… 742 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 Cancelem tudo. 743 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 Glen, divulga uma declaração. 744 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 Claro. 745 00:46:15,067 --> 00:46:18,820 Olá a todos. Sei que não me têm visto, 746 00:46:18,904 --> 00:46:20,572 nos últimos dias, no The Morning Show. 747 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 Sabem que tentamos partilhar ao máximo as nossas vidas pessoais. 748 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 Portanto, agora, o sacana espinhoso… 749 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 - Posso dizer isso? - Já disseste. 750 00:46:31,291 --> 00:46:36,505 O sacana espinhoso está numa corrida convosco, norte-americanos, 751 00:46:36,588 --> 00:46:37,798 para ver quem me cancela. 752 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 Sabem em quem aposto? Aposto no sacana espinhoso que… 753 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 Corona de merda! 754 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 Porque são reais. Isso é real. É mesmo… 755 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 - Olá. - Olá. 756 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 Vi a tua publicação. Vim ajudar. 757 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 Pois. Não devias estar no teu evento? 758 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 Não soubeste? Foi cancelado. 759 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 Estava a preparar-me para ir agora. 760 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 Eu vou contigo. 761 00:47:10,163 --> 00:47:11,373 Está bem. 762 00:47:12,332 --> 00:47:13,333 Certo. 763 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 Mas as legiões de pessoas que querem que eu desapareça? Não são reais. 764 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 Essas pessoas não são reais. 765 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 O livro da Maggie Brener vai vender, sei lá… 766 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 Não sei. Uns 30 ou 40 mil exemplares, com sorte. 767 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 Mas querem que eu acredite 768 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 que o mundo inteiro vai ficar escandalizado com o meu comportamento. 769 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 Certo! Acredito nisso. 770 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 Vamos pôr o vídeo do Fauci. 771 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 Aquilo foi mesmo muito bom. 772 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 … aquilo que veem agora, de uma forma não contida, 773 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 embora o estejamos a tentar conter, 774 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 chamando quem regressa dos países identificados. 775 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 Raios! Chip! 776 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 - … quando se espalha na comunidade… - Raios! 777 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 … torna-se muito mais complicado. 778 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 Céus! 779 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 Chip, preciso de uma ventoinha. Estou a arder. 780 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 Pode elaborar? 781 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 A gripe sazonal com que lidamos anualmente… 782 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 Fala o Charlie Black. 783 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 Olá, Charlie. Fala a Marcy, da Titanium Health. 784 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 Recebemos finalmente mais testes à Covid. 785 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 Ou já encontrou noutro lado? 786 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 Não, não encontrei. 787 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 Boa! Vamos então marcar o teste. 788 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 Por acaso, sabe, já não preciso. 789 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 Estou confusa. Já foi testado? 790 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 Sim, já. Deu negativo. 791 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 Pelo menos, na altura. 792 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 Obrigado na mesma. 793 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 … baixa a taxa de mortalidade para perto dos 1 %, 794 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 o que significa que é dez vezes mais letal do que a gripe sazonal. 795 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 Dez vezes mais letal do que a gripe. 796 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 Sim. O que o Dr. Fauci diz é correto. 797 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 Nunca gostamos de dizer isto, mas muitas pessoas vão morrer. 798 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 FAUCI: "MUITAS PESSOAS VÃO MORRER" 799 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 Tem medo de morrer? 800 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 Medo de morrer com Covid? 801 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 Não, só medo de morrer. 802 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 Da Covid, de um ataque cardíaco, de um acidente de caça, qualquer coisa? 803 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 Acho que é natural termos medo de morrer. 804 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 Não. O doutor tem medo? Pessoalmente, tem medo de morrer? 805 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 Não diria que tenho medo. 806 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 Enquanto médicos de doenças infeciosas, aprendemos a aceitar a morte. 807 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 O que acha que acontece… quando morremos? 808 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 Acha que continuamos, de alguma forma? 809 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 Bem, clinicamente, ainda não se sabe. 810 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 Mas eu tenho fé e acredito que isto não é o fim. 811 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 Eu acho que não vamos para lado nenhum. 812 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 Se tem fé, a morte não deve ser assustadora. 813 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 O que eu acho é que, quando morremos, acabou-se. 814 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 E isso é tão assustador. 815 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 É assustador encararmos algo 816 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 que está para lá da nossa compreensão. 817 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 Qual é a sensação de nem sequer conhecer a inexistência? 818 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 Mas nem podemos sentir isso porque é… 819 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 … é a ausência de algo. 820 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 O mundo prossegue. 821 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 Não me parece. 822 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 Acho que o mundo deixará de existir, quando eu morrer. 823 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 Sei que toda a gente já acha que sou egocêntrica e sim, sou mesmo. 824 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 Há por aí alguém que veja o mundo 825 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 de algum lado sem ser de dentro do seu corpo? 826 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 Tirando isso, é uma questão de fé eu sequer acreditar que o Peja existe. 827 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 Bem, eu existo, Alex. Isso eu sei. 828 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 Não sei, Peja. 829 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 Espero que exista. A sério. 830 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Acho que tudo o que podemos fazer é fingir que… 831 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 … acreditamos que importa. 832 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 Tratar os outros como gostávamos de ser tratados 833 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 e esperar que isso importe. 834 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 Esperar estarmos errados sobre não haver outro plano de existência. 835 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 Esperar alcançar o iluminismo e conhecer o incognoscível. 836 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 E deixar de ter… 837 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 … medo. 838 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 Peço desculpa. Viu este homem? 839 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 Viu este homem? É meu irmão. 840 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 Se o vir, pode ligar para o número que está aí? Obrigada. 841 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 Desculpe. Viu este homem? 842 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 Cory, não sei o que fazer. Ele não está aqui. 843 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 Sinto que já procurei em todos os becos e ruas. Não sei o que fazer. 844 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 - Vais encontrá-lo. - Estou a perder a esperança. 845 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 Não. Não a percas. 846 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 - Está tudo bem. - Raios. 847 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 - Respira fundo. - Céus! 848 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 - A Laura está no Montana? Boa. - Sim. 849 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 - Certo. - Raios! É melhor ela não estar cá. 850 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 Ela… 851 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 Acha a minha família doida. 852 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 Não gosta de confusão. 853 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 E… Não sei. 854 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 Mas tenho saudades dela. 855 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 Gostava que ela pudesse ajudar. 856 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 Raios, eu… 857 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 Bradley, tenho de te dizer algo. É um momento terrível. 858 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 - Tenho de te dizer algo. - O quê? 859 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 Tem estado a roer-me por dentro. É uma coisa que fiz 860 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 e sinto-me… Não estou feliz por tê-la feito. 861 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 Na altura, parecia que o fim justificava os meios. 862 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 Mas agora com esta pandemia, tudo parece… muito diferente. 863 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 As coisas que eu julgava importantes… 864 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 Entendes? Como… 865 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 Coisas que tinha de fazer ou morrer a tentar. 866 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 Causei um prejuízo de mil milhões de dólares. 867 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 Tudo parece irrelevante e eu sinto esta necessidade de… 868 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 Que tenho de me confessar 869 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 e limpar a minha alma, contigo, sobre isto… 870 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 - Não tens de te confessar a mim. - É sobre ti. 871 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 Eu confio em ti. 872 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 Eu amo-te. 873 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 É… 874 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 Não sei o que significa, na verdade. 875 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 Sinto uma coisa que… Ainda não consegui identificar bem 876 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 nem dar-lhe um nome. 877 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 Mas tenho um sexto sentido que me diz que… 878 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 … eu te amo. 879 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 Portanto, faz com isso o que… 880 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 Sabes? Que se foda! 881 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 Quero que isto fique gravado nos anais do tempo. 882 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 Não sei o que vai acontecer. Agora, o universo sabe que o disse. 883 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Amo-te mesmo. 884 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 Amo-te. 885 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 Bolas! 886 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 Olá, fala a Bradley. 887 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 Olá. Sou enfermeira no Hospital Antioch. 888 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 Sim. 889 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 Eu não devia fazer isto, mas vi a sua publicação. 890 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 Temos um paciente sem identificação que penso ser o seu irmão. 891 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 Devia vir cá depressa. 892 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 - Meu Deus! Certo, obrigada. - O que foi? 893 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 Vem, temos de ir. Encontraram o meu irmão. 894 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 Durante esta transmissão, 895 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 a minha febre subiu bastante. 896 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 E sei que há algumas pessoas por aí a dizer que eu mereço isto. 897 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 "Mereces isto, Alex Levy." 898 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 E sabem uma coisa? Talvez tenham razão. Não sei. Devem ter. 899 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 Mas aquilo que vos pergunto é: "Qual é o objetivo?" 900 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 É porque, se eu o mereço, vocês podem saborear o sofrimento alheio 901 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 sentindo-se moralmente íntegros? 902 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 Já agora, o mundo não é justo. A justiça é um conceito artificial. 903 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 Portanto, porque têm essa opinião? 904 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 Porque têm opinião sobre isto? 905 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 Metam-se na vossa vida. 906 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 A culpa deste escrutínio é minha, por me ter exposto publicamente? 907 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Sabem, eu… Eu… 908 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 Sei que isto faz sentido para alguns, mas… 909 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 Céus! 910 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 Lembrem-se apenas… 911 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 … que eu fui criança, como todos. 912 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 Dei os meus primeiros passos, como todos. 913 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 Tive o meu primeiro amor e o meu primeiro desgosto amoroso. 914 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 Só tive a audácia de querer estar na TV a tentar entreter-vos e informar-vos. 915 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 O quê? Porquê… Que idiota. 916 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 Não percebi, quando fiz essa escolha, 917 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 que aquilo que entreteria mais as pessoas nem sequer seria 918 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 aquilo que eu faço e que faço bem. 919 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 Aquilo a que eu ascendi, na minha profissão. 920 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 Não percebi que aquilo que entreteria mais as pessoas 921 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 seria atacarem-me como se eu fosse uma pinhata 922 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 enquanto vasculhavam e faziam perguntas sobre a minha vida sexual. 923 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 Céus, porque me dou ao trabalho de dar as notícias? 924 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 Com quem dorme o vosso alfaiate? 925 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 Ele é um bom homem? 926 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 Importa se as calças vos servem? 927 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Estou farta de me desculpar. 928 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 Ou embarcam no comboio Alex Levy ou ficam na estação. 929 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 Pode ajudar-me, por favor? 930 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 - Sim, diga. - Porquê tanta espera? 931 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 - Por favor. - Sim. 932 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 Esperaria tanto tempo se tivesse seguro? 933 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 Isso não tem que ver com o tempo de espera. Temos pouco pessoal. 934 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 - Desculpe, precisamos de ajuda. - Já vou. 935 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 - Cheguei primeiro. - Entendo. 936 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 Ela tem de encontrar o irmão. 937 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 Temos novas restrições às visitas, mas ajudo na vossa vez. 938 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 Não entende. Alguém me ligou a dizer 939 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 que ele está nas urgências e não sei se é ele. 940 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 Tenho de vê-lo para saber se é ele. 941 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 Tem de esperar. Ou vá-se embora. São as opções. 942 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 Se a minha mulher não tinha Covid, agora já deve ter. 943 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 Estamos aqui há uma eternidade! 944 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 - Isto é ridículo! - Eu já o atendo… 945 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 APENAS PESSOAL AUTORIZADO 946 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 - Desculpe, o que está a fazer? - Procuro o meu irmão. 947 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 Não pode estar aqui. Tem de sair. 948 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 - Chamem a segurança! - Hal! 949 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 Não consumi. Juro por Deus, Bradley. Não consumi. 950 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 Graças a Deus, estás bem! 951 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 - O que aconteceu? - Andei à bulha. 952 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Levei uma sova. 953 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 Estou tão zangada contigo, mas feliz por estares bem. 954 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 - Desculpa. - Não te vou deixar, sim? 955 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 Prometo. 956 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 Adoro-te, B. 957 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 Seu filho da mãe! Pregaste-me um valente susto! 958 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 Céus! 959 00:58:49,530 --> 00:58:51,323 CASOS CONFIRMADOS E PROVÁVEIS DE CORONAVÍRUS 960 00:58:51,406 --> 00:58:53,325 NÚMERO DE CASOS E DE MORTOS AUMENTA 961 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 Todos concordamos que o mundo está num ponto de viragem 962 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 e a vida, neste momento, apresenta-me algumas dificuldades. 963 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 Faço uma introspeção e pergunto-me 964 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 quem é que quero mesmo ser. 965 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 Depois, olho-me ao espelho 966 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 e pergunto-me se sou realmente assim. 967 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 Acho que muitas pessoas vão fazer isso. 968 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 Pelo menos, deviam fazer. 969 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 O mundo apresentará sempre as suas dificuldades. 970 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 Vamos enfrentar sempre complicações. 971 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 Mas a vida é… é a vida, sabem? 972 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 E eu estou viva. 973 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 Pelo menos, acho que estou viva. 974 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 Realmente… 975 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 Fiquem atentos. 976 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 E, se estiverem a ver isto e… 977 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 Talvez… Espero que também estejam vivos. 978 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 Acredito mesmo que ganhámos a lotaria cósmica, sabem? 979 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 Só por podermos estar aqui, agora. 980 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 E espero que resolvamos isto, seja o que "isto" for. 981 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 Todos vocês foram muito importantes para mim, ao longo dos anos, 982 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 e quero agradecer-vos por isso, do fundo do coração. 983 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 Portanto, protejam-se e mantenham-se sãos. 984 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 E… 985 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 … até breve. 986 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 Legendas: Cláudia Nobre