1 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 ¡DESAPARECIDO! 2 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Noticia de última hora. Tras varios días en el limbo, un crucero 3 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 con 21 enfermos de coronavirus ha atracado al fin. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 Todos los pasajeros deberán hacer la cuarentena... 5 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 El estado de Washington ha comunicado hoy cinco muertes, 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 todas en residencias y centros de asistencia prolongada. 7 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 Según el CDC, 8 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 hay más de 420 casos confirmados en todo el país, en 34 estados... 9 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 El estado de Nueva York ha establecido un área de contención, 10 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 y aumentan los colegios que han enviado a casa sus alumnos... 11 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 Alex se ha tomado un día de asuntos propios. 12 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 Conocemos las declaraciones que hizo en el funeral de Mitch Kessler. 13 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 Y también sabemos que se grabaron a escondidas, 14 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 sin su consentimiento. 15 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 Hemos escuchado a la audiencia y agradecemos su preocupación 16 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 por los compañeros de Alex con los que ha tenido contacto 17 00:03:11,316 --> 00:03:12,943 desde que volvió de Italia. 18 00:03:14,027 --> 00:03:15,821 La UBA lo investigará. 19 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Si llamamos su atención, 20 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 este evento dejará a todos boquiabiertos. 21 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 El objetivo del evento es que nos presten atención 22 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 y conseguir suscriptores. 23 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 ¿Sabemos cuánto nos costaría posponerlo? 24 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 - Joder. - No vamos a posponerlo. 25 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 Es un lanzamiento y el lanzamiento es mañana. 26 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Pregunto cuánto nos costaría posponer el lanzamiento en sí. 27 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Si quiere una cifra exacta, tendría que calcular... 28 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 Disculpad. ¿Me dejáis un momento a solas con Cybil? 29 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 No vamos a posponer el evento. Ni hablar. 30 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 Cory. Estamos viendo el iceberg... 31 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 Poner rumbo directamente a él no te hace más valiente. 32 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 No somos el Titanic, Cybil. 33 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 Ni tampoco un transatlántico de lujo. 34 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Somos un cohete que va a la Luna... 35 00:04:08,624 --> 00:04:09,833 Somos el Apolo 13, 36 00:04:09,917 --> 00:04:13,045 si en vez de lloriquearle a Houston hubiera llegado a la puta Luna. 37 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 ¿No crees que eres más Ícaro que Tom Hanks? 38 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 También vendrá Tom Hanks. 39 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 ¿Por qué vamos a cancelar el evento? ¿Quieres que fracase? 40 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 No, claro que no. 41 00:04:24,723 --> 00:04:26,266 Pero creo que fracasarás. 42 00:04:26,850 --> 00:04:29,061 Y el mercado parece darme la razón. 43 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 - El mercado está a la baja. - No tanto como nosotros. 44 00:04:32,314 --> 00:04:35,651 Nuestros accionistas están vendiendo sus acciones en corto. 45 00:04:35,734 --> 00:04:37,861 Pero sigues teniendo mi apoyo. 46 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Entonces, déjame que lance este cohete... 47 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 Si posponemos el lanzamiento y el evento, 48 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 a saber cuándo habrá otra oportunidad. 49 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 Contéstame a esto. 50 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 ¿Lo haces por el servicio de streaming 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 o lo haces por ti? 52 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 Somos la misma cosa. 53 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 - ¿Ya te vas? - No debería haber venido. 54 00:05:02,511 --> 00:05:03,887 No pienso jugarme la salud 55 00:05:03,971 --> 00:05:07,140 solo porque a nuestra querida presentadora feminista 56 00:05:07,224 --> 00:05:08,892 le diera por tirarse a ese acosador. 57 00:05:09,518 --> 00:05:11,854 No te echo la culpa. Tú no lo sabías. 58 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 ¿Sabemos con quiénes ha tenido contacto? 59 00:05:21,029 --> 00:05:22,865 Con todos los que trabajan en el programa. 60 00:05:22,948 --> 00:05:24,283 Están esperando a ver qué hacemos. 61 00:05:24,366 --> 00:05:25,993 Bueno, eso en caso de que Alex tenga COVID, 62 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 algo estadísticamente improbable. 63 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 Ya hay anunciantes que amenazan con retirarse. 64 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 Y no sé qué decirles, 65 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 porque la verdad es que tiene más de una cosa por la que disculparse. 66 00:05:35,419 --> 00:05:36,795 Por lo que me dijo Doug, 67 00:05:36,879 --> 00:05:39,298 parece que Alex ya había pensado en irse, así que... 68 00:05:39,882 --> 00:05:41,425 ¿Podéis esperar un momento? 69 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Alex, hola. 70 00:05:45,387 --> 00:05:47,014 ¿Te duele menos la cabeza? 71 00:05:47,973 --> 00:05:49,099 Gracias por preguntar. 72 00:05:49,183 --> 00:05:52,352 Estoy bien. Estoy en casa. 73 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 Pero he dado positivo en COVID. 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,985 Mierda. 75 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Envía a todos a casa. A todos... Ya. 76 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 ¿Stella? ¿Me has oído? 77 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Lo siento, qué horror... ¿Podemos hacer algo por ti? 78 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 Pues... supongo que no, 79 00:06:11,288 --> 00:06:14,249 pero ¿crees que tengo que comunicarlo? 80 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 Les diremos a todos que han estado expuestos, 81 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 pero no que has sido tú. 82 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Que te mejores. 83 00:06:20,172 --> 00:06:21,215 Además... 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 Os dejo. Necesitamos pruebas para todos. 85 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 A ver qué podemos hacer. 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 ¡Stella! ¡Hay que proteger la privacidad del personal! 87 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 EL LADO MALO DE LA CAMA 88 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 ¿Qué estará pasando? 89 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 Atendedme todos. 90 00:06:40,108 --> 00:06:41,735 Acercaos. Venid, por favor. 91 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 Gracias. Deprisa, deprisa. 92 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Vale. Gracias. Muchas gracias. 93 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Vamos, vamos. Gracias. 94 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Gracias por vuestra paciencia. Ya habréis recibido un correo. 95 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 - ¿Alguien tiene COVID? - Sí, por desgracia. 96 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 - ¡Madre mía! Madre mía... - Maldita sea... 97 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 ¿Alguien tiene COVID o Alex tiene COVID? 98 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 No podemos dar datos sanitarios privados de empleados. 99 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Alex no ha venido hoy. 100 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 - Ni Bradley tampoco. - No es Bradley. 101 00:07:05,676 --> 00:07:08,303 ¿De verdad se dio un golpe en la cabeza o la ingresaron por el COVID? 102 00:07:08,387 --> 00:07:09,972 Igual se dio en la cabeza por el COVID. 103 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 ¿Cómo puede hacernos esto? 104 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 - ¡Qué descuidada! - No ha sido un descuido, ha sido mala fe. 105 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 - Si no ¿cómo...? - Pero ¿qué preguntas son esas? 106 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 ¿No deberíamos preguntar si Alex se va a poner bien? 107 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 - ¿Tú lo sabías? - ¿Disculpa? 108 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Chicos, chicos, ¡chicos! 109 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 Estamos nerviosos, pero por vuestra seguridad 110 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 y por la de quienes no tuvieron contacto con esa persona, 111 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 marchaos a casa. 112 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Sabemos muy poco sobre cómo se transmite el virus. 113 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Los que podáis trabajar desde casa, es lo que haréis. 114 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 - ¿Y qué pasa conmigo? - Ya lo iremos viendo. 115 00:07:38,834 --> 00:07:42,045 Haremos el programa, aunque todavía no sepamos cómo. 116 00:07:42,129 --> 00:07:44,423 Pero lo primero es vuestra salud. 117 00:07:45,007 --> 00:07:45,966 Así que ahora, 118 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 quiero que os vayáis a casa y esperéis instrucciones, ¿vale? 119 00:07:56,310 --> 00:07:58,729 ¡Daniel! Quiero hablar contigo. 120 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Presentarás The Morning Show durante unas cuantas semanas. 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 Desde casa, al menos por ahora. 122 00:08:04,026 --> 00:08:06,612 De eso nada. ¿Habéis echado a Alex? 123 00:08:06,695 --> 00:08:08,113 Daniel, no puedo hablar de eso. 124 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 ¿O esperamos a que se muera alguien? 125 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Espera, reformulo la pregunta: 126 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 si Alex no fuera una mujer blanca... 127 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 Daniel, mírame. Mírame bien. 128 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 Lo entiendo, Stella. 129 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Sé que quieres que te ayude con este marrón 130 00:08:20,918 --> 00:08:22,920 porque todos los demás te han jodido. 131 00:08:23,003 --> 00:08:25,839 Pero, ahora mismo, tengo que pensar en mí. 132 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 Mi abuelo está en una residencia. 133 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 Y está en peligro. 134 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Tengo que sacarle de allí y traérmelo conmigo. 135 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 Tengo que ver cómo llego a Los Ángeles sin pillar esa mierda, 136 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 así que nada de aviones ni de hoteles. 137 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 ¿Te haces una idea? 138 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 Y cruzaré los dedos, porque soy negro y dormiré en el coche. 139 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Pero es lo que hay. 140 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Podemos ayudarte. Déjanos hacerlo. 141 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Pero te necesito aquí. 142 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 Mira, sé que te has sentido ninguneado y que eso está mal. 143 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 Demuestra que la cagamos. 144 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 Si no lo sabéis ya, nunca lo sabréis. 145 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 Estoy harto de demostraros lo que valgo. 146 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 No hace falta que lo hagas. Estuviste en China, usa esa experiencia. 147 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Puede ser la noticia más gorda de nuestra vida... 148 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 Eres la persona correcta en el lugar correcto. 149 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 - El público necesita noticias. - Aquí están las noticias. 150 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 Todos las llevamos encima. 151 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 Aquí solo damos las noticias a los que les sobra el tiempo. 152 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Daniel, no puedes irte. Tienes un contrato. 153 00:09:28,151 --> 00:09:29,903 ¿Los demás pueden hacer lo que quieran, 154 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 pero yo tengo un contrato? 155 00:09:32,447 --> 00:09:33,782 Pues se acabó. 156 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Lo dejo. 157 00:09:37,452 --> 00:09:41,206 Y, por cierto, mi abuelo sí piensa que tengo ese "no sé qué". 158 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 Ya te vale. 159 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 - ¿Cory sabe ya lo de Alex? - Mierda. 160 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 ¿Y un periodo de prueba gratuita de seis meses? 161 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 ¿Por qué no a seis años, Glen? 162 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 - Kyle, ¿qué más tengo para hoy? - Lo último es una reunión 163 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 con Paola... Perdona, no sé pronunciar su apellido. 164 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 - ¿Quién? - Una documentalista. Es un favor a Alex. 165 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 No tengo tiempo para favores a Alex. 166 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 Tú... Discúlpate, pídele el material y avísame si es bueno. 167 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 - Hecho. - Gracias. 168 00:10:17,743 --> 00:10:19,369 Cory, hemos creado algo especial, 169 00:10:19,453 --> 00:10:21,788 pero sabíamos que costaría vender otro servicio de streaming. 170 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 - ¿Qué quieres decirme, Glen? - ¿Y si lo retrasamos? 171 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 La gente estará pegada a las noticias. Y UBA+ no tiene noticias. 172 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 - Stella, hola. - ¿Qué tal? 173 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 ¿Lista para el aluvión informativo? 174 00:10:36,470 --> 00:10:38,972 Sí. Más que lista... 175 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 ALEX TIENE COVID 176 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 Y qué nervios por UBA+. 177 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 - Bien, bien. - Sí. 178 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 Quizá podríamos colaborar en una serie documental. 179 00:10:48,190 --> 00:10:49,066 Sí. 180 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 SABÍAMOS QUE ESTUVO EN ITALIA Y LA DEJAMOS VOLVER AL TRABAJO 181 00:10:50,734 --> 00:10:53,362 Qué buena idea. A ver si quedamos para hablarlo un día de estos. 182 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 Glen, ¿nos dejas un momento a solas, por favor? 183 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Claro. 184 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 DESTRUYE ESTAS NOTAS 185 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 ¿Te importa cerrar la puerta? Gracias. 186 00:11:06,834 --> 00:11:08,335 ¡Madre mía! 187 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Por Dios... ¿Y ella está bien? 188 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 No lo... O sea, creo que sí. 189 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 Al menos, lo parecía. 190 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 ¡Joder! Si alguien se ha cavado su propia tumba... 191 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - La suya es de tamaño familiar. - Y cabemos todos. 192 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 - Ya. Y yo... - Stella, estás... 193 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 - ¿No estás muy cerca? - ¿Qué? ¿Sí? ¿Cómo...? ¿Qué? 194 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 ¿No estás demasiado cerca? 195 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 - La leche. Joder. Mierda. - No sé. No sé... 196 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Mejor así. 197 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 Bueno, pues nada, descartamos las declaraciones que teníamos previstas 198 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 y preparamos una respuesta nueva a la enésima puñalada de Alex. 199 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Y ¿quién más lo sabe? 200 00:11:38,615 --> 00:11:40,993 Pues Mia... y el personal. 201 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 - Vale. - ¿Qué? 202 00:11:44,830 --> 00:11:46,290 Haremos eso de... 203 00:11:46,373 --> 00:11:48,458 Haremos eso de rastrear los contactos, sea lo que sea. 204 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 - ¿Tenemos que hacerlo nosotros o...? - No sé. ¡No sé! 205 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 ¡No sé qué es eso de rastrear los contactos! 206 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 ¿Quién coño sabe qué es? ¡Yo no! 207 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 ¡Lo estoy haciendo todo sola y nadie sabe nada! 208 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Stella, tenemos que ocultarlo todo el tiempo que nos sea posible. 209 00:12:01,054 --> 00:12:02,681 Ya. Vale. 210 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 Le he dicho a todo el personal que había un positivo. 211 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Pero lo han deducido. Y el mundo lo deducirá. 212 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 No estamos seguros... 213 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 ¿Volvió de Italia... hace 14 días? 214 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 Si lo pilló allí, es una idiota imprudente. 215 00:12:16,612 --> 00:12:19,114 Pero si lo pilló aquí, entonces es... 216 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 ...una pobre mujer afligida que merece compasión. 217 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 Joder... Joder. 218 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 ¿Qué? 219 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 Dios... 220 00:13:06,828 --> 00:13:09,581 Mierda. 221 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 Vale. 222 00:13:15,254 --> 00:13:16,171 Dios. 223 00:13:25,806 --> 00:13:26,849 Vale. Gary. 224 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 Hola, señorita Levy. 225 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 Gary, ¿qué aquí hace mi perro? ¿Dónde estaba? 226 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 Se lo ha traído Charlie Black. 227 00:13:36,191 --> 00:13:38,193 Se lo llevó mientras usted estaba en el hospital. 228 00:13:38,694 --> 00:13:39,778 ¿Se encuentra bien? 229 00:13:40,445 --> 00:13:43,532 Ya estoy bien. Mejor, gracias. 230 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 LLAMADA PERDIDA 231 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 Pero está todo preparado, ¿verdad? 232 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 No puede haber ningún fallo el día del lanzamiento. 233 00:14:40,422 --> 00:14:42,424 Sí, después nos ocuparemos de lo demás. 234 00:14:43,509 --> 00:14:46,136 Lo dejo por hoy, llámame si ocurre algo. 235 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Vale. 236 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 Soy el doctor Botz. ¿Cómo se encuentra? 237 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 Pues fatal. Me siento fatal y no sé por qué. 238 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 Creo que debería ir al hospital. 239 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 ¿Le cuesta respirar? 240 00:15:51,451 --> 00:15:52,536 No, no mucho. 241 00:15:52,619 --> 00:15:54,246 Pero ¿"no mucho" o "no"? 242 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 - No. - Pues quédese en casa. 243 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 Estoy literalmente ardiendo de la fiebre que tengo. 244 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 Paracetamol. 245 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Y para la respiración, cómprese un espirómetro. Así la controlará. 246 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 Pero si puede respirar, no vaya al hospital. 247 00:16:13,307 --> 00:16:15,434 Pondría en peligro a más gente. 248 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 Aún no hay tratamiento. 249 00:16:16,727 --> 00:16:18,729 No pueden hacer nada por usted, 250 00:16:18,812 --> 00:16:21,398 a menos que deban intubarla y ponerle un respirador. 251 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 Pero esos se reservan para los casos graves. 252 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 ¿Mamá? 253 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 Sabes que soy Chip, ¿verdad? 254 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Lo sé. 255 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Alex, me he enterado. 256 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Me voy a morir. 257 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 No te vas a morir. 258 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 Eso no lo sabes. 259 00:17:57,953 --> 00:17:59,454 No quiero estar sola. 260 00:18:02,958 --> 00:18:06,795 Vale, pues entonces hablemos. 261 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Debería dormir, pero no puedo. 262 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 No puedo. Y hablar me cuesta mucho. 263 00:18:19,516 --> 00:18:20,767 No hace falta. 264 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 Deja el móvil sobre la almohada o cerca de ti y... 265 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 ...los dejamos encendidos. 266 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 ¿En serio? 267 00:18:33,989 --> 00:18:35,073 En serio. 268 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 Ya te veo. 269 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Joder... 270 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 Hola. 271 00:18:54,927 --> 00:18:56,845 No sé si saldré de esta, Chip. 272 00:18:56,929 --> 00:18:59,681 De verdad que no sé si lo aguantaré. 273 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 Vale, a ver, no sé... Tienes... 274 00:19:04,186 --> 00:19:07,689 Tienes que centrarte en algo, ¿vale? ¿Puedes centrarte en otra cosa? 275 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 ¿En que me arden los ojos o en que van a cancelarme? 276 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 En nada más. 277 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 Alex, si no te he cancelado yo, 278 00:19:17,991 --> 00:19:20,410 es que tienes una oportunidad con los demás. 279 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 ¿Me han despedido? 280 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 ¿Se puede despedir por tener COVID? 281 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 Si he infectado a todo el mundo... 282 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 No sé... Madre mía. ¿Quién coño soy? 283 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 Alex, evita esos pensamientos, ¿vale? 284 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 Si no, acabarás culpándote hasta del pecado original. 285 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Venga, ahora cierra los ojos. 286 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 No. No. 287 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Te vas a poner bien. 288 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 No sé si podré cerrarlos, pero lo intentaré. 289 00:19:50,649 --> 00:19:51,733 Eso, inténtalo. 290 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 No voy a colgar. 291 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 Sigo aquí. 292 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 Sí, lo sé. 293 00:20:15,090 --> 00:20:16,842 Inspector Grant, lo sé. 294 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Pero ¿las primeras 48 horas no son vitales? 295 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 Sí, cuanto antes, mejor. 296 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 El rastro puede enfriarse pasados unos días, 297 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 pero es una persona, no una estadística. 298 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Todavía. Gracias por su tiempo. 299 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 ...no puede decirse ni más alto ni más claro ni repetirse lo suficiente: 300 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 todos los países están a tiempo de cambiar el rumbo de esta pandemia. 301 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 Algunos países tienen problemas de capacidad. 302 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 Otros países carecen de recursos. 303 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 Y a otros países lo que les falta es voluntad. 304 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 Y hasta aquí las noticias de las ocho del 11 de marzo de 2020. 305 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Nunca pensé que daría una noticia como esta: 306 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 La OMS ha declarado una pandemia. 307 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Y hoy por fin es el lanzamiento de UBA+. 308 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Allí encontrarán sus series y estrellas favoritas, tanto clásicas como modernas, 309 00:20:58,800 --> 00:21:00,385 a partir de las 20:00, hora de la Costa Este 310 00:21:00,469 --> 00:21:01,929 y de las 17:00, hora de la Costa Oeste. 311 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 Podrán verlo todo bajo demanda... 312 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 HAL, POR FAVOR, POR FAVOR, 313 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 DIME QUE ESTÁS BIEN Y DEJARÉ DE MOLESTARTE. 314 00:21:20,155 --> 00:21:23,075 HOTEL ARCHER GRAY NUEVA YORK 315 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 Cory. Quería comentarte una cosa. 316 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 - Joder. - Perdón. Perdón. Perdona. 317 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 ¿Quieres que levante las manos? 318 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 No, quería venderte un programa tapándome con este pañuelo. 319 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 - Pide una reunión. - Es un poco urgente. 320 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 Ya tengo mil cosas urgentes entre manos. 321 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 No hay ningún manual de instrucciones 322 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 para hacer mi trabajo en una pandemia. 323 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Ya, nadie sabe qué pasa ni cómo gestionarlo. 324 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 De eso va el programa. 325 00:21:43,470 --> 00:21:45,264 Vale. ¿Qué, qué? ¿De qué va el programa? 326 00:21:45,347 --> 00:21:48,308 Unas 100 personas tienen COVID y se contagiarán más. 327 00:21:48,392 --> 00:21:52,312 ¿Habría algo más ilustrativo o reconfortante cuando hay miedo 328 00:21:52,396 --> 00:21:54,690 que ver a Alex recuperándose? 329 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 ¿Y si no se recupera? 330 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Se recuperará. 331 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 Supongo que es una miniserie, pase lo que pase. 332 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 A ver, está enferma. Es el momento. 333 00:22:04,783 --> 00:22:06,285 Y además... 334 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 El tema ya está politizado y Alex es muy popular. 335 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Alex, ha caído un poco en desgracia, Chip. 336 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 No, no. Alex es como cualquiera. 337 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 No siempre acierta, pero, en el fondo, es buena persona 338 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 y quiere hacer lo correcto antes de irse de este mundo. 339 00:22:21,008 --> 00:22:24,344 Es... ¿Cómo no sentirse identificado con eso? 340 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 Es algo auténtico. Alguien conocido... tiene COVID. 341 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 Dale una hora esta noche en UBA Noticias. Lo necesita. 342 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 No queremos contar que tiene COVID. 343 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 Intentamos protegerla. 344 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 ¿Protegerla de qué? 345 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 Tiene COVID. Y casi la han cancelado. 346 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 No tiene muchas opciones. 347 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 - Voy a entrar. Voy a entrar. - Bueno. 348 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 - ¿Qué coño...? - Ya. 349 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 - ¿Va en serio? - Sí, es... Bueno... 350 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 - ¿Estás de coña? ¿Quién te la ha puesto? - Ya sabes. Cosas de Recursos Humanos. 351 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 - ¿Te dan de comer? - Es para las... Bueno... 352 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 ¿Necesitas mi número de cuenta? 353 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 - A ver, perdona. Pero es que... - No tienes que... Atrás, atrás. 354 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 Perdona. Es que... Es increíble. Es de locos. 355 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 A ver, 356 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 ¿quieres que le reserve una hora en prime time a Alex esta noche? 357 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 Sí, ya nos hemos gastado el dinero en ella. 358 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 ¡Stella! Habrá que sacarle provecho. 359 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 Cory, si sacas a Alex en UBA Noticias, perderás anunciantes. 360 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 Aunque sea por motivos altruistas, 361 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 como informar al país sobre el COVID. 362 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 Está bien. Pues saldrá en UBA+. Ahí no los perderemos. 363 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 ¿No temes perder suscriptores? 364 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 ¡Si nadie se ha suscrito! 365 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 Así que emitiré lo que me dé la gana. Es CORY+. 366 00:23:56,895 --> 00:23:57,896 Yo me he suscrito. 367 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 - En fin... - Kyle, tenemos una. 368 00:24:03,110 --> 00:24:04,778 Llama a Wall Street. 369 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 - ¡Sí, señor! - Gracias, Stella. 370 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 ¿Lizzy? 371 00:24:19,751 --> 00:24:20,794 ¡Lizzy! 372 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 Lizzy, no puedes estar aquí. 373 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 - Soy Chip. - Dios... 374 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 - ¿Por qué me confundes con mujeres? - Por favor... 375 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 Madre mía, Chip. 376 00:24:30,929 --> 00:24:35,851 Te tengo COVID. ¿Es que se te ha ido la puta olla? 377 00:24:35,934 --> 00:24:38,979 No, Alex. Alex, da igual, porque... Yo también. 378 00:24:39,730 --> 00:24:41,815 - No. - Perdona, debí haberte llamado. 379 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 No, no, no. 380 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 - Lo siento. Lo siento mucho... - No, no, no, no. Tranquila. Tranquila. 381 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 En serio. No. Oye, oye. 382 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 - Estoy bien. Estoy bien. - ¿Cómo estás? ¿Cómo te encuentras? 383 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 - Pues no me encuentro mal, ¿sabes? - ¿De verdad? 384 00:24:55,245 --> 00:24:57,372 En serio. Puede que sea asintomático. 385 00:24:57,456 --> 00:24:59,249 - Eso espero. Eso espero. - Sí. 386 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 Te juro que... Sí, yo también estaba igual al principio, 387 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 pero luego te deja hecho polvo. 388 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 Es horrible. 389 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Pero vamos... Lo vamos a superar juntos. 390 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 Sí. Me parece un buen plan. 391 00:25:14,014 --> 00:25:18,227 Y traigo buenas noticias. La cadena te quiere en directo esta noche. 392 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 ¿Es coña? 393 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 - Estoy enferma. - Lo sé. Por eso. 394 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 ¿Para que la audiencia me vea sufrir? 395 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Algo así, pero sin pasarnos de sádicos. 396 00:25:37,871 --> 00:25:38,789 No, no. 397 00:25:41,750 --> 00:25:43,418 - Apenas me tengo en pie. - No, no. 398 00:25:43,502 --> 00:25:45,546 Apenas... Apenas me tengo en pie. 399 00:25:45,629 --> 00:25:47,256 Te entiendo. Justo por eso... 400 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Necesitas algo en lo que centrarte, y es esto. 401 00:25:50,926 --> 00:25:52,219 Estoy enferma. 402 00:25:52,302 --> 00:25:55,514 Alex, ya lo sé. Pero este programa dejará huella, ¿vale? 403 00:25:55,597 --> 00:25:57,474 Quizá haga que la gente se lo tome en serio. 404 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 O evite que lo pillen. O, si lo pillan, quizá les ayude a sobrellevarlo. 405 00:26:00,602 --> 00:26:01,979 Podemos ayudar. 406 00:26:02,062 --> 00:26:03,939 Lo sé, lo sé. Suena moralizante 407 00:26:04,022 --> 00:26:06,149 y no me gusta darle la brasa a la gente, pero... 408 00:26:08,819 --> 00:26:10,362 Ya está...Ya está. 409 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 Guarda algo para el directo. 410 00:26:14,533 --> 00:26:16,368 - No tiene gracia. - Perdón. 411 00:26:20,289 --> 00:26:21,874 Qué mal... 412 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 Gracias. 413 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 Vale. Vale. 414 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 Muy bien. 415 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 Tendrás que salir a las 14:15 para tocar la campana de la Bolsa a las 15:00. 416 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 La entrevista con Wired es a las seis. 417 00:26:56,825 --> 00:26:58,869 - Después, tu coche te llevará... - Kyle, ¿qué buscas? 418 00:26:58,952 --> 00:27:00,287 ...al Madison Square Garden para el evento. 419 00:27:00,370 --> 00:27:01,997 Han llamado del despacho de Denzel. Se lo dejó aquí. 420 00:27:02,080 --> 00:27:03,207 Disculpe. 421 00:27:04,333 --> 00:27:05,959 ¿Puedo ayudarla? 422 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 Ayer canceló nuestra reunión. 423 00:27:08,212 --> 00:27:11,173 Hablé con su ayudante. Fue muy maleducado. 424 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 - Solo le dije... - No. 425 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 Me dijo que usted la anulaba y que le enviara mi trabajo. 426 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 Respondí que no podía hacer eso 427 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 y que me gustaría verle antes de volver a Italia. 428 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 Me dijo: "No, está muy liado. Llame cuando vuelva a Nueva York". 429 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 Así que me he ido a Nueva Jersey y he vuelto. 430 00:27:30,943 --> 00:27:33,278 Pues no sé qué decirle, porque me iba ya. 431 00:27:34,905 --> 00:27:36,198 Le traía el material. 432 00:27:36,782 --> 00:27:38,408 Pero ¿no decía que no tenía? 433 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Sí, eso fue lo que dijo. Dijo... 434 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 No. Yo dije que no tenía nada que dejarle. 435 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 - Tengo que verlo con usted. - Tiene que irse. 436 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 Por favor, solo dos minutos. 437 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 - ¿Llamo a seguridad? - ¡Cállate ya! 438 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 Alex Levy me consiguió una reunión con el CEO. 439 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Y no llegó a celebrarse. 440 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Por eso ahora quiero que vea mi trabajo. 441 00:28:03,100 --> 00:28:05,727 Oiga, necesito que lo vea porque... 442 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 ...es muy bueno. 443 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 Volví a visionarlo anoche y me quedé alucinada. 444 00:28:15,320 --> 00:28:16,655 ¿Se quedó alucinada? 445 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 Eso he dicho. 446 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 Y ¿por qué no nos lo deja? 447 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 Porque no puedo perderlo de vista. Lo prometí. 448 00:28:25,330 --> 00:28:26,373 Dos minutos. 449 00:28:32,129 --> 00:28:35,007 Hace un año, Mitch Kessler tenía una audiencia 450 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 de seis millones de personas. 451 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 En sus últimas dos semanas de vida, solo le acompañó una. 452 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 No quería ser esa persona. 453 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 No quería hacer daño a nadie. 454 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 No quería que la gente pensara 455 00:28:49,688 --> 00:28:52,232 que soy de los que hacen daño a los demás. 456 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 Pero, ahora, una mujer está muerta. Hannah Schoenfeld. 457 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 Hola, Alex. ¿Cómo estás? 458 00:29:15,464 --> 00:29:16,965 Pues ya sabes... 459 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 Mal. 460 00:29:19,801 --> 00:29:21,178 Lo siento mucho. 461 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 Tranquila. Aún no estoy muerta. 462 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 Pero no llamo por eso. 463 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 Vale. 464 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Quiero darte las gracias. 465 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 Te pedí que te alejaras de mí y no lo hiciste, todo lo contrario... 466 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 Te lo agradezco mucho. 467 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 Ahora no te preocupes por eso. Tú céntrate en recuperarte. 468 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 ¿Por qué lo hiciste? 469 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 ¿Porque te di el trabajo? 470 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 No... No, Alex. 471 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 Lo hice porque lo sentía. 472 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 Y las relaciones no tienen por qué ser interesadas. 473 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 Lo hice porque somos amigas. 474 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 No buenas, pero sí importantes. 475 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 Aunque ser buenas no está descartado. 476 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 Me encantaría. 477 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 Lo haré mejor. 478 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 No sé si te merezco, Bradley. 479 00:30:17,568 --> 00:30:20,237 Venga, soy tan decepcionante como cualquiera. 480 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 ¿Por qué lo dices? 481 00:30:23,615 --> 00:30:27,995 Porque cuando dejé a mi hermano en desintoxicación, 482 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 le dije que no quería saber más de él. 483 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 Él no quería entrar y le dije... que hiciera lo que quisiera. 484 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 Le dejé allí y ahora... ha desaparecido. 485 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 ¿Y dónde está? 486 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 No lo sé. Ha desaparecido. 487 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 Volvió a la ciudad hace unos días, 488 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 pero no sé dónde ha podido ir. 489 00:30:46,388 --> 00:30:47,848 Ni siquiera sé si está vivo. 490 00:30:47,931 --> 00:30:49,850 Dios. Cuánto lo siento. 491 00:30:49,933 --> 00:30:54,021 Estoy desconectada por motivos evidentes, pero... 492 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 ¿Necesitas que retuitee algo? 493 00:31:00,611 --> 00:31:02,070 No lo he publicado en redes. 494 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 ¿Qué? 495 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 Lo sé, lo sé. Es que... 496 00:31:07,993 --> 00:31:10,454 Tú no estabas allí. Mi hermano lo... 497 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 Mi hermano está pasando un mal momento. Y es de mi familia. 498 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Venga, Bradley. Ya basta. 499 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Todas las familias están jodidas. 500 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 ¿Y sabes por qué? Porque las forman personas. 501 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Si quieres cortar relaciones con él, 502 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 hazlo y pasa página. 503 00:31:27,429 --> 00:31:30,390 Pero si eso no es... tu plan, 504 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 entonces tienes que aceptarle. 505 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 Creo que por eso me defendiste, 506 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 porque me aceptas con mis defectos. 507 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 No dejes que tu vergüenza por lo que piensan los demás te controle. 508 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Sí. Tienes razón. 509 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 Siempre la tengo. ¡Joder! 510 00:31:50,702 --> 00:31:51,703 Por fin. 511 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 Tengo que colgar. Gritarte me ha agotado. 512 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 Gracias por gastar tu energía en mí. 513 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Y otra cosa. No pienso dejar de llamarte. 514 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Me tienes preocupada. 515 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Gracias. 516 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 Mi hermano, Hal Jackson, lleva dos días desaparecido. 517 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 Se le vio por última vez en Nueva York. 518 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 La policía está al corriente. Ya lo sabe. 519 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 Le he buscado por todos los hospitales, 520 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 pero no he logrado encontrarle. 521 00:32:40,544 --> 00:32:43,213 He estado buscándole hasta la extenuación, 522 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 y estoy muy preocupada 523 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 teniendo en cuenta lo que está pasando en todo mundo. 524 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 Que esté bien es lo que me importa en este momento. 525 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Este es el aspecto que tiene. 526 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 ¡DESAPARECIDO! HAL JACKSON 527 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 Si le veis, decidle que le quiero 528 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 y que quiero que vuelva sano y salvo. 529 00:33:10,115 --> 00:33:13,118 O podéis escribirme por privado si tenéis información. 530 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 Abajo hay un número de teléfono. 531 00:33:16,747 --> 00:33:20,417 Por favor, si alguien le ha visto, que me avise. 532 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 Yo... 533 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 Él es una... Es una buena persona, 534 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 pero lo está pasando mal, por eso necesito vuestra ayuda. 535 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 Espero volver a veros muy pronto en The Morning Show. 536 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 Cuidaos todos muchísimo. 537 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 Por favor. Cuidaos. 538 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 MITCH KESSLER FALLECIÓ EN UN ACCIDENTE DE TRÁFICO 539 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 SEIS DÍAS DESPUÉS DE ESTA ENTREVISTA. 540 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 UN DOCUMENTAL DE PAOLA LAMBRUSCHINI 541 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 Tenía razón, es muy bueno. 542 00:33:57,913 --> 00:33:59,665 Ya se lo he dicho, ¿no? 543 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Pues sí. Enhorabuena. 544 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 Solo quiero trabajo. 545 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 De documentalista, haciendo reportajes... Lo que sea. 546 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 Entiendo. Pero creo que su documental tendría audiencia. 547 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 Estoy segura, 548 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 pero... no voy a traicionarle. 549 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 No... no creo que le traicionara si... 550 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 Se lo prometí. 551 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 Podría haber hecho algo tan bueno antes de conocerle, 552 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 pero no lo hice. 553 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 Así que se lo debo. 554 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 - Cory, tienes... - Kyle, necesito un rato. 555 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 Vale, pero tienes que volver al hotel. 556 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 Si no te vas ya, llegarás tarde al Madison Square Garden. 557 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 Entendido... Gracias. 558 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Oiga... 559 00:34:40,414 --> 00:34:43,333 Mitch no cuenta nada ahí que me lleve a pensar que no era... 560 00:34:43,417 --> 00:34:46,043 Bueno, lo diré sin más, un miserable, 561 00:34:46,128 --> 00:34:47,295 pero tal vez... 562 00:34:47,379 --> 00:34:52,050 Tal vez la existencia misma de su documental 563 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 y lo que es para usted 564 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 sea un monumento a la capacidad del ser humano para hacer el bien. 565 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 En fin, piénselo. 566 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Debo irme. 567 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 Tiene mi número. 568 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 ¡Sí! 569 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 Marchando un cóctel de vitaminas. 570 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 - Déjalo, déjalo. Trae, Chip. - Perdón. Perdón. ¿Qué...? 571 00:36:13,966 --> 00:36:14,967 ¡Qué mierda! 572 00:36:16,051 --> 00:36:17,010 Vale. 573 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 Joder. 574 00:36:22,224 --> 00:36:25,561 Vale. 575 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 Esto no hay forma de arreglarlo. 576 00:36:32,401 --> 00:36:34,361 - Tres minutos, Chip. - Joder. 577 00:36:34,444 --> 00:36:37,364 Alex. Entramos en directo en tres minutos. Vamos al lío. 578 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 - Aquí listos. - Y nosotros. 579 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Mierda. 580 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 - ¿Cómo que "mierda"? ¿Qué? - Mira esto. Joder. 581 00:36:45,664 --> 00:36:46,915 No es para tanto. 582 00:36:47,291 --> 00:36:49,126 No me digas que no estás lista, por favor. 583 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 No lo estoy, pero es la gracia, ¿no? 584 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 Por cierto, Chip, dime, ¿quién va a ver esto? Qué pregunta. 585 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 Todos quieren verme morir. 586 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 No... Nadie quiere verte morir. Siéntate. No, no, no. 587 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 No sabes lo mezquina que es la gente, Chip. Te lo juro. Son... 588 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 - Dicen cosas que ni te imaginas. - Ahora voy a ponerte este cable. 589 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 - Tengo las manos un poco frías. Perdón. - Me encanta. 590 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 Sí, por favor, frío, frío. Qué gustito. 591 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 - Dos minutos. - No puedo... Te enseñaré mis tuits. 592 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 - La gente dice cada cosa... - ¿Sabes qué? Esa gente es mala. 593 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 - Y nos da igual, ¿vale? - Lo que tú digas. 594 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 - No te conocen. - Ni yo a ellos... 595 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 - Joder, así no me ayudas. - Y vas a decírselo ahora mismo. 596 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Oye, tú puedes, ¿vale? 597 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 - Joder... Relájate. - ¡Vamos! 598 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 Vale, cogemos los niveles, por favor. 599 00:37:24,995 --> 00:37:26,038 Dios. 600 00:37:26,246 --> 00:37:28,707 Espero no morirme en directo. 601 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 Vale, el volumen está bien. 602 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 Y no vas a morirte, al menos hoy. 603 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Chip, en serio. Me está costando un poco respirar. 604 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 Solo son nervios. Lo entiendo. Tranquila. 605 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 No son nervios. Es el puto COVID. 606 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 Alex, quiero que confíes en mí... 607 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 Lee el guion que he escrito. Sé tú misma. Lo harás genial. 608 00:37:46,475 --> 00:37:47,643 Un minuto y entramos. 609 00:37:52,064 --> 00:37:52,940 ¿Qué...? 610 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 No, no, no. No bebas. No te bebas esa mierda. 611 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 ¿Perdona? ¿Quieres que aguante? 612 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 Pues necesito ayuda. Y decirme que sea yo misma no basta. 613 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 Esta es la novia de América. 614 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 - Dentro música. Prevenidos. - De acuerdo, allá vamos. ¿Lista? 615 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 - Joder... - Diez, nueve, ocho, siete, seis... 616 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 Lo bordarás... Cuatro, tres... 617 00:38:17,047 --> 00:38:18,006 Dios. 618 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 Buenos... Bienvenidos. 619 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 Siempre decía "buenos días", pero no es por la mañana. 620 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 O puede que lo sea... cuando me vean. 621 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Esa es la gracia del streaming. 622 00:38:32,521 --> 00:38:33,981 Pero la verdad es que, desde ayer, 623 00:38:34,064 --> 00:38:37,526 el tiempo ha dejado de tener sentido para mí. 624 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 Pueden ser las dos de la tarde y, de repente, la una de la noche. 625 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 Estoy haciendo una especie de extraño viaje. 626 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 Un viaje en el que, por desgracia, muchos hemos embarcado 627 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 o embarcarán muy pronto. 628 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 Porque ayer me dieron la mala noticia 629 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 de que había dado positivo en el nuevo coronavirus. 630 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 Espero que me acompañen desde la distancia del streaming 631 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 para hablar del tema. 632 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Vas bien, muy bien. Tú sigue el guion. 633 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 Querría decirles que no tengo miedo, pero lo tengo. 634 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 Los síntomas que tengo son lo más insoportable que he experimentado. 635 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 Y no lo digo... No lo digo para asustarles. 636 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 Pero si es necesario para que la gente se lo tome en serio, 637 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 estaré encantada de asustarles a todos ustedes. 638 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 Pero mi mayor preocupación es haber contagiado a mis compañeros. 639 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 Eso me duele más que lo que pueda hacerme el virus. 640 00:39:48,639 --> 00:39:52,226 De veras, siento muchísimo todo lo que ha pasado. 641 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 Pero en mi defensa, y aunque importe poco, 642 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 me hicieron una prueba cuando regresé de Italia y el resultado fue negativo. 643 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 Pero dicen que el periodo de incubación puede durar hasta 14 días 644 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 y la verdad, no sé si me contagié allí. 645 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 No... No lo sé. 646 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 Aun así, asumo mi responsabilidad. 647 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 Le debo una disculpa, en especial, a mi productor, Charlie Black, 648 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 que también es positivo en coronavirus. 649 00:40:23,048 --> 00:40:25,551 Pero es un luchador y tiene muchísimas agallas. 650 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 Es una persona muy valiente. 651 00:40:30,889 --> 00:40:31,807 Joder. 652 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 Y sé que se recuperará. 653 00:40:37,729 --> 00:40:41,066 Escucháis WLFN, en el 96.8, 654 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 la única emisora musical de Cincinnati que emite las 24 horas. 655 00:40:44,862 --> 00:40:48,156 Soy Dennis. Y os acompañaré hasta que salga el sol. 656 00:40:48,740 --> 00:40:50,242 Con vosotros, Mark Mallman. 657 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 Hola, Mia. 658 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 ¡Hola! ¿Qué tal tu abuelo? 659 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 Una enfermera está enferma. 660 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 - No sé qué tiene. - Lo siento mucho. 661 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 ¿Cuánto tardarás en...? 662 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Unos días. Voy por Ohio. 663 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 Oye... Sobre lo de ayer... 664 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 Prefiero no hablar del tema. 665 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 Todavía no he asimilado la situación, 666 00:41:18,979 --> 00:41:20,397 pero sí mi decisión. 667 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 Te oí, Daniel... 668 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 Pero quiero hablar de lo que pasó. Fue... 669 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Mia, ¿podemos hablar como amigos y no de trabajo? Por una vez. 670 00:41:30,032 --> 00:41:31,283 ¿Cómo estás? 671 00:41:34,661 --> 00:41:37,497 Daniel, yo solo trabajo. No tengo más temas de los que hablar. 672 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 Pero tenerte aquí lo hace soportable, así que... 673 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 ...necesito que vuelvas. 674 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 Mira, eso es muy bonito 675 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 y muy cursi. 676 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 Te lo agradezco mucho, pero... 677 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 ...se acabó. 678 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 No voy a volver. 679 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 ¿No puedes o no quieres? 680 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 Las dos. No tal como está todo. 681 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 Tengo que buscar oportunidades. 682 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 Si no, seguiré quemándome, esperando a que me hagan hueco, 683 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 en lugar de hacerme mi hueco. 684 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 Si no, nos quemaremos todos. 685 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Daniel. Escúchame bien. 686 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 Entiendo que dejes The Morning Show. 687 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 Y, si vuelves, no será más fácil, 688 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 porque The Morning Show está tocado. 689 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Lo entiendo. 690 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 La noche antes de que saliera el adelanto de Maggie Brener 691 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 no dormí. Pensé... Hice mis cábalas 692 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 y me di cuenta de que si eres negro, da igual a dónde vayas... 693 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 Siempre te comes los marrones. 694 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 Es una putada, pero es así. 695 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 Y podrías irte, pero ahora mismo... 696 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 Ahora, muchos saldrían beneficiados 697 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 sentándote en la silla que Alex Levy cree que le pertenece. 698 00:42:48,652 --> 00:42:51,029 Tu cara como presentador titular 699 00:42:51,113 --> 00:42:54,157 del informativo más importante de la UBA 700 00:42:54,241 --> 00:42:56,535 significaría más de la que imaginas. 701 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 Nadie me ha ofrecido esa silla. 702 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 ¿Y crees que lo harán en otro sitio? 703 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 Todo está muy mal. 704 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 Estamos aquí y ahora. 705 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Aún podemos luchar. Aún podemos luchar. 706 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 Por favor, no te rindas. 707 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 "Mañana y mañana y mañana". 708 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 El mañana llegará. Seguro. 709 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 Eso habrá que verlo. 710 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 Gracias, Mia. Te llamaré. 711 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 Oye, oye. Dime algo de tu abuelo. 712 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 De acuerdo. Adiós. 713 00:43:34,156 --> 00:43:35,199 Adiós. 714 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Y gracias, Mia. 715 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 Te lo agradezco. 716 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 Adiós. 717 00:43:50,214 --> 00:43:53,342 Ahora mismo, me siento... 718 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 ...como si me estuviera quemando por dentro. 719 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 Como si mi cuerpo intentará matar al virus, pero a mí también. 720 00:44:04,186 --> 00:44:07,940 Y a mayor fiebre, más me disocio de mi cuerpo. 721 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 Hay muchos más síntomas, pero no voy a abordarlos todos. 722 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 Y todavía no hay ningún tratamiento. 723 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 Llamé a mi médico, muy bueno, por cierto, el doctor Vincent Botz, 724 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 y me dijo que me comprara un espirómetro 725 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 y que, a menos que no pudiera respirar de verdad, 726 00:44:33,340 --> 00:44:35,008 no saliera y me aguantase. 727 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 Así que es... horrible. 728 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 ¿Sí? 729 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 Cory, soy Glen. Tengo a Brian en la línea. 730 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 Hola. ¿Qué ocurre? 731 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 Me han llamado de Australia. 732 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 Tom y Rita tienen COVID. 733 00:44:58,907 --> 00:44:59,825 Mierda. 734 00:45:02,369 --> 00:45:05,330 Vale... 735 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 Entonces, ¿qué hacemos? 736 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 Podríamos conectar con los demás sitios, 737 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 pero la gente se está poniendo nerviosa. 738 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 Se queda corto. La gente está histérica. 739 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 ¡Joder! Tom Hanks y Rita Wilson. 740 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 Si ellos lo tienen, nadie está a salvo. 741 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 Brian, dile lo que te ha dicho Peter Bullard. 742 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 Ha dicho que no pensaba ir ni de coña. 743 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 Acaban de cancelar el partido de los Jazz... 744 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 En la oficina de Adam Silver dicen que cierran indefinidamente. 745 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 ¿Es seguro hacer este evento? 746 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 No me gusta. 747 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 Con tanta gente abarrotando los recintos... 748 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 Canceladlo. 749 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 Glen, emite un comunicado. 750 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 Bien. 751 00:46:15,067 --> 00:46:16,151 Hola a todos. 752 00:46:16,235 --> 00:46:20,572 Sé que hace un par de días que no me veis en The Morning Show, 753 00:46:21,323 --> 00:46:26,286 y que, normalmente, compartimos todo lo que nos pasa en nuestra vida personal. 754 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 Así que, ahora, este puto bicho... 755 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 - ¿Puedo decir eso? - Ya lo has dicho. 756 00:46:31,291 --> 00:46:34,837 Este puto bicho compite con ustedes, 757 00:46:35,629 --> 00:46:37,798 por ver quién logra cancelarme antes. 758 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 ¿Por quién apuesto yo? Yo apuesto por este puto bicho que... 759 00:46:42,427 --> 00:46:44,388 Coronavirus de mierda. 760 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 Porque existe. Sí que existe. Es... 761 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 - Hola. - Hola. 762 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 He visto tu vídeo. Vengo a ayudarte. 763 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 Ya. Yo... ¿No estabas en tu evento? 764 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 ¿No lo sabes? Se ha cancelado. 765 00:47:05,367 --> 00:47:07,536 Me estaba preparando para irme. 766 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 Te acompaño. 767 00:47:10,163 --> 00:47:11,373 Vale. 768 00:47:12,332 --> 00:47:13,333 Vamos. 769 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 Esa muchedumbre que quiere que me vaya no existe. 770 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 Esas personas no existen. 771 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 Maggie Brener puede vender... ¿Cuántos libros? 772 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 No sé, 40, 30... 40 000 ejemplares, con mucha suerte. 773 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 Y yo tengo que creerme 774 00:47:33,854 --> 00:47:36,940 que el mundo entero se escandalizará por mi comportamiento. 775 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 ¡Claro! Seguro que sí. 776 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 Total de Fauci preparado. 777 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 Ha estado de putísima madre. 778 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 Ahora mismo, está descontrolado. 779 00:47:50,662 --> 00:47:53,373 Aunque lo estamos conteniendo en ciertos ámbitos... 780 00:47:55,083 --> 00:47:57,628 ...seguimos recibiendo viajeros procedentes de ese país. 781 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 ¡Joder! Chip... 782 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 - Y, cuando hay transmisión comunitaria... - Mierda. 783 00:48:03,509 --> 00:48:07,554 todo se vuelve más difícil. Así que puedo afirmar que habrá... 784 00:48:09,389 --> 00:48:10,516 Qué asco. 785 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 Necesito un ventilador. Estoy ardiendo. 786 00:48:14,102 --> 00:48:16,313 ¿Podría explicarse? 787 00:48:16,396 --> 00:48:19,483 La gripe estacional que vemos todos los años... 788 00:48:19,566 --> 00:48:20,984 Hola, dígame. 789 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 Hola, señor Black. Soy Marcy, de Titanium Salud... 790 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 Por fin nos ha entrado una remesa de pruebas de COVID. 791 00:48:25,864 --> 00:48:27,824 ¿O ya ha encontrado otro sitio? 792 00:48:27,908 --> 00:48:28,951 No, qué va. 793 00:48:29,034 --> 00:48:30,661 Genial. ¿Le reservo cita? 794 00:48:30,744 --> 00:48:34,039 Es que... Verá, no la necesito. 795 00:48:34,122 --> 00:48:36,250 No lo entiendo. ¿Ya se la han hecho? 796 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 Sí, así es. Di negativo. 797 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 Al menos, entonces. 798 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 Pero gracias. 799 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 ...reduzcan la tasa de mortalidad a, aproximadamente, el 1 %, 800 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 lo que significa que es diez veces más letal que la gripe estacional. 801 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 Diez veces más letal que la gripe. 802 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 Sí. Coincido con lo que afirma el doctor Fauci. 803 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 No es grato decirlo, pero morirá mucha gente. 804 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 FAUCI: "VA A MORIR MUCHA GENTE". 805 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 ¿Le da miedo morir? 806 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 ¿Por culpa del COVID? 807 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 No, simplemente morir. 808 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 De COVID, de un infarto, en un accidente, o como sea. 809 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 Tener miedo a la muerte es normal. 810 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 No, ¿a usted le da miedo? ¿Personalmente tiene miedo a la muerte? 811 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 "Miedo", diría que no. 812 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 Como especialista epidemiólogo acabas aceptando la muerte. 813 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 ¿Qué cree que ocurre al morir? 814 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 ¿Cree que seguimos vivos de alguna forma? 815 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 Bueno, a nivel médico aún no lo sabemos. 816 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 Pero soy creyente y pienso que no es el final. 817 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 Es que yo no creo en el Más Allá. 818 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 A los creyentes, la muerte no les asusta. 819 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 Yo creo que, cuando uno muere, se acabó. 820 00:50:00,501 --> 00:50:02,628 Y eso da mucho miedo. 821 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 Da miedo enfrentarse a algo 822 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 que supera a la comprensión de la mente. 823 00:50:13,889 --> 00:50:17,351 ¿Qué se siente cuando no conoces la nada? 824 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 Y ni siquiera puedes sentirlo 825 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 porque es la ausencia de todo. 826 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 El mundo sigue girando. 827 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 No lo creo. 828 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 Yo creo que el mundo dejará de existir cuando me muera... 829 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 Sé que todos piensan que soy una egocéntrica y sí, lo soy. 830 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 ¿Acaso hay alguien que perciba el mundo 831 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 desde otro lugar que no sea su propio cuerpo? 832 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 Más allá de eso, incluso creer en su existencia es un acto de fe, Peja. 833 00:50:50,217 --> 00:50:53,262 Pues... sí que existo, Alex. De eso estoy seguro. 834 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 No sé yo, Peja. 835 00:50:55,806 --> 00:50:57,349 Espero que sí. De verdad. 836 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Creo que lo único que puedes hacer 837 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 es como que todo importa... 838 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 Y tratar a los demás como te gustaría ser tratado 839 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 y esperar que eso importe. 840 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 Esperar equivocarte sobre lo de que no hay otro plano de existencia, 841 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 alcanzar la iluminación y conocer lo incognoscible. 842 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 Y dejar de tener... 843 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 ...miedo. 844 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 Perdone. Disculpe. ¿Ha visto a este hombre? 845 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 - ¿Ha visto a este hombre? Es mi hermano. - No. 846 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 Si le ve, ¿puede llamar al número de la hoja? 847 00:51:34,261 --> 00:51:35,512 Disculpe. ¿Ha visto a este hombre? 848 00:51:35,596 --> 00:51:37,556 Cory, no sé qué hacer. No está aquí. 849 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 He mirado en cada calle y en cada callejón. No sé qué hacer. 850 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 - Aparecerá. - Empiezo a desesperarme. 851 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 No. No, no, no. No. 852 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 - Tranquila, tranquila. - Dios... 853 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 - Tú respira, respira hondo... - Vale. 854 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 - ¿Laura está en Montana? Vale. Genial. - Sí. 855 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 Joder. Seguramente sea mejor así. 856 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 Ella... 857 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 ...cree que mi familia está loca. 858 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 No le gusta el caos. 859 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 Y... no sé. 860 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 La echo de menos. 861 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 Si pudiera ayudarme... 862 00:52:07,711 --> 00:52:09,296 - Joder, no sé... - Tengo que decirte algo. 863 00:52:09,588 --> 00:52:11,131 Sé que no soy oportuno. 864 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 - Pero tengo que hacerlo. - ¿Qué? 865 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 Es que me reconcome. Es algo que hice 866 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 y me siento... Me siento mal por lo que hice. 867 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 Parecía justificado en su momento. 868 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 Pero ahora que ha llegado esta pandemia, todo parece muy diferente. 869 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 Todo lo que me parecía importante... 870 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 Ya sabes, como... 871 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 Yo quería conseguir cosas o morir en el intento. 872 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 Puedo haberle costado mil millones a la cadena. 873 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 Pero ahora todo eso parece irrelevante 874 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 y tengo la necesidad de confesarme contigo 875 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 y de que me absuelvas de... 876 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 - No tienes que confesarte conmigo. - Es sobre ti. 877 00:52:43,163 --> 00:52:44,164 Confío en ti. 878 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 Te quiero. 879 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 No sé qué significa... 880 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 Es un sentimiento que... no consigo identificar exactamente, 881 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 ni sé cómo llamarlo. 882 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 Pero tengo la corazonada de que... 883 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 ...te quiero. 884 00:53:12,192 --> 00:53:13,527 Así que haz lo que... 885 00:53:14,152 --> 00:53:15,904 Mira. ¿Sabes qué? A la mierda. 886 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 Que quede grabado para la posteridad. 887 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 No sé qué va a pasar, ¿vale? Ahora el universo sabe que lo he dicho. 888 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Te quiero de verdad. 889 00:53:29,042 --> 00:53:30,085 Te quiero. 890 00:53:41,680 --> 00:53:42,681 ¡Joder! 891 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 Hola, soy Bradley. 892 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 Hola, soy enfermera del hospital Antioch. 893 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 Sí, sí, sí. 894 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 No debería hacer esto, pero he visto su publicación. 895 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 Tenemos un paciente sin identificación y creo que es su hermano. 896 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 Venga lo antes posible. 897 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 - Dios. Vale, gracias. - ¿Qué? 898 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 Vamos. Démonos prisa. Han encontrado a mi hermano. 899 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 Mientas hago este programa, 900 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 me ha subido la fiebre... Bastante. 901 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 Y sé que algunos de los que me están viendo pensarán que me lo merezco. 902 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 "Te lo mereces, Alex Levy". 903 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 Y, no sé, tal vez tengan razón. Seguramente. 904 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 Pero mi respuesta a eso es: ¿y qué si es así? 905 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 Si me lo merezco, ¿eso les da derecho a disfrutar del mal ajeno 906 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 y a sentirse superiores? 907 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 Por cierto, el mundo no es justo. La justicia es un concepto inventado. 908 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 Así que ¿por qué tienen esa opinión? 909 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 ¿Por qué creen que pueden opinar? 910 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 No es asunto suyo. 911 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 ¿Merezco todo este escrutinio solo por ser un personaje público? 912 00:54:58,799 --> 00:54:59,800 Bueno... 913 00:55:01,260 --> 00:55:02,803 O sea... 914 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 Ya sé que algunos de ustedes creen que sí, pero... 915 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 Joder. 916 00:55:12,479 --> 00:55:13,522 Recuerden... 917 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 ...que fui una niña como ustedes. 918 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 Que empecé a caminar como ustedes. 919 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 Que he tenido amor y he tenido desengaños. 920 00:55:36,211 --> 00:55:39,006 Yo solo tuve la osadía de salir por la tele 921 00:55:39,089 --> 00:55:41,717 para entretenerles e informarles. 922 00:55:42,718 --> 00:55:46,221 Así que... Seré tonta... 923 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 Yo no sabía cuando tomé esa decisión 924 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 que lo que entretenía de verdad a la gente 925 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 no era eso que hago y se me da bien. 926 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 Por lo que he llegado a este nivel profesional. 927 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 Entonces no sabía que lo más entretenido sería 928 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 darme palos como a una puñetera piñata 929 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 mientras me cosen a preguntas sobre mi vida sexual. 930 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 Dios, ¿para qué me molesto en dar las noticias? 931 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 ¿Con quién se acuesta su sastre? 932 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 ¿Es buen tío? 933 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 ¿Acaso importa si cose bien? 934 00:56:28,138 --> 00:56:31,683 Se acabó lo de tener que disculparme. 935 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 O se suben al tren de Alex Levy o se quedan en la estación. 936 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 ¿Puede atenderme, por favor? 937 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 - Sí, dígame. - Joder, qué eternidad... 938 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 - En serio, venga. - Sí. 939 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 ¿Tendría que esperar tanto si tuviera seguro? 940 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 Eso no tiene que ver con las esperas. Nos falta mucho personal. 941 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 Disculpe, ¿puede ayudarnos? 942 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 - Tío, yo estaba antes. - Lo entiendo. 943 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 Está buscando a su hermano. 944 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 Las visitas están restringidas, la ayudaré cuando le toque. 945 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 No, no me entiende. Me han llamado para decirme 946 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 que estaba en Urgencias, pero no sé si es él. 947 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 Tengo que verle para saber si es él. 948 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 Tendrá que esperar. Espere o márchese. Como quiera. 949 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 Oiga. Si mi mujer antes no tenía COVID, seguro que ahora sí. 950 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 ¡Llevamos siglos esperando! 951 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 - ¡Es absurdo! - Le atenderé cuando... 952 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 953 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 - Oiga, ¿qué hace aquí? - Busco a mi hermano. 954 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 No puede estar aquí. Tiene que irse. 955 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 - ¡Llamad a seguridad! - ¡Hal! 956 00:58:08,739 --> 00:58:12,284 No me he metido. Te lo juro, Bradley. No me he metido. 957 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 Menos mal que estás bien. 958 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 - ¿Qué ha pasado? - Me he peleado. 959 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Me han atizado. 960 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 Me cabreas, pero me alegra que estés bien. 961 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 - Lo siento mucho. - No voy a dejarte, ¿vale? 962 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 Te lo prometo. 963 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 Te quiero, Brad. 964 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 Serás cabronazo... ¡Me has dado un susto de muerte! 965 00:58:47,319 --> 00:58:48,570 Dios. 966 00:58:49,530 --> 00:58:51,532 CASOS CONFIRMADOS Y PROBABLES DE COVID: MÁS DE 600 967 00:58:51,615 --> 00:58:53,325 AUMENTAN LOS CASOS Y LA TASA DE MORTALIDAD 968 00:59:00,749 --> 00:59:01,959 Creo que estaremos de acuerdo 969 00:59:02,042 --> 00:59:04,002 en que el mundo parece encontrarse en un punto de inflexión. 970 00:59:04,086 --> 00:59:08,757 Ahora mismo, la vida me ha jugado una mala pasada. 971 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 Y miro en mi interior e intento preguntarme 972 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 quién quiero ser de verdad. 973 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 Luego me miro al espejo 974 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 y me pregunto si de verdad soy así. 975 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 Mucha personas van a hacer lo mismo. 976 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 O deberían hacerlo. 977 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 El mundo siempre va a darnos problemas. 978 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 Siempre nos pondrá la zancadilla. 979 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 Pero la vida es... es así, ¿no? 980 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 Y sigo viva. 981 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 Bueno, al menos creo que estoy viva. 982 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 De veras. 983 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 Estén atentos. 984 00:59:46,962 --> 00:59:49,673 Y si me están viendo... 985 00:59:50,757 --> 00:59:52,718 ...espero que ustedes también estén vivos. 986 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 Creo de veras que nos ha tocado la lotería cósmica 987 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 a todos por poder estar aquí. 988 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 Y espero que todos resolvamos nuestros problemas, sean los que sean. 989 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 Han sido muy importantes para mí estos años 990 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 y quiero darles las gracias de todo corazón. 991 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 Así que cuídense y no se rindan. 992 01:00:30,005 --> 01:00:30,923 Y... 993 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 Hasta pronto. 994 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 Traducido por Mario Pérez