1 00:02:06,668 --> 00:02:07,711 DESAPARECIDO 2 00:02:30,859 --> 00:02:33,820 Noticias de último minuto. Después de días en el limbo, un crucero 3 00:02:33,904 --> 00:02:36,823 con al menos 21 contagiados de coronavirus finalmente atracó. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,742 Todos enfrentan una cuarentena federal. 5 00:02:38,825 --> 00:02:41,495 El estado de Washington anunció cinco muertes hoy, 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 todas asociadas con casas de retiro e instituciones de cuidado prolongado. 7 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 El CDC declara 8 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 que hay más de 420 casos confirmados por todo el país… 9 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 El estado de Nueva York colocó una zona de contención, 10 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 y más escuelas en todo el país enviaron a los alumnos a casa… 11 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 Alex se tomó el día por motivos personales. 12 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 Ya sabemos de sus declaraciones en el funeral de Mitch Kessler. 13 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 También sabemos que fueron filmadas de forma oculta 14 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 y sin consentimiento. 15 00:03:04,977 --> 00:03:08,146 Estamos al tanto de la respuesta general y agradecemos su preocupación 16 00:03:08,230 --> 00:03:11,316 en nombre de los compañeros de trabajo de Alex que han hablado con ella 17 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 tras su regreso de Italia. 18 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 UBA seguirá investigando. 19 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 DISPONIBLE 3.11.20 20 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Si atraemos su atención, 21 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 les prometo que este evento los impactará. 22 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 El objetivo del evento es llamar la atención, 23 00:03:24,496 --> 00:03:25,664 conseguir suscriptores. 24 00:03:25,747 --> 00:03:29,168 ¿Tienes idea de cuánto costaría posponerlo? 25 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 - Cielos. - No vamos a posponerlo. 26 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 Es un evento de lanzamiento, y se hará mañana. 27 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Estoy preguntando cuánto costaría posponer el lanzamiento. 28 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Si quiere la cifra exacta, tenemos… 29 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 De hecho, ¿me permiten un momento a solas con Cybil? 30 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 No vamos a posponer el evento. No lo haremos. 31 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 Cory. Podemos ver el iceberg. 32 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 No te hace valiente atravesarlo con el barco. 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 No somos el Titanic, Cybil. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 No somos un crucero de lujo que atraviesa el Atlántico. 35 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Somos una nave espacial a la Luna, ¿sí? 36 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 Somos el Apolo 13, 37 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 si no le hubieran lloriqueado a Houston y hubieran alunizado. 38 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 ¿No crees que eres más un Ícaro que Tom Hanks? 39 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 Tenemos a Tom Hanks. 40 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 ¿Por qué vamos a cancelar el evento? ¿Quieres verme fracasar? 41 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 No, claro que no. 42 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 Solo pienso que fracasarás. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 El mercado está de acuerdo, por desgracia. 44 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 - El mercado entero va en declive. - No tanto como nosotros. 45 00:04:32,314 --> 00:04:35,692 Se están haciendo enormes ventas al descubierto contra nosotros, 46 00:04:35,776 --> 00:04:37,861 pero yo sigo apoyándote. 47 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Entonces déjame hacer el lanzamiento. 48 00:04:40,948 --> 00:04:45,160 Si posponemos el evento de lanzamiento, no sabemos cuándo habrá otra oportunidad. 49 00:04:45,244 --> 00:04:46,620 Déjame preguntarte una cosa. 50 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 ¿Esto es sobre el servicio de streaming? 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 ¿O sobre ti? 52 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 Son la misma cosa. 53 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 - ¿Te vas? - No tuve que haber venido. 54 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 No me arriesgaré a enfermarme 55 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 solo porque nuestra preciada feminista 56 00:05:07,140 --> 00:05:08,976 le tenía ganas a Salvador el Violador. 57 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 No te culpo. Tú no sabías. 58 00:05:17,985 --> 00:05:20,362 ¿Sabemos quiénes estuvieron en contacto con ella? 59 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 Básicamente toda la gente del programa. 60 00:05:22,948 --> 00:05:24,366 Están esperando indicaciones. 61 00:05:24,449 --> 00:05:25,993 Si es que Alex tiene COVID, 62 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 lo que es estadísticamente poco probable. 63 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 Nos amenazan con boicotear a los anunciantes. 64 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 No sé qué decir 65 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 porque no creo que sea algo de lo que se pueda disculpar. 66 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 Pues luego de hablar con Doug, 67 00:05:36,837 --> 00:05:39,798 parece que Alex abandonará el programa ella sola… 68 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 De hecho, ¿me permiten un momento? 69 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Hola, Alex. 70 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 - ¿Ya no te duele la cabeza? - ¿Sabes qué? 71 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 Gracias. Estoy bien. Estoy en casa. 72 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 Pero di positivo para COVID. 73 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Mierda. 74 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Envía a todos a casa. Ahora. 75 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 ¿Stella? ¿Escuchaste lo que dije? 76 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Lo siento mucho. Qué horrible. ¿Hay algo que podamos hacer? 77 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 No lo creo. 78 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 ¿Pero tengo que hacerlo público? 79 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 Hay que decirles a todos que fueron expuestos, 80 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 pero no les diremos que fuiste tú. 81 00:06:18,670 --> 00:06:20,088 Espero que te mejores. 82 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 Y también… 83 00:06:23,800 --> 00:06:25,552 Debo irme, pero necesitamos pruebas para todos. 84 00:06:25,636 --> 00:06:27,012 Vean qué pueden conseguir. 85 00:06:27,095 --> 00:06:29,765 ¡Stella! ¡Hay que mantener la privacidad de los empleados! 86 00:06:35,646 --> 00:06:36,522 EL LADO EQUIVOCADO DE LA CAMA 87 00:06:36,605 --> 00:06:37,648 ¿Qué diablos sucede? 88 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 Hola a todos. 89 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Acérquense. Vengan, por favor. 90 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 Gracias. ¡Rápido! 91 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Bien. Gracias. Muchas gracias. 92 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Rápido. Gracias. 93 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Gracias por su paciencia. Debió llegarles un correo… 94 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 - ¿A alguien le dio COVID? - Sí, por desgracia, y nosotros… 95 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 - No puedes ser. - Maldita sea. 96 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 ¿Alguien tiene COVID? ¿O Alex tiene COVID? 97 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 No podemos divulgar información privada de salud. 98 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Alex no vino hoy. 99 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 - Bradley no vino hoy. - No es Bradley. 100 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 ¿Sí se lastimó la cabeza o la hospitalizaron por COVID? 101 00:07:08,345 --> 00:07:10,097 ¿O se golpeó la cabeza a causa del COVID? 102 00:07:10,180 --> 00:07:11,682 No puedo creer que hiciera esto. 103 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 - Qué irresponsable. - No es eso. Es maldad. 104 00:07:14,309 --> 00:07:16,478 - Vamos… - ¿No hacemos las preguntas equivocadas? 105 00:07:16,562 --> 00:07:18,313 ¿No queremos saber si Alex estará bien? 106 00:07:18,397 --> 00:07:20,274 - ¿Ustedes sabían? - ¿Disculpa? 107 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 ¡Oigan! 108 00:07:24,152 --> 00:07:26,905 Sé que tienen sentimientos encontrados, pero por su seguridad 109 00:07:26,989 --> 00:07:28,949 y la de los que no estuvieron cerca de esta persona, 110 00:07:29,032 --> 00:07:30,325 necesito que se vayan a casa. 111 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Aún no sabemos bien cómo se transmite esto. 112 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Para quienes puedan trabajar desde casa, eso haremos. 113 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 - ¿Y yo qué? - Estamos resolviéndolo. 114 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Habrá programa, pero aún no tenemos todas las respuestas. 115 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Pero esto es sobre su salud. 116 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 Así que por ahora, 117 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 necesito que se vayan a casa y esperen instrucciones, ¿de acuerdo? 118 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 Oye, Daniel. Ven un momento. 119 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Serás el presentador de TMS las siguientes semanas. 120 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 Desde casa, al menos por ahora. 121 00:08:04,026 --> 00:08:07,905 - No, claro que no. ¿Despidieron a Alex? - Daniel, no puedo decirte. 122 00:08:07,988 --> 00:08:09,823 ¿O estamos esperando a que alguien muera? 123 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 De hecho, deja que lo ponga de esta manera. 124 00:08:13,202 --> 00:08:15,120 Si Alex no fuera una bonita mujer blanca… 125 00:08:15,204 --> 00:08:17,664 Daniel, mírame. Mírame. 126 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 Te veo, Stella. 127 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Entiendo que quieres que limpie el desastre 128 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 porque todos los demás te jodieron. 129 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 Pero por ahora debo hacerme cargo de los míos. 130 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 Mi abuelo está en un asilo. 131 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 No está a salvo. 132 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Necesito ir por él y llevarlo conmigo. 133 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 Debo de encontrar la forma de llegar a LA sin contagiarme, 134 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 lo que significa que no podré volar ni hospedarme. 135 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 ¿Entiendes? 136 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 Y buena suerte para mí, un hombre negro durmiendo en su auto. 137 00:08:44,232 --> 00:08:45,317 Pero tengo que hacerlo. 138 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Podemos ayudar. Déjanos ayudarte 139 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Pero te necesito aquí. 140 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 Daniel, sé que te sentiste desplazado, y eso no está bien. 141 00:08:55,786 --> 00:08:58,038 Demuéstranos lo equivocados que estábamos. 142 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 Si no lo saben ahora, entonces jamás lo sabrán. 143 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 Y ya me cansé de demostrarles cosas. 144 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 No se trata de eso. Estuviste en China, usa tu experiencia. 145 00:09:08,841 --> 00:09:11,635 Esta podría ser la noticia más importante de nuestras vidas. 146 00:09:11,718 --> 00:09:13,929 Eres la persona correcta en el lugar correcto. 147 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 - La gente necesita las noticias ahora. - Aquí están las noticias, ¿sí? 148 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 Todos tienen las noticias. 149 00:09:18,767 --> 00:09:21,937 Nosotros hacemos noticias para personas con demasiado tiempo. 150 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Daniel, no puedes irte. Tienes un contrato. 151 00:09:27,860 --> 00:09:31,321 Todos pueden hacer lo que quieran, ¿pero yo tengo contrato? 152 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 Pues ya no. 153 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 Renuncio. 154 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 Y por cierto, mi abuelo piensa que sí destaco. 155 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 ¿De verdad? 156 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 - ¿Cory ya sabe de Alex? - Mierda. 157 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 ¿Aumentarías la prueba gratuita a seis meses? 158 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 ¿Qué tal seis años, Glen? 159 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 - Kyle, ¿qué más tengo para hoy? - Lo último que tienes… 160 00:10:05,731 --> 00:10:06,732 …es Paola… 161 00:10:06,815 --> 00:10:08,609 Perdón. No sé pronunciar su apellido, en una hora. 162 00:10:08,692 --> 00:10:10,986 - ¿Quién? - Una cineasta. Es un favor para Alex. 163 00:10:11,069 --> 00:10:13,030 No tengo tiempo para hacerle favores a Alex. 164 00:10:13,113 --> 00:10:16,575 Solo discúlpate, pídele una muestra, vela y dime si es buena. 165 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 - Bien. - Gracias. 166 00:10:17,743 --> 00:10:19,453 Cory, creo que esto es algo especial, 167 00:10:19,536 --> 00:10:21,955 pero sabíamos que otro servicio de streaming iba a ser difícil de vender. 168 00:10:22,039 --> 00:10:25,083 - ¿Qué quieres decir, Glen? - Tal vez deberíamos presionar. 169 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 La gente estará pegada a las noticias. Las noticias no son UBA+. 170 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 - Hola, Stella. - ¿Qué onda? 171 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 ¿Preparada para la avalancha de noticias? 172 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Sí. Yo nací estando lista. 173 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 ALEX TIENE COVID 174 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 Plus me tiene emocionada. Sí. 175 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 - Que bueno. - Sí. 176 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 Hay que hablar sobre colaborar en una docuserie. 177 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 Sí, qué buena idea. 178 00:10:49,149 --> 00:10:51,318 SABÍAMOS QUE ESTABA EN ITALIA Y LA DEJAMOS VOLVER 179 00:10:51,401 --> 00:10:53,362 Hagamos una reunión pronto. 180 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 Glen, ¿me permites un momento a solas con Stella, por favor? Gracias. 181 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Sí. 182 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 DESTRUYE LAS NOTAS 183 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 ¿Podrías cerrar la puerta? Gracias. 184 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 No puede ser. 185 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Cielos. ¿Está bien? 186 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 No sé… Supongo. 187 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 Es decir, sonaba bien. 188 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 Dios. Si hay alguien que ha cavado su propia tumba… 189 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - Una tumba triple. - Nos hizo espacio. 190 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 - Sí. Y… ¿Qué? - Stella… 191 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 - ¿Estás algo cerca? - ¿Qué? 192 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 ¿No estás algo cerca? ¿Ahora mismo? 193 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 - Carajo. Mierda. - Lo sé. No lo sé. 194 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Así está mejor. 195 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 Pues hay que descartar nuestra declaración 196 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 y pasar a la versión tres de nuestra respuesta a las cagadas de Alex. 197 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 ¿Quién más sabe? 198 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 Mia sabe. RH sabe. 199 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 - Está bien. - Sí. 200 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Vamos a hacer… 201 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Vamos a hacer un rastreo de contactos. 202 00:11:48,542 --> 00:11:50,085 - ¿Es algo que hacemos? - ¡No lo sé! 203 00:11:50,169 --> 00:11:52,045 No sé… ¿Qué es rastreo de contactos? 204 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 ¡Quién carajo sabe qué es eso! ¡No sé! 205 00:11:53,964 --> 00:11:56,049 Intento hacer esto por mi cuenta. Nadie sabe nada. 206 00:11:56,133 --> 00:11:59,428 Stella, necesitamos ocultar esta noticia tanto como podamos. 207 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 Sí. Está bien. 208 00:12:03,849 --> 00:12:06,185 Le dije a todo el personal que había un caso positivo. 209 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Todos lo suponían. El mundo entero lo iba a suponer. 210 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 Duda razonable. 211 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 ¿Regresó de Italia hace casi 14 días? 212 00:12:14,693 --> 00:12:16,528 Si se contagió allá… Tonta imprudente. 213 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 Pero si se contagio aquí, 214 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 es una desafortunada mujer en duelo que merece nuestra simpatía. 215 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 Carajo. 216 00:13:02,241 --> 00:13:03,242 ¿Qué? 217 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 Dios. 218 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Mierda. 219 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 Bien. 220 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 Dios. 221 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 Gary. 222 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 Buenas tardes, Sra. Levy. 223 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 ¿Gary? Gary, ¿cómo entró mi perro? ¿Dónde estaba? 224 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 Charlie Black pasó a dejarlo. 225 00:13:36,191 --> 00:13:38,610 Él se lo llevó a casa cuando estaba en el hospital. 226 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 ¿Te sientes bien? 227 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 Me siento bien. Mejor, gracias. 228 00:14:14,104 --> 00:14:16,648 LAURA PETERSON CELULAR 229 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 LAURA PETERSON LLAMADA PERDIDA 230 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 Pero ya está listo, ¿verdad? 231 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 No puede haber ningún apagón el día del lanzamiento. 232 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 Sí, bien. Lo demás lo resolvemos después. 233 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 Me desconecto por hoy. Llámame si algo ocurre. 234 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Bien. 235 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 Habla el Dr. Botz. ¿Cómo te sientes, Alex? 236 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 Me siento terrible. Muy mal, y no sé qué es 237 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 y creo que debo ir a un hospital. 238 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 ¿Te cuesta respirar? 239 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 No, no realmente. 240 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 ¿No realmente o no? 241 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 - No. - Entonces quédate en casa. 242 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 Siento que ardo por dentro. 243 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 Paracetamol. 244 00:16:08,385 --> 00:16:11,221 Usa un espirómetro para la respiración. Te ayudará a saber. 245 00:16:11,305 --> 00:16:13,390 Pero si puedes respirar, no vayas al hospital. 246 00:16:13,473 --> 00:16:15,434 Solo pondrías a más gente en riesgo. 247 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 Aún no hay tratamientos. 248 00:16:16,727 --> 00:16:18,437 No pueden hacer nada por ti, 249 00:16:18,520 --> 00:16:21,398 a menos de que necesites que te intuben y te pongan un ventilador. 250 00:16:21,481 --> 00:16:24,109 Pero deja esos disponibles para quien sí los necesita. 251 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 ¿Mamá? 252 00:17:32,010 --> 00:17:33,929 Sabes que le marcaste a Chip, ¿verdad? 253 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Sí. 254 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Alex, me enteré. 255 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Me voy a morir. 256 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 No te vas a morir. 257 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 No lo sabes. 258 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 Y no quiero estar sola. 259 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 Bueno, sigamos hablando. 260 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Pero debería estar durmiendo y no puedo. 261 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 No puedo. Hablar es muy agotador. 262 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 Entonces no hablemos. 263 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 Pon tu teléfono sobre una almohada o algo junto a ti… 264 00:18:29,234 --> 00:18:30,652 …y nos vemos por video. 265 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 ¿En serio? 266 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 En serio. 267 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 Te veo. 268 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Dios. 269 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 Hola. 270 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 No sé si voy a sobrevivir, Chip. 271 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 No sé si voy a poder sobrevivir. 272 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 Bueno, pues, solo tienes… 273 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 Debes de pensar en algo, ¿sí? ¿Puedes pensar en otra cosa? 274 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 ¿Pienso en que me quemo por dentro o en que me van a cancelar? 275 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 Es lo único que pienso. 276 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 Alex, si yo no te cancelé, 277 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 creo que los demás te darán una oportunidad. 278 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 ¿Me despidieron? 279 00:19:21,870 --> 00:19:23,664 ¿Pueden despedir a una persona por COVID? 280 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 Pues, si contagié a todos… 281 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 Digo… No puede ser. ¿Qué clase de persona soy? 282 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 Alex, ya deja de pensar en eso, ¿sí? 283 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 Te lo prometo. Tú único pecado será el pecado original. 284 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Mira, solo cierra los ojos. 285 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 No. 286 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Todo estará bien. 287 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 No creo que pueda cerrar los ojos, pero lo intentaré. 288 00:19:50,524 --> 00:19:51,817 Solo nos queda intentarlo. 289 00:19:55,237 --> 00:19:56,530 No me iré a ninguna parte. 290 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 Aquí estoy. 291 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 Sí, lo sé… 292 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Detective Grant, entiendo. 293 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 ¿Pero no las primeras 48 horas son las más importantes? 294 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 Sí, es mucho mejor. 295 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 Un rastro puede desaparecer tras unos días, 296 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 pero es una persona, no una estadística. 297 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Aún no. Muchas gracias por su tiempo. 298 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 …énfasis ni decir suficientes veces, 299 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 que todos los países aún pueden cambiar el curso de esta pandemia. 300 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 Algunos países lidian con una falta de capacidad. 301 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 Algunos países enfrentan una falta de recursos. 302 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 Algunos países enfrentan una falta de decisión. 303 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 Esa es su actualización de las ocho del miércoles 11 de marzo de 2020. 304 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Nunca pensé que algún día tuviera que decir eso. 305 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 "La OMS declaró una pandemia". 306 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Y el día de hoy marca, finalmente, el lanzamiento de UBA+. 307 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Sus programas y estrellas favoritos, nuevos y clásicos, 308 00:20:58,800 --> 00:21:00,677 estarán disponibles a las 8:00 p. m., hora del este, 309 00:21:00,761 --> 00:21:02,012 5:00 p. m. hora del Pacífico. 310 00:21:02,095 --> 00:21:03,805 Podrán ver todo… 311 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 Por favor, por favor, 312 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 solo dime que estás bien y dejaré de molestarte. 313 00:21:18,695 --> 00:21:21,073 HOTEL ARCHER GRAY NUEVA YORK 314 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 Cory, tengo que hablar contigo. 315 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 - Santo cielo. - Perdón. 316 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 ¿Quieres mi cartera? 317 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 No, quiero sugerirte un programa con un estúpido pañuelo en la cara. 318 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 - ¿Podemos programarlo? - Es algo urgente. 319 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 Tengo muchas cosas urgentes por el momento, vaquero. 320 00:21:37,130 --> 00:21:38,215 No hay instructivo 321 00:21:38,298 --> 00:21:40,259 para hacer lo que hago durante una pandemia. 322 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Nadie sabe cómo lidiar con esto. 323 00:21:42,219 --> 00:21:43,470 De eso se trata el programa. 324 00:21:43,554 --> 00:21:45,222 Bien. ¿Qué? ¿De qué se trata? 325 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 Cientos de personas tienen COVID. Muchas más se van a contagiar. 326 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 ¿Qué podría ser más informativo o reconfortante para un país aterrado 327 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 que ver a Alex superarlo? 328 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 ¿Y si no lo supera? 329 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Cory, ella va a superarlo. 330 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 ¿Entonces sería una serie de inicio a fin? 331 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 Es decir, está enferma. Ahora es cuando. 332 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 ¿Y sabes qué? 333 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 Esto ya está siendo politizado, y Alex apela a todos. 334 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Alex es una persona non grata, Chip. 335 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 No. Alex es la persona común. 336 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 No siempre hace lo correcto, pero en el fondo es una buena persona, 337 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 y quiere hacer bien las cosas antes de que todo termine. 338 00:22:20,883 --> 00:22:22,009 Esto… 339 00:22:22,301 --> 00:22:24,344 Digo, ¿qué puede ser más familiar que eso? 340 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 Lo hace real. Alguien a quien conocen tiene COVID. 341 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 Dale una hora en UBANC esta noche. Ella lo necesita. 342 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 Pero no vamos a decir que tiene COVID. 343 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 Intentamos protegerla. 344 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 ¿Protegerla de qué? 345 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 Tiene COVID. Y está prácticamente cancelada. 346 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 Su situación no puede empeorar. 347 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 - Voy a entrar. - Bueno. 348 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 - ¿Pero qué mier…? - Sí. 349 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 - ¿Es una broma? - Sí, es… 350 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 - ¿Es una puta broma? ¿Quién lo instaló? - RH insistió. 351 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 - ¿Cuándo te alimentan? - Para… Ya sabes. 352 00:23:10,891 --> 00:23:12,226 ¿Quieres mi número de cuenta? 353 00:23:12,309 --> 00:23:14,561 - Perdón, pero esto… - No. Atrás. 354 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 Perdón. Esto es una locura. Una locura. 355 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Escucha. 356 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 ¿Quieres que le dé una hora en horario estelar esta noche a Alex? 357 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 Sí. Ya gastamos mucho en Alex. 358 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 Stella, hay que intentar sacarle provecho. 359 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 Cory, vas a perder patrocinadores si pones a Alex en UBANC. 360 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 No importa si es por algo altruista 361 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 como informarle al país sobre el COVID. 362 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 Bueno. Estará en UBA+ entonces. Ahí no hay patrocinadores que perder. 363 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 ¿No te preocupa perder suscriptores? 364 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 Nadie se ha suscrito. 365 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 Así que pondré lo que yo quiera. Es Cory+. 366 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 Yo me suscribí. 367 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 - Como sea. - Kyle, ya tenemos una, ¿sí? 368 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 La plataforma es un éxito. 369 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 - Sí, señor. - Gracias, Stella. 370 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 ¿Lizzy? 371 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 ¡Lizzy! 372 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 Lizzy, no puedes estar aquí. 373 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 - Soy Chip. - Dios. 374 00:24:26,508 --> 00:24:28,969 - ¿Por qué me confundes con mujeres? - No puede ser. 375 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 Por Dios, Chip. 376 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 Tengo COVID. ¿Te volviste loco? 377 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 No, Alex. Alex, está bien. Yo tengo COVID. 378 00:24:39,897 --> 00:24:41,315 Perdón, debí llamarte primero. 379 00:24:41,398 --> 00:24:44,526 No. 380 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 - Lo siento. Lo siento mucho. - No. Está bien. 381 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 No, en serio. No, mira. 382 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 - Está bien. - ¿Cómo te sientes? 383 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 - De hecho, no me siento tan mal, ¿sí? - ¿En serio? 384 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 De verdad. Puede que sea asintomático, ¿sí? 385 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 - Eso espero. - Sí. 386 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 Al principio yo también pensé lo mismo, 387 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 pero comenzó de golpe. 388 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 Es horrible. 389 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Pero vamos a apoyarnos para superar esto. 390 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 Sí, eso me parece estupendo. 391 00:25:13,889 --> 00:25:15,182 Y te tengo una buena noticia. 392 00:25:15,265 --> 00:25:18,227 La cadena quiere que estés al aire esta noche. 393 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 ¿Es una broma? 394 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 - Estoy enferma. - Lo sé. De eso va el asunto. 395 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 ¿Para que la gente me vea sufrir? 396 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Algo así, pero sin el tono sádico. 397 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 No. Sabes… 398 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 - Apenas estoy sobreviviendo. - No. 399 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 Apenas sobrevivo. 400 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 Entiendo. Pero ese es el punto. 401 00:25:47,339 --> 00:25:50,092 Necesitas enfocarte en algo, como dijimos. Alex, es esto. 402 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Me siento mal. 403 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 Alex, lo sé. Pero este programa será importante, ¿sí? 404 00:25:55,514 --> 00:25:57,558 Ojalá le muestre a la gente que esto es grave. 405 00:25:57,641 --> 00:26:00,519 Para que no se contagien. Y si lo hacen, los ayudará a enfrentarlo. 406 00:26:00,602 --> 00:26:01,770 Podemos ayudar a la gente. 407 00:26:01,854 --> 00:26:02,855 Lo sé. 408 00:26:02,938 --> 00:26:04,147 Suena un poco moralizante, 409 00:26:04,231 --> 00:26:06,441 y no me gusta hacer cosas falsas. 410 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 Está bien. 411 00:26:12,865 --> 00:26:14,533 Guarda un poco para el programa. 412 00:26:15,242 --> 00:26:16,451 - No es gracioso. - Perdón. 413 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 Dios. 414 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 Gracias. 415 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 Bien. 416 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 De acuerdo. 417 00:26:51,236 --> 00:26:54,531 Vete a las 2:15 para que toques la campana en la Bolsa de Valores a las 3:00. 418 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Tienes una llamada con Wired a las 6:00. 419 00:26:56,825 --> 00:26:58,911 - Te recogerá un auto - ¿Qué buscas? 420 00:26:58,994 --> 00:27:01,496 para llevarte al evento. La oficina de Denzel llamó. 421 00:27:01,580 --> 00:27:03,498 - Lo dejó aquí. Es su favorito. - Disculpen. 422 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 ¿Puedo ayudarte? 423 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 Cancelaste nuestra cita ayer. 424 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 Hablé con tu asistente. Fue muy grosero. 425 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 - Solo dije… - No. 426 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 Dijo que tuviste que cancelar y que enviara una muestra de mi trabajo. 427 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 Dije que no podía hacer eso, 428 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 pero aun así me gustaría una reunión antes de volver a Italia. 429 00:27:22,017 --> 00:27:24,102 Dijo que no, que estabas muy ocupado, 430 00:27:24,186 --> 00:27:26,605 y que llamara cuando volviera a Nueva York. 431 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 Entonces conduje a New Jersey, y regresé. 432 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 Pues no sé qué decirte. Ya voy de salida. 433 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 - Traje una muestra. - Creí que dijiste que no tenías una. 434 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Sí, eso fue lo que dijo. Ella dijo… 435 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 No. Dije que no tenía una muestra que pudiera dejar. 436 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 - Tengo que quedarme y verla contigo. - Él se tiene que ir. 437 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 Por favor, solo ve dos minutos. 438 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 - ¿Traigo a seguridad? - Cállate. 439 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 Alex Levy me consiguió una reunión con el CEO. 440 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Nunca he tenido algo parecido. 441 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Así que ahora quiero que veas mi trabajo. 442 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 Mira, necesito que veas esto porque… 443 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 …porque es muy bueno. 444 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 Lo volví a ver anoche y quedé impactada. 445 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 ¿Tú quedaste impactada? 446 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 Por supuesto que sí. 447 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 ¿Y por qué no puedes dejarla? 448 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 No puedo dársela a nadie. Lo prometí. 449 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 Dos minutos. 450 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 Hace un año, Mitch Kessler tuvo una audiencia de seis millones. 451 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 Las últimas dos semanas de su vida, tuvo una audiencia de una. 452 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 No quería ser esta persona. 453 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 No quería lastimar a nadie. 454 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 No quería que la gente pensara 455 00:28:49,688 --> 00:28:52,316 que era la clase de persona que podía herir a alguien. 456 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 Y ahora una de esas mujeres está muerta. Hannah Shoenfeld. 457 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 Hola, Alex. ¿Cómo estás? 458 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 Pues, bueno… 459 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 …mal. 460 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 Lamento escuchar eso. 461 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 Está bien. Es mejor que estar muerta. 462 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 Pero no te llamo por eso. 463 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 Bueno. 464 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Quería agradecerte. 465 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 Te pedí que te alejaras de mí, y claramente no lo hiciste. 466 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 Eso significa mucho para mí. 467 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 No te preocupes por eso ahora. Necesitas enfocarte en recuperarte. 468 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 ¿Por qué lo hiciste? 469 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 ¿Porque te di el trabajo? 470 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 No. No, Alex. 471 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 Lo hice porque es verdad. 472 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 Y las relaciones no tienen por qué ser a base de contratos. 473 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 Lo hice porque somos amigas. 474 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 No buenas amigas, pero sí importantes. 475 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 Pero también podemos ser buenas amigas. 476 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 Eso me gustaría. 477 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 Lo haré mejor. 478 00:30:15,274 --> 00:30:17,067 Eres demasiado buena para mí, Bradley. 479 00:30:17,860 --> 00:30:20,237 Por favor, soy tan decepcionante como todos. 480 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 ¿De qué hablas? 481 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 Bueno, cuando dejé a mi hermano en rehabilitación, 482 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 le dije que ya no quería nada que ver con él. 483 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 Él no quería entrar, y yo le dije: "Haz lo que tú quieras". 484 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 Pero lo dejé ahí y ahora está desaparecido. 485 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 ¿Pues dónde está? 486 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 Alex, no sé. Está desaparecido. 487 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 Vino a la ciudad hace un par de días, 488 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 y no sé dónde está. 489 00:30:46,388 --> 00:30:47,890 Y no sé si está vivo. 490 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 Dios mío. Lo siento mucho. 491 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 No he usado redes sociales por obvias razones… 492 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 …¿pero quieres que comparta algo en Twitter? 493 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 No publiqué sobre eso. 494 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 ¿Qué? 495 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 Lo sé. 496 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 Mira, no estuviste ahí… Mi hermano es… 497 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 Mi hermano la está pasando muy mal, y es mi familia. 498 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Por favor, Bradley. Basta. 499 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Las familias están jodidas. 500 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 ¿Y sabes por qué? Por que están llenas de personas. 501 00:31:24,259 --> 00:31:27,346 Si quieres alejarte de alguien, pues aléjate y pasa la página. 502 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 Pero si eso no es una opción, entonces… 503 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 …debes aceptarlo. 504 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 Creo que por eso me defendiste, 505 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 porque aceptas mis estupideces. 506 00:31:40,442 --> 00:31:43,820 No dejes que tu vergüenza 507 00:31:43,904 --> 00:31:46,281 sobre lo que piense la gente arruine tu vida. 508 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Lo sé. Tienes razón. 509 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 Siempre tengo razón. Dios. 510 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 Por fin. 511 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 Bien, ya me tengo que ir. Quedé exhausta de gritarte. 512 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 Gracias por usar tu energía para eso. 513 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Y escucha, no dejaré de llamarte. 514 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Estoy preocupada por ti. 515 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Gracias. 516 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 Mi hermano, Hal Jackson, lleva dos días desaparecido. 517 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 Lo vieron por última vez en la Ciudad de Nueva York. 518 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 La policía de Nueva York ya sabe. Están al tanto. 519 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 Pero he buscado en todos los hospitales, 520 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 y no he podido encontrarlo. 521 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 Lo he buscado hasta el cansancio. 522 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 Y es particularmente preocupante 523 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 por todo lo que está pasando en el mundo actualmente. 524 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 Su seguridad es lo más importante para mí en este momento. 525 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Es él. 526 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 ¡DESAPARECIDO! 527 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 Si lo ven, ¿pueden decirle que lo amo, 528 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 y que quiero que vuelva a casa a salvo? 529 00:33:10,324 --> 00:33:13,744 También pueden enviarme un mensaje privado si tienen información. 530 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 Hay un teléfono abajo. 531 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 Por favor, díganme si alguien lo ha visto. 532 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 Yo… 533 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 Él es una muy buena persona. 534 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 Solo está pasando por un mal momento. Así que necesito su ayuda. 535 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 Y espero verlos pronto en The Morning Show otra vez. 536 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 Y quiero que todos se mantengan a salvo. 537 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 Por favor, todos. 538 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 MITCH KESSLER MURIÓ EN UN ACCIDENTE DE AUTO 539 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 SEIS DÍAS DESPUÉS DE ESTA ENTREVISTA. 540 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 UNA PELÍCULA DE PAOLA LAMBRUSCHINI 541 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 Esto es muy bueno. 542 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 Eso dije, ¿no es así? 543 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Así es. Felicitaciones. 544 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 Solo quiero un trabajo. 545 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 Documentales, noticias. Estoy abierta a sugerencias. 546 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 Entiendo, pero creo que hay una audiencia para tu documental. 547 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 Seguramente sí, 548 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 pero no voy a traicionarlo. 549 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 No creo que vayas a traicionarlo… 550 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 Le hice una promesa. 551 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 Pude haber hecho algo así de bueno antes de conocerlo, 552 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 pero no lo hice. 553 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 Así que estoy en deuda. 554 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 - Cory, necesitas… - Kyle, un momento. 555 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 Sí, pero tienes que volver al Archer Gray, 556 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 y si no te vas ya, llegarás tarde a Madison Square Garden. 557 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 Entendido. Gracias. 558 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Escucha. 559 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 Mitch no dijo nada ahí que no me haga pensar que no fue… 560 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Bueno, lo diré, un imbécil. 561 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 Pero tal vez, tal vez, la mera existencia de tu documental, 562 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 y lo que hizo por ti… 563 00:34:55,094 --> 00:34:56,471 …sea un monumento viviente 564 00:34:56,554 --> 00:34:58,891 de la capacidad de la humanidad de hacer el bien. 565 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 En fin, algo que pensar. 566 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Debo irme. 567 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 Tienes mi número. 568 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 Madre mía. 569 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 No puede ser. 570 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 ¡Sí! 571 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 El coctel de vitaminas va aquí. 572 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 - Por Dios. Por favor, Chip. - Perdón. ¿Qué? 573 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 Mierda. 574 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 Bien. 575 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 Dios. 576 00:36:22,057 --> 00:36:23,100 Bien. 577 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Muy bien. 578 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 Esto no se ve bien. 579 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 - Al aire en tres, Chip. - Mierda. 580 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 Oye, Alex, al aire en tres minutos. Vamos, hagámoslo. 581 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 - Ya estamos listos. - Listos. 582 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Mierda. 583 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 - ¿Cómo que mierda? ¿Qué? - Toma eso. Mierda. 584 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 No está tan mal. No me digas que no estás en condiciones, por favor. 585 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 No lo estoy, ¿pero que no eso es la cuestión? 586 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 ¿Quién va a ver esto, por cierto? ¿De qué hablo? 587 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 Todos quieren verme morir. 588 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 Nadie quiere verte morir. Siéntate. No. 589 00:36:57,843 --> 00:37:00,470 No tienes idea de lo malas que son las personas, Chip. 590 00:37:00,554 --> 00:37:02,764 - Es increíble lo que dicen. - Aquí va el micrófono. 591 00:37:02,848 --> 00:37:04,808 - Tengo las manos frías. - Me encanta el frío. 592 00:37:04,892 --> 00:37:06,226 Un poco de frío, por favor. 593 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 - Dos minutos. - Te mostraré los tweets. 594 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 - La gente dice… - Esa gente es mala. 595 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 - No nos importan, ¿sí? - Bien. 596 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 - No te conocen. - Tampoco yo. 597 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 - Mierda. Eso no ayuda. - Tú sí, y se los dirás. 598 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Oye, tú puedes, ¿sí? 599 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 - Cielos, relájate. - Bien. ¡Vamos! 600 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 Regálame una prueba de volumen, por favor. 601 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 Dios. 602 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 Espero que no muera mientras hago esto. 603 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 Bien, tenemos buen volumen. 604 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 No te vas a morir, no ahora. 605 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Chip, estoy teniendo problemas para respirar. 606 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 Son los nervios. Entiendo. Está bien. 607 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 No son los nervios. Es el puto COVID. 608 00:37:41,970 --> 00:37:43,639 Alex, tienes que confiar en mí. 609 00:37:43,722 --> 00:37:46,391 Lee el guion que escribí. Sé tú misma. Lo harás excelente. 610 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Al aire en un minuto. 611 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Oye, no bebas eso. No bebas esa mierda. 612 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 ¿Disculpa? ¿Quieres que haga esto? 613 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 Porque necesito ayuda. Y decir: "Sé tú misma" no me ayuda. 614 00:38:02,699 --> 00:38:04,409 Allí está, la novia de EE. UU. 615 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 - Entra la música. Cámara A. - Eso es. Aquí vamos. ¿Lista? 616 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 - Dios. - Diez, nueve, ocho, siete, seis. 617 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 Será increíble. Cuatro, tres… 618 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 Dios. 619 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 Buenos… Bienvenidos. 620 00:38:24,263 --> 00:38:26,974 Ya me acostumbré a decir "Buenos días", pero no es de mañana. 621 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 O tal vez sí desde donde tú me ves. 622 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Esa es la belleza del streaming. 623 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 Pero este último par de días, el tiempo no ha significado nada para mí. 624 00:38:37,901 --> 00:38:41,363 En un momento son las dos de la tarde. Al siguiente, es la una de la madrugada. 625 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 Estoy en algo parecido a un extraño viaje. 626 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 Un viaje que, por desgracia, muchas personas ya lo emprendieron 627 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 o pronto lo van a emprender. 628 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 Porque ayer me enteré de la terrible noticia 629 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 de que di positivo al nuevo coronavirus. 630 00:39:00,716 --> 00:39:02,301 Espero que me acompañen 631 00:39:02,384 --> 00:39:04,928 desde la segura distancia de la transmisión 632 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 para hablar al respecto. 633 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Tú puedes. Solo sigue el guion. 634 00:39:11,727 --> 00:39:14,354 Ojalá pudiera decirles que no estoy asustada, 635 00:39:14,438 --> 00:39:15,522 pero lo estoy. 636 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 Mis síntomas ya son más insoportables que cualquier cosa que haya experimentado. 637 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 Y no digo eso para asustarlos. 638 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 Pero si eso es lo que se requiere para que la gente se lo tome en serio, 639 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 entonces estoy encantada de darles un buen susto. 640 00:39:34,875 --> 00:39:37,920 Pero mi mayor preocupación es que tal vez puse 641 00:39:38,420 --> 00:39:40,422 a mis compañeros en riesgo. 642 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 Eso me provoca más dolor que el que un virus pueda infringirme. 643 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 Lamento mucho la forma en que salió todo esto. 644 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 Pero en mi defensa, y tal vez no importa, 645 00:39:54,811 --> 00:39:57,814 Me hicieron una prueba luego de volver de Italia 646 00:39:57,898 --> 00:39:59,650 y el resultado fue negativo. 647 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 Pero nos dicen que el periodo de incubación es de hasta 14 días 648 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 así que no sé si me contagié allá. 649 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 No lo sé. 650 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 De cualquier forma, debo asumir mi responsabilidad. 651 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 Le debo una enorme disculpa a mi productor Charlie Black, 652 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 quien dio positivo a COVID. 653 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 Pero es un guerrero quien tiene mucha valentía. 654 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 Uno de los más valientes. 655 00:40:31,098 --> 00:40:32,099 Mierda. 656 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 Y yo sé que él estará bien. 657 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 Están escuchando el 96.8 WLFN, 658 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 la única estación de música de todo el tiempo de Cincinnati. 659 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 Soy Dennis. Y seré su DJ hasta el amanecer. 660 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 Escuchemos a Mark Mallman. 661 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 Hola, Mia. 662 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 ¡Hola! ¿Cómo está tu abuelo? 663 00:41:01,879 --> 00:41:03,630 Una de las enfermeras está enferma. 664 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 - No sé de qué. - Lamento oír eso. 665 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 ¿Cuánto más hasta que…? 666 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Unos cuantos días. Estoy en Ohio. 667 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 Pues, sobre ayer… 668 00:41:13,265 --> 00:41:15,017 La verdad no quiero hablar de ello. 669 00:41:15,100 --> 00:41:18,145 No estoy en paz con lo que pasó, 670 00:41:18,937 --> 00:41:20,480 pero estoy en paz con mi decisión. 671 00:41:20,564 --> 00:41:21,607 Daniel, te entiendo. 672 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 Pero quiero hablar sobre lo que pasó. 673 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Mia, ¿podemos ser amigos y por una vez no hablar del trabajo? 674 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 ¿Cómo estás? 675 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 Daniel, no hago más que trabajar. No tengo otras cosas de qué hablar. 676 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 Pero tenerte aquí hace que sea soportable… 677 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 De verdad necesito que regreses. 678 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 Bueno, eso es muy lindo, 679 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 y muy tonto, 680 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 y te lo agradezco mucho… 681 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 …pero renuncié. 682 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 No voy a volver. 683 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 ¿Porque no puedes o porque no quieres? 684 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 Ambas. No como están las cosas. 685 00:42:00,938 --> 00:42:03,607 Debo de empezar a buscar mis propias oportunidades. 686 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 De otro modo, seguiré languideciendo, esperando un lugar en su mesa, 687 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 cuando podría hacer la mía. 688 00:42:11,657 --> 00:42:13,825 De otro modo, todos seguiremos languideciendo. 689 00:42:13,909 --> 00:42:15,953 Está bien, Daniel. Ahora daré mi discurso. 690 00:42:17,454 --> 00:42:19,122 Entiendo por qué te fuiste de TMS, 691 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 y si regresas no va a ser más fácil 692 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 porque The Morning Show está destruido. 693 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Entiendo. 694 00:42:25,420 --> 00:42:27,506 La noche antes de que saliera el fragmento de Maggie Brener, 695 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 no dormí. Me puse a pensar, 696 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 y me di cuenta de que si eres negro no importa a dónde vayas. 697 00:42:34,012 --> 00:42:35,639 Siempre lidiarás con estupideces. 698 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 Está jodido, pero es verdad. 699 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 Y tú podrías irte, pero justo ahora, 700 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 justo ahora, muchas personas se beneficiarían 701 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 al sentarte en la silla que Alex Levy da por hecho. 702 00:42:48,652 --> 00:42:51,029 Tu cara como el presentador principal 703 00:42:51,113 --> 00:42:54,867 en el recurso más valioso de UBA significaría 704 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 mucho más de lo que te imaginas. 705 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 Nadie me está ofreciendo ese lugar. 706 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 ¿Crees que será diferente en otro lugar? 707 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 En todas partes está jodido. 708 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 Estamos aquí ahora. 709 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Podemos seguir ejerciendo presión. Podemos hacer presión. 710 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 Por favor, no te rindas. 711 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 Mañana y mañana y mañana. 712 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 El mañana llegará algún día. 713 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 Pues, eso está por verse. 714 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 Gracias, Mia. Te llamaré. 715 00:43:27,858 --> 00:43:29,943 Espera. Mantenme informada de tu abuelo. 716 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Está bien. Bueno. Adiós. 717 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Adiós. 718 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Y gracias, Mia. 719 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 Significa todo para mí. 720 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 Adiós. 721 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 Justo ahora, siento 722 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 que me cocino de adentro hacia afuera. 723 00:43:59,640 --> 00:44:01,975 Como si la lucha de mi cuerpo por matar al virus, 724 00:44:02,518 --> 00:44:03,852 me fuera a matar también. 725 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 Y entre más sube mi temperatura, más me siento fuera de mi propio cuerpo. 726 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 Un millón de síntomas nuevos, pero no voy a contarles todos. 727 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 Y en este momento no existe tratamiento. 728 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 Llamé a mi doctor, un muy buen doctor, el Dr. Vincent Botz, 729 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 y me dijo que consiguiera un espirómetro, 730 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 y me dijo que a menos de que en verdad no pueda respirar… 731 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 …debo quedarme en casa y aguantarme. 732 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 Así que en resumen, es un infierno. 733 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 ¿Sí? 734 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 Cory, habla Glen. Estoy en una conferencia con Brian. 735 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 Hola, ¿qué pasa? 736 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 Recibí noticias de Australia. 737 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 Tom y Rita tienen COVID. 738 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 Mierda. 739 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 Bueno… 740 00:45:05,831 --> 00:45:07,165 Bien, ¿entonces qué hacemos? 741 00:45:07,249 --> 00:45:10,085 Pues, podríamos continuar desde otros lugares, 742 00:45:10,169 --> 00:45:12,296 pero la gente comienza a ponerse nerviosa. 743 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 Eso es un eufemismo. La gente está aterrada. 744 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 Por Dios, son Tom Hanks y Rita Wilson. 745 00:45:17,050 --> 00:45:19,011 Si a ellos les dio, a cualquiera puede darle. 746 00:45:19,094 --> 00:45:21,221 Brian, dile lo que Peter Bullard te dijo. 747 00:45:21,763 --> 00:45:23,932 Dijo que por ningún motivo vendría. 748 00:45:24,016 --> 00:45:26,310 Acaban de cancelar el juego de Jazz contra Thunder. 749 00:45:26,393 --> 00:45:29,271 Mi amigo de la oficina de Adam Silver dijo que cerrarán indefinidamente. 750 00:45:29,354 --> 00:45:32,149 ¿Es seguro hacer el evento? 751 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 No me siento cómodo. 752 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 Toda la gente reunida en estos lugares… 753 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 Cancélalos. 754 00:45:42,576 --> 00:45:44,453 Glen, darás un comunicado de prensa. 755 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 Claro. 756 00:46:15,067 --> 00:46:18,570 Hola a todos. Sé que no me han visto 757 00:46:18,654 --> 00:46:20,656 durante los últimos días en The Morning Show. 758 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 Y saben que intentamos compartir lo más que se puede de nuestras vidas personales. 759 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 Así que ahora ese pendejo virus puntiagudo… 760 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 - ¿Puedo decir eso? - Ya lo hiciste. 761 00:46:31,291 --> 00:46:36,255 Ese pendejo puntiagudo está compitiendo contra ustedes, el pueblo estadounidense, 762 00:46:36,338 --> 00:46:37,881 para ver quién me cancela primero. 763 00:46:37,965 --> 00:46:42,344 ¿Saben a quién le apuesto? A ese pendejo puntiagudo… 764 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 Ese pendejo Corona. 765 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 Porque es real. Es real… 766 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 - Hola. - Hola. 767 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 Vi tu publicación. Vine a ayudar. 768 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 Sí. ¿No deberías de estar en el evento? 769 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 ¿No te enteraste? Se canceló. 770 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 Estaba a punto de salir. 771 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 Te acompaño. 772 00:47:10,163 --> 00:47:11,373 Está bien. 773 00:47:12,332 --> 00:47:13,333 Bien. 774 00:47:14,293 --> 00:47:17,421 ¿Pero las legiones de personas que quieren que desaparezca? 775 00:47:17,504 --> 00:47:18,505 No son reales. 776 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 Esas personas no son reales. 777 00:47:21,675 --> 00:47:24,469 El libro de Maggie Brener venderá unas qué… 778 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 No sé, unas 30 mil, 40 mil, si tiene suerte. 779 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 Pero quieren que crea 780 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 que el mundo entero estará enfurecido por mi comportamiento. 781 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 ¡Claro! Sí lo creo. 782 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 Bien, pasaremos al clip de Fauci. 783 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 Lo hiciste jodidamente bien. 784 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 …lo que se ve ahora de manera incontenible, 785 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 y aunque estamos conteniéndolo, en algunos aspectos, 786 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 seguimos recibiendo gente que viene del país que está relacionado… 787 00:47:59,505 --> 00:48:01,298 Carajo. Chip. 788 00:48:01,381 --> 00:48:03,550 - …cuando se propaga en la comunidad… - Mierda. 789 00:48:03,634 --> 00:48:05,928 …hace que el reto sea mayor. 790 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 Dios. 791 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 Chip, necesito un ventilador. Estoy en llamas. 792 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 ¿Puede dar detalles? 793 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 La gripe estacional a la que nos enfrentamos cada año… 794 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 Hola, habla Charlie Black. 795 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 Hola, Charlie. Habla Marcy de Titanium Health. 796 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 Al fin recibimos un lote de pruebas de COVID. 797 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 ¿O ya conseguiste en otro sitio? 798 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 No. 799 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 Genial. Te programaré una. 800 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 De hecho, no la necesito. 801 00:48:34,498 --> 00:48:36,667 Estoy confundida. ¿Te hiciste una prueba? 802 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 Sí, así es. Salí negativo. 803 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 Bueno, ya no. 804 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 Gracias de todos modos. 805 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 …hace que la tasa de mortalidad baje a 1 %, 806 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 eso significa que es diez veces más letal que la gripe estacional. 807 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 Diez veces más letal que la gripe. 808 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 Sí. Lo que dice el Dr. Fauci parece ser correcto. 809 00:48:57,479 --> 00:49:00,566 No es algo agradable de decir, pero muchas personas van a morir. 810 00:49:06,071 --> 00:49:07,656 FAUCI: "MUCHA GENTE MORIRÁ" 811 00:49:07,739 --> 00:49:08,991 ¿Tiene miedo de morir? 812 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 ¿Miedo de morir de COVID? 813 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 No, solo miedo de morir. 814 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 COVID, infarto, accidente de cacería, lo que sea. 815 00:49:18,584 --> 00:49:20,836 Creo que es normal tenerle miedo a la muerte. 816 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 No. ¿Usted le tiene miedo? Personalmente, ¿tiene miedo de morir? 817 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 No diría que tengo miedo, no. 818 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 Como médico de enfermedades infecciosas, aprendes a aceptar la muerte. 819 00:49:33,974 --> 00:49:36,727 ¿Qué cree que pasa después de la muerte? 820 00:49:36,810 --> 00:49:39,146 ¿Cree que seguimos existiendo de alguna forma? 821 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 Pues, médicamente, no se sabe hasta el momento. 822 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 Pero tengo fe, y creo que este no es el final. 823 00:49:51,783 --> 00:49:53,785 Verá, yo no creo que vayamos a ningún lugar. 824 00:49:53,869 --> 00:49:56,997 Es decir, si tienes fe, no deberías tener miedo de morir. 825 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 Yo creo que al morir se acaba todo. 826 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 Es aterrador, sabe. 827 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 Es aterrador enfrentarse a algo 828 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 que va más allá del entendimiento humano. 829 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 ¿Cómo se sentirá no conocer ni la nada? 830 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 Pero no se puede sentir eso porque es como… 831 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 …la ausencia de todo. 832 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 El mundo continúa. 833 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 No lo creo. 834 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 Creo que el mundo dejará de existir cuando muera. 835 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 Sé que todos piensan que soy egocéntrica, y sí, lo soy. 836 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 ¿Hay alguien que perciba el mundo 837 00:50:42,751 --> 00:50:44,837 desde otro lugar que no sea su propio cuerpo? 838 00:50:44,920 --> 00:50:50,133 Más allá de eso, es cuestión de fe, hasta creer que tú mismo existes, Peja. 839 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 Bueno, sí existo, Alex. De eso estoy seguro. 840 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 No lo sé, Peja. 841 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 Espero que sí. De verdad. 842 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Creo que uno solo puede fingir… 843 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 …que cree que le importa. 844 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 Tratar a las personas como queremos ser tratados… 845 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 …y esperar que importe. 846 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 Esperar equivocarse acerca de que no hay otro plano de la existencia. 847 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 Esperar alcanzar la iluminación y conocer lo desconocido. 848 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 Y dejar de tener… 849 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 …miedo. 850 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 Disculpe. Lo siento. ¿Ha visto a este hombre? 851 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 ¿Ha visto a este hombre? Es mi hermano. 852 00:51:31,300 --> 00:51:33,927 Si lo ven, ¿pueden llamar a este número? Gracias. 853 00:51:34,011 --> 00:51:35,470 Perdón. ¿Ha visto a este hombre? 854 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 Cory, no sé qué hacer. Él no está aquí. 855 00:51:37,639 --> 00:51:40,767 Siento que ya busqué por todos lados. No sé qué hacer. 856 00:51:40,851 --> 00:51:43,061 - Lo encontrarás. - Estoy perdiendo la esperanza. 857 00:51:43,145 --> 00:51:44,688 No la pierdas. 858 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 - Está bien. - Mierda. 859 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 - Solo respira profundo… - Dios. 860 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 - ¿Laura está en Montana? Grandioso. - Sí. 861 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 - Bien. - Que no esté aquí es lo mejor. 862 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 Ella… 863 00:51:56,283 --> 00:51:57,910 Ella cree que mi familia está loca. 864 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 A ella no le gusta el caos. 865 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 Y no lo sé. 866 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 Aun así la extraño. 867 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 Ojalá pudiera ayudar. 868 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 Mierda… 869 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 Bradley, tengo que decirte algo. Sé que es el peor momento. 870 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 - Debo decirte algo. - ¿Qué? 871 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 Es algo que me carcome. Es algo que hice, 872 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 y no me siento feliz por ello. 873 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 En aquel momento parecía una forma de justificar un fin. 874 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 Pero ahora que hay una pandemia, todo parece distinto. 875 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 Todo lo que yo creía importante… 876 00:52:26,146 --> 00:52:27,147 Ya sabes… 877 00:52:27,231 --> 00:52:29,566 Había cosas en las que tenía que ganar o morir en el intento. 878 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 Puede que haya hecho perder a la empresa mil millones de dólares. 879 00:52:31,985 --> 00:52:34,488 Todo parece irrelevante, y solo siento que necesito… 880 00:52:34,571 --> 00:52:36,198 Que debo confesarme 881 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 y purificar mi alma contigo acerca de esto… 882 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 - No tienes que confesarte conmigo. - Es sobre ti. 883 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 Confío en ti. 884 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 Te amo. 885 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 Es… 886 00:52:57,386 --> 00:52:59,137 La verdad no sé lo que eso significa. 887 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 Tenía un sentimiento… No soy capaz de identificarlo con exactitud, 888 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 ni de nombrarlo. 889 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 Pero tengo un sexto sentido que dice… 890 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 …te amo. 891 00:53:12,484 --> 00:53:14,653 Así que haz con eso… 892 00:53:14,736 --> 00:53:15,904 ¿Sabes qué? A la mierda. 893 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 Quiero que ese quede grabado en los anales del tiempo. 894 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 No sé qué va a pasar, ¿sí? Ahora el universo sabe lo que dije. 895 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 De verdad te amo. 896 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 Te amo. 897 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 Mierda. 898 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 Hola, habla Bradley. 899 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 Hola. Soy una enfermera del hospital Antioch. 900 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 Sí. 901 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 No debería hacer esto, pero vi tu publicación. 902 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 Tenemos a un paciente sin identificación y creo que es su hermano. 903 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 Debería venir enseguida. 904 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 - Por Dios. Bien, gracias. - ¿Qué? 905 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 Hay que irnos. Encontraron a mi hermano. 906 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 Durante la transmisión, 907 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 mi fiebre ha subido bastante. 908 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 Sé que hay quienes piensan que me lo merezco. 909 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 "Te lo mereces, Alex Levy". 910 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 Y tal vez tengan razón. No sé, tal vez sí. 911 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 Pero mi respuesta a ustedes es ¿con qué objetivo? 912 00:54:22,554 --> 00:54:26,850 Si me lo merezco, ¿tienen derecho de disfrutar del dolor ajeno 913 00:54:26,934 --> 00:54:28,769 a la vez que se sienten moralmente justos? 914 00:54:29,144 --> 00:54:30,687 Y por cierto, el mundo no es justo. 915 00:54:30,771 --> 00:54:33,357 La justicia es un concepto inventado por la humanidad. 916 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 ¿Entonces por qué tienen esa opinión? 917 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 ¿Por qué tienen una opinión de esto? 918 00:54:40,364 --> 00:54:41,698 Preocúpense por sus vidas. 919 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 ¿Me busqué este escrutinio al ponerme bajo el ojo público? 920 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Es decir… 921 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 …sé que para algunos tiene sentido, pero… 922 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 Cielos. 923 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 Solo recuerden… 924 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 …yo fui una niña como cualquiera. 925 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 Di mis primeros pasos como cualquiera. 926 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 Tuve mi primer amor, mi primer corazón roto. 927 00:55:36,211 --> 00:55:39,047 Solo tuve la audacia de querer estar en la televisión 928 00:55:39,131 --> 00:55:41,717 y de querer entretener e informar a la gente. 929 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 ¿Qué? ¿Por qué…? Qué tonta. 930 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 No me di cuenta cuando tomé esa decisión, 931 00:55:51,018 --> 00:55:54,771 de que lo que las personas encontrarían más entretenido 932 00:55:54,855 --> 00:55:57,858 ni siquiera sería en lo que soy buena. 933 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 Aquello a lo que llegué a la cumbre profesionalmente. 934 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 No me di cuenta de que lo más entretenido sobre mí 935 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 sería golpearme como a una maldita piñata 936 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 mientras indagan y hacen preguntas sobre mi vida sexual. 937 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 Dios, ¿por qué me preocupo en dar las noticias? 938 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 ¿Con quién duerme tu sastre? 939 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 ¿Es una buena persona? 940 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 ¿Importa si tu ropa te queda bien? 941 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Ya estoy harta de disculparme. 942 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 O se suben al tren de Alex Levy o se quedan en la estación. 943 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 ¿Alguien puede asistirme, por favor? 944 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 - Sí, ¿qué? - ¿Por qué tan larga la espera? 945 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 - Por favor. - Sí. 946 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 ¿Esperaría tanto si tuviera seguro? 947 00:56:49,993 --> 00:56:52,037 Eso no tiene que ver con el tiempo de espera. 948 00:56:52,120 --> 00:56:53,121 No hay personal. 949 00:56:53,205 --> 00:56:55,415 - Necesitamos su ayuda. - Lo atiendo cuando pueda. 950 00:56:55,499 --> 00:56:56,834 - Llegué primero. - Entiendo. 951 00:56:56,917 --> 00:56:58,168 Tiene que encontrar a su hermano. 952 00:56:58,252 --> 00:57:01,088 Hay restricciones para los visitantes, pero le ayudare cuando sea su turno. 953 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 No lo entiende. Alguien llamó y dijo 954 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 que está en emergencias y no sé si es él. 955 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 Tengo que verlo para identificarlo. 956 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 Deben esperar. Esperen o váyanse. Es todo. 957 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 Si mi esposa no tenía COVID antes, seguramente ya lo tiene. 958 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 ¡Llevamos una eternidad! 959 00:57:15,978 --> 00:57:18,105 - ¡Esto es absurdo! - Señor, lo atenderé… 960 00:57:19,565 --> 00:57:20,732 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 961 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 - Disculpe. ¿Qué hace? - Busco a mi hermano. 962 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 No puede estar aquí. Tiene que irse. 963 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 - ¡Traigan a seguridad! - ¡Hal! 964 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 No me drogué. Te lo juro, Bradley. No me drogué. 965 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 Gracias a Dios que estás bien. 966 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 - ¿Qué pasó? - Tuve una pelea. 967 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Me dieron una paliza. 968 00:58:20,083 --> 00:58:22,836 Estoy enfadada contigo, pero me alegra que estés bien. 969 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 - Lo siento mucho. - No te voy a dejar, ¿sí? 970 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 Te lo prometo. 971 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 Te amo, B. 972 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 Eres un cabrón. ¡Me tenías muerta de miedo! 973 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 Dios. 974 00:58:49,530 --> 00:58:51,949 CASOS CONFIRMADOS Y PRESUNTOS DE CORONAVIRUS 600+ 975 00:58:52,032 --> 00:58:53,408 NÚMERO DE VÍCTIMAS INCREMENTA 976 00:59:00,582 --> 00:59:02,501 Creo que estamos de acuerdo con que el mundo 977 00:59:02,584 --> 00:59:03,794 está en un punto de quiebre 978 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 y que la vida está enfrentando ciertas adversidades. 979 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 Veo en mi interior y me pregunto 980 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 ¿quién quiero ser en verdad? 981 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 Y luego me veo al espejo, 982 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 y me pregunto si soy esa persona. 983 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 Creo que muchas personas van a hacer lo mismo. 984 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 O al menos, deberían hacerlo. 985 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 El mundo siempre nos presentará adversidades. 986 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 Siempre habrá cosas malas. 987 00:59:36,577 --> 00:59:37,828 Pero la vida… 988 00:59:38,996 --> 00:59:40,497 Así es la vida, ¿entienden? 989 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 Y estoy con vida. 990 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 Es decir, creo que estoy con vida. 991 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 La verdad… 992 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 Estén atentos. 993 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 Y si están viendo esto… 994 00:59:50,924 --> 00:59:53,135 …espero que ustedes también estén vivos. 995 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 De verdad creo que nos ganamos la lotería cósmica 996 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 solo por estar aquí ahora, ¿entienden? 997 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 Y espero que lo entendamos, lo que sea que haya que entender. 998 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 Han significado mucho a lo largo de los años, 999 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 y se los quiero agradecer desde el fondo de mi corazón. 1000 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 Así que manténganse a salvo y cuerdos. 1001 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 Y yo… 1002 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 …los veo después. 1003 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval