1 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Etter flere dagers uvisshet har et cruiseskip 2 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 med minst 21 koronapasienter endelig fått legge til. 3 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 Alle om bord må i karantene. 4 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 Washington melder om fem nye dødsfall. 5 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 Alle var pasienter på sykehjem. 6 00:02:44,122 --> 00:02:49,127 Myndighetene melder om mer enn 420 tilfeller på landsbasis... 7 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 New York oppretter en sikkerhetssone, 8 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 og flere skoler sender elevene hjem. 9 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 Alex har fri i dag. 10 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 Vi kjenner til uttalelsene hennes fra Mitch Kesslers minnestund. 11 00:03:00,806 --> 00:03:04,893 Dette ble filmet i skjul uten hennes samtykke. 12 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 Vi setter pris på at dere er bekymret 13 00:03:08,105 --> 00:03:12,943 på vegne av kollegaer som har hatt kontakt med Alex etter at hun kom hjem fra Italia. 14 00:03:14,194 --> 00:03:16,905 UBA vil undersøke saken. 15 00:03:16,989 --> 00:03:21,118 Hvis vi bare kan få med seerne, kommer dette til å imponere stort. 16 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Poenget med lanseringen er å lokke seere, flere abonnenter. 17 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 Vet vi noe om hva det vil koste å utsette det? 18 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 -Jesus. -Vi utsetter ikke. 19 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 Tjenesten lanseres jo i morgen. 20 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Jeg spør hva det vil koste å utsette hele lanseringen. 21 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Da må vi be dem regne på... 22 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 Kan dere la Cybil og meg få et øyeblikk alene? 23 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 Vi utsetter ikke lanseringen. Nei. 24 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 Cory. Vi ser jo isfjellet foran oss. 25 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 Og det er ikke modig å styre rett mot det. 26 00:04:02,117 --> 00:04:05,370 Vi er ikke Titanic på vei over Atlanteren. 27 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Vi er en rakett på vei mot månen. 28 00:04:08,624 --> 00:04:13,045 Vi er Apollo 13, hvis de ikke hadde sutret til Houston og bare landet på månen. 29 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 Er du ikke mer Ikaros enn Tom Hanks? 30 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 Vi har jo Tom Hanks! 31 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 Hvorfor skal vi avlyse? Vil du at jeg skal mislykkes? 32 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 Nei, selvfølgelig ikke. 33 00:04:24,723 --> 00:04:29,061 Men jeg tror det kommer til å skje. Og markedet ser ut til å være enig. 34 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 -Hele markedet er i nedgang. -Ikke så mye som oss. 35 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 Folk shorter store aksjeposter hos oss. Men jeg har troen på deg. 36 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Så bare la meg få dette opp å gå. 37 00:04:40,948 --> 00:04:45,160 Hvis vi utsetter lanseringen nå, vet vi ikke når vi får sjansen igjen. 38 00:04:45,244 --> 00:04:49,039 La meg spørre deg om en ting. Handler dette om strømmetjenesten? 39 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 Eller handler det om deg? 40 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 Det er samme sak. 41 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 -Går du? -Jeg burde ikke vært her. 42 00:05:02,511 --> 00:05:07,057 Jeg vil ikke risikere å bli syk, bare fordi vår feministiske morgenprogramleder 43 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 var kåt på kanalens verste tafser. 44 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 Jeg klandrer ikke deg. Du visste ingenting. 45 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 Vet vi hvem som var i kontakt med henne? 46 00:05:20,988 --> 00:05:24,324 Alle i programmet, egentlig. De venter på instruks. 47 00:05:24,408 --> 00:05:28,120 Hvis Alex har covid, noe som statistisk sett er usannsynlig. 48 00:05:28,203 --> 00:05:31,915 Folk truer med annonseboikott. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 49 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 Dette er jo ikke én glipp hun kan be om unnskyldning for. 50 00:05:35,419 --> 00:05:38,714 På Doug hørtes det ut som Alex kommer til å si opp. 51 00:05:38,797 --> 00:05:41,717 Kan jeg be dere vente litt? 52 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Hei, Alex. 53 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 -Er hodet bedre? -Vet du hva? 54 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 Takk. Det går faktisk fint. Jeg er hjemme. 55 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 Men jeg testet positivt for covid. 56 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Faen. 57 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Send alle hjem. Alle sammen. 58 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 Stella? Hørte du hva jeg sa? 59 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Det var veldig leit å høre. Er det noe vi kan gjøre? 60 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Jeg tror ikke det. 61 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 Men må jeg gå offentlig ut med det? 62 00:06:14,333 --> 00:06:18,587 Folk må få beskjed om at de kan være smittet, men vi sier ikke at det var deg. 63 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 God bedring. 64 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 Og så... 65 00:06:23,800 --> 00:06:27,012 Jeg må gå, men vi trenger tester til alle. Se hva dere kan få til. 66 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 Stella! Vi må verne om de ansattes privatliv! 67 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 Hva faen kan det være? 68 00:06:38,148 --> 00:06:41,735 Hei, dere. Kan vi samles her? 69 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 Takk. Litt raskt. 70 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Ja. Takk. Mange takk. 71 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Litt raskt. Takk. 72 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Takk for at dere ventet. Dere skal ha fått en e-post... 73 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 -Har noen covid? -Ja, dessverre. Og vi... 74 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 -Å, herregud! -Men i helvete. 75 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 Har noen covid, eller har Alex covid? 76 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 Vi kan ikke avsløre ansattes helseopplysninger. 77 00:07:02,506 --> 00:07:05,592 -Alex var ikke på jobb i dag. -Ikke Bradley heller. 78 00:07:05,676 --> 00:07:09,972 Har hun hjernerystelse, eller er hun innlagt med covid? 79 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 Hvordan kunne hun? 80 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 -Det er ansvarsløst. -Nei, det er slemt! 81 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 -Vi skal... -Er ikke dette rare spørsmål? 82 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 Bør vi ikke spørre hvordan det går? 83 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 -Visste dere det? -Unnskyld? 84 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Dere, dere! 85 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 Det er mange følelser, 86 00:07:26,697 --> 00:07:30,158 men med tanke på alles sikkerhet, må jeg be dere dra hjem. 87 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Vi vet ikke nok om hvordan dette smitter. 88 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Dere som kan, jobber hjemmefra. 89 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 -Hva betyr det for meg? -Det må vi se på. 90 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Vi fortsetter med sendingene, men vi har ikke løst alt ennå. 91 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Nå handler det om helsa deres. 92 00:07:44,965 --> 00:07:49,636 Så jeg må be dere dra rett hjem og vente på videre instruks. OK? 93 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 Daniel, jeg må snakke med deg. 94 00:07:58,812 --> 00:08:03,317 Du leder TMS de neste ukene. Hjemmefra. I hvert fall i begynnelsen. 95 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 -Nei. Har Alex fått sparken? -Det kan jeg ikke svare på. 96 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Eller venter vi til noen dør? 97 00:08:09,907 --> 00:08:15,037 La meg si det på denne måten: Hvis Alex ikke hadde vært pen, hvit og kvinne. 98 00:08:15,120 --> 00:08:18,749 -Daniel, se på meg. -Jeg ser deg, Stella. 99 00:08:18,832 --> 00:08:22,961 Og jeg forstår at du vil at jeg skal redde deg fordi alle andre har sviktet. 100 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 Men nå må jeg passe på mine egne. 101 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 Bestefaren min er på sykehjem. 102 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 Det er ikke trygt. 103 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Jeg må hente ham og la ham bo hos meg. 104 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 Jeg må komme meg til L.A. uten å bli smittet. 105 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 Så ingen fly, ingen hoteller. 106 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 Skjønner du? 107 00:08:40,395 --> 00:08:45,234 Og lykke til. En svart mann som sover i bilen. Men jeg må. 108 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Vi kan hjelpe deg. La oss hjelpe deg. 109 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Men jeg trenger deg her. 110 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 Daniel, jeg vet du følte deg forbigått, og det er ikke greit. 111 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 Så vis oss at vi tok feil. 112 00:08:59,665 --> 00:09:05,712 Hvis du ikke vet det nå, kommer du aldri til å skjønne det. 113 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 Du var i Kina. Bruk kunnskapen din. 114 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Dette kan være en av vår tids største nyhetssaker. 115 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 Du er riktig mann på riktig sted. 116 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 -Folk trenger nyhetene nå. -Dette er nyhetene. Greit? 117 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 Folk går med dem i lomma. 118 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 Vi er nyheter for folk som har for mye fritid. 119 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Du kan ikke bare dra. Du har kontrakt. 120 00:09:27,860 --> 00:09:31,321 Så alle andre får gjøre som de vil, men jeg har kontrakt? 121 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 Ikke nå lenger. 122 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Jeg sier opp. 123 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 Og bestefaren min syns faktisk jeg har det som skal til. 124 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 Det gjorde du bare ikke? 125 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 -Har Cory fått beskjed om Alex? -Faen. 126 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 Kan vi tilby seks måneders gratis prøvetid? 127 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 Hva med seks år, Glen? 128 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 -Kyle, hvordan ser dagen ut? -Det siste du har, er... 129 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Paola... Jeg klarer ikke å uttale etternavnet, om en time. 130 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 -Hvem? -En filmskaper. En tjeneste for Alex. 131 00:10:11,320 --> 00:10:16,575 Jeg har ikke tid. Bare få en arbeidsprøve, og se om den er noe tess. 132 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 -Greit. -Takk. 133 00:10:17,743 --> 00:10:21,788 Vi visste jo at en strømmetjeneste ville bli vanskelig å selge inn. 134 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 -Hva er poenget ditt, Glen? -Kanskje vi bør utsette det. 135 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 Folk kommer til å sitte klistret til nyhetene, ikke UBA+. 136 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 -Hei, Stella. -Hva skjer? 137 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 Er du klar for nyhetskrigen? 138 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Å, ja da. Jeg er født klar. 139 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 ALEX HAR COVID 140 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 Jeg gleder meg til Plus. Ja. 141 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 -Bra, bra. -Ja. 142 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 Kanskje vi kan samarbeide om en dokumentarserie. 143 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 Ja. En kjempeidé. 144 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 VI VISSTE AT HUN HADDE VÆRT I ITALIA OG LOT HENNE FÅ KOMME PÅ JOBB 145 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 Vi avtaler et møte nå snart. 146 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 Glen, kan du gi Stella og meg et øyeblikk? Takk. 147 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Ja. 148 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 ØDELEGG LAPPENE 149 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 Og kan du ta med deg døra? Takk. 150 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 Å, herregud. 151 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Jesus, går det bra med henne? 152 00:11:10,796 --> 00:11:13,549 Jeg vet ikke. Jeg tror det. Det hørtes sånn ut. 153 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 Gud. Snakk om å grave sin egen grav. 154 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 -Hun gravde i tredobbel bredde. -Med plass til oss. 155 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 -Ja. Og jeg... Hva? -Stella... 156 00:11:22,182 --> 00:11:25,936 -Står du litt nærme nå? -Hva? 157 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 -Herregud. Faen. -Ja. Jeg vet ikke. 158 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Det føles bedre. 159 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 OK, så da får vi skrote enda en uttalelse 160 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 og gå videre til en tredje versjon, nå når Alex har rævpult oss nok en gang. 161 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Hvem vet dette? 162 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 Mia vet det. HR vet det. 163 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 -Ja vel. -Ja. 164 00:11:44,830 --> 00:11:48,458 Vi gjør det der... Vi starter smittesporing, hva det nå er. 165 00:11:48,542 --> 00:11:52,045 -Er det vår oppgave? -Jeg vet ikke! Hva er smittesporing? 166 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 Hvem i helvete vet sånt? Jeg prøver å gjøre alt alene. Ingen vet noe! 167 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Stella, vi må holde igjen dette så lenge vi kan. 168 00:12:01,013 --> 00:12:06,101 Ja. OK. Jeg fortalte hele staben at noen hadde testet positivt. 169 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Alle gjettet det. Det kommer alle andre til å gjøre også. 170 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 Rimelig tvil. 171 00:12:11,732 --> 00:12:16,528 Hvis hun ble smittet i Italia, er hun en uforsiktig idiot. 172 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 Men hvis hun ble smittet her, er hun 173 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 en uheldig kvinne i dyp sorg, som fortjener medfølelse. 174 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 Å, faen. Faen. 175 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Hva? 176 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 Å, gud. 177 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Å, faen. 178 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 OK. 179 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 Å, gud. 180 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 OK, Gary. 181 00:13:28,934 --> 00:13:33,605 -God ettermiddag, Ms. Levy. -Gary? Hvordan kom hunden min inn her? 182 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 Charlie Black kom med ham. 183 00:13:36,191 --> 00:13:39,820 Han tok ham med seg da du måtte på sykehus. Går det bra med deg? 184 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 Ja da. Bedre, takk. 185 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 Men alt er klart, eller? 186 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 Det må ikke bli problemer på lanseringen. 187 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 Ja, OK. Resten løser vi senere. 188 00:14:43,592 --> 00:14:47,721 Jeg gir meg for kvelden. Ring hvis det skjer noe. 189 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 Det er dr. Botz. Hvordan går det? 190 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 Jeg føler meg helt elendig, og jeg vet ikke hva det er, 191 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 og jeg tror jeg må på sykehus. 192 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Er det vanskelig å puste? 193 00:15:51,451 --> 00:15:54,246 -Nei, ikke egentlig. -Ikke egentlig, eller nei? 194 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 -Nei. -Da er det best å bli hjemme. 195 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 Jeg brenner opp fra innsiden. 196 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 Febernedsettende. 197 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Og skaff deg et spirometer å overvåke pusten med. 198 00:16:11,346 --> 00:16:15,434 Men ikke dra på sykehuset hvis du puster greit. Da setter du folk i fare. 199 00:16:15,517 --> 00:16:18,687 Det fins ingen kur, så de kan ikke hjelpe deg. 200 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 Med mindre du trenger respirator. 201 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 Og det kan være andre som trenger dem. 202 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Mamma? 203 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 Du vet at du har ringt til Chip? 204 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Ja da. 205 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Alex, jeg hørte det. 206 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Jeg kommer til å dø. 207 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Du skal ikke dø. 208 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 Det vet du ikke. 209 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 Og jeg vil ikke være alene. 210 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 OK. Vi får bare prate litt til. 211 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Men jeg trenger søvn. Og jeg får ikke sove. 212 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 Og det er for slitsomt å snakke. 213 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 Da trenger vi ikke det. 214 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 Legg telefonen på en pute eller noe, og... 215 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 Så kan vi ha linjen åpen. 216 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 Sikkert? 217 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Sikkert. 218 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 Jeg skjønner. 219 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Gud. 220 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 Hei. 221 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 Jeg vet ikke om jeg greier dette, Chip. 222 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 Jeg vet virkelig ikke om det går. 223 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 OK, du vet. Du må bare... 224 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 Du trenger noe å tenke på. Kan du tenke på noe annet? 225 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 Skal jeg tenke på at øynene svir eller at jeg mister jobben? 226 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 Det er alt jeg har. 227 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 Alex, hvis jeg ikke har droppet deg... 228 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 ...har du en sjanse hos resten der ute. 229 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 Sa de meg opp? 230 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 Kan man si opp noen med covid? 231 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 Hvis jeg har smittet alle... 232 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 Herregud, hva er jeg for slags menneske? 233 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 Alex, ikke begynn med dette her. 234 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 Da ender du helt tilbake ved syndefallet. 235 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Bare lukk øynene. 236 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Nei. Nei. 237 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Det kommer til å ordne seg. 238 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 Tror ikke det går, men jeg skal prøve. 239 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 Mer kan du ikke gjøre. 240 00:19:55,237 --> 00:19:58,115 Jeg skal ingen steder. Jeg er her. 241 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 Ja, jeg vet det... 242 00:20:15,257 --> 00:20:19,469 Jeg forstår det, førstebetjent. Men er ikke de første 48 timene de viktigste? 243 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 Ja, det er det beste. 244 00:20:20,929 --> 00:20:25,142 Men han er et menneske, ikke et tall i statistikken. 245 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Ikke ennå. Takk for at du tok deg tid. 246 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 ...høyt nok, tydelig nok eller ofte nok 247 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 at alle land kan gjøre noe for å begrense pandemien. 248 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 Noen land har for dårlig kapasitet. 249 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 Noen land har for lite ressurser. 250 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 Noen land har for dårlig handlekraft. 251 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 Og det var nyhetene klokken åtte, onsdag 11. mars, 2020. 252 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Jeg hadde aldri trodd jeg skulle sitte her og si det. 253 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 "WHO definerer dette som en pandemi." 254 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Og i dag skal UBA+ endelig lanseres. 255 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Alle deres favoritter, nye og klassiske, 256 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 slippes i kveld kl. 20 østkysttid, og kl. 17 vestkysttid. 257 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 Da kan dere strømme alt... 258 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 HAL, VÆR SÅ SNILL 259 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 BARE SI AT DU HAR DET BRA, SÅ SKAL JEG SLUTTE Å PLAGE DEG. 260 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 Cory, jeg må snakke med deg. 261 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 -Herregud. -Beklager. 262 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 Må jeg ha hendene i været? 263 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 Nei, jeg vil foreslå en idé med dette teite tørkleet foran ansiktet. 264 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 -Kan vi avtale et møte? -Det haster litt. 265 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 Jeg har mye som haster akkurat nå, kompis. 266 00:21:37,130 --> 00:21:40,259 Det er ingen håndbok som sier hva jeg skal gjøre midt i en pandemi. 267 00:21:40,342 --> 00:21:43,387 Ingen vet noen ting. Det er det programmet handler om. 268 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 Hva er det for slags program? 269 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 Noen hundre mennesker er syke. Det kommer til å bli mange flere. 270 00:21:48,392 --> 00:21:54,690 Hva er mer informativt og trøstende enn å se Alex komme seg gjennom det? 271 00:21:55,274 --> 00:21:59,736 -Og hvis hun ikke klarer seg? -Cory, hun klarer seg. 272 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 Så dette blir en begrenset sesong uansett? 273 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 Hun er syk. Det er nå det skjer. 274 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 Og vet du hva? 275 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 Det har blitt politikk av det, og Alex appellerer til alle. 276 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Alex er veldig upopulær nå, Chip. 277 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 Nei, nei. Alex er for alle. 278 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 Det hender det blir feil, men hun er et godt menneske. 279 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 Og hun vil rette opp i ting før det er for sent. 280 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 Alle kan vel kjenne seg igjen i det? 281 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 Det gjør det ekte. En de kjenner godt, har covid. 282 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 Bare gi henne en time på UBANC i kveld. Hun trenger dette. 283 00:22:32,477 --> 00:22:35,689 Vi går ikke ut med at hun har covid. Vi prøver å beskytte henne. 284 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 Beskytte hva da? 285 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 Hun har covid. Og hun er egentlig tatt av lufta. 286 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 Det går bare én vei for henne. 287 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 -Jeg går inn! -OK. 288 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 -Hva faen... -Ja. 289 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 -Tuller du? -Ja, det er for å... 290 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 -Tuller du? Hvem fikset dette? -HR krevde det. 291 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 -Når skal du fôres? -Det er for... Du vet. 292 00:23:10,891 --> 00:23:14,561 -Trenger du kontonummeret mitt? Beklager. -Trekk unna. 293 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 Dette er helt sjukt. Det er galskap. 294 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Hør her. 295 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 Du ber meg rydde en time i beste sendetid i kveld. For Alex? 296 00:23:22,694 --> 00:23:26,740 Ja. Vi har allerede betalt henne. Stella, nå prøver vi å få noe igjen for det. 297 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 Du kommer til å miste reklameinntekter hvis du gir Alex sendetid på UBANC. 298 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 Det hjelper ikke at det er for å informere nasjonen om covid. 299 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 OK. Da blir det på UBA+. Der taper vi ingen reklameinntekter. 300 00:23:46,593 --> 00:23:51,014 -Du er ikke redd for å miste abonnenter? -Vi har ingen abonnenter! 301 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 Så jeg sender akkurat hva jeg vil. Det er Cory+. 302 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 Jeg abonnerer. 303 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 -Uansett. -Kyle, vi har én! 304 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 Skriv det opp på tavla! 305 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 -Ja, sir. -Takk, Stella. 306 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 Lizzy? 307 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Lizzy! 308 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 Lizzy, du kan ikke komme inn. 309 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 -Det er Chip. -Å, gud. 310 00:24:26,508 --> 00:24:30,846 -Du tror alltid at jeg er en dame. -Herregud, Chip. 311 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 Jeg har covid. Er du helt jævla sprø? 312 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 Hei, Alex. Det går bra. Jeg har også covid. 313 00:24:39,980 --> 00:24:42,733 -Å, nei. -Unnskyld, jeg burde ha ringt først. 314 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 Nei, nei. 315 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 -Jeg er så lei for det. -Nei, nei. Det går bra. 316 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 Jeg mener det. Nei, hør på meg. 317 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 -Det går helt fint. -Hvordan føler du deg? 318 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 -Jeg føler meg faktisk ikke så syk. -Ikke? 319 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 Det er mulig jeg ikke får symptomer. 320 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 -Det håper jeg virkelig. -Ja. 321 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 Jeg trodde det var sånn for meg også i begynnelsen. 322 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 Men så bare... kommer det. 323 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 Det er så grusomt. 324 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Men vi skal... Vi støtter hverandre gjennom det. 325 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 Ja, det høres bra ut. 326 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 Og så har jeg gode nyheter. Kanalen vil ha deg på luften i kveld. 327 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 Tuller du nå? 328 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 -Jeg er syk. -Ja, det er det som er poenget. 329 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 Så folk skal få se meg lide? 330 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Men uten sadistiske undertoner. 331 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 Nei. Vet du... 332 00:25:41,667 --> 00:25:45,504 -Det er bare så vidt jeg overlever her. -Nei, nei. 333 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 Det er det som er poenget. 334 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Du trenger noe å jobbe med. Og Alex, her har vi det. 335 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Jeg er dårlig. 336 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 Alex, jeg vet det. Men dette blir et viktig program. 337 00:25:55,514 --> 00:26:00,519 Vi kan kanskje forhindre smitte eller hjelpe de som blir syke, gjennom det. 338 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Vi kan hjelpe folk. 339 00:26:01,687 --> 00:26:03,939 Ja, det høres litt prektig ut. 340 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 Og jeg liker ikke sånt, men... 341 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 OK. 342 00:26:12,865 --> 00:26:16,368 -Spar litt til sending. -Det er ikke morsomt. 343 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 Å, gud. 344 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 Takk. 345 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 OK. OK. 346 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 OK. 347 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 Du må dra kl. 14.15 for å rekke å ringe i bjellen på børsen kl. 15. 348 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Du har en telefonkonferanse med Wired kl. 18. 349 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 -Så blir du hentet... -Hva ser du etter? 350 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 ...før lanseringen. Denzels folk ringte. 351 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 -Han glemte denne. -Unnskyld? 352 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 Kan jeg hjelpe deg? 353 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 Du avlyste møtet vårt i går. 354 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 Assistenten din var svært uhøflig. 355 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 -Jeg sa bare... -Nei. 356 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 Han sa du måtte avlyse og ba meg sende en arbeidsprøve. 357 00:27:17,638 --> 00:27:21,934 Og jeg sa at jeg gjerne ville ha et møte før jeg reiste tilbake. 358 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 Han sa at du var opptatt og ba meg ringe neste gang jeg var i New York. 359 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 Så jeg kjørte til New Jersey, og nå er jeg tilbake. 360 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 Vel, jeg vet ikke hva jeg kan si. Jeg er på vei ut. 361 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 -Jeg har med en arbeidsprøve. -Jeg syns du sa du ikke hadde noe. 362 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Ja, akkurat det sa hun. 363 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 Nei, jeg sa jeg ikke hadde noe jeg kunne gi fra meg. 364 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 -Jeg må være her mens du ser det. -Han må gå. 365 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 Vær så snill, bare to minutter. 366 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 -Skal jeg ringe vekterne? -Ti stille! 367 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 Alex Levy ordnet et møte med direktøren. 368 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Jeg fikk aldri noe møte. 369 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Så nå vil jeg at du skal se filmen min. 370 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 Du må se den fordi... 371 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 Fordi den er veldig bra. 372 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 Jeg så den på nytt i går kveld og var helt målløs. 373 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 Du var målløs selv? 374 00:28:16,738 --> 00:28:19,449 -Akkurat. -Og hvorfor kan du ikke legge den igjen? 375 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 Jeg lovte at jeg ikke skulle gi den fra meg. 376 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 To minutter. 377 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 For et år siden hadde Mitch Kessler seks millioner seere. 378 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 De siste to ukene han levde, hadde han bare én. 379 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Jeg ville ikke bli sånn. 380 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 Jeg mente ikke å såre noen. 381 00:28:48,187 --> 00:28:52,232 Jeg ville ikke at folk skulle tenke at jeg var typen til å såre noen. 382 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 Og nå er en av disse kvinnene død. Hannah Shoenfeld. 383 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 Hei, Alex. Hvordan går det med deg? 384 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 Å, du vet... 385 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 Dårlig. 386 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 Så leit å høre. 387 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 Jeg er i hvert fall i live. 388 00:29:26,141 --> 00:29:29,019 -Det er ikke derfor jeg ringer. -OK. 389 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Jeg ville takke deg. 390 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 Jeg ba deg holde avstand, men det gjorde du på ingen måte. 391 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 Og det bare... betyr mye for meg. 392 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 Ikke tenk på det nå. Du må konsentrere deg om å bli frisk. 393 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Hvorfor gjorde du det? 394 00:29:46,328 --> 00:29:49,331 -Fordi jeg skaffet deg jobben? -Nei. Nei, Alex. 395 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 Jeg gjorde det fordi det er sant. 396 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 Og vennskap er ikke bare en byttehandel. 397 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 Jeg gjorde det fordi vi er venner. 398 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 Ikke gode venner, men viktige venner. 399 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 Men å bli gode venner er jo ikke utelukket. 400 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 Det hadde vært fint. 401 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 Jeg skal skjerpe meg. 402 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 Jeg fortjener ikke en venn som deg. 403 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 Gi deg, jeg er like skuffende som alle andre. 404 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 Hva mener du? 405 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 Da jeg kjørte broren min til avrusning, 406 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 sa jeg at jeg ikke ville ha mer kontakt med ham. 407 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 Han ville ikke inn, og jeg sa at han fikk bestemme selv. 408 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 Men jeg dro fra ham, og nå er han borte. 409 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 Hvor er han, da? 410 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 Alex, jeg vet ikke. Han er borte. 411 00:30:41,300 --> 00:30:46,305 Han kom tilbake til byen for et par dager siden, og jeg vet ikke hvor han er. 412 00:30:46,388 --> 00:30:49,850 -Jeg vet ikke engang om han lever. -Herregud, så trist å høre. 413 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 Jeg har ikke vært på sosiale medier av åpenbare grunner... 414 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 Skal jeg legge ut noe på Twitter? 415 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 Jeg har ikke lagt ut noe. 416 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 Hva? 417 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 Jeg vet det. Det er bare... 418 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 Du var ikke der den dagen... Broren min er... 419 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 Broren min har det vanskelig, og det er familien min. 420 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Kom igjen, Bradley. Slutt, da. 421 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Alle familier er ødelagte. 422 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 Og vet du hvorfor? Fordi det er mange mennesker. 423 00:31:24,259 --> 00:31:27,346 Hvis du vil droppe noen, må du bare gjøre det og gå videre. 424 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 Men hvis det ikke er mulig... 425 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 ...så må du akseptere dem. 426 00:31:35,354 --> 00:31:39,274 Jeg tror det var derfor du stilte opp for meg. Fordi du aksepterer meg. 427 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 Ikke la skammen over hva andre mener, styre livet ditt. 428 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Ja, du har rett. 429 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 Jeg har jo alltid rett. 430 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 Det var på tide. 431 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 Jeg må legge på. Jeg ble helt utslitt av å kjefte på deg. 432 00:31:57,876 --> 00:32:02,965 Takk for at du brukte krefter på det. Og jeg kommer ikke til å slutte å ringe. 433 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Jeg er bekymret for deg. 434 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Takk. 435 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 Broren min, Hal Jackson, har vært savnet i to døgn. 436 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 Han ble sist sett i New York et sted. 437 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 Politiet er varslet. 438 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 Jeg har kontaktet alle sykehusene, 439 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 og jeg har ikke klart å finne ham. 440 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 Jeg har slitt meg helt ut for å finne ham, og jeg... 441 00:32:43,297 --> 00:32:48,177 Og ekstra bekymringsverdig er det med alt som skjer i verden nå. 442 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 Sikkerheten hans er det aller viktigste for meg nå. 443 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Sånn ser han ut. 444 00:33:05,152 --> 00:33:09,239 Hvis dere ser ham, kan dere si at jeg er glad i ham og vil at han kommer hjem? 445 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Eller dere kan også sende en DM hvis dere vet noe. 446 00:33:14,494 --> 00:33:20,417 Det står et telefonnummer på skjermen. Si ifra hvis dere har sett ham. 447 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 Jeg... 448 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 Han er bare veldig snill. 449 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 Men han har det vanskelig nå. Så jeg trenger hjelp. 450 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 Og jeg håper vi ses på The Morning Show snart. 451 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 Dere må passe på dere selv. 452 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 Vær så snill, alle sammen. 453 00:33:41,939 --> 00:33:47,778 MITCH KESSLER DØDE I EN BILULYKKE SEKS DAGER ETTER INTERVJUET. 454 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 EN FILM AV PAOLA LAMBRUSCHINI 455 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 Dette er virkelig svært bra. 456 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 Det var jo det jeg sa. 457 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Ja. Gratulerer. 458 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 Jeg vil bare jobbe. 459 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 Dokumentarer, nyhetssaker. Jeg er fleksibel. 460 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 Jeg forstår. Men dokumentaren din er nok interessant for publikum. 461 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 Å, det er den sikkert. 462 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 Men jeg vil ikke svikte ham. 463 00:34:17,808 --> 00:34:21,478 -Det ville ikke vært et svik... -Jeg lovet ham det. 464 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 Jeg kunne skapt noe like bra før jeg møtte ham, 465 00:34:25,858 --> 00:34:28,735 men det gjorde jeg ikke. Så jeg skylder ham såpass. 466 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 -Cory... -Kyle, jeg trenger litt mer tid. 467 00:34:31,237 --> 00:34:35,784 OK, men du må tilbake til hotellet, ellers blir du for sen til Madison Square Garden. 468 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 OK, den er grei. Takk. 469 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Hør på meg. 470 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 Mitch sa ingenting som ikke får meg til å tro at han ikke var... 471 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Jeg sier det bare rett ut, en kødd. 472 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 Men kanskje denne dokumentaren din 473 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 og det den har gjort for deg... 474 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 ...er et monument over menneskets evne til godhet. 475 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 Det er noe å tenke på. 476 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Jeg må stikke. 477 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 Du har nummeret mitt. 478 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 Mamma mia. 479 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 Herregud. 480 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Ja! 481 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 Vitamin-cocktailen kommer her. 482 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 -Herregud. Vær så snill, Chip. -Unnskyld. 483 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 Faen. 484 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 OK. 485 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 Gud. 486 00:36:22,057 --> 00:36:25,561 OK. 487 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 Ingenting kan dekke over dette. 488 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 -Klart om tre, Chip. -Faen. 489 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 Alex, vi er direkte inne om tre minutter. Nå kjører vi. 490 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 -Klare her. -Klare. 491 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Å, faen. 492 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 -Hva mener du med det? -Ta denne dritten her. 493 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 Det er ikke så ille. Ikke si at du ikke er i form til dette. 494 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 Jeg er ikke det, men det er vel hele poenget? 495 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 Hvem gidder å se på dette? Nei, hva sier jeg? 496 00:36:54,214 --> 00:36:57,759 -Alle kommer til å ville se meg dø. -Nei, ingen vil se deg dø. 497 00:36:57,843 --> 00:37:02,764 -Du aner ikke hvor slemme folk er, Chip. -Nå får du mikrofon. 498 00:37:02,848 --> 00:37:06,226 -Kalde hender. Unnskyld. -Det er deilig. Vær så snill, litt mer. 499 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 -To minutter. -Jeg skal vise deg på Twitter. 500 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 -Folk sier ting... -De er slemme. 501 00:37:10,564 --> 00:37:14,276 -Blås i dem. De kjenner deg ikke. -Det gjør ikke jeg heller. 502 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 -Det der hjelper ikke. -Jo, og nå skal de få høre. 503 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Dette fikser du. 504 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 -Slapp av. -OK. Kom igjen! 505 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 Gi meg en rask lydsjekk. 506 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 Å, gud. 507 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 Håper ikke jeg dør mens jeg sitter her. 508 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 OK, lyden høres bra ut. 509 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 Og du skal ikke dø akkurat nå. 510 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Chip, ærlig talt. Jeg sliter med å puste. 511 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 Det er bare nerver. Ingen fare. 512 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 Det er ikke nerver. Det er jævla covid. 513 00:37:41,970 --> 00:37:46,391 Alex, nå må du bare stole på meg. Les manuset mitt. Bare vær deg selv. 514 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Direkte om ett minutt. 515 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Nei, nei, nei. Ikke drikk den dritten der. 516 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 Unnskyld? Vil du at jeg skal klare dette? 517 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 For jeg trenger hjelp. "Bare vær deg selv", hjelper ikke. 518 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 Der har vi hele Amerikas yndling. 519 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 -Klart for musikk. -Da kjører vi. Klar? 520 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 -Å, gud. -Ti, ni, åtte, sju, seks. 521 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 Dette blir topp. Fire, tre... 522 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 Å, gud. 523 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 God morg... Velkommen. 524 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 Det er ikke morgen nå. 525 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 Eller så er det kanskje det, der dere er. 526 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Det er det fine med strømmetjenester. 527 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 De siste par dagene har ikke tiden hatt noen mening for meg. 528 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 Klokken er to på ettermiddagen, og så er det plutselig midt på natten. 529 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 Dette er en slags merkelig reise. 530 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 Og dessverre er det en reise mange enten allerede har vært på, 531 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 eller snart skal legge ut på. 532 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 I går fikk jeg beskjed om 533 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 at jeg var smittet av det nye koronaviruset. 534 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 Jeg håper dere vil være med meg på trygg strømmeavstand 535 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 og snakke om dette. 536 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Dette klarer du. Bare følg manus. 537 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 Jeg skulle gjerne sagt at jeg ikke er redd, men det er jeg. 538 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 Symptomene er verre enn noe annet jeg har opplevd. 539 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 Og jeg er ikke ute etter å skremme dere. 540 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 Men hvis det er det som må til for at folk skal ta dette på alvor, 541 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 så skremmer jeg gjerne livet av dere alle sammen. 542 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 Men aller mest tenker jeg på hva jeg kan ha utsatt kollegaene mine for. 543 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 Det plager meg mer enn noe virus kunne gjort. 544 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 Jeg er så lei for at det endte på denne måten. 545 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 Dette har kanskje ikke noe å si, 546 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 men jeg ble testet da jeg kom fra Italia, og resultatet var negativt. 547 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 Men de sier at inkubasjonstiden er opp til 14 dager, 548 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 og jeg vet ikke engang om jeg ble smittet der borte. 549 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Jeg vet ikke. 550 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 Men jeg må uansett ta ansvaret. 551 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 Særlig skylder jeg min produsent Charlie Black en unnskyldning. 552 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 Han er også smittet. 553 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 Men han er tøff og har rak rygg. 554 00:40:28,136 --> 00:40:30,556 En av de rakeste ryggene som fins. 555 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 Faen. 556 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 Og han kommer til å klare seg. 557 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 Du hører på 96,8 WLFN. 558 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 Cincinnatis egen musikk-kanal. 559 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 Jeg heter Dennis og skal spille musikk til solen går opp. 560 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 Her er Mark Mallman. 561 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 Hei, Mia. 562 00:40:59,918 --> 00:41:03,422 -Hei! Hvordan går det med bestefaren din? -En pleier der er syk. 563 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 -Vet ikke hva det er. -Det var leit. 564 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 Når er du... 565 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Om et par dager. Jeg er i Ohio. 566 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 Angående gårsdagen... 567 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 Jeg vil ikke snakke om det. 568 00:41:15,017 --> 00:41:20,397 Jeg er ikke fornøyd med situasjonen, men jeg er fornøyd med avgjørelsen. 569 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 Det forstår jeg. 570 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 Men jeg vil snakke om det som skjedde. 571 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Mia, kan vi bare være venner og ikke snakke om jobb? 572 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 Hvordan går det med deg? 573 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 Det eneste jeg gjør, er å jobbe. Jeg har ikke noe annet å snakke om. 574 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 Men når du er her, er det utholdelig. 575 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 Så du må komme tilbake. 576 00:41:47,216 --> 00:41:52,012 Det er pent sagt. Og veldig dumt. Og jeg setter pris på det, men... 577 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 Jeg sa opp. 578 00:41:54,848 --> 00:41:58,310 -Jeg kommer ikke tilbake. -Kan du ikke, eller vil du ikke? 579 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 Begge deler. Ikke sånn det er nå. 580 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 Jeg må skape mine egne muligheter. 581 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 Ellers blir jeg bare sittende og vente på at de skal gi meg sjansen. 582 00:42:09,196 --> 00:42:13,742 Jeg kan skape noe selv. Ellers må vi sitte der og vente, alle sammen. 583 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 OK, Daniel. Dette er mitt forslag. 584 00:42:17,538 --> 00:42:20,958 Det blir ikke noe lettere hvis du kommer tilbake, 585 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 for The Morning Show er ødelagt. 586 00:42:23,836 --> 00:42:27,506 Det forstår jeg. Kvelden før utdraget fra Maggie Breners bok ble sluppet, 587 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 sov jeg ikke. Jeg tenkte, regnet på det. 588 00:42:30,467 --> 00:42:35,556 Uansett hvor du er som svart, må du takle urettferdig behandling. 589 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 Det er sjukt, men det er sant. 590 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 Og det er klart du kan slutte, men nå... 591 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 Nå kommer så mange til å tjene på 592 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 at du sitter i den stolen Alex Levy bare tar for gitt. 593 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 Ansiktet ditt som hovedanker for UBAs viktigste nyhetskilde, vil bety 594 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 mer enn du kan forestille deg. 595 00:42:56,618 --> 00:43:00,581 -Ingen tilbyr meg den plassen. -Tror du det er annerledes noe annet sted? 596 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 Det er dritt overalt. 597 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 Vi er her nå. 598 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Og vi kan presse på. 599 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 Ikke gi opp. 600 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 I morgen, i morgen og i morgen. 601 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 Morgendagen kommer. En dag. 602 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 Vel, det gjenstår å se. 603 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 Takk, Mia. Jeg ringer deg. 604 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 Vent. Jeg vil snakke med bestefar. 605 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 OK. Greit. Ha det. 606 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Ha det. 607 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Og takk, Mia. 608 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 Jeg setter stor pris på det. 609 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 Ha det. 610 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 Akkurat nå føles det som... 611 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 ...som jeg koker på innsiden. 612 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 Når kroppen prøver å drepe viruset, kan jeg dø også. 613 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 Og når jeg blir varmere, mister jeg mer kontakt med kroppen. 614 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 Så mange symptomer, men jeg skal ikke snakke om alle. 615 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 Og foreløpig fins det ingen kur. 616 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 Jeg ringte legen. En flott lege som heter dr. Vincent Botz. 617 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 Og han ba meg kjøpe et spirometer. 618 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 Og han sa at så lenge jeg ikke har alvorlige problemer med å puste... 619 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 Så må jeg bare holde ut her hjemme. 620 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 Så kort fortalt, så er det et helvete. 621 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Ja? 622 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 Cory, det er Glen. Jeg har Brian med meg her. 623 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 Hei, hva skjer? 624 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 Jeg fikk en melding fra Australia. 625 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 Tom og Rita har covid. 626 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 Å, faen. 627 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 Ja vel. 628 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 OK, så hva gjør vi nå? 629 00:45:07,207 --> 00:45:12,296 Vi kan fortsette uten dem, men folk begynner å bli nervøse. 630 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 Nei, folk er vettskremte. 631 00:45:14,673 --> 00:45:18,969 Det er Tom Hanks og Rita Wilson. Hvis de kan få det, kan ingen føle seg trygge. 632 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 Brian, fortell hva Peter Bullard sa. 633 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 Han sa at han nektet å komme. 634 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 Og de avlyste basketkampen. 635 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 Kompisen min sier de stopper alle kamper på ubestemt tid. 636 00:45:29,271 --> 00:45:33,901 -Er det trygt å gjennomføre lanseringen? -Det føles ikke riktig. 637 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 Så mange mennesker... 638 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 Avlys alt. 639 00:45:42,618 --> 00:45:45,704 -Glen, du sender ut en pressemelding. -Selvsagt. 640 00:46:15,067 --> 00:46:20,572 Hei, alle sammen. Dere har ikke sett meg om morgenen i det siste. 641 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 Og vi prøver jo å dele så mye vi kan, fra privatlivet. 642 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 Så den lille jævelen... 643 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 -Er det lov å si? -Du sa det jo. 644 00:46:31,291 --> 00:46:37,798 Nå er det et kappløp for å se hvem som blir kvitt meg først. 645 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 Vet dere hvem jeg satser på? Den lille jævelen som... 646 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 Helvetes korona. 647 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 Fordi dette er virkelig. Det er veldig... 648 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 -Hei. -Hei. 649 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 Jeg så innlegget ditt. Jeg vil hjelpe til. 650 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 Å, ja. Jeg... Burde ikke du vært på lanseringen? 651 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 Har du ikke hørt det? Avlyst. 652 00:47:05,617 --> 00:47:09,413 -Jeg var på vei ut nå. -Jeg blir med. 653 00:47:10,163 --> 00:47:13,333 OK. 654 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 Men de store hordene som vil bli kvitt meg? De er ikke virkelige. 655 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 De er ikke virkelige. 656 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 Maggie Breners bok vil bli solgt i... 657 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 Jeg vet ikke, 30 000-40 000 eksemplarer hvis hun er heldig. 658 00:47:32,519 --> 00:47:37,024 Og så skal jeg liksom tro at hele verden er i harnisk over det jeg har gjort! 659 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 Særlig! Det tror jeg nok. 660 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 Klart for innslaget med Fauci. 661 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 Det der var helt jævlig bra. 662 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 ...det vi ser nå helt uten tiltak, 663 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 selv om vi har en viss kontroll 664 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 når det gjelder folk som kommer til landet... 665 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 Å, faen! Chip. 666 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 -...spredning i samfunnet... -Faen. 667 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 ...skaper større utfordringer. 668 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 Å, gud. 669 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 Chip, jeg trenger en vifte. Jeg brenner opp. 670 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 Kan du forklare? 671 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 Vanlig influensa... 672 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 Hei, det er Charlie Black. 673 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 Det er Marcy fra Titanium Health. 674 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 Vi har fått inn flere covidtester. 675 00:48:25,864 --> 00:48:28,784 -Eller har du testet deg et annet sted? -Nei. 676 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 Da setter jeg opp en time. 677 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 Vet du, det trengs ikke. 678 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 Hva mener du? Har du testet deg? 679 00:48:36,750 --> 00:48:40,379 Ja, jeg er frisk. Jeg var det, i hvert fall. 680 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 Takk likevel. 681 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 ...reduserer dødeligheten til cirka 1%. 682 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 Det betyr at faren for å dø er ti ganger større enn ved vanlig influensa. 683 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 Ti ganger så dødelig som vanlig influensa. 684 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 Ja. Det dr. Fauci sier, ser ut til å stemme. 685 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 Man vil helst slippe å si sånt, men mange kommer til å dø. 686 00:49:07,281 --> 00:49:08,991 Er du redd for å dø? 687 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 Redd for å dø av covid? 688 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 Nei, bare redd for å dø. 689 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 Av covid, hjerteinfarkt, i en jaktulykke, hva som helst. 690 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 Jeg tror det er naturlig å frykte døden. 691 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 Nei. Er du redd for å dø selv? 692 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 Jeg vil ikke si at jeg er redd. 693 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 Som spesialist i smittsomme sykdommer, lærer man å godta døden. 694 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 Hva tror du skjer når vi dør? 695 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 Tror du vi lever videre på noen måte? 696 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 Vel, rent medisinsk er det et ubesvart spørsmål. 697 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 Men jeg er troende, og tenker at det ikke er slutten. 698 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 Jeg tror ikke vi skal videre noe sted. 699 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 Hvis man er troende, bør ikke døden være skremmende. 700 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 Men jeg tror alt er slutt når vi dør. 701 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 Og det er så skremmende. 702 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 Det er skremmende å stå overfor noe 703 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 det ikke er mulig for oss å forstå. 704 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 Hvordan er det å ikke engang føle tomhet? 705 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 Men det kjenner du jo ikke heller for det er bare... 706 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 Det er ingenting. 707 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 Verden går videre. 708 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 Det tror ikke jeg. 709 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 Jeg tror hele verden stopper opp når jeg dør. 710 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 Jeg vet at alle syns jeg er selvopptatt, og det stemmer. 711 00:50:39,331 --> 00:50:44,753 Er det noen der ute som ser verden fra et annet sted enn sin egen kropp? 712 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 Utover det må jeg jo bare tro på at du fins, Peja. 713 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 Jeg fins, Alex. Det er jeg sikker på. 714 00:50:54,221 --> 00:50:57,599 Jeg vet nå ikke helt, Peja. Men jeg håper du fins. Virkelig. 715 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Jeg tror vi bare må late som... 716 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 ...vi tror på at det er viktig. 717 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 Behandle andre som du vil bli behandlet selv. 718 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 Og håpe at det betyr noe. 719 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 Håpe at du tar feil når du tror det ikke fins noen eksistens etter denne. 720 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 Håper du vil se lyset og være sikker på svaret. 721 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 Og slutte å være... 722 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 ...redd. 723 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 Unnskyld meg. Har du sett denne mannen? 724 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 Har du sett broren min? 725 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 Hvis du ser ham, kan du ringe dette nummeret? Takk. 726 00:51:34,261 --> 00:51:37,556 -Har du sett denne mannen? -Cory, han er ikke her. 727 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 Det føles som jeg har lett overalt. Hva skal jeg gjøre? 728 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 -Du finner ham. -Jeg mister håpet. 729 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 Ikke gjør det. 730 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 -Det går bra. -Faen. 731 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 -Bare trekk pusten. -Gud. 732 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 -Laura er i Montana? OK. -Ja. 733 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 -Akkurat. -Det er sikkert best sånn. 734 00:51:54,698 --> 00:51:57,910 Hun syns familien min er helt syke. 735 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 Hun liker ikke kaos. 736 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 Og jeg vet ikke. 737 00:52:02,206 --> 00:52:05,834 Men jeg savner henne. Skulle ønske hun kunne gjøre noe. 738 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 Faen, jeg... 739 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 Bradley, det er noe jeg må si. Dette er elendig timing. 740 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 -Jeg må fortelle deg noe. -Hva? 741 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 Det har plaget meg. Det var en ting jeg gjorde, 742 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 og jeg føler... Jeg er ikke fornøyd med det. 743 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 Men det virket nødvendig der og da. 744 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 Men nå når pandemien er her, virker alt så annerledes. 745 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 Alt jeg trodde var viktig, alle... 746 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 Du vet... 747 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 Det var ting jeg følte jeg måtte få til. 748 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 Jeg kan ha kostet selskapet en milliard dollar. 749 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 Og det føles ikke viktig. Jeg føler at jeg må... 750 00:52:34,530 --> 00:52:38,325 At jeg må bekjenne mine synder og skvære opp med deg. 751 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 -Du trenger ikke å bekjenne noe. -Det gjelder deg. 752 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 Jeg stoler på deg. 753 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 Jeg elsker deg. 754 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 Det... 755 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 Jeg vet ikke helt hva det betyr. 756 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 Jeg har følt... Jeg vet ikke helt hva det er, 757 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 kan ikke navngi det. 758 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 Men jeg har en følelse av at det er... 759 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 Jeg elsker deg. 760 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 Så du får gjøre hva du vil... 761 00:53:14,778 --> 00:53:18,824 Eller vet du hva? Drit i det. Jeg vil ha det protokollført. 762 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 Jeg vet ikke hva som vil skje. Nå vet universet at jeg har sagt det. 763 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Jeg elsker deg virkelig. 764 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 Jeg elsker deg. 765 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 Å, søren. 766 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 Hei, det er Bradley. 767 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 Hallo. Jeg er sykepleier på Antioch. 768 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 Ja, ja. 769 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 Jeg burde ikke si noe, men jeg så innlegget ditt. 770 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 Vi har en uidentifisert pasient jeg tror er broren din. 771 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 Det er best du kommer. 772 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 -Å, herregud. OK, takk. -Hva? 773 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 Vi må dra. De har funnet broren min. 774 00:54:02,075 --> 00:54:06,038 I løpet av sendingen har feberen min steget en god del. 775 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 Og jeg vet det er enkelte som mener at jeg fortjener dette: 776 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 "Du fortjener dette, Alex Levy." 777 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 Og kanskje har dere rett. Jeg vet ikke. Antakelig. 778 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 Men da er svaret mitt: Hvor vil dere komme med dette? 779 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 Hvis jeg fortjener dette, kan dere få fryde dere over andres lidelse 780 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 og føle dere moralsk overlegne? 781 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 Verden er ikke rettferdig. Rettferdighet er menneskeskapt. 782 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 Så hvorfor sier dere sånt? 783 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 Hvorfor mener dere noe om dette? 784 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 Pass deres egne saker. 785 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 Har jeg bedt om denne intense granskningen ved å oppsøke offentligheten? 786 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Jeg mener, jeg... 787 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 Jeg vet at enkelte av dere mener det, men... 788 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 Jesus. 789 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 Bare husk... 790 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 Jeg har vært barn, akkurat som alle andre. 791 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 Jeg tok mine første skritt, som alle andre. 792 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 Forelsket meg for første gang, hadde kjærlighetssorg. 793 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 Men jeg var så frekk at jeg ville på TV og underholde dere og oppdatere dere. 794 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 Hva? Hvorfor... Så dumt. 795 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 Jeg forsto ikke da jeg tok det valget, 796 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 at det mest underholdende for folk ikke engang skulle være 797 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 det jeg er flinkest til i jobben min. 798 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 Der jeg briljerer. 799 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 Jeg forsto ikke at det aller morsomste skulle bli 800 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 å banke løs på meg som en pokkers piñata 801 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 og grave og snoke i sexlivet mitt. 802 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 Hvorfor gidder jeg å lese nyheter? 803 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 Hvem ligger skredderen din med? 804 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 Har han god moral? 805 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 Passer buksene dine? 806 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Jeg gidder ikke å be om unnskyldning lenger. 807 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 Gå om bord på Alex Levy-toget, eller så får dere bli igjen på perrongen. 808 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 Kan jeg få litt hjelp? 809 00:56:43,529 --> 00:56:47,950 -Hva er det? -Hvorfor må vi vente så lenge? 810 00:56:48,033 --> 00:56:53,121 -Er det fordi jeg ikke har forsikring? -Vi er voldsomt underbemannet. 811 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 -Vi trenger hjelp. -Jeg kommer straks. 812 00:56:55,415 --> 00:56:58,085 -Jeg var her først. -Hun leter etter broren sin. 813 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 Vi har nye regler for besøk. Dere må vente på tur. 814 00:57:01,171 --> 00:57:04,883 Noen ringte om en pasient på akutten, og jeg vet ikke om det er ham. 815 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 Jeg må se om det er ham. 816 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 Dere kan enten vente eller gå. 817 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 Hvis kona mi ikke hadde covid før vi kom, er hun sikkert smittet nå. 818 00:57:14,226 --> 00:57:17,729 -Vi har ventet i en evighet! -Jeg skal hjelpe deg... 819 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 -Hva gjør du her? -Jeg leter etter broren min. 820 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 Nei, du kan ikke være her. Du må gå. 821 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 -Vektere! -Hal! 822 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 Jeg har ikke tatt noe. Jeg sverger, Bradley. 823 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 Takk gud, du lever. 824 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 -Hva skjedde? -Jeg havnet i slåsskamp. 825 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Jeg fikk juling. 826 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 Jeg er sint på deg, men så glad du lever. 827 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 -Jeg er så lei for det. -Jeg skal ikke gå fra deg. 828 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 Det lover jeg. 829 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 Jeg er så glad i deg, B. 830 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 Din kødd. Du skremte livet av meg! 831 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 Gud. 832 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 Jeg tror vi kan enes om at verden er ved et vendepunkt. 833 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 Og for meg byr livet på litt motgang nå. 834 00:59:10,551 --> 00:59:15,305 Jeg vender blikket innover og spør meg selv hvem jeg vil være. 835 00:59:16,640 --> 00:59:21,186 Og så ser jeg meg i speilet og spør om det er den jeg faktisk er. 836 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 Og jeg tror mange kommer til å gjøre nettopp det. 837 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 Eller det bør de gjøre. 838 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 Tilværelsen kommer bare til å by på nye utfordringer. 839 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 Vi utsettes for stadig nye problemer. 840 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 Men livet er... Det er sånn livet er. 841 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 Og jeg lever. 842 00:59:42,291 --> 00:59:45,127 Jeg tror i hvert fall jeg lever. Jeg vet virkelig... 843 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 Følg med. 844 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 Og hvis du ser på dette... 845 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 Så håper jeg du også lever. 846 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 Jeg mener virkelig at vi vant i det kosmiske lotteriet. 847 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 Bare ved å være i live nå. 848 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 Og jeg håper vi finner ut av det. Hva nå dette måtte være. 849 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 Dere har betydd mye for meg i alle disse årene. 850 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 Og det vil jeg takke dere for. Virkelig. 851 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 Så pass på dere selv og hold tankene friske. 852 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 Og så... 853 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 Ses vi. 854 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 Tekst: Trine Haugen