1 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 HILANG! 2 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Berita terkini. Selepas beberapa hari, sebuah kapal 3 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 dengan 21 pesakit koronavirus akhirnya telah berlabuh. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 Semua penumpang perlu dikuarantin. 5 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 Washington umumkan lima kematian hari ini, 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 semuanya di rumah penjagaan dan kemudahan jagaan jangka panjang. 7 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 CDC kata 8 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 ada lebih 420 kes disahkan di seluruh negara… 9 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 New York menubuhkan zon pembendungan 10 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 dan lebih banyak sekolah di seluruh negara menyuruh pelajar pulang… 11 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 Alex bercuti hari ini. 12 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 Kami tahu tentang kenyataan dia di upacara memperingati Mitch Kessler. 13 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 Kami juga sedar ia dirakam secara curi-curi 14 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 dan tanpa kebenaran. 15 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 Kami dengar bantahan orang ramai dan hargai kebimbangan anda 16 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 bagi pihak rakan sekerja Alex yang bertemu dia 17 00:03:11,316 --> 00:03:12,943 selepas dia pulang dari Itali. 18 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 UBA akan menyiasat. 19 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 DISTRIM 3.11.20 20 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Jika kita dapat tarik perhatian, 21 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 majlis ini akan mengejutkan mereka. 22 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 Majlis ini sepatutnya menarik perhatian, 23 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 mendapatkan pelanggan. 24 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 Berapa kosnya jika ia ditangguhkan? 25 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 - Aduhai! - Kita takkan tangguhkan. 26 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 Ini majlis pelancaran dan kita lancarkan esok. 27 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Saya tanya berapa kosnya jika tangguhkan pelancaran ini? 28 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Jika awak ingin tahu kosnya, kita perlu kira… 29 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 Kamu berdua boleh tinggalkan saya dan Cybil sebentar? 30 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 Kita takkan tangguhkan majlis itu. Tidak. 31 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 Cory. Kita dah nampak bahayanya. 32 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 Awak bukan berani jika awak mahu teruskannya. 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 Kita bukan Titanic, Cybil. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 Kita bukan kapal persiaran mewah di Atlantik. 35 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Kita adalah roket yang menghala ke bulan, okey? 36 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 Kita Apollo 13, 37 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 jika mereka tak batalkan misi dan mendarat di bulan. 38 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 Awak tak rasa awak lebih tamak daripada Tom Hanks? 39 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 Kita ada Tom Hanks. 40 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 Kenapa kita mahu batalkan majlis? Awak mahu saya gagal? 41 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 Tentulah tidak. 42 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 Saya rasa awak akan gagal. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Malangnya pasaran saham juga begitu. 44 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 - Seluruh pasaran saham merudum. - Tak sebanyak kita. 45 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 Ramai orang menjual saham kita. Tapi saya menyokong awak. 46 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Jadi benarkan saya teruskan pelancaran ini. 47 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 Jika kita tangguhkan majlis dan pelancaran ini, 48 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 bila lagi kita akan dapat peluang? 49 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 Saya mahu tanya awak sesuatu. 50 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 Ini tentang perkhidmatan strim? 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 Atau ia tentang awak? 52 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 Kedua-duanya adalah sama. 53 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 - Awak mahu pergi? - Saya tak patut datang. 54 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 Saya tak mahu jatuh sakit 55 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 hanya kerana pemberita pagi feminis kita yang berharga 56 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 pergi berjumpa Mitch Kessler. 57 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 Saya tak salahkan awak. Awak tak tahu. 58 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 Kita tahu semua orang yang bertemu dia? 59 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 Semua orang dalam rancangan saya. 60 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 Mereka tunggu arahan selanjutnya. 61 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Jika Alex ada Covid, 62 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 saya ingin kata yang ia mustahil. 63 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 Ada orang mengancam untuk memboikot pengiklan. 64 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 Saya tak pasti apa patut dikatakan 65 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 kerana ia tak boleh diselesaikan dengan permohonan maaf dia saja. 66 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 Selepas bercakap dengan Doug, 67 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 nampaknya Alex akan letak jawatan. 68 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 Jadi… 69 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 Kamu semua boleh tunggu sebentar? 70 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Hai, Alex. 71 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 - Kepala awak dah okey? - Awak tahu? 72 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 Terima kasih. Saya sebenarnya… Saya okey. Saya ada di rumah. 73 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 Tapi saya positif untuk Covid. 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Tak guna. 75 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Suruh semua orang pulang. Pergi. 76 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 Stella? Awak dengar kata-kata saya? 77 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Saya bersimpati. Itu memang teruk. Ada apa-apa kami boleh buat? 78 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Tiada. 79 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 Saya perlu umumkan ini? 80 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 Kami perlu beritahu semua orang yang mereka dah terdedah 81 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 tapi kami takkan beritahu awak puncanya. 82 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Saya harap awak sembuh. 83 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 Saya juga… 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 Saya harus pergi, tapi semua orang perlu diuji. 85 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 Lihat tindakan yang boleh diambil. 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 Stella! Hei! Kita perlu jaga privasi pekerja! 87 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 BAHAGIAN KATIL YANG SALAH 88 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 Apa yang berlaku? 89 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 Hai, semua. 90 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Kamu semua boleh berkumpul? 91 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 Terima kasih. Cepat. 92 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Ya, baiklah. Terima kasih. 93 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Cepat. Terima kasih. 94 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Terima kasih kerana bersabar. Kamu patut terima e-mel… 95 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 - Ada orang dijangkiti Covid? - Ya, malangnya dan kami… 96 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 - Oh Tuhanku! - Aduhai! 97 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 Ada orang dijangkiti Covid? Atau Alex dijangkiti Covid? 98 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 Kami tak boleh dedahkan maklumat kesihatan peribadi pekerja. 99 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Alex cuti hari ini. 100 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 - Bradley tiada hari ini. - Bukan Bradley. 101 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Kepala dia tercedera atau dia masuk hospital kerana Covid? 102 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 Atau kepala dia cedera kerana Covid? 103 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 Tak sangka dia sanggup buat begini. 104 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 - Ia sangat cuai. - Ia bukan cuai, tapi niat jahat. 105 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 - Kita akan… - Kita tanya soalan yang pelik. 106 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 Kita tak tanya adakah Alex akan okey. 107 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 - Awak tahu? - Apa? 108 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Kalian! 109 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 Saya tahu kamu marah, tapi untuk keselamatan kamu 110 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 dan keselamatan semua orang yang tak berhubung dengan dia, 111 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 saya mahu kamu pulang. 112 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Kita tak tahu lagi bagaimana ia tersebar. 113 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Mereka yang boleh bekerja dari rumah akan buat begitu. 114 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 - Bagaimana dengan saya? - Kami sedang fikirkan. 115 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Kita akan teruskan rancangan tapi kami tiada semua jawapan lagi. 116 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Tapi ini tentang kesihatan kamu. 117 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 Buat masa ini, 118 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 saya mahu kamu terus pulang dan tunggu arahan selanjutnya, okey? 119 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 Hei, Daniel. Tunggu sebentar. 120 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Awak akan jadi pengacara TMS untuk beberapa minggu seterusnya. 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 Pada awalnya, dari rumah. 122 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 - Tidak. Alex dipecat? - Daniel, saya tak boleh beritahu. 123 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Atau kita menunggu orang mati dulu? 124 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Sebenarnya, biar saya beritahu awak. 125 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 Jika Alex bukan wanita cantik kulit putih… 126 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 Daniel, pandang saya. 127 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 Saya nampak awak, Stella. 128 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Saya faham awak mahu saya selesaikan masalah awak 129 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 kerana orang lain mengecewakan awak. 130 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 Tapi sekarang ini saya perlu jaga keluarga saya. 131 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 Datuk saya ada di rumah jagaan. 132 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 Dia tak selamat. 133 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Saya perlu keluarkan dia dari sana dan bawa dia pulang. 134 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 Saya perlu cari cara untuk ke LA dan tak dijangkiti virus ini, 135 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 bermakna tak boleh guna kapal terbang dan hotel. 136 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 Awak faham? 137 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 Semoga saya berjaya, lelaki kulit Hitam yang tidur dalam kereta. 138 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Tapi saya harus lakukannya. 139 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Kami boleh bantu. Benarkan kami bantu. 140 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Saya perlukan awak di sini. 141 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 Daniel, saya tahu awak rasa diabaikan dan itu tak okey. 142 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 Tunjukkan yang kami tersilap. 143 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 Jika awak masih tak tahu, awak takkan tahu. 144 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 Saya dah bosan membuktikan diri kepada awak. 145 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 Ia bukan tentang itu. Awak ada di China, gunakan kemahiran awak. 146 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Ini mungkin berita paling penting dalam hidup kita. 147 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 Awak orang yang sesuai sekarang ini. 148 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 - Mereka perlukan berita sekarang. - Okey, ini adalah berita. 149 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 Semua orang bawa berita. 150 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 Kita cuma berita bagi orang yang ada banyak masa lapang. 151 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Daniel, awak tak boleh pergi. Awak terikat dengan kontrak. 152 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Orang lain boleh buat sesuka hati 153 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 tapi saya terikat dengan kontrak? 154 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 Tidak. 155 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Saya letak jawatan. 156 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 Datuk saya fikir saya ada kualiti yang diperlukan. 157 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 Awak beritahu dia. 158 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 - Cory tahu tentang Alex? - Tak guna. 159 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 Awak boleh beri tempoh percubaan percuma selama enam bulan? 160 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 Bagaimana dengan enam tahun, Glen? 161 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 - Kyle, apa jadual saya hari ini? - Janji temu terakhir awak ialah 162 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Paola… Maaf, saya tak boleh sebut nama keluarga dia, dalam sejam. 163 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 - Siapa? - Pembuat filem. Alex minta bantuan. 164 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Saya tiada masa untuk bantu Alex. 165 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 Minta maaf, ambil sampel klip, tontonnya dan beritahu saya jika ia bagus. 166 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 - Baik. - Terima kasih. 167 00:10:17,743 --> 00:10:19,453 Cory, kita dah cipta sesuatu yang istimewa, 168 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 tapi kita tahu sukar untuk pasarkan satu lagi perkhidmatan strim. 169 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 - Apa maksud awak, Glen? - Mungkin kita patut tangguhkan. 170 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 Penonton akan fokus kepada berita. UBA+ bukan berita. 171 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 - Hei, Stella. - Apa khabar? 172 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 Awak dah sedia untuk banyak berita? 173 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Oh, ya. Saya sentiasa bersedia. 174 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 ALEX DIJANGKITI COVID 175 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 Saya teruja untuk Plus. Ya. 176 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 - Bagus. - Ya. 177 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 Kita patut bincangkan kerjasama, mungkin untuk siri dokumentari. 178 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 Ya. Idea yang bagus. 179 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 KITA TAHU DIA KE ITALI DAN BENARKAN DIA KEMBALI BEKERJA 180 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 Mari buat janji temu untuk bincangkannya. 181 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 Glen, boleh tinggalkan saya dan Stella sebentar? Terima kasih. 182 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Ya. 183 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 MUSNAHKAN NOTA INI 184 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 Awak boleh tutup pintu? Terima kasih. 185 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 Oh Tuhanku. 186 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Aduhai! Dia okey? 187 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 Saya tak… Saya rasa begitu. 188 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 Bunyinya seperti dia okey. 189 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 Oh Tuhan. Dia mencari nahas sendiri… 190 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - Perbuatan dia teruk. - Kita juga akan terkesan. 191 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 - Ya. Saya… Apa? - Stella, awak… 192 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 - Awak terlalu rapat? - Saya… Apa? 193 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 Awak terlalu rapat sekarang ini. 194 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 - Oh Tuhanku. Alamak! - Saya tahu. Entahlah. 195 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Saya rasa lebih baik. 196 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 Okey, jadi kita perlu padam satu lagi kenyataan 197 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 dan teruskan respons kita untuk perbuatan Alex yang jejaskan kita untuk kali ketiga. 198 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Siapa lagi yang tahu? 199 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 Mia dan HR tahu. 200 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 - Baiklah. - Ya. 201 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Kita akan buat… 202 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Kita akan buat pengesanan kontak. 203 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 - Kita buat begitu? - Saya tak tahu! 204 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 Saya tak tahu… Apa itu pengesanan kontak? 205 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 Siapa tahu apa maksud itu? Saya tak tahu. 206 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 Saya cuba semua ini sendiri. Semua orang tak tahu. 207 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Stella, kita perlu rahsiakan ini selama yang boleh. 208 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 Ya. Okey. 209 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 Saya dah beritahu semua kru ada orang positif. 210 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Semua orang buat andaian. Seluruh dunia akan buat andaian. 211 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 Keraguan munasabah. 212 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 Dia pulang dari Itali… hampir 14 hari yang lalu? 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 Jika dia dijangkiti di sana, dia semberono. 214 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 Tapi jika dia dijangkiti di sini, dia ialah 215 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 wanita malang yang sedang bersedih dan kita patut bersimpati pada dia. 216 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 Tak guna. 217 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Apa? 218 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 Oh Tuhan. 219 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Tak guna. 220 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 Okey. 221 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 Oh Tuhan. 222 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 Okey. Gary. 223 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 Selamat tengah hari, Cik Levy. 224 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 Gary? Bagaimana anjing saya naik ke sini? Ia di mana sebelum ini? 225 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 Charlie Black yang menghantarnya. 226 00:13:36,191 --> 00:13:38,193 Charlie bawanya pulang selepas awak masuk ke hospital. 227 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 Awak okey? 228 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 Saya okey. Lebih baik, terima kasih. 229 00:14:14,104 --> 00:14:16,648 LAURA PETERSON TELEFON BIMBIT 230 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 LAURA PETERSON PANGGILAN TAK DIJAWAB 231 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 Tapi ia dah sedia, bukan? 232 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 Tak boleh ada gangguan pada hari pelancaran. 233 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 Ya, okey. Kita boleh fikirkan hal lain nanti. 234 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 Saya dah selesai untuk malam ini. Hubungi saya jika ada sesuatu. 235 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Okey. 236 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 Ini Dr. Botz. Apa khabar, Alex? 237 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 Saya rasa teruk dan saya tak tahu puncanya. 238 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 Rasanya saya perlu ke hospital. 239 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Awak sukar bernafas? 240 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Tak berapa sukar. 241 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 Okey. Tak berapa atau tak? 242 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 - Tak. - Jadi awak patut tinggal di rumah. 243 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 Badan saya sangat panas. 244 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 Tylenol. 245 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Dapatkan spirometer untuk pernafasan awak. Awak boleh tahu dengannya. 246 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 Jika awak boleh bernafas, jangan pergi ke hospital. 247 00:16:13,307 --> 00:16:15,434 Awak hanya akan membahayakan orang lain. 248 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 Masih tiada rawatan lagi. 249 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 Mereka tak boleh buat apa-apa pada awak, 250 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 kecuali awak perlu dimasukkan tiub dan menggunakan ventilator. 251 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 Alat itu perlu disediakan untuk mereka yang perlukannya. 252 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Mak? 253 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 Awak tahu awak hubungi Chip, bukan? 254 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Saya tahu. 255 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Saya dah tahu, Alex. 256 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Saya akan mati. 257 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Awak takkan mati. 258 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 Awak tak tahu. 259 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 Saya tak mahu bersendirian. 260 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 Okey, kita boleh terus berbual. 261 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Saya patut tidur tapi saya tak boleh tidur. 262 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 Tak boleh. Terlalu sukar untuk saya bercakap. 263 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 Kita tak perlu bercakap. 264 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 Letakkan telefon awak di bantal di sebelah awak dan… 265 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 kita jangan putuskan panggilan. 266 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 Betulkah? 267 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Betul. 268 00:18:35,157 --> 00:18:37,618 CHIP VIDEO FACETIME 269 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 Saya nampak. 270 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Oh Tuhan. 271 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 Hai. 272 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 Saya tak tahu jika saya boleh bertahan, Chip. 273 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 Saya tak tahu jika saya boleh mengharunginya. 274 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 Okey, awak cuma… 275 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 Awak perlu fokus pada sesuatu, okey? Awak boleh fokus pada perkara lain? 276 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 Saya patut fokus pada mata saya yang panas atau saya disingkirkan? 277 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 Itu saja saya boleh fikirkan. 278 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 Alex, jika saya tak singkirkan awak, 279 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 sekurang-kurangnya awak ada peluang dengan orang lain. 280 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 Mereka pecat saya? 281 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 Bolehkah orang yang ada Covid dipecat? 282 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 Jika saya jangkiti orang lain… 283 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 Oh Tuhanku. Siapa saya sebenarnya? 284 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 Alex, jangan fikir begitu, okey? 285 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 Saya janji awak akan kembali seperti biasa. 286 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Pejam mata awak. 287 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Tidak. 288 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Semuanya akan okey. 289 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 Rasanya saya tak boleh pejam mata tapi saya akan cuba. 290 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 Kita hanya boleh mencuba. 291 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 Saya takkan ke mana-mana. 292 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 Saya ada di sini. 293 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 Ya, saya tahu. Saya… 294 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Detektif Grant, saya faham. 295 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Tapi bukankah 48 jam pertama yang paling penting? 296 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 Ya, ia lebih baik. 297 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 Ya, jejaknya akan hilang selepas beberapa hari, 298 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 tapi dia seorang manusia, bukan statistik. 299 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Belum lagi. Terima kasih kerana luangkan masa. 300 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 …dengan cukup lantang, jelas atau kerap, 301 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 semua negara boleh mengubah keadaan semasa pandemik ini. 302 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 Ada negara bergelut kerana kekurangan keupayaan. 303 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 Ada negara bergelut kerana kekurangan sumber. 304 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 Ada negara bergelut kerana kurang keazaman. 305 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 Itu perkembangan berita pukul lapan anda untuk Rabu, 11 Mac 2020. 306 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Saya tak sangka saya akan kata ini. 307 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 "WHO mengisytiharkan pandemik." 308 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 UBA+ akan dilancarkan hari ini. 309 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Semua rancangan dan bintang kegemaran anda, baru dan klasik, 310 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 boleh ditonton pada pukul 8:00 malam waktu Timur, 5:00 petang waktu Pasifik. 311 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 Anda boleh strim semuanya… 312 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 HAL TOLONGLAH 313 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 BERITAHU SAYA YANG AWAK OKEY DAN SAYA TAKKAN GANGGU AWAK. 314 00:21:18,695 --> 00:21:21,073 HOTEL ARCHER GRAY NEW YORK 315 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 Cory, saya mahu bincang sesuatu. 316 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 - Oh Tuhan. - Maaf. 317 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 Awak mahu saya angkat tangan? 318 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 Tak, saya mahu cadangkan satu rancangan dengan bandana di muka saya. 319 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 - Boleh buat janji temu? - Ia hanya relevan sekarang. 320 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 Saya ada banyak hal seperti itu. 321 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 Tiada buku panduan arahan 322 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 untuk jawatan saya semasa pandemik. 323 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Semua orang keliru atau tak tahu cara menghadapinya. 324 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 Rancangan ini begitu. 325 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 Baiklah. Apa? Ini rancangan apa? 326 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 Beratus orang dijangkiti Covid. Lebih ramai orang akan dijangkiti. 327 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 Apa yang lebih informatif atau menenangkan semua orang yang ketakutan 328 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 daripada melihat Alex mengharunginya? 329 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 Bagaimana kalau dia tak berjaya? 330 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Cory, dia akan berjaya. 331 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 Bagaimanapun ini akan jadi siri yang pendek? 332 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 Dia sakit. Sekarang masanya. 333 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 Awak tahu? 334 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 Ia dah dipolitikkan dan semua orang suka Alex. 335 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Alex dibenci, Chip. 336 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 Tak. Alex ialah manusia biasa. 337 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 Dia tak selalu betul tapi sebenarnya dia seorang yang baik 338 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 dan dia mahu betulkan keadaan sebelum semuanya berakhir. 339 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 Apa yang lebih berkaitan daripada itu? 340 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 Ini menyedarkan mereka. Orang yang mereka kenal ada Covid. 341 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 Beri dia satu jam di UBANC malam ini. Dia perlukan ini. 342 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 Tapi kami rahsiakan dia ada Covid. 343 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 Kami cuba melindungi dia. 344 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 Apa yang kita lindungi? 345 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 Dia ada Covid. Dia dah disingkirkan. 346 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 Ini boleh bantu dia. 347 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 - Saya mahu masuk. - Okey. 348 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 - Apa… - Ya. 349 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 - Awak bergurau? - Ya, ia… 350 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 - Awak bergurau? Siapa yang pasang ini? - HR mendesak. 351 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 - Bila awak diberi makan? - Untuk… Jangan… 352 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 Awak mahu nombor penghalaan saya? 353 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 - Maaf. Saya cuma… Ini… - Berundur. 354 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 Maaf. Ini tak masuk akal. 355 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Dengar. 356 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 Awak mahu saya beri Alex sejam waktu perdana malam ini? 357 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 Ya. Kita dah bayar Alex. 358 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 Stella, mari dapatkan sesuatu daripadanya. 359 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 Cory, awak akan kehilangan penaja jika awak masukkan Alex di UBANC. 360 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 Ia tak penting jika ia untuk tujuan altruistik 361 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 seperti memberitahu seluruh negara tentang Covid. 362 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 Okey. Saya akan guna UBA+. Saya takkan kehilangan penaja. 363 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 Awak tak risau jika kehilangan pelanggan? 364 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 Tiada pelanggan. 365 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 Saya akan letak apa-apa saja rancangan yang saya mahu. Ia Cory+. 366 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 Saya langgan. 367 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 - Biarlah. - Kyle, kita ada seorang pelanggan, okey? 368 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 Letakkan di Bursa Saham. 369 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 - Ya, tuan. - Terima kasih, Stella. 370 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 Lizzy? 371 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Lizzy! 372 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 Lizzy, awak tak boleh ada di sini. 373 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 - Ini Chip. - Oh Tuhan. 374 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 - Kenapa awak selalu anggap saya wanita? - Oh Tuhanku. 375 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 Oh Tuhanku, Chip. 376 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 Saya ada Covid. Awak dah hilang akal? 377 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 Tak, Alex, tak mengapa. Saya ada Covid. 378 00:24:39,980 --> 00:24:41,315 Maaf, saya patut hubungi dahulu. 379 00:24:41,398 --> 00:24:44,526 Tidak. 380 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 - Saya minta maaf. - Tak. Ia okey. 381 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 Tak, betul. 382 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 - Semuanya okey. - Bagaimana keadaan awak? 383 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 - Saya tak rasa teruk, okey? - Yakah? 384 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 Betul. Saya mungkin asimptomatik, okey? 385 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 - Saya harap begitu. - Ya. 386 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 Pada mulanya saya ingat saya juga begitu, 387 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 tapi kemudian gejala muncul dengan cepat. 388 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 Ia sangat teruk. 389 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Kita akan hadapinya bersama-sama. 390 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 Ya, bunyinya bagus. 391 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 Saya juga ada berita baik. Rangkaian mahu awak bersiaran malam ini. 392 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 Awak bergurau? 393 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 - Saya sakit. - Saya tahu. Itulah ideanya. 394 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 Supaya penonton boleh lihat saya merana? 395 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Lebih kurang begitu tapi tanpa makna yang sadistik. 396 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 Tak. 397 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 - Saya hampir tak dapat bertahan. - Tak. 398 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 Saya hampir tak dapat bertahan. 399 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 Saya faham tapi itulah tujuannya. 400 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Awak perlu fokus pada sesuatu seperti yang kita bincangkan. Inilah dia. 401 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Saya sakit. 402 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 Saya tahu, Alex. Tapi rancangan ini akan jadi bermakna, okey? 403 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 Tunjukkan mereka yang Covid ini serius. 404 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 Supaya mereka dapat mengelaknya. Kalau tidak, bantu mereka mengharunginya. 405 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Kita boleh bantu mereka. 406 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 Saya tahu. 407 00:26:02,896 --> 00:26:03,939 Ia seperti beri nasihat 408 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 dan saya tak mahu melampau. 409 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 Okey. 410 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 Simpan sedikit untuk rancangan. 411 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 - Ia tak lucu. - Maaf. 412 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 Oh Tuhan. 413 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 Terima kasih. 414 00:26:33,927 --> 00:26:41,185 Okey. 415 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 Keluar pada 2:15 untuk bunyikan loceng di Bursa Saham pada pukul 3:00. 416 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Temu bual di telefon bersama Wired pada pukul 6:00. 417 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 - Kereta awak datang selepas itu… - Awak cari apa? 418 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 …untuk ke acara di MSG. Pejabat Denzel hubungi. 419 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 - Dia tertinggal di sini. - Maaf. 420 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 Boleh saya bantu? 421 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 Awak batalkan perjumpaan kita semalam. 422 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 Saya cakap dengan pembantu awak. Dia sangat biadab. 423 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 - Saya kata… - Tidak. 424 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 Dia kata awak perlu batalkan perjumpaan dan hantar sampel kerja saya. 425 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 Saya kata saya tak boleh buat begitu 426 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 tapi saya masih mahu berjumpa sebelum saya pulang ke Itali. 427 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 Dia kata awak terlalu sibuk, suruh saya hubungi apabila saya kembali ke New York. 428 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 Jadi saya memandu ke New Jersey dan saya dah kembali. 429 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 Saya tak tahu apa patut dikatakan. Saya mahu keluar. 430 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 - Saya bawa sampel. - Awak kata awak tiada sampel. 431 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Ya, itu yang dia kata. Dia kata… 432 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 Tak. Saya kata saya tiada sampel yang boleh ditinggalkan. 433 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 - Saya perlu tonton bersama kamu. - Dia harus pergi. 434 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 Tolonglah, tonton dua minit saja. 435 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 - Awak mahu saya panggil pengawal? - Diamlah. 436 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 Alex Levy aturkan perjumpaan bersama CEO untuk saya. 437 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Saya tak dapat berjumpa. 438 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Sekarang saya mahu awak tonton hasil kerja saya. 439 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 Saya mahu awak tonton ini kerana… 440 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 kerana ia sangat bagus. 441 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 Saya tontonnya sekali lagi malam tadi dan saya sangat kagum. 442 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 Awak kagum? 443 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 Betul. 444 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 Kenapa awak tak boleh tinggalkannya? 445 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 Saya tak boleh tinggalkan. Saya dah berjanji. 446 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 Dua minit. 447 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 Setahun yang lalu, Mitch Kessler ada enam juta penonton. 448 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 Dua minggu terakhir dalam hidupnya, penonton dia hanya seorang. 449 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Saya tak mahu jadi seperti ini. 450 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 Saya tak mahu lukakan sesiapa. 451 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 Saya tak mahu orang anggap 452 00:28:49,688 --> 00:28:52,232 saya ialah orang yang boleh lukakan seseorang. 453 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 Salah seorang wanita itu dah mati, Hannah Shoenfeld. 454 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 Hei, Alex. Apa khabar? 455 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 Awak tahu… 456 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 teruk. 457 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 Saya bersimpati mendengarnya. 458 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 Tak apa. Ia lebih baik daripada mati. 459 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 Saya hubungi bukan sebab itu. 460 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 Okey. 461 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Saya mahu berterima kasih. 462 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 Saya minta awak jauhkan diri daripada saya dan awak tak buat begitu. 463 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 Saya sangat menghargainya. 464 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 Awak jangan risau tentang itu sekarang. Awak perlu fokus untuk pulih. 465 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Kenapa awak buat begitu? 466 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 Kerana saya beri awak jawatan itu? 467 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 Tak, Alex. 468 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 Saya lakukannya kerana ia benar. 469 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 Hubungan tak perlu jadi seperti urus niaga. 470 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 Saya lakukannya kerana kita adalah kawan. 471 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 Bukan kawan baik, tapi kawan penting. 472 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 Tapi mungkin juga kawan baik. 473 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 Saya suka itu. 474 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 Saya akan jadi lebih baik. 475 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 Awak terlalu baik untuk saya, Bradley. 476 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 Tolonglah, saya mengecewakan sama seperti orang lain. 477 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 Apa maksud awak? 478 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 Semasa saya tinggalkan adik saya di pusat pemulihan, 479 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 saya kata kami dah putus hubungan. 480 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 Dia tak mahu masuk dan saya kata, "Masuklah jika awak mahu." 481 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 Tapi saya tinggalkan dia di sana dan sekarang dia dah hilang. 482 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 Dia di mana? 483 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 Saya tak tahu, Alex. Dia dah hilang. 484 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 Dia kembali ke bandar beberapa hari yang lalu 485 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 dan saya tak tahu dia di mana. 486 00:30:46,388 --> 00:30:47,890 Saya tak tahu jika dia masih hidup. 487 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 Oh Tuhanku. Saya bersimpati. 488 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 Awak tahu sebab saya tak aktif di media sosial tapi… 489 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 Awak mahu saya buat hantaran ciapan? 490 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 Saya tak umumkannya di media sosial. 491 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 Apa? 492 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 Saya tahu. Ia cuma… 493 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 Awak tiada di sana… Adik saya… 494 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 Adik saya sedang menghadapi masalah dan dia keluarga saya. 495 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Tolonglah, Bradley. Hentikannya. 496 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Keluarga memang teruk. 497 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 Awak tahu kenapa mereka teruk? Kerana ada ramai orang. 498 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Jika awak mahu putuskan hubungan, 499 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 putuskan saja dan jangan fikir tentangnya. 500 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 Tapi jika itu bukan satu pilihan, jadi… 501 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 awak perlu terima mereka. 502 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 Rasanya sebab itu awak pertahankan saya 503 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 kerana awak terima saya dan perangai saya. 504 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 Jangan biar rasa malu disebabkan pendapat orang lain mengawal hidup awak. 505 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Saya tahu. Betul kata awak. 506 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 Saya sentiasa betul. Aduhai! 507 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 Akhirnya. 508 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 Baiklah, saya harus pergi. Saya dah penat kerana menjerit pada awak. 509 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 Terima kasih kerana gunakan tenaga awak untuk itu. 510 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Saya akan selalu hubungi awak. 511 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Saya sangat risaukan awak. 512 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Terima kasih. 513 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 Adik saya, Hal Jackson, telah hilang selama dua hari. 514 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 Kali terakhir dia dilihat di sekitar Bandar Raya New York. 515 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 Polis New York tahu. Mereka sedar. 516 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 Saya dah mencari di semua hospital 517 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 dan saya tak dapat mencari dia. 518 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 Saya dah penat mencari dia sendiri dan saya… 519 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 Ia sangat membimbangkan 520 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 kerana keadaan dunia sekarang ini. 521 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 Keselamatan dia paling penting bagi saya sekarang. 522 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Ini wajah dia. 523 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 HILANG! HAL JACKSON 524 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 Jika kamu nampak dia, kata saya sayang dia 525 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 dan saya mahu dia kembali dengan selamat? 526 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Atau kamu boleh mesej saya di media sosial jika ada sebarang maklumat. 527 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 Ada talian penting di bawah. 528 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 Tolong beritahu saya jika ada orang ternampak dia. 529 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 Saya… 530 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 Dia seorang yang baik. 531 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 Dia ada masalah sekarang. Jadi, saya perlukan bantuan kamu. 532 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 Saya harap dapat bertemu kamu tak lama lagi di The Morning Show. 533 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 Saya mahu semua orang jaga keselamatan. 534 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 Tolonglah, semua. 535 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 MITCH KESSLER MATI DALAM KEMALANGAN KERETA 536 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 ENAM HARI SELEPAS TEMU BUAL INI. 537 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 SEBUAH FILEM OLEH PAOLA LAMBRUSCHINI 538 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 Ini sangat bagus. 539 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 Itu yang saya kata, bukan? 540 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Ya. Tahniah. 541 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 Saya hanya mahu jawatan. 542 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 Dokumentari, menulis berita. Saya terima semuanya. 543 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 Saya faham tapi saya rasa mungkin ada penonton untuk dokumentari awak. 544 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 Tentulah 545 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 tapi saya tak mahu mengkhianati dia. 546 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 Saya rasa awak tak mengkhianati dia… 547 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 Saya dah janji dengan dia. 548 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 Saya boleh hasilkan filem sebagus itu sebelum saya bertemu dia, 549 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 tapi saya tak buat. 550 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 Saya terhutang budi dengan dia. 551 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 - Cory, awak… - Kyle, saya perlu masa sebentar. 552 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 Okey, tapi awak perlu kembali ke Archer Gray 553 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 dan jika tak gerak sekarang, awak akan lewat ke Madison Square Garden. 554 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 Okey, saya faham. Terima kasih. 555 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Dengar. 556 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 Kata-kata Mitch dalam dokumentari itu tak buat saya fikir dia bukan… 557 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Saya akan katakannya, seorang bedebah. 558 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 Tapi mungkin kewujudan dokumentari awak 559 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 dan kesannya kepada awak… 560 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 ialah satu bukti manusia berupaya membuat kebaikan. 561 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 Awak boleh fikirkannya. 562 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Saya harus pergi. 563 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 Awak ada nombor telefon saya. 564 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 Aduhai! 565 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 Oh Tuhanku. 566 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Ya! 567 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 Suntikan vitamin di sini. 568 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 - Oh Tuhanku. Tolonglah, Chip. - Maaf. Apa? 569 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 Tak guna. 570 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 Okey. 571 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 Oh Tuhan. 572 00:36:22,057 --> 00:36:25,561 Okey. 573 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 Tiada apa-apa boleh halang saya. 574 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 - Strim dalam tiga minit, Chip. - Alamak! 575 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 Okey. Alex, kita mula dalam tiga minit. Ayuh. Mari lakukannya. 576 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 - Kami dah sedia. - Sedia. 577 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Alamak! 578 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 - Apa maksud awak? Apa? - Ambil ini. Tak guna. 579 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 Ia tak begitu teruk. Jangan kata awak tak bersedia. Tolonglah. 580 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 Saya tak bersedia tapi bukankah itu tujuannya? 581 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 Siapa akan tonton ini? Apa maksud saya? 582 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 Semua orang mahu lihat saya mati. 583 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 Tiada orang mahu lihat awak mati. Duduk. Tiada. 584 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 Awak tak tahu betapa kejamnya mereka, Chip. 585 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 - Kata-kata mereka sukar dipercayai. - Pasang wayar. 586 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 - Tangan agak sejuk. Maaf. - Saya suka rasa sejuk. 587 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 Saya mahu rasa sejuk sebentar. 588 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 - Dua minit. - Saya akan tunjukkan ciapan saya. 589 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 - Mereka kata… - Mereka kejam. 590 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 - Kita tak peduli tentang mereka. - Baiklah. 591 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 - Mereka tak kenal awak. - Saya pun sama. 592 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 - Tak guna. Itu tak membantu. - Ya. Awak akan beritahu mereka. 593 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Awak boleh lakukan ini, okey? 594 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 - Bertenang. - Okey. Ayuh! 595 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 Okey, saya mahu periksa aras bunyi. 596 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 Oh Tuhan. 597 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 Saya harap saya tak mati semasa rakaman ini. 598 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 Okey, aras bunyi bagus. 599 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 Awak takkan mati sekarang. 600 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Chip, saya rasa sukar untuk bernafas. 601 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 Awak cuma gemuruh. Saya faham. Tak apa. 602 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 Saya tak gemuruh. Ia disebabkan Covid. 603 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 Alex, awak perlu percayakan saya. 604 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 Baca skrip yang saya tulis. Jadi diri awak. Awak tentu hebat. 605 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Seminit sebelum bersiaran. 606 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Hei, jangan minum itu. 607 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 Apa? Awak mahu saya teruskan ini? 608 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 Saya perlukan bantuan. Awak kata, "Jadi diri awak" tak membantu. 609 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 Itu dia, wanita kesayangan Amerika. 610 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 - Mulakan muzik. Mainkan A. - Baik, ini dia. Kita mulakan. Sedia? 611 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 - Oh Tuhan. - Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam. 612 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 Ia tentu hebat. Empat, tiga… 613 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 Oh Tuhan. 614 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 Selamat… Selamat datang. 615 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 Saya selalu kata, "Selamat pagi," tapi sekarang bukan pagi. 616 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 Atau mungkin pagi di tempat kamu menonton ini. 617 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Itulah kelebihan strim. 618 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 Tapi untuk beberapa hari ini, masa tak bermakna bagi saya. 619 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 Mula-mula, pukul 2:00 petang. Selepas itu, pukul 1:00 pagi. 620 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 Saya dalam satu perjalanan yang pelik. 621 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 Malangnya, ia perjalanan yang kebanyakan orang dah lalui 622 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 atau akan dilalui tak lama lagi. 623 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 Saya dapat tahu berita buruk semalam 624 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 iaitu saya positif untuk koronavirus. 625 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 Saya harap kamu sertai saya daripada jarak selamat dan strim 626 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 semasa kita bincangkannya. 627 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Awak boleh lakukannya. Ikut skrip saja. 628 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 Saya harap saya boleh kata saya tak takut, tapi saya takut. 629 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 Gejala saya lebih teruk berbanding kesakitan yang saya pernah alami. 630 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 Saya tak kata begitu untuk menakutkan kamu. 631 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 Tapi jika itu dapat membuat orang ramai memandang serius perkara ini, 632 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 saya sangat gembira untuk takutkan kamu semua. 633 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 Saya risaukan perbuatan saya terhadap rakan sekerja saya. 634 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 Itu melukakan saya lebih daripada virus. 635 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 Saya benar-benar minta maaf kerana semua ini berlaku. 636 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 Tapi saya ingin katakan dan mungkin ia tak penting, 637 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 saya diuji selepas saya pulang dari Itali dan keputusan saya negatif. 638 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 Tapi mereka kata tempoh pengeraman ialah 14 hari 639 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 dan saya tak tahu jika saya dapatnya dari sana. 640 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Saya tak tahu. 641 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 Tapi saya perlu bertanggungjawab. 642 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 Saya perlu meminta maaf pada penerbit saya, Charlie Black, 643 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 yang telah diuji positif untuk Covid. 644 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 Tapi dia seorang pejuang yang berani. 645 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 Salah seorang paling berani di luar sana. 646 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 Alamak! 647 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 Saya tahu dia akan okey. 648 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 Anda mendengar 96.8 WLFN, 649 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 satu-satunya stesen yang mainkan muzik sepanjang masa di Cincinnati. 650 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 Saya Dennis. Saya akan mainkan muzik sehingga pagi. 651 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 Ini Mark Mallman. 652 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 Hei, Mia. 653 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 Hei! Bagaimana keadaan datuk awak? 654 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 Salah seorang jururawat sakit. 655 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 - Tak tahu penyakitnya. - Saya bersimpati mendengarnya. 656 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 Berapa lama awak… 657 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Beberapa hari. Saya di Ohio. 658 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 Tentang semalam… 659 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 Saya tak mahu cakap tentangnya. 660 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 Saya tak selesa dengan situasi itu 661 00:41:18,979 --> 00:41:20,397 tapi saya selesa dengan keputusan saya. 662 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 Daniel, saya tahu. 663 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 Saya mahu bincangkan perkara yang berlaku. Ia… 664 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Mia, bolehkah kita jadi kawan dan tak cakap tentang kerja? 665 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 Bagaimana keadaan awak? 666 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 Daniel, saya sentiasa bekerja. Saya hanya boleh cakap tentang kerja. 667 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 Tapi saya boleh bertahan dengan adanya awak di sini, jadi… 668 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 Saya benar-benar mahu awak kembali. 669 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 Okey. Itu sangat baik 670 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 dan sangat mengarut. 671 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 Saya sangat hargainya tapi… 672 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 Saya dah letak jawatan. 673 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 Saya takkan kembali. 674 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 Awak tak boleh atau awak tak mahu? 675 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 Kedua-duanya. Bukan dengan keadaan sekarang ini. 676 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 Saya perlu cipta peluang saya sendiri. 677 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 Kalau tidak, saya akan jadi lemah, menunggu peluang datang 678 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 sedangkan saya boleh cipta peluang sendiri. 679 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 Kalau tidak, kita semua akan jadi lemah. 680 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Okey, Daniel. Ini pendapat saya. 681 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 Saya faham sebab awak tinggalkan The Morning Show, 682 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 dan jika awak kembali, ia takkan jadi lebih mudah 683 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 kerana The Morning Show dah teruk. 684 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Saya faham. 685 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 Malam sebelum petikan Maggie dikeluarkan, 686 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 saya tak boleh tidur. Saya ingat saya dah periksa 687 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 dan fikir hala tuju saya tak penting sebagai orang kulit Hitam. 688 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 Kita akan alami masalah. 689 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 Ia tak adil tapi ia benar. 690 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 Awak boleh pergi tapi sekarang ini, 691 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 ramai orang akan dapat manfaat 692 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 jika awak memegang jawatan yang Alex Levy tak hargai. 693 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 Awak jadi pemberita utama di aset berita paling berharga di UBA akan jadi bermakna 694 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 lebih daripada yang awak bayangkan. 695 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 Tiada orang tawarkan jawatan itu kepada saya. 696 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 Awak rasa keadaan di tempat lain berbeza? 697 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 Semua tempat tak adil. 698 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 Kita ada di sini sekarang. 699 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Kita boleh terus mendesak. 700 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 Tolong jangan putus asa. 701 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 Esok dan sampai bila-bila. 702 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 Hari itu akan tiba nanti. 703 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 Kita lihatlah nanti. 704 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 Terima kasih, Mia. Saya akan hubungi awak. 705 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 Tunggu. Saya mahu dengar suara datuk. 706 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Okey. Baiklah. Selamat tinggal. 707 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Selamat tinggal. 708 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Terima kasih, Mia. 709 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 Ia sangat bermakna bagi saya. 710 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 Selamat tinggal. 711 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 Sekarang ini saya rasa seperti… 712 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 saya dimasak dari dalam badan saya. 713 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 Badan saya cuba bunuh virus ini dan ia juga cuba bunuh saya. 714 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 Badan saya semakin panas dan saya tak dapat kawal badan saya. 715 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 Banyak lagi gejala tapi saya takkan bincangkan semuanya. 716 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 Sekarang ini, tiada rawatan lagi. 717 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 Saya dah hubungi doktor saya, doktor hebat, Dr. Vincent Botz, 718 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 dan dia suruh saya dapatkan spirometer. 719 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 Dia kata jika saya tiada masalah pernafasan… 720 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 saya perlu tinggal di rumah dan bertahan. 721 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 Kesimpulannya, ia teruk. 722 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Ya? 723 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 Cory, ini Glen. Brian di talian bersama saya. 724 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 Hei, apa yang berlaku? 725 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 Saya baru dapat berita dari Australia. 726 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 Tom dan Rita dijangkiti Covid. 727 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 Tak guna. 728 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 Baiklah… 729 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 Okey, apa kita patut buat? 730 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 Kita boleh siarkan dari lokasi lain, 731 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 tapi orang ramai dah mula takut. 732 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 Dia cakap secara baik. Mereka sangat takut. 733 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 Mereka Tom Hanks dan Rita Wilson. 734 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 Jika mereka boleh dijangkiti, tiada orang rasa selamat. 735 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 Brian, beritahu dia kata-kata Peter Bullard. 736 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 Dia kata mustahil dia akan datang. 737 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 Mereka dah batalkan perlawanan Jazz/Thunder. 738 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 Kawan saya di pejabat Adam Silver kata mereka akan tutup sekarang ini. 739 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 Keadaan selamat untuk adakan majlis ini? 740 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 Saya tak rasa begitu. 741 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 Ramai orang berkumpul di satu tempat… 742 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 Batalkannya. 743 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 Glen, keluarkan kenyataan. 744 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 Baiklah. 745 00:46:15,067 --> 00:46:18,820 Hei, semua. Saya tahu kamu tak nampak saya 746 00:46:18,904 --> 00:46:20,572 beberapa hari ini di Morning Show. 747 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 Kami cuba kongsi kehidupan peribadi kami sebanyak yang boleh. 748 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 Sekarang, virus tak guna itu… 749 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 - Saya boleh kata begitu? - Awak dah kata. 750 00:46:31,291 --> 00:46:36,505 Virus tak guna itu berlawan dengan kamu, rakyat Amerika, 751 00:46:36,588 --> 00:46:37,798 untuk lihat siapa singkirkan saya dahulu. 752 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 Awak tahu yang mana pilihan saya? Saya pilih virus tak guna itu… 753 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 Korona bedebah. 754 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 Kerana ia benar. Ia benar. 755 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 - Hei. - Hei. 756 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 Saya nampak hantaran awak. Saya mahu bantu. 757 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 Oh, ya. Bukankah awak patut ada di majlis awak? 758 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 Awak tak tahu? Dibatalkan. 759 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 Saya sedang bersiap untuk pergi sekarang. 760 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 Saya akan sertai awak. 761 00:47:10,163 --> 00:47:13,333 Okey. 762 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 Tapi semua orang yang mahu saya lenyap? Mereka tak benar. 763 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 Mereka semua tak benar. 764 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 Buku Maggie Brener mungkin akan terjual… 765 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 Entahlah, 30,000 atau 40,000 jika dia bertuah. 766 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 Tapi saya percaya 767 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 seluruh dunia akan marah tentang kelakuan saya. 768 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 Betul! Saya percaya itu. 769 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 Okey, kami akan mainkan klip Fauci. 770 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 Itu sangat bagus. 771 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 …apa yang anda lihat sekarang dalam keadaan tak terkawal 772 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 dan walaupun kami kawalnya dalam beberapa hal, 773 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 masih ada orang yang pulang ke negara kerana berjalan. 774 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 Tak guna! Chip. 775 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 - …apabila ia merebak dalam komuniti… - Tak guna. 776 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 …ia semakin menyukarkan keadaan. 777 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 Oh Tuhan. 778 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 Chip, saya perlukan kipas. Saya rasa panas. 779 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 Boleh jelaskan? 780 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 Demam selesema bermusim yang kita alami setiap tahun… 781 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 Hei, ini Charlie Black. 782 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 Hai, Charlie. Ini Marcy dari Titanium Health. 783 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 Kami dah dapat kumpulan baru untuk ujian Covid. 784 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 Atau awak dah dapatkannya dari tempat lain? 785 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 Tak. 786 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 Baik. Biar saya jadualkan untuk awak. 787 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 Saya tak perlukannya. 788 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 Saya keliru. Awak dah diuji? 789 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 Ya. Keputusan saya negatif. 790 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 Negatif sebelum ini. 791 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 Terima kasih. 792 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 …turunkan kadar kematian kepada sekitar satu peratus, 793 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 bermakna ia sepuluh kali lebih bahaya daripada demam selesema bermusim. 794 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 Sepuluh kali lebih bahaya daripada demam selesema. 795 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 Ya. Nampaknya betul kata-kata Dr. Fauci. 796 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 Kita tak suka kata begini, tapi ramai orang akan mati. 797 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 FAUCI: "RAMAI ORANG AKAN MATI" 798 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 Awak takut mati? 799 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 Takut mati akibat Covid? 800 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 Tak, hanya takut pada kematian. 801 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 Covid, serangan jantung, kemalangan semasa memburu, apa-apa saja? 802 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 Ia sifat semula jadi untuk takut pada kematian. 803 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 Tak. Awak takut? Awak sendiri takut pada kematian? 804 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 Saya tak takut. Tak. 805 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 Sebagai doktor penyakit berjangkit, kami belajar menerima kematian. 806 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 Awak rasa apa yang berlaku semasa kita mati? 807 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 Awak rasa kita ada kehidupan lain? 808 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 Dari segi perubatan, ia tak diketahui. 809 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 Tapi saya ada kepercayaan dan saya percaya ini bukan penghujungnya. 810 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 Saya rasa kita tak ke mana-mana. 811 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 Jika awak ada kepercayaan, kematian tak menakutkan. 812 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 Saya fikir setelah kita mati, ia berakhir. 813 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 Itu sangat menakutkan. 814 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 Ia menakutkan untuk menghadapi sesuatu 815 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 yang tak dapat difahami. 816 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 Apa rasanya jika tak tahu tentang ketidakwujudan? 817 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 Kita tak boleh merasainya kerana ia… 818 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 ia hanya kekosongan. 819 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 Dunia akan diteruskan. 820 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 Saya tak rasa begitu. 821 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 Saya rasa dunia tak wujud setelah saya mati. 822 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 Saya tahu semua orang fikir saya pentingkan diri dan ya, itu betul. 823 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 Adakah orang di luar sana yang melihat dunia 824 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 dari tempat lain selain diri mereka? 825 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 Selain itu, ia soal kepercayaan untuk saya percaya awak wujud, Peja. 826 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 Saya wujud, Alex. Saya tahu. 827 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 Entahlah, Peja. 828 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 Saya harap awak wujud. Saya harap begitu. 829 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Kita hanya boleh berkelakuan seperti… 830 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 kita percaya ia penting. 831 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 Layan orang dengan cara kita mahu dilayan 832 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 dan harap ia bermakna. 833 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 Harap kita tersilap tentang tiada kehidupan selepas ini. 834 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 Harap kita boleh dapat kesedaran dan tahu perkara yang tak diketahui. 835 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 Berhenti menjadi… 836 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 takut. 837 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 Maaf. Awak pernah nampak lelaki ini? 838 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 Awak ada nampak dia? Dia adik saya. 839 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 Kalau awak nampak dia, boleh hubungi nombor ini? Terima kasih. 840 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 Maaf. Awak nampak lelaki ini? 841 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 Cory, saya dah buntu. Dia tiada di sini. 842 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 Saya dah cari di setiap lorong dan jalan. Saya dah buntu. 843 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 - Awak akan jumpa dia. - Saya dah putus asa. 844 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 Jangan. 845 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 - Tak mengapa. - Tak guna. 846 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 - Cuba tarik nafas. - Oh Tuhan. 847 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 - Laura di Montana? Okey, bagus. - Ya. 848 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 - Ya. - Tak guna. Mungkin bagus dia tiada. 849 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 Dia… 850 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 Dia anggap keluarga saya gila. 851 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 Dia tak suka kekecohan. 852 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 Entahlah. 853 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 Saya rindukan dia. 854 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 Saya harap dia dapat bantu. 855 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 Tak guna, saya… 856 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 Bradley, saya mahu beritahu sesuatu. Ini masa yang tak sesuai. 857 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 - Saya mahu beritahu sesuatu. - Apa? 858 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 Ia mengganggu saya. Saya buat sesuatu 859 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 dan saya tak gembira dengannya. 860 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 Ia seperti alasan yang baik pada waktu itu. 861 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 Tapi sekarang pandemik dah berlaku, semuanya nampak berbeza. 862 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 Semua perkara yang saya rasa sangat penting… 863 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 Seperti… 864 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 Ada perkara yang saya bersusah payah dapatkan. 865 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 Saya mungkin dah buat syarikat rugi satu bilion dolar. 866 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 Semuanya tak berkaitan dan saya rasa saya perlu… 867 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 Saya perlu membuat pengakuan 868 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 dan betulkan perasaan saya dengan awak tentang ini… 869 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 - Awak tak perlu buat pengakuan. - Ia tentang awak. 870 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 Saya percayakan awak. 871 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 Saya cintakan awak. 872 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 Ia… 873 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 Sebenarnya saya tak tahu maksudnya. 874 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 Saya rasa… saya tak dapat kenal pastinya 875 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 atau nama panggilannya. 876 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 Tapi saya dapat rasakan yang… 877 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 Saya cintakan awak. 878 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 Jadi, dengan itu, apa… 879 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 Beginilah. Saya tak peduli. 880 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 Saya mahu ia ditulis dalam catatan sejarah. 881 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 Saya tak tahu apa yang akan berlaku, okey? Sekarang semua orang tahu saya kata itu. 882 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Saya benar-benar cintakan awak. 883 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 Saya cintakan awak. 884 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 Alamak! 885 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 Hai, ini Bradley. 886 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 Helo. Saya jururawat di Hospital Antioch. 887 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 Ya. 888 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 Saya tak patut buat begini tapi saya nampak hantaran awak. 889 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 Kami ada pesakit tanpa IC dan saya rasa itu adik awak. 890 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 Awak patut ke sini segera. 891 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 - Oh Tuhanku. Okey. Terima kasih. - Apa? 892 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 Ayuh. Kita harus pergi. Mereka dah jumpa adik saya. 893 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 Sepanjang siaran ini, 894 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 demam saya dah semakin teruk. 895 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 Saya tahu ada penonton yang akan kata ini balasan saya. 896 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 "Ini balasan awak, Alex Levy." 897 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 Mungkin betul kata kamu. Entahlah. Kamu mungkin betul. 898 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 Tapi respons saya ialah, apa maksudnya? 899 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 Jika ini balasan saya, kamu boleh menikmati kesakitan orang lain 900 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 dan rasa moral kamu betul? 901 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 Dunia ini tak adil. Keadilan hanya konsep yang dibuat oleh manusia. 902 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 Jadi kenapa kamu ada pendapat ini? 903 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 Kenapa kamu ada pendapat tentang ini? 904 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 Jaga kehidupan kamu saja. 905 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 Saya yang mencari masalah sendiri dengan mendedahkan diri kepada orang ramai? 906 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Maksud saya… 907 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 saya tahu itu munasabah bagi sesetengah orang, tapi… 908 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 Aduhai! 909 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 Ingatlah… 910 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 Saya pernah menjadi kanak-kanak seperti orang lain. 911 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 Saya pernah melangkah untuk kali pertama seperti orang lain. 912 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 Saya pernah ada cinta pertama, putus cinta untuk kali pertama. 913 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 Saya berani untuk berada di TV dan cuba menghiburkan serta beri maklumat. 914 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 Apa? Kenapa… Mengarut. 915 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 Saya tak sedar ketika saya buat pilihan itu, 916 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 perkara yang sangat menarik bagi orang ramai 917 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 bukan perkara yang saya buat dengan baik. 918 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 Bukan kerana saya dah capai tahap tertinggi. 919 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 Saya tak sedar perkara paling menarik tentang saya adalah 920 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 menyerang reputasi saya 921 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 sambil menyiasat dan bertanya tentang kehidupan seks saya. 922 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 Kenapa saya susah payah sampaikan berita? 923 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 Tukang jahit awak berasmara dengan siapa? 924 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 Dia orang yang baik? 925 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 Pentingkah jika seluar awak muat? 926 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Saya dah penat meminta maaf. 927 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 Sama ada awak menyokong saya atau berhenti menonton saya. 928 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 Boleh bantu saya? 929 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 - Ya, apa? - Kenapa lama sangat? 930 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 - Tolonglah. - Ya. 931 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 Saya akan tunggu selama ini jika saya ada insurans? 932 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 Itu tiada kaitan dengan tempoh menunggu. Kami tak cukup pekerja. 933 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 - Maaf, kami perlu bantuan awak. - Sebentar. 934 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 - Saya datang dahulu. - Saya faham. 935 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 Dia mahu cari adik dia. 936 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 Kami ada sekatan pelawat baru tapi saya akan bantu bila tiba giliran awak. 937 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 Awak tak faham. Ada orang hubungi dan kata 938 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 dia di bilik kecemasan dan saya tak tahu jika dia orangnya. 939 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 Saya perlu lihat dia untuk pastikan itu dia. 940 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 Awak perlu tunggu. Tunggu atau pergi. Itu saja pilihannya. 941 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 Jika isteri saya tiada Covid sebelum ini, dia mungkin dah ada sekarang. 942 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 Kami dah lama di sini! 943 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 - Ini mengarut! - Tuan, saya akan… 944 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 KAKITANGAN DIBENARKAN SAJA 945 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 - Maaf. Awak buat apa? - Saya mencari adik saya. 946 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 Awak tak boleh ada di sini. Awak perlu keluar. 947 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 - Panggil pengawal! - Hal! 948 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 Saya tak ambil dadah. Saya bersumpah, Bradley. 949 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 Syukurlah awak okey. 950 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 - Apa terjadi? - Saya bergaduh. 951 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Saya dipukul. 952 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 Saya sangat marah pada awak tapi saya lega awak okey. 953 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 - Saya minta maaf. - Saya takkan tinggalkan awak, okey? 954 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 Saya berjanji. 955 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 Saya sayang awak, B. 956 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 Awak bedebah. Awak menakutkan saya! 957 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 Oh Tuhan. 958 00:58:49,530 --> 00:58:51,323 KES KORONAVIRUS DISAHKAN & DIANGGARKAN 600+ 959 00:58:51,406 --> 00:58:53,325 IMPAK SEMAKIN BESAR DENGAN BILANGAN KES DAN JUMLAH KEMATIAN SEMAKIN MENINGKAT 960 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 Kita semua tahu dunia sedang berubah 961 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 dan kehidupan saya sengsara sekarang. 962 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 Saya melihat diri saya dan bertanya 963 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 siapa yang saya ingin jadi? 964 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 Saya melihat pada cermin 965 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 dan bertanya itu pada diri saya yang sebenarnya. 966 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 Rasanya ramai orang akan buat begitu. 967 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 Mereka patut buat begitu. 968 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 Cabaran akan sentiasa ada. 969 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 Kita akan sentiasa mengalami masalah. 970 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 Tapi itulah kehidupan. 971 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 Saya masih hidup. 972 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 Saya rasa saya masih hidup. 973 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 Saya benar-benar… 974 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 Teruskan menonton. 975 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 Jika kamu menonton ini dan… 976 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 Saya harap kamu juga masih hidup. 977 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 Saya benar-benar percaya kita bertuah 978 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 kerana masih hidup sekarang. 979 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 Saya harap kita dapat fikirkannya, walau apa pun "perkara" itu. 980 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 Kamu semua sangat bermakna bagi saya selama ini, 981 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 dan sejujurnya saya ingin berterima kasih kepada kamu untuk itu. 982 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 Jaga diri dan kekal waras. 983 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 Saya akan… 984 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 bertemu kamu nanti. 985 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof