1 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 HILANG! 2 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Berita sela. Setelah berhari-hari tak jelas, kapal pesiar 3 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 dengan setidaknya 21 pasien virus corona akhirnya berlabuh. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 Semua awak menghadapi karantina federal. 5 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 Wilayah Washington mengumumkan lima kematian hari ini, 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 semua terkait dengan panti wreda dan fasilitas perawatan jangka panjang. 7 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 Kini CDC mengatakan 8 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 ada lebih dari 420 kasus yang dipastikan di seluruh negeri... 9 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 Wilayah New York menata zona pembendungan, 10 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 dan lebih banyak sekolah di seluruh negeri memulangkan siswa... 11 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 Alex mengambil cuti pribadi hari ini. 12 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 Kami tahu tentang pernyataannya di pemakaman Mitch Kessler. 13 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 Kami juga tahu dia direkam secara diam-diam 14 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 dan tanpa izinnya. 15 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 Kami mendengar keluhan publik dan menghargai kecemasan Anda 16 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 atas nama rekan kerja Alex yang melakukan kontak dengannya 17 00:03:11,316 --> 00:03:12,943 setelah dia kembali dari Italia. 18 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 UBA akan menyelidiki. 19 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 DISIARKAN 11.3.20 20 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Jika kita bisa menarik perhatian, 21 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 sungguh, acara ini akan menakjubkan. 22 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 Inti mengadakan acara adalah menarik perhatian, 23 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 mendapat pelanggan. 24 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 Apa kita tahu berapa biayanya untuk menunda? 25 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 - Astaga. - Kita tak menunda. 26 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 Ini acara peluncuran, dan kita meluncurkan besok. 27 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Aku bertanya berapa biayanya untuk menunda seluruh peluncuran? 28 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Jika mau angka itu, kami akan menghitung... 29 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 Apa kalian bisa biarkan Cybil dan aku bicara berdua? 30 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 Kita tak akan menunda acaranya. Tidak. 31 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 Cory. Kita melihat ujung bahayanya. 32 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 Mengarahkan kapal langsung ke sana bukan berarti berani. 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 Kita bukan Titanic, Cybil. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 Kita bukan kapal mewah yang melintasi Atlantik. 35 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Kita pesawat roket ke bulan, ya? 36 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 Kita Apollo 13, 37 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 jika mereka tak merengek ke Houston dan mendarat saja di bulan. 38 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 Bukankah menurutmu kau lebih mirip Icarus daripada Tom Hanks? 39 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 Tom Hanks akan hadir. 40 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 Kenapa kita akan membatalkan acara? Kau mau aku gagal? 41 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 Tentu tidak. 42 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 Aku hanya berpikir kau akan gagal. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Sayangnya pasar tampaknya setuju. 44 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 - Seluruh pasar melorot. - Tak sebanyak kita. 45 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 Orang sedang menjual saham kita. Tetapi aku memercayaimu. 46 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Jadi, biarkan aku meluncurkan ini. 47 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 Jika kita menunda peluncuran dan acara peluncuran, 48 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 siapa tahu kapan ada peluang lagi? 49 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 Biar aku bertanya. 50 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 Apa ini tentang layanan pengaliran? 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 Atau tentang kau? 52 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 Semua itu sama. 53 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 - Kau akan pergi? - Seharusnya aku tak datang. 54 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 Aku tak mau berisiko sakit 55 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 hanya karena penyiar berita pagi feminis kita yang dapat penghargaan 56 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 tidur dengan pemerkosa. 57 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 Aku tak menyalahkanmu. Kau tak tahu. 58 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 Apa kita tahu semua orang yang melakukan kontak dengannya? 59 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 Itu berarti semua orang di acara. 60 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 Mereka menunggu harus bagaimana. 61 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Maksudku, jika Alex tertular Covid, 62 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 yang kutegaskan secara statistik kemungkinannya kecil. 63 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 Ada orang yang mengancam boikot pengiklan. 64 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 Entah harus mengatakan apa 65 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 karena dia harus minta maaf untuk banyak hal. 66 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 Setelah bicara kepada Doug, 67 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 tampaknya Alex akan mengundurkan diri. 68 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 Jadi... 69 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 Apa semua bisa menunggu? 70 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Hai, Alex. 71 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 - Apa kepalamu terasa lebih baik? - Tahukah kau? 72 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 Terima kasih. Aku baik-baik saja. Aku di rumah. 73 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 Tetapi aku dites positif untuk Covid. 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Sial. 75 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Pulangkan semua orang. Ayo. 76 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 Stella? Kau dengar ucapanku? 77 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Maaf. Itu buruk sekali. Apa kami bisa melakukan sesuatu? 78 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Kurasa tidak. 79 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 Tetapi, apa aku harus mengumumkan ini? 80 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 Kami harus memberi tahu orang bahwa mereka terpapar, 81 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 tetapi kami tak akan memberi tahu mereka itu kau. 82 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Semoga kau membaik. 83 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 Juga, aku... 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 Aku harus pergi, tetapi semua harus dites. 85 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 Lihat yang mungkin saat ini. 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 Stella! Hei! Kita harus menjaga privasi karyawan! 87 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 SISI RANJANG YANG SALAH 88 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 Apa yang bisa terjadi? 89 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 Hai, Semua. 90 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Ayo berkumpul. Bisa? 91 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 Terima kasih. Cepat. 92 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Baiklah, ya. Terima kasih. Terima kasih banyak. 93 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Cepat. Terima kasih. 94 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Terima kasih atas kesabarannya. Kalian akan mendapat surel... 95 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 - Ada yang terkena Covid? - Ya, sayangnya, dan kita... 96 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 - Astaga! - Ya ampun. 97 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 Ada yang kena Covid? Atau Alex kena Covid? 98 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 Kami tak bisa mengungkapkan informasi kesehatan pribadi karyawan. 99 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Alex tak masuk hari ini. 100 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 - Bradley tak masuk hari ini. - Bukan Bradley. 101 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Apa kepalanya cedera, atau dia dirawat karena Covid? 102 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 Atau kepalanya terbentur karena Covid? 103 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 Aku tak percaya dia melakukan ini. 104 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 - Itu sangat ceroboh. - Bukan ceroboh. Itu licik. 105 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 - Kita akan... - Bisa tak ajukan pertanyaan aneh? 106 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 Kita tak ingin tahu apa Alex akan baik-baik saja? 107 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 - Apa kau tahu? - Maaf? 108 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Teman-teman! 109 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 Kulihat kalian sangat yakin, tetapi demi keselamatan kalian 110 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 dan keselamatan semua yang tak berada dekat orang ini, 111 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 kalian harus pulang. 112 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Kita belum cukup tahu tentang cara virus ini menular. 113 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Kalian yang bisa bekerja jarak jauh, itu yang kita lakukan. 114 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 - Apa artinya bagiku? - Kami sedang mencari tahu. 115 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Kita akan mengadakan acara, tetapi kami belum punya semua jawaban. 116 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Tetapi ini sungguh tentang kesehatan kalian. 117 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 Jadi, untuk saat ini, 118 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 kalian harus langsung pulang dan menunggu instruksi berikutnya, ya? 119 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 Hei, Daniel. Aku perlu kau sebentar. 120 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Kau akan menjadi penyiar berita TMS untuk beberapa pekan ke depan. 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 Dari rumah, setidaknya awalnya. 122 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 - Tidak. Apa Alex dipecat? - Daniel, aku tak bisa mengatakan itu. 123 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Atau kita menunggu orang mati dahulu? 124 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Sebenarnya, biar kujelaskan. 125 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 Jika Alex bukan wanita kulit putih cantik... 126 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 Daniel, lihat aku. Lihat aku. 127 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 Kulihat kau, Stella. 128 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Aku paham kau ingin kuselesaikan masalah untukmu 129 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 karena semua yang lain mengecewakanmu. 130 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 Tetapi saat ini, aku harus mengurus diriku. 131 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 Kakekku di panti wreda. 132 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 Dia tak aman. 133 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Dia harus keluar dari sana dan kubawa tinggal bersamaku. 134 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 Aku harus cari cara ke LA untuk memastikan aku tak tertular ini, 135 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 berarti tanpa pesawat, tanpa hotel. 136 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 Kau paham? 137 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 Dan semoga aku berhasil, pria kulit hitam yang tidur di mobilnya. 138 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Tetapi harus kulakukan. 139 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Kami bisa membantu. Biar kami membantu. 140 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Tetapi aku perlu kau di sini. 141 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 Daniel, aku tahu kau merasa disisihkan, dan itu tak baik. 142 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 Tunjukkan betapa salahnya kami. 143 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 Jika kau masih belum tahu, maka kau tak akan tahu. 144 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 Aku muak mencoba membuktikan diriku kepadamu. 145 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 Bukan soal membuktikan dirimu. Kau di Tiongkok, gunakan keahlianmu. 146 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Ini mungkin bisa menjadi kisah berita terpenting seumur hidup kita. 147 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 Kau orang yang tepat di tempat yang tepat. 148 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 - Orang perlu berita saat ini. - Baik. Ini beritanya, ya? 149 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 Semua membawa berita. 150 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 Kita hanya berita bagi orang yang terlalu banyak waktu. 151 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Daniel, kau tak bisa pergi begitu saja. Kau terikat kontrak. 152 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Jadi, semua orang bisa melakukan sesuka mereka, 153 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 tetapi aku terikat kontrak? 154 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 Tidak lagi. 155 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Aku berhenti. 156 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 Omong-omong, kakekku berpikir aku punya keistimewaan. 157 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 Kau tak melakukannya. 158 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 - Apa Cory sudah tahu soal Alex? - Sial. 159 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 Apa kau mempertimbangkan percobaan hingga enam bulan gratis? 160 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 Bagaimana dengan enam tahun, Glen? 161 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 - Kyle, bagaimana jadwal hariku? - Jadwal terakhirmu adalah... 162 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Paola... Maaf, aku tak bisa menyebut nama belakangnya, dalam sejam. 163 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 - Siapa? - Pembuat film. Bantuan untuk Alex. 164 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Aku tak punya waktu mengurus bantuan Alex. 165 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 Minta maaf saja, dapatkan cuplikan, lihat itu, beri tahu apakah itu bagus. 166 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 - Baiklah. - Terima kasih. 167 00:10:17,743 --> 00:10:19,453 Cory, kurasa kita akan membuat hal istimewa, 168 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 tetapi kita tahu layanan pengaliran lain akan sulit dipasarkan. 169 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 - Apa maksudmu, Glen? - Mungkin kita harus paksakan. 170 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 Orang akan terpaku melihat berita. Berita bukan UBA+. 171 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 - Hei, Stella. - Apa kabar? 172 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 Kau siap untuk serangan gencar berita? 173 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Ya. Aku sangat siap. 174 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 ALEX TERKENA COVID 175 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 Aku tak sabar untuk Plus. Ya. 176 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 - Bagus. - Ya. 177 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 Kita harus membicarakan bekerja sama untuk dokuserial mungkin. 178 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 Ya. Itu ide bagus. 179 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 KITA TAHU DIA DI ITALIA DAN MEMBIARKANNYA KEMBALI BEKERJA 180 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 Ayo atur pertemuan secepatnya. 181 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 Glen, bisa biarkan Stella dan aku sebentar? Terima kasih. 182 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Ya. 183 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 HANCURKAN CATATAN INI 184 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 Kau bisa menutup pintu? Terima kasih. 185 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 Astaga. 186 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Astaga. Dia baik-baik saja? 187 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 Entah... Kurasa begitu. 188 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 Maksudku, dia terdengar baik. 189 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 Astaga. Jika ada yang merusak reputasi sendiri... 190 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - Dia sangat merusaknya. - Dan menyeret kita. 191 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 - Ya. Dan aku... Apa? - Stella... 192 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 - Apa kau agak dekat? - Apa? 193 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 Apa kau agak dekat? Sekarang? 194 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 - Astaga. Sial. - Aku tahu. Entahlah. 195 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Rasanya lebih baik. 196 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 Baik, jadi, kurasa kita harus abaikan pernyataan lain 197 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 dan beralih ke versi ketiga jawaban kita tentang Alex memburukkan kita lagi. 198 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Siapa lagi yang tahu? 199 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 Mia tahu. SDM tahu. 200 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 - Baiklah. - Ya. 201 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Kita akan melakukan itu... 202 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Kita akan melacak kontak, apa pun itu. 203 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 - Kita harus begitu? - Aku tak tahu! 204 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 Aku tak tahu apa... Apa pelacakan kontak? 205 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 Siapa yang tahu apa itu? Aku tak tahu! 206 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 Kulakukan semua sendiri. Tak ada yang tahu apa-apa. 207 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Stella, kita harus merahasiakan kabar ini selama mungkin. 208 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 Ya. Baik. 209 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 Kuberi tahu seluruh staf dan kru, ada tes positif. 210 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Semua menebak. Seluruh dunia akan menebak. 211 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 Keraguan yang masuk akal. 212 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 Dia kembali dari Italia hampir 14 hari yang lalu? 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 Jika dia tertular di sana... Ceroboh. 214 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 Jika dia tertular di sini, berarti dia 215 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 wanita berkabung sial yang layak mendapat simpati kita. 216 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 Sial. 217 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Apa? 218 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 Astaga. 219 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Sial. 220 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 Baiklah. 221 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 Astaga. 222 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 Baik. Gary. 223 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 Selamat siang, Nn. Levy. 224 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 Gary? Kenapa anjingku masuk ke sini? Dari mana dia? 225 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 Charlie Black mengantarnya. 226 00:13:36,191 --> 00:13:38,193 Dia membawanya pulang saat kau di rumah sakit. 227 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 Kau merasa baik-baik saja? 228 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 Aku merasa baik. Lebih baik, terima kasih. 229 00:14:14,104 --> 00:14:16,648 LAURA PETERSON PONSEL 230 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 LAURA PETERSON PANGGILAN TAK TERJAWAB 231 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 Tetapi siap diluncurkan, bukan? 232 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 Tak bisa ada pemadaman pada hari peluncuran. 233 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 Ya, baik. Tetapi kita bisa cari tahu sisanya nanti. 234 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 Aku pulang malam ini. Hubungi aku jika ada sesuatu. 235 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Baiklah. 236 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 Ini Dr. Botz. Apa kabar, Alex? 237 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 Aku buruk sekali. Aku merasa buruk, aku tak tahu apa ini, 238 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 dan kurasa aku harus ke rumah sakit. 239 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Apa kau kesulitan bernapas? 240 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Tidak terlalu. 241 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 Baik. Tidak terlalu, atau tidak? 242 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 - Tidak. - Maka kau harus tetap di rumah. 243 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 Aku demam tinggi luar dalam. 244 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 Tylenol. 245 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Untuk bernapas, gunakan spirometer. Akan membantu untuk tahu. 246 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 Tetapi jika kau bisa bernapas, jangan ke rumah sakit. 247 00:16:13,307 --> 00:16:15,434 Kau akan lebih membahayakan lebih banyak orang. 248 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 Belum ada pengobatannya. 249 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 Mereka tak bisa melakukan apa-apa untukmu, 250 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 kecuali kau harus diintubasi dan dipakaikan ventilator. 251 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 Tetapi kau harus biarkan itu tersedia untuk orang yang membutuhkan. 252 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Ibu? 253 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 Kau tahu kau menghubungi Chip, ya? 254 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Aku tahu. 255 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Alex, aku sudah tahu. 256 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Aku akan mati. 257 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Kau tak akan mati. 258 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 Kau tak tahu ini. 259 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 Dan aku tak mau sendirian. 260 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 Baik, teruslah bicara. 261 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Tetapi aku harus tidur. Dan aku tak bisa. 262 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 Aku tak bisa. Bicara... Terlalu sulit. 263 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 Jadi, kita tak harus bicara. 264 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 Taruh ponselmu di bantal atau sesuatu di dekatmu, dan... 265 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 kita bisa tetap bicara. 266 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 Sungguh? 267 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Sungguh. 268 00:18:35,157 --> 00:18:37,618 CHIP VIDEO FACETIME 269 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 Aku paham. 270 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Astaga. 271 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 Hai. 272 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 Aku tak tahu apa aku bisa melalui hal ini, Chip. 273 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 Aku tak tahu apa aku bisa melalui hal ini. 274 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 Baik, begini, kau... 275 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 Kau perlu berfokus atas sesuatu, ya? Bisa berfokus atas hal lain? 276 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 Apa aku berfokus karena mataku terbakar atau aku dienyahkan? 277 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 Hanya itu yang kupikirkan. 278 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 Alex, jika aku tak mengenyahkanmu, 279 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 setidaknya kau berpeluang dengan orang lain. 280 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 Apa aku dipecat? 281 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 Apa orang terkena Covid bisa dipecat? 282 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 Jika menularkan semua orang... 283 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 Maksudku... Astaga. Siapa aku? 284 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 Alex, jangan memikirkan hal itu, ya? 285 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 Aku berjanji, kau akan kembali ke dosamu yang lama. 286 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Tutuplah matamu. 287 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Tidak. 288 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Akan baik-baik saja. 289 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 Kurasa aku tak akan bisa menutup mataku, tetapi kucoba. 290 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 Kita hanya bisa mencoba. 291 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 Aku tak ke mana-mana. 292 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 Aku di sini. 293 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 Ya, aku tahu. Aku... 294 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Detektif Grant, aku paham. 295 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Tetapi bukankah 48 jam pertama yang terpenting? 296 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 Tentu, jelas lebih baik. 297 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 Ya, buktinya akan menghilang setelah beberapa hari, 298 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 tetapi dia manusia, bukan statistik. 299 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Belum. Terima kasih atas waktumu. 300 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 ...cukup keras, cukup jelas atau cukup sering, 301 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 seluruh negara masih bisa mengubah alur pandemi ini. 302 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 Beberapa negara kesulitan dengan kurangnya kapasitas. 303 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 Beberapa negara kesulitan dengan kurangnya sumber daya. 304 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 Beberapa negara kesulitan dengan kurangnya niat. 305 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 Dan itu pembaruan berita pukul delapan untuk Rabu, 11 Maret 2020. 306 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Aku tak pernah mengira akan menjadi sesuatu yang kukatakan. 307 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 "WHO menyatakan pandemi". 308 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Hari ini akhirnya menandai peluncuran UBA+. 309 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Semua acara dan bintang favorit Anda, baru dan klasik, 310 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 mendatangi Anda malam ini pukul 20.00 Timur, 17.00 Pasifik. 311 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 Anda akan bisa lakukan pengaliran semua... 312 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 HAL KUMOHON 313 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 BERI TAHU AKU JIKA KAU BAIK-BAIK SAJA DAN AKU TAK MENGGANGGUMU LAGI 314 00:21:18,695 --> 00:21:21,073 HOTEL ARCHER GRAY NEW YORK 315 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 Cory, aku harus bicara soal sesuatu. 316 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 - Astaga. - Maaf. 317 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 Kau mau aku angkat tangan? 318 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 Tidak, aku mau menyarankan acara dengan eh, bandana bodoh di wajahku. 319 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 - Kita bisa jadwalkan ini? - Ini agak peka waktu. 320 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 Ada banyak hal peka waktu saat ini, Bodoh. 321 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 Tak ada panduan petunjuk 322 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 untuk melakukan yang kulakukan selama pandemi. 323 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Tak ada yang tahu yang terjadi atau cara menangani ini. 324 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 Itulah acara ini. 325 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 Baik. Apa? Acara apa? 326 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 Beberapa ratus orang terkena Covid. Lebih banyak orang akan mengidapnya. 327 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 Apa yang bisa lebih informatif dan lebih menghibur untuk negara ketakutan 328 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 selain menonton Alex menjalaninya? 329 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 Bagaimana jika dia tak bertahan hidup? 330 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Cory, dia akan bertahan hidup. 331 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 Jadi, kurasa ini serial dengan episode terbatas, bagaimanapun? 332 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 Dia sakit. Kinilah saatnya. 333 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 Tahukah kau? 334 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 Sudah dipolitikkan, dan Alex menarik semua orang. 335 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Alex orang yang tak disambut, Chip. 336 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 Tidak, Alex itu seperti semua orang. 337 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 Dia tak selalu bertindak benar, tetapi secara mendasar, dia orang baik, 338 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 dan dia ingin bertindak benar sebelum semua usai. 339 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 Maksudku, apa yang lebih bisa dipahami dari itu? 340 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 Ini menjadikannya nyata. Seseorang yang mereka kenal terkena Covid. 341 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 Beri dia satu jam di UBANC malam ini. Dia perlu ini. 342 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 Tetapi kita tak memberi tahu orang dia terkena Covid. 343 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 Kita mencoba melindunginya. 344 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 Apa yang kita lindungi? 345 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 Dia terkena Covid. Dia sudah dienyahkan. 346 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 Ini hanya jadi satu arah untuknya. 347 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 - Aku masuk. - Baik. 348 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 - Apa... - Ya. 349 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 - Yang benar saja? - Ya, ini untuk... 350 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 - Yang benar saja? Siapa orangmu? - SDM memaksa. 351 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 - Kapan pemberian makannya? - Untuk... Begitulah. Kau tak... 352 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 Kau mau nomor peruteku? 353 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 - Maaf. Aku cuma... - Mundur. 354 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 Maaf. Ini gila. Ini sinting. 355 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Begini. 356 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 Kau mau kukosongkan satu jam tayang utama malam ini, untuk Alex? 357 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 Ya. Uangnya sudah dihabiskan untuk Alex. 358 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 Stella, ayo kita manfaatkan hal ini. 359 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 Cory, kau akan kehilangan sponsor jika menaruh Alex di UBANC. 360 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 Tak penting jika ini untuk alasan altruis 361 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 seperti memberi tahu negara soal Covid. 362 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 Baik. Jadi akan masuk UBA+. Tak ada sponsor yang hilang di sana. 363 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 Kau tak cemas tentang kehilangan pelanggan? 364 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 Tak ada yang berlangganan. 365 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 Jadi, aku akan masukkan sesukaku. Ini Cory+. 366 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 Aku berlangganan. 367 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 - Begitulah. - Kyle, kita dapat satu, ya? 368 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 Masukkan di Bursa Saham. 369 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 - Ya, Pak. - Terima kasih, Stella. 370 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 Lizzy? 371 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Lizzy! 372 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 Lizzy, kau tak boleh di sini. 373 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 - Ini Chip. - Astaga. 374 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 - Kenapa kau terus mengira aku wanita? - Astaga. 375 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 Astaga, Chip. 376 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 Aku terkena Covid. Apa kau gila? 377 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 Tidak. Alex. Tak apa. Aku terkena Covid. 378 00:24:39,980 --> 00:24:41,315 Maaf, seharusnya kuhubungi dahulu. 379 00:24:41,398 --> 00:24:42,733 Astaga. 380 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 Tidak. 381 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 - Maaf. Maafkan aku. - Tidak. Tak apa. 382 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 Tidak, serius. Begini. 383 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 - Ini tak apa. Aku tak apa-apa. - Bagaimana keadaanmu? 384 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 - Aku tak merasa terlalu buruk, ya? - Sungguh? 385 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 Serius. Mungkin aku tak bergejala, ya? 386 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 - Semoga begitu. - Ya. 387 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 Sumpah, aku mengira begitulah bagiku juga awalnya, 388 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 lalu, melanda kita. 389 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 Sangat buruk. 390 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Tetapi kita akan saling membantu. 391 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 Ya, sepertinya bagus. 392 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 Aku juga punya kabar bagus. Jaringan ingin kau mengudara malam ini. 393 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 Kau bercanda? 394 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 - Aku sakit. - Aku tahu. Itu alasannya. 395 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 Apa, agar orang bisa melihatku menderita? 396 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Maksudku, agak seperti itu, tetapi tanpa nada sadis. 397 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 Tidak. Begini... 398 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 - Aku sulit bertahan hidup saat ini. - Tidak. 399 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 Aku sulit bertahan hidup. 400 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 Aku paham. Tetapi itu intinya. 401 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Kau perlu berfokus pada sesuatu, seperti yang kita bahas, Alex, ini dia. 402 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Aku merasa mual. 403 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 Alex, aku tahu. Tetapi acara ini akan penting, ya? 404 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 Semoga, menunjukkan kepada orang, mereka harus anggap serius. 405 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 Mencegah mereka tertular. Atau jika tertular, membantu mereka melaluinya. 406 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Kita bisa membantu orang. 407 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 Aku tahu. 408 00:26:02,896 --> 00:26:03,939 Sepertinya agak menceramahi, 409 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 dan aku tak suka menceramahi orang. 410 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 Baik. 411 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 Simpan sedikit untuk acara besar. 412 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 - Tak lucu. - Maaf. 413 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 Astaga. 414 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 Terima kasih. 415 00:26:33,927 --> 00:26:41,185 Baiklah. 416 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 Kau harus pergi pukul 14.15 untuk memberi sinyal di Bursa Saham pukul 15.00. 417 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Kau ada wawancara dengan Wired pukul 18.00. 418 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 - Mobilmu menjemput setelah itu... - Kau melihat apa? 419 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 ...untuk pergi ke MSG untuk acara. Kantor Denzel menelepon. 420 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 - Dia tinggalkan di sini. Favorit... - Maaf. 421 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 Bisa kubantu? 422 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 Kau membatalkan rapat kita kemarin. 423 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 Aku bicara kepada asistenmu. Dia kasar sekali. 424 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 - Aku hanya katakan... - Tidak. 425 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 Katanya kau harus membatalkan dan mengirim sampel kerjaku. 426 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 Kataku tak bisa kulakukan, 427 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 tetapi aku masih mau rapat sebelum kembali ke Italia. 428 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 Dia berkata tidak, kau sibuk, harus menelepon saat aku kembali ke New York. 429 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 Jadi aku berkendara ke New Jersey, dan aku kembali. 430 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 Aku tak tahu harus mengatakan apa. Aku akan keluar. 431 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 - Aku membawakan sampel. - Kukira katamu kau tak punya sampel. 432 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Ya, itu katanya. Dia berkata... 433 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 Tidak. Aku berkata aku tak punya sampel yang bisa kutinggalkan. 434 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 - Aku harus menontonnya denganmu. - Dia harus pergi. 435 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 Kumohon, tonton saja dua menit. 436 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 - Mau kupanggilkan keamanan? - Diamlah. 437 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 Alex Levy mengatur rapat untukku dengan CEO. 438 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Aku tak pernah dapat rapat. 439 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Jadi, aku ingin kau menonton karyaku. 440 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 Kau harus menonton ini karena, eh... 441 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 Karena bagus sekali. 442 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 Aku menontonnya lagi semalam, dan aku sangat terkesan. 443 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 Kau sangat terkesan? 444 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 Benar sekali. 445 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 Kenapa tak bisa kautinggalkan? 446 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 Aku tak bisa meninggalkannya. Aku sudah berjanji. 447 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 Dua menit. 448 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 Setahun lalu, Mitch Kessler memiliki pemirsa enam juta orang. 449 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 Dua pekan terakhir dalam hidupnya, dia punya satu pemirsa. 450 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Aku tak mau menjadi orang ini. 451 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 Aku tak mau menyakiti siapa pun. 452 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 Aku tak mau orang berpikir 453 00:28:49,688 --> 00:28:52,232 aku jenis orang yang bisa menyakiti seseorang. 454 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 Kini salah satu wanita itu tewas. Hannah Shoenfeld. 455 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 Hei, Alex. Bagaimana keadaanmu? 456 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 Begitulah... 457 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 Buruk. 458 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 Aku prihatin mendengarnya. 459 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 Tak apa. Agak lebih baik daripada mati. 460 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 Bukan itu tujuanku menelepon. 461 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 Baiklah. 462 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Aku ingin berterima kasih. 463 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 Aku memintamu menjaga jarak dariku, dan kau jelas tak melakukannya. 464 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 Dan aku hanya... Sangat berarti bagiku. 465 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 Kau tak bisa mencemaskan itu saat ini. Kau harus berfokus untuk pulih. 466 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Kenapa kau melakukannya? 467 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 Karena aku memberimu tugas itu? 468 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 Tidak, Alex. 469 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 Kulakukan karena itu benar. 470 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 Hubungan tak harus menjadi bersifat transaksi. 471 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 Kulakukan itu karena kita berteman. 472 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 Bukan yang baik, tetapi yang penting. 473 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 Tetapi yang baik masih ada kemungkinannya. 474 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 Aku suka itu. 475 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 Aku akan bertindak lebih baik. 476 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 Kau terlalu baik untukku, Bradley. 477 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 Sudahlah, aku mengecewakan seperti orang lain. 478 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 Apa maksudmu? 479 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 Saat aku meninggalkan adikku di rehabilitasi, 480 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 kukatakan, aku tak mau berhubungan lagi dengannya. 481 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 Dia tak mau masuk, dan aku berkata, "Masuklah jika kau mau." 482 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 Tetapi kutinggalkan dia di sana, dan kini dia hilang. 483 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 Di mana dia? 484 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 Alex, aku tak tahu. Dia hilang. 485 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 Dia kembali ke kota beberapa hari yang lalu, 486 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 dan aku tak tahu di mana dia. 487 00:30:46,388 --> 00:30:47,890 Aku bahkan tak tahu apa dia masih hidup. 488 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 Astaga. Aku turut prihatin. 489 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 Aku tak melihat media sosial untuk alasan jelas, tetapi... 490 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 Kau perlu kuteruskan cuitan? 491 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 Aku tak memasang kabar itu. 492 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 Apa? 493 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 Aku tahu. Hanya... 494 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 Kau tak ada saat... Adikku... 495 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 Adikku sangat mengalami hal sulit, dan itu keluargaku. 496 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Sudahlah, Bradley. Hentikan. 497 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Keluarga itu kacau. 498 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 Tahu kenapa mereka kacau? Karena mereka manusia. 499 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Jika mau memutuskan seseorang, 500 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 maka putuskan saja dan selesaikan. 501 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 Jika itu bukan pilihan, maka, 502 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 kau harus menerima mereka. 503 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 Maksudku, kurasa itu sebabnya kau membelaku, 504 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 karena kau menerimaku dan kesalahanku. 505 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 Jangan biarkan rasa malu atas anggapan orang lain merusak hidupmu. 506 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Aku tahu. Kau benar. 507 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 Aku selalu benar. Astaga. 508 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 Akhirnya. 509 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 Baik, aku harus pergi. Aku hanya melelahkan diriku membentakmu. 510 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 Terima kasih telah menggunakan energimu untuk itu. 511 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Dengar, aku tak akan berhenti meneleponmu. 512 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Aku sungguh mencemaskanmu. 513 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Terima kasih. 514 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 Adikku, Hal Jackson, hilang selama dua hari. 515 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 Terakhir dia dilihat di suatu tempat di New York City. 516 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 Polisi New York tahu. Mereka tahu. 517 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 Tetapi aku mencari di semua rumah sakit, 518 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 dan aku belum bisa menemukannya. 519 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 Aku bersusah payah mencarinya, dan aku... 520 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 Ini sangat mencemaskan 521 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 karena semua yang terjadi di dunia saat ini. 522 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 Keselamatannya saat ini yang terpenting bagiku. 523 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Beginilah rupanya. 524 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 HILANG! HAL JACKSON 525 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 Jika kau melihatnya, bisa beri tahu dia aku menyayanginya, 526 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 dan aku hanya ingin dia kembali dengan selamat? 527 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Atau kau bisa kirim DM jika ada informasi. 528 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 Ada saluran bantuan di bawah. 529 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 Tolong beri tahu aku jika ada yang melihatnya. 530 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 Aku... 531 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 Dia hanya... Dia orang yang baik. 532 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 Dia hanya sangat kesulitan saat ini. Jadi, aku perlu bantuanmu. 533 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 Aku berharap segera melihatmu lagi di The Morning Show. 534 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 Aku ingin semua orang tetap aman. 535 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 Kumohon, semua orang. 536 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 MITCH KESSLER TEWAS DALAM KECELAKAAN MOBIL TUNGGAL 537 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 ENAM HARI SETELAH WAWANCARA INI. 538 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 FILM OLEH PAOLA LAMBRUSCHINI 539 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 Ini sungguh bagus sekali. 540 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 Itu ucapanku, bukan? 541 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Benar. Selamat. 542 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 Aku cuma ingin pekerjaan. 543 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 Dokumenter, menggarap berita. Aku terbuka. 544 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 Aku paham, tetapi kurasa mungkin ada pemirsa untuk dokumentermu. 545 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 Pasti begitu, 546 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 tetapi aku tak akan mengkhianati Mitch. 547 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 Kurasa kau tak akan mengkhianatinya... 548 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 Aku sudah berjanji kepadanya. 549 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 Aku bisa melakukan hal sebagus itu sebelum bertemu dia, 550 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 tetapi tak kulakukan. 551 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 Jadi, aku berutang budi kepadanya. 552 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 - Cory, kau... - Kyle, aku perlu waktu lagi. 553 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 Baik, tetapi kau harus kembali ke Archer Gray, 554 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 jika kau tak pergi sekarang, akan terlambat ke Madison Square Garden. 555 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 Baiklah. Terima kasih. 556 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Begini. 557 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 Mitch tak mengatakan apa pun di sana yang tak membuatku mengira dia bukan... 558 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Akan kukatakan saja, bajingan. 559 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 Tetapi mungkin, keberadaan dokumentermu, 560 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 dan hasilnya untukmu, 561 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 adalah monumen hidup bagi kemampuan manusia untuk kebaikan. 562 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 Untuk dipertimbangkan. 563 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Aku harus pergi. 564 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 Kau punya nomorku. 565 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 Mamma mia. 566 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 Astaga. 567 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Ya! 568 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 Koktail vitamin masuk ke sini. 569 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 - Ya ampun. Kumohon, Chip. - Maaf. Apa? 570 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 Sial. 571 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 Baik. 572 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 Astaga. 573 00:36:22,057 --> 00:36:23,100 Baik. 574 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Baiklah. 575 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 Tak perlu menghapus ini. 576 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 - Siaran dalam tiga menit. - Sial. 577 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 Baik, Alex, kita menyiarkan tiga menit lagi. Ayo lakukan ini. 578 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 - Kami siap. - Siap. 579 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Sial. 580 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 - Apa maksudmu, "sial"? Apa? - Ambil itu. Sial. 581 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 Tak seburuk itu. Jangan katakan kau tak siap untuk ini. Kumohon. 582 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 Aku tak siap, tetapi bukankah ini intinya? 583 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 Siapa yang akan menonton ini? Apa maksudku? 584 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 Semua akan menontonku mati. 585 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 Tak ada yang mau menontonmu mati. Duduk saja. Tidak. 586 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 Kau tak tahu betapa jahatnya orang, Chip. Sumpah. 587 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 - Ucapan mereka luar biasa. - Kupasangkan kabel ini. 588 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 - Tangan agak dingin. Maaf. - Aku suka dingin. 589 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 Kumohon, dingin. Aku suka. 590 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 - Dua menit. - Kutunjukkan cuitanku. 591 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 - Mereka mengatakan... - Mereka jahat. 592 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 - Kita tak peduli mereka, ya? - Baiklah. 593 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 - Mereka tak mengenalmu. - Aku juga tidak. 594 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 - Sial. Itu tak membantu. - Ya. Kau akan beri tahu mereka. 595 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Coba tebak? Kau bisa, ya? 596 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 - Astaga, tenang. - Baik. Ayo! 597 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 Baik, beri aku cek suara yang cepat. 598 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 Astaga. 599 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 Semoga aku tak mati melakukan ini. 600 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 Baik, tingkatan suara bagus. 601 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 Juga, kau tak akan mati, tak sekarang. 602 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Chip, jujur saja, aku merasa sulit bernapas. 603 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 Hanya ketegangan. Aku paham. Tak apa. 604 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 Bukan ketegangan. Ini Covid. 605 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 Alex, kau harus memercayaiku soal ini. 606 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 Baca salinan yang kutulis. Bersikap wajar. Kau akan hebat. 607 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Satu menit, kita menyiarkan. 608 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Hei, jangan minum itu. Jangan minum sampah itu. 609 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 Maaf? Kau mau kulakukan ini? 610 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 Sebab aku perlu bantuan. Dan mengatakan, "Bersikap wajar" tak cukup. 611 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 Itu dia, kesayangan Amerika. 612 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 - Beri tanda musik. Rekaman A. - Baik, ini dia. Ini dia. Siap? 613 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 - Astaga. - Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam. 614 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 Akan jadi keren. Empat, tiga... 615 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 Astaga. 616 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 Selamat... Selamat datang. 617 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 Aku biasa mengatakan, "Selamat pagi," tetapi ini bukan pagi. 618 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 Atau mungkin pagi di tempatmu menonton ini. 619 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Itulah indahnya pengaliran video. 620 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 Sebenarnya, pada hari terakhir ini, waktu tak berarti bagiku. 621 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 Satu saat, pukul 14.00 siang. Tahu-tahu, pukul 01.00 malam. 622 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 Aku mendapati diriku pada suatu... perjalanan aneh. 623 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 Perjalanan yang, sayangnya, banyak orang sudah mengalaminya 624 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 atau segera memasukinya. 625 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 Karena aku mengetahui kabar yang sulit kemarin 626 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 bahwa aku dites positif untuk virus corona baru. 627 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 Semoga kau bergabung denganku dari jarak pengaliran yang aman 628 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 saat kita membicarakannya. 629 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Kau bisa. Ikuti saja naskahnya. 630 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 Andai aku bisa mengatakan aku tak takut, tetapi aku takut. 631 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 Gejalaku sudah lebih menyengsarakan dari apa pun yang pernah kurasakan. 632 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 Aku tak mengatakan itu untuk menakutimu. 633 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 Tetapi jika perlu itu agar orang menganggap ini serius, 634 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 maka aku senang untuk sangat membuatmu takut. 635 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 Kecemasan utamaku adalah, mungkin virus itu kutularkan kepada rekan kerjaku. 636 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 Itu lebih menyakitiku dari akibat virus terhadapku. 637 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 Sungguh, aku menyesal tentang semua kejadian ini. 638 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 Tetapi dalam pembelaanku, dan mungkin itu tak penting, 639 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 aku dites setelah kembali dari Italia dan menerima hasil negatif. 640 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 Tetapi katanya periode inkubasi hingga 14 hari, 641 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 dan aku tak tahu apakah aku memang tertular di sana. 642 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Aku tak tahu. 643 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 Bagaimanapun aku harus mengambil tanggung jawab. 644 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 Khususnya aku sangat minta maaf kepada produserku, Charlie Black, 645 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 yang juga dites positif untuk Covid. 646 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 Tetapi dia pejuang yang jelas sangat berani. 647 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 Orang yang paling berani. 648 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 Sial. 649 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 Aku tahu dia akan berhasil mengatasinya. 650 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 Anda mendengarkan 98.8 WLFN, 651 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 stasiun Cincinnati untuk musik sepenuhnya sepanjang waktu. 652 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 Aku Dennis. Aku akan memutar musik hingga fajar. 653 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 Ini Mark Mallman. 654 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 Hei, Mia. 655 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 Hei! Bagaimana kakekmu? 656 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 Salah satu perawatnya sakit. 657 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 - Entah karena apa. - Aku prihatin mendengarnya. 658 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 Berapa lama hingga kau... 659 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Beberapa hari. Aku hanya di Ohio. 660 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 Tentang kemarin... 661 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 Jujur saja, aku tak mau membahasnya. 662 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 Aku tak senang dengan situasinya, 663 00:41:18,979 --> 00:41:20,397 tetapi aku senang dengan keputusanku. 664 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 Daniel, aku paham itu. 665 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 Tetapi aku ingin membicarakan situasinya. 666 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Mia, bisakah kita berteman saja dan tak membicarakan pekerjaan? 667 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 Bagaimana kau mengatasinya? 668 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 Daniel, aku hanya bekerja. Aku tak punya pembicaraan di luar pekerjaan. 669 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 Tetapi adanya kau di sini membuatnya lebih ringan, jadi... 670 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 Aku perlu kau kembali. 671 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 Baik. Itu sangat manis, 672 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 dan sangat bodoh, 673 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 dan sangat dihargai, tetapi... 674 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 Aku berhenti. 675 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 Aku tak akan kembali. 676 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 Itu karena kau tak bisa, atau tak mau? 677 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 Keduanya. Bukan seperti biasanya. 678 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 Aku harus mulai membangun peluangku sendiri. 679 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 Kalau tidak, aku akan terus merana, menunggu peluang yang datang, 680 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 padahal aku bisa mendapatkannya sendiri. 681 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 Kalau tidak, kita semua akan terus merana. 682 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Baik, Daniel. Ini penawaranku. 683 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 Aku paham kenapa kau pergi dari The Morning Show, 684 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 dan jika kau kembali tak akan jadi lebih mudah 685 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 karena The Morning Show rusak. 686 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Aku paham itu. 687 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 Malam sebelum cuplikan Maggie Brener keluar, 688 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 aku tak tidur. Kupikir... Aku memperhitungkan, 689 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 dan kudapati tak penting apakah kita berkulit hitam. 690 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 Kita akan berurusan dengan ketidakadilan. 691 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 Itu tak adil, tetapi benar. 692 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 Kau bisa pergi, tetapi saat ini, 693 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 saat ini, banyak orang akan mendapat manfaat 694 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 dengan kau mengisi jabatan yang diremehkan Alex Levy. 695 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 Wajahmu sebagai penyiar berita utama di aset berita berharga di UBA berarti 696 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 lebih dari yang kaubayangkan. 697 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 Tak ada yang menawariku jabatan itu. 698 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 Kau pikir akan berbeda di tempat lain? 699 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 Di mana-mana kacau. 700 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 Kini kita di sini. 701 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Kita bisa terus berjuang. 702 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 Janganlah menyerah soal itu. 703 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 Besok dan hari berikutnya. 704 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 Esok akan datang, kelak. 705 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 Itu belum diketahui. 706 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 Terima kasih, Mia. Akan kuhubungi kau. 707 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 Tunggu. Aku mau dengar dari Kakek. 708 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Baiklah. Sampai jumpa. 709 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Sampai jumpa. 710 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Dan terima kasih, Mia. 711 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 Itu sangat penting bagiku. 712 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 Sampai jumpa. 713 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 Saat ini, aku merasa... 714 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 Seperti aku memasak dari dalam diriku. 715 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 Di tubuhku mencoba membunuh virus ini, akan membunuhku juga. 716 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 Makin aku merasa panas, aku makin merasa terpisah dari tubuhku. 717 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 Sejuta gejala lagi, tetapi aku tak akan membahas semuanya. 718 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 Pada saat ini, tak ada pengobatannya. 719 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 Aku menelepon dokterku, dokter hebat, Dr. Vincent Botz, 720 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 dan dia menyuruhku menggunakan spirometer, 721 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 dan katanya kecuali aku sungguh, sungguh tak bisa bernapas, 722 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 aku harus tetap di rumah dan menerimanya. 723 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 Jadi singkatnya, sulit sekali. 724 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Ya? 725 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 Cory, ini Glen. Ada Brian bergabung di saluran denganku. 726 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 Hei, ada apa? 727 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 Baru dapat kabar dari Australia. 728 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 Tom dan Rita terkena Covid. 729 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 Sial. 730 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 Baiklah... 731 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 Baik, jadi apa tindakan kita? 732 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 Kita bisa menyiarkan dari lokasi kita yang lain, 733 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 tetapi orang mulai merasa resah. 734 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 Dia bersikap baik. Orang sangat ketakutan. 735 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 Astaga, itu Tom Hanks dan Rita Wilson. 736 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 Jika mereka bisa tertular, tak ada yang merasa aman. 737 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 Brian, katakan apa ucapan Peter Bullard kepadamu. 738 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 Katanya tak mungkin dia datang. 739 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 Pertandingan Jazz/Thunder dibatalkan. 740 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 Temanku di kantor Adam Silver berkata mereka tutup tanpa batas waktu. 741 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 Apa aman melakukan acara ini? 742 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 Aku tak merasa nyaman. 743 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 Semua orang berkumpul di tempat ini, maksudku... 744 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 Batalkan itu. 745 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 Glen, kau akan mengeluarkan pengumuman pers. 746 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 Tentu. 747 00:46:15,067 --> 00:46:18,820 Hei. Aku tahu kau tak melihatku 748 00:46:18,904 --> 00:46:20,572 selama beberapa hari di Morning Show. 749 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 Dan kami berusaha berbagi kehidupan pribadi kami sebisanya. 750 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 Sekarang, si kecil begundal itu... 751 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 - Bisa kukatakan itu? - Baru kau katakan. 752 00:46:31,291 --> 00:46:36,505 Si kecil begundal itu berlomba denganmu, warga Amerika, 753 00:46:36,588 --> 00:46:37,798 untuk melihat siapa yang bisa mengenyahkanku dahulu. 754 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 Tahu pendapatku? Menurutku si begundal kecil itu... 755 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 Wuh! Dasar corona bajingan. 756 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 Karena mereka nyata. Itu nyata... 757 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 - Hei. - Hei. 758 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 Aku melihat pesanmu. Aku akan membantu. 759 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 Oh, ya. Aku... Bukankah kau harus ada di acaramu? 760 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 Kau tak dengar? Dibatalkan. 761 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 Aku akan siap pergi sekarang. 762 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 Aku akan ikut denganmu. 763 00:47:10,163 --> 00:47:13,333 Baiklah. 764 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 Tetapi segerombolan orang ingin aku pergi? Mereka tak nyata. 765 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 Mereka tak nyata. 766 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 Buku Maggie Brener akan menjual apa... 767 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 Entahlah, 30.000, 40.000 jika dia mujur. 768 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 Tetapi aku harus memercayai 769 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 seluruh dunia akan marah tentang perilakuku. 770 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 Benar! Aku percaya itu. 771 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 Baik, kami siap untuk video Fauci. 772 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 Itu bagus sekali. 773 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 ...kini yang kaulihat secara tak terbendung, 774 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 walaupun kita membendungnya dalam batas tertentu, 775 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 menerima orang masuk dari negara yang terkait wisata. 776 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 Sial! Chip. 777 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 - ...saat ada penyebaran komunitas... - Sial. 778 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 ...itu membuat tantangan lebih besar. 779 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 Astaga. 780 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 Chip, aku akan perlu kipas. Aku kepanasan. 781 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 Kau bisa menjelaskan? 782 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 Flu musiman yang kita hadapi setiap tahun... 783 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 Hei, ini Charlie Black. 784 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 Hai, Charlie. Ini Marcy dari Titanium Health. 785 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 Akhirnya kami mendapat tumpak baru tes Covid. 786 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 Atau kau menemukan satu di tempat lain? 787 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 Tidak. 788 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 Bagus. Biar kujadwalkan untukmu. 789 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 Sebenarnya, aku tak membutuhkannya. 790 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 Aku bingung. Apa kau sudah dites? 791 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 Ya. Aku negatif. 792 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 Setidaknya, sebelumnya begitu. 793 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 Terima kasih. 794 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 ...menjadikan tingkat mortalitas hingga sekitar 1%, 795 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 yang berarti sepuluh kali lebih mematikan dibanding flu musiman. 796 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 Sepuluh kali lebih mematikan dibanding flu. 797 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 Ya. Yang dikatakan Dr. Fauci tampaknya akurat. 798 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 Kau tak pernah suka mengatakan ini, tetapi banyak orang akan mati. 799 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 DR. PEJA BJELICA FAUCI: "BANYAK ORANG AKAN MATI" 800 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 Apa kau takut mati? 801 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 Takut mati dari Covid? 802 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 Tidak, hanya takut mati. 803 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 Covid, serangan jantung, kecelakaan berburu, apa saja? 804 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 Kurasa wajar untuk takut mati. 805 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 Tidak. Apa kau takut? Kau secara pribadi, apa kau takut mati? 806 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 Aku tak akan mengatakan "takut". 807 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 Sebagai dokter penyakit menular, kita belajar menerima kematian. 808 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 Menurutmu apa yang terjadi, saat kita mati? 809 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 Apa kau percaya kita tetap melanjutkan? 810 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 Secara medis, saat ini belum diketahui. 811 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 Tetapi aku punya keyakinan, dan aku yakin ini bukan akhirnya. 812 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 Ya, kurasa kita tak mencapai apa pun. 813 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 Maksudku, jika kau punya keyakinan, kematian tak menakutkan. 814 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 Yang kupikirkan saat kita mati, itulah akhirnya. 815 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 Itu sangat menakutkan. 816 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 Menakutkan untuk menghadapi sesuatu 817 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 yang melampaui kemampuan pemahaman kita. 818 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 Bagaimana rasanya untuk tak tahu kehampaan? 819 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 Tetapi kita tak bisa merasakan itu karena hanya... 820 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 Itu ketiadaan apa pun. 821 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 Dunia berlanjut. 822 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 Kurasa tidak. 823 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 Kurasa dunia akan berhenti ada saat aku mati. 824 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 Aku tahu semua orang sudah mengira aku egois dan ya, aku begitu. 825 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 Apa ada orang di luar sana yang memandang dunia 826 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 dari tempat selain dari tubuhnya sendiri? 827 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 Di samping itu, ini soal keyakinan bagiku untuk memercayai kau ada, Peja. 828 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 Aku memang ada, Alex. Aku tahu ini. 829 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 Aku tak tahu, Peja. 830 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 Semoga kau ada. Sungguh. 831 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Kurasa yang bisa kita lakukan adalah bersikap seperti 832 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 kita yakin itu penting. 833 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 Memperlakukan orang seperti kita ingin diperlakukan 834 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 dan semoga itu penting. 835 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 Semoga kita salah tentang tak ada alam keberadaan lain. 836 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 Semoga kita bisa mencapai pencerahan dan tahu yang tak diketahui. 837 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 Dan berhenti menjadi... 838 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 takut. 839 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 Permisi. Maaf. Apa kau melihat pria itu? 840 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 Apa kau melihat pria ini? Dia adikku. 841 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 Jika melihatnya, bisakah kau menelepon nomor di kertas ini? Terima kasih. 842 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 Permisi. Apa kau melihat pria ini? 843 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 Cory, aku tak tahu harus bagaimana. Dia tak di sini. 844 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 Aku merasa mencari semua gang, semua jalan. Entah harus bagaimana. 845 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 - Kau akan menemukannya. - Aku mulai putus asa. 846 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 Jangan. 847 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 - Tak apa. - Sial. 848 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 - Ambil napas yang panjang... - Astaga. 849 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 - Laura di Montana? Baik, bagus. - Ya. 850 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 - Benar. - Sial. Sebaiknya dia tak di sini. 851 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 Dia... 852 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 Dia pikir keluargaku gila. 853 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 Dia tak suka kekacauan. 854 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 Entahlah. 855 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 Aku merindukannya. 856 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 Andai dia bisa membantu. Aku... 857 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 Sial, aku... 858 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 Bradley, aku harus memberi tahu sesuatu. Ini waktu yang buruk. 859 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 - Harus kukatakan sesuatu. - Apa? 860 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 Ini menggerogotiku. Ini sesuatu yang kulakukan, 861 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 dan aku merasa... Aku tak senang melakukannya. 862 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 Tampaknya seperti cara untuk membenarkan tujuan pada saat itu. 863 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 Tetapi kini pandemi ini muncul, semua tampak sungguh berbeda. 864 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 Semua hal yang kupikir sangat penting... 865 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 Kau tahu, seperti... 866 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 Aku harus memenangkan sesuatu atau mati mencobanya. 867 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 Mungkin aku merugikan perusahaan satu miliar dolar. 868 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 Semua itu tampak tak relevan, dan aku merasa aku perlu... 869 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 Bahwa aku harus mengaku 870 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 dan meluruskan jiwaku denganmu tentang ini... 871 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 - Kau tak harus mengaku kepadaku. - Ini tentangmu. 872 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 Aku memercayaimu. 873 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 Aku mencintaimu. 874 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 Ini... 875 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 Aku tak tahu apa artinya. 876 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 Aku memiliki perasaan ini, aku tak bisa mengenalinya secara tepat, 877 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 atau memberinya nama. 878 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 Tetapi aku punya indra keenam bahwa ini... 879 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 Aku mencintaimu. 880 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 Jadi, lakukan dengan... 881 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 Tahukah kau? Lupakan saja. 882 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 Aku ingin itu direkam dalam riwayat waktu. 883 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 Entah apa yang akan terjadi, ya? Kini semesta tahu kukatakan itu. 884 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Aku sungguh mencintaimu. 885 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 Aku mencintaimu. 886 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 Sial. 887 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 Hai, ini Bradley. 888 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 Halo. Aku perawat di Rumah Sakit Antioch. 889 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 Ya. 890 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 Seharusnya aku tak melakukan ini, tetapi kulihat pesanmu. 891 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 Kami ada pasien tanpa KTP yang kurasa itu adikmu. 892 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 Kau harus segera ke sini. 893 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 - Astaga. Baik, terima kasih. - Apa? 894 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 Ayo. Kita harus pergi. Adikku ditemukan. 895 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 Selama penyiaran ini, 896 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 demamku meningkat tinggi. 897 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 Aku tahu ada kalian di luar sana yang berkata aku layak untuk ini. 898 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 "Kau layak untuk ini, Alex Levy." 899 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 Dan kau mungkin benar. Entahlah. Kau mungkin benar. 900 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 Tetapi jawabanku untukmu adalah, apa maksudmu? 901 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 Apakah itu jika aku layak, kau bisa menikmati penderitaan orang lain 902 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 selagi merasa sok benar secara moral? 903 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 Omong-omong, dunia itu tak adil. Adil hanya konsep buatan manusia. 904 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 Jadi, kenapa kau punya opini ini? 905 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 Kenapa kau punya opini soal ini? 906 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 Uruslah hidupmu sendiri. 907 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 Apa aku yang menyebabkan kecaman publik karena aku jadi pesohor? 908 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Maksudku... Aku... 909 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 Aku tahu itu masuk akal bagi beberapa dari kalian, tetapi... 910 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 Astaga. 911 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 Ingatlah... 912 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 Aku pernah jadi anak seperti siapa pun. 913 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 Aku melakukan langkah pertama seperti siapa pun. 914 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 Punya cinta pertama, patah hati pertama. 915 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 Aku hanya berani untuk ada di TV, menghibur dan memberi informasi. 916 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 Apa? Kenapa... Bodoh sekali. 917 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 Aku tak menyadari saat aku membuat keputusan itu 918 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 yang dianggap orang sangat menghibur bahkan bukan 919 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 hal yang merupakan keahlianku. 920 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 Bahwa aku mencapai tingkatan tertinggi. 921 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 Aku tak menyadari hal yang paling menghibur dariku adalah 922 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 hanya menyerang reputasiku seperti piƱata 923 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 selagi, menggali, menanyakan tentang kehidupan seksku. 924 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 Astaga, kenapa aku repot-repot menjadi penyiar berita? 925 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 Siapa yang tidur dengan penjahitmu? 926 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 Apa dia orang baik? 927 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 Apakah penting jika celanamu pas? 928 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Aku tak mau lagi minta maaf untuk diriku. 929 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 Kau mendukung Alex Levy, atau tidak. 930 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 Bisakah aku minta bantuan? 931 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 - Ya, apa? - Astaga, kenapa menunggu? 932 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 - Ayolah. - Ya. 933 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 Apa aku akan menunggu selama ini jika punya asuransi? 934 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 Sudah kukatakan tak berhubungan dengan waktu tunggu. Kami kurang staf. 935 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 - Maaf, kami perlu bantuanmu. - Akan kuurus kau. 936 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 - Aku di sini dahulu. - Aku paham. 937 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 Dia perlu menemukan adiknya. 938 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 Kami punya pembatasan pengunjung, tetapi akan kubantu saat giliranmu. 939 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 Kurasa kau tak paham. Ada yang menelepon dan berkata 940 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 dia di ruang darurat, aku tak tahu apa itu dia. 941 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 Aku harus melihatnya untuk tahu apa memang dia. 942 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 Kau harus menunggu. Tunggu atau pergi. Itu pilihannya. 943 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 Hei. Jika istriku sebelumnya tak kena Covid, mungkin kini tertular. 944 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 Kami sudah lama di sini! 945 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 - Ini konyol! - Pak, aku akan mengurusmu... 946 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 HANYA PETUGAS 947 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 - Maaf. Sedang apa kau? - Aku mencari adikku. 948 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 Tidak, kau tak boleh di sini. Kau harus pergi. 949 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 - Panggil keamanan! - Hal! 950 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 Aku tak pakai narkoba. Sumpah, Bradley. Aku tak pakai narkoba. 951 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 Syukurlah kau baik-baik saja. 952 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 - Apa yang terjadi? - Aku berkelahi. 953 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Aku dipukuli. 954 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 Aku sangat marah kepadamu, tetapi aku senang kau tak apa-apa. 955 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 - Maafkan aku. - Aku tak akan meninggalkanmu, ya? 956 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 Aku berjanji. 957 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 Aku sayang kau, B. 958 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 Kau memang berengsek. Kau sungguh menakutiku! 959 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 Astaga. 960 00:58:49,530 --> 00:58:51,323 KASUS VIRUS KORONA DIPASTIKAN & DIDUGA 600+ 961 00:58:51,406 --> 00:58:53,325 DAMPAK BERKEMBANG SAAT JUMLAH KASUS JUMLAH KORBAN MENINGKAT 962 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 Kurasa kita bisa setuju bahwa dunia tampaknya mencapai saat kritis, 963 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 dan kini kehidupan sedang memberiku kesengsaraan. 964 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 aku merenungkan diri dan bertanya-tanya 965 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 aku ingin menjadi siapa? 966 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 Lalu aku melihat ke cermin, 967 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 dan bertanya apakah itu diriku. 968 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 Kurasa banyak orang akan melakukan itu. 969 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 Setidaknya, mereka harus begitu. 970 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 Dunia tak akan pernah berhenti memberi masalah. 971 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 Hal buruk akan terus mendatangi kita. 972 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 Tetapi, begitulah kehidupan, ya? 973 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 Dan aku masih hidup. 974 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 Maksudku, setidaknya kurasa aku masih hidup. 975 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 Aku sungguh... 976 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 Jangan ke mana-mana. 977 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 Jika kau menonton ini dan... 978 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 Mungkin... Semoga kau juga masih hidup. 979 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 Aku sungguh yakin kita berhasil mengatasi tantangan hidup, 980 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 hanya dengan masih ada di sini. 981 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 Dan semoga kita akan mengetahuinya, apa pun itu. 982 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 Kalian semua sangat berarti bagiku selama bertahun-tahun, 983 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 dan aku ingin berterima kasih untuk itu setulus hatiku. 984 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 Jadi, tetaplah aman dan waras. 985 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 Dan, aku... 986 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 Sampai nanti. 987 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto