1 00:03:01,306 --> 00:03:02,391 Porozprávame sa? 2 00:03:07,604 --> 00:03:08,856 Máš problém? 3 00:03:11,608 --> 00:03:15,404 Prepáč. Nemal som chodiť za tebou do práce. 4 00:03:15,487 --> 00:03:17,197 Nemal som to robiť. 5 00:03:17,281 --> 00:03:19,408 Nebol som na tom dobre, vieš? 6 00:03:22,536 --> 00:03:24,830 Ale to, čo si robila, mi ublížilo. 7 00:03:25,414 --> 00:03:28,208 Aha, tak asi by som sa ja mala ospravedlniť tebe? 8 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Čo to mám za spôsoby? 9 00:03:34,173 --> 00:03:35,215 Prepáč. 10 00:03:38,594 --> 00:03:39,678 Som idiot. 11 00:03:42,181 --> 00:03:45,017 Chcel som ti ublížiť. 12 00:03:47,477 --> 00:03:50,230 Chcel som vidieť, ako trpíš rovnako, ako som trpel ja. 13 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 Lebo som úbohý. 14 00:03:58,447 --> 00:04:02,367 Viem, že si nezaslúžim ďalšiu šancu, 15 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 ale daj mi aj tak ešte jednu. 16 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Pôjdem na odvykačku. 17 00:04:10,334 --> 00:04:15,547 Zbavím sa poslednej štipky hrdosti, ktorá mi ostala. 18 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Dovolím ti to zaplatiť a ostanem tam. 19 00:04:18,841 --> 00:04:22,387 Nedovolím, aby ma mama odtiaľ zobrala. 20 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Napravím to. 21 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Prosím. 22 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 Nemáš byť z čoho nervózna. 23 00:05:01,802 --> 00:05:03,220 To nič. 24 00:05:03,887 --> 00:05:06,014 Len tam seď a prijímaj údery. 25 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 Viem, čo potrebujem povedať. 26 00:05:07,933 --> 00:05:09,518 Nechaj rozprávať mňa, prosím. 27 00:05:10,143 --> 00:05:11,937 Hej, mohli by sme vojsť zadom? 28 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 - To nič. To nič. V pohode. - Je to tam divoké. 29 00:05:15,732 --> 00:05:19,403 Alex, Alex. Ako sa cítite po Mitchovej smrti? 30 00:05:21,238 --> 00:05:23,574 Kedy ste naposledy hovorili s Mitchom? 31 00:05:26,243 --> 00:05:29,538 NETVOR 32 00:05:31,039 --> 00:05:33,083 - Alex! Alex! - Alex! 33 00:05:33,166 --> 00:05:34,251 Alex! Alex! 34 00:05:34,334 --> 00:05:37,462 Alex, úprimnú sústrasť. 35 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Viem, že ste mali komplikovaný vzťah. 36 00:05:39,798 --> 00:05:41,925 Nebol komplikovaný, boli partneri. 37 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 Jeden z nich bol vyhodený sexuálny predátor 38 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 a jeden si vytrpel dôsledky. 39 00:05:46,221 --> 00:05:48,098 Len tak ho navštívila? V Taliansku? 40 00:05:48,182 --> 00:05:50,017 Je to súkromná vec. 41 00:05:50,100 --> 00:05:52,936 Ani by ste o tom nevedeli, ak by sa jej vaši zamestnanci 42 00:05:53,020 --> 00:05:54,897 nenabúrali do kreditnej karty a e-mailu. 43 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 To nič. 44 00:05:56,064 --> 00:05:57,983 Alex má v zmluve nárok na voľno. 45 00:05:58,066 --> 00:06:00,694 Je neortodoxné vyčerpať si ho tak skoro, ale kóšer. 46 00:06:00,777 --> 00:06:04,198 Doug, buď nás necháš porozprávať, alebo pôjdeš na chodbu. 47 00:06:06,116 --> 00:06:08,368 Alex, si rodina. 48 00:06:08,452 --> 00:06:12,080 Vlastne sme si bližší ako rodina, lebo sme sa rozhodli byť rodina. 49 00:06:12,164 --> 00:06:14,041 A rodine by sme nedali 25 miliónov. 50 00:06:14,124 --> 00:06:17,085 Znamená to, že ťa máme radi, za každých okolností. 51 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Ak nastane akákoľvek ostrá kritika, podporíme ťa 52 00:06:22,174 --> 00:06:24,176 a dostaneme ťa cez to. 53 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Dobre. 54 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Vrátim ich. 55 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Nechceme ich. 56 00:06:30,349 --> 00:06:32,142 Počkať, čo vraciaš? 57 00:06:32,226 --> 00:06:34,311 Peniaze. Vrátim tie peniaze. 58 00:06:34,394 --> 00:06:38,732 Vrátiť sa sem bola veľká chyba, už to vidím. 59 00:06:38,815 --> 00:06:40,734 Takéto rozhodnutie by si nemala... 60 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Rozhodla som sa, Doug. Dobre? 61 00:06:43,987 --> 00:06:47,741 Províziu si môžeš nechať. Tomu úplne rozumiem, ale... 62 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 16. marec bude môj posledný deň v Morning Show. 63 00:06:51,578 --> 00:06:53,080 A čo relácia v hlavnom čase? 64 00:06:53,163 --> 00:06:54,414 Niečo mi ušlo? 65 00:06:54,498 --> 00:06:57,417 Kniha Maggie Brenerovej vyjde 17. marca. 66 00:06:57,501 --> 00:07:00,921 A budú v nej o mne usvedčujúce informácie. 67 00:07:12,057 --> 00:07:13,934 Chceš sa o to podeliť? 68 00:07:19,523 --> 00:07:22,317 Nechce. A existuje šanca, že to neuzrie svetlo sveta. 69 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 YDA zrušili rozhovor s Maggie, tak... 70 00:07:24,570 --> 00:07:27,197 Doug, Stella, 71 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 nechali by ste nás s Alex minútu osamote? 72 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Dobre. 73 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 Pozri, Alex... 74 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 Doug. No tak. Von. 75 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Ďakujem. 76 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 Zrušia ma... 77 00:08:00,147 --> 00:08:02,232 Cory, pre veci, ktoré som urobila. 78 00:08:03,275 --> 00:08:07,237 Kým sa nedozviem, že si hovorila rasistické alebo homofóbne nadávky, 79 00:08:07,321 --> 00:08:09,948 tvoju zmluvu nezruším. Nie. 80 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 Čo keby si šla na operáciu chrbta? 81 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Laura za teba zaskočí 82 00:08:14,828 --> 00:08:17,956 a potom urobíš triumfálny návrat do hlavného času. 83 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 Spala som s Mitchom. 84 00:08:23,837 --> 00:08:27,174 Dobre. Ale nevieme, čo bude napísané v tej knihe. 85 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 Je to sexuálny predátor. 86 00:08:29,843 --> 00:08:33,597 Tvoja feministická hrdinka spala s nepriateľom. 87 00:08:34,722 --> 00:08:35,849 Urobila to úmyselne, 88 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 nie vynútene, 89 00:08:38,936 --> 00:08:40,270 keď bola vydatá. 90 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 A vôbec to neľutuje. 91 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 Toto som ja. 92 00:08:46,235 --> 00:08:49,738 Nechcem tie peniaze. Skončila som. Skončila. 93 00:08:49,821 --> 00:08:52,699 Môžeš ich dať na charitu, ale neprinútiš ma vziať ich späť. 94 00:08:52,783 --> 00:08:54,576 Bože, Cory. 95 00:08:56,662 --> 00:08:59,164 Hrala si niekedy pinball, Alex? Pinball. 96 00:08:59,248 --> 00:09:01,875 Sú tam tie nárazníky. 97 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 Ich jediný účel je, aby sa od nich odrážala loptička 98 00:09:04,878 --> 00:09:06,046 a vyviedli ťa z miery. 99 00:09:06,129 --> 00:09:08,882 Čím viac od nich schytáš, tým viac máš bodov, 100 00:09:08,966 --> 00:09:11,844 ale nemôžeš im venovať pozornosť. 101 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Je to len šum. 102 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 Musíš sa obrniť a sústrediť na loptičku, 103 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 lebo hra sa odohráva dole pri odrážačkách. 104 00:09:18,809 --> 00:09:20,894 Odrážačky môžu loptičku odraziť 105 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 cez celú hru, až sa ti zatočí hlava 106 00:09:23,146 --> 00:09:26,608 a práve tam skóruješ skutočné body. 107 00:09:26,692 --> 00:09:29,486 Musíš nechať odrážačky, nech si robia svoju prácu. 108 00:09:32,865 --> 00:09:35,033 Ďakujem za divnú povzbudzujúcu reč. 109 00:09:35,117 --> 00:09:36,660 Ale niekedy... 110 00:09:36,743 --> 00:09:40,372 máš len hlúpe šťastie, 111 00:09:40,455 --> 00:09:43,083 uvedomíš si, že loptička ide priamo dole. 112 00:09:43,166 --> 00:09:45,127 Je úplne mimo dosahu odrážačiek 113 00:09:45,210 --> 00:09:49,173 a povieš si: „Tak toto je asi koniec.“ Však? 114 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 „Posledná loptička, došli mi mince.“ 115 00:09:52,050 --> 00:09:59,016 Zrazu máš silu ako matka, ktorá zdvihne auto, pod ktorým má uväznené dieťa 116 00:09:59,099 --> 00:10:02,561 a nakloníš tú mašinu, lebo môžeš. 117 00:10:02,644 --> 00:10:05,272 Nevezmem si tie peniaze späť. 118 00:10:05,355 --> 00:10:09,318 Dal som tam mince a nikto nezabudne, že som vypustil loptičky. 119 00:10:10,068 --> 00:10:12,029 A ešte mi nejaké loptičky ostali. 120 00:10:17,659 --> 00:10:20,287 Vždy nejaké budeš mať, Cory. 121 00:10:20,370 --> 00:10:21,496 Taký si. 122 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 Chcem len skončiť svoje dni v Morning Show 123 00:10:28,837 --> 00:10:32,132 a ako som povedala, odídem deň pred vydaním knihy. 124 00:10:32,716 --> 00:10:33,800 Tak sa maj. 125 00:10:33,884 --> 00:10:36,803 Postaraj sa o reláciu aj o seba. 126 00:10:37,471 --> 00:10:38,597 Rob, čo musíš urobiť. 127 00:10:50,108 --> 00:10:51,318 Vitaj späť, Alex. 128 00:10:52,819 --> 00:10:54,071 Ďakujem, Jimbo. 129 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 Dobre. 130 00:11:08,335 --> 00:11:09,419 Bože. 131 00:11:11,380 --> 00:11:12,464 Áno? 132 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 Ahoj. 133 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 Ahoj. 134 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 - Môžem na chvíľu? - Áno, jasné. 135 00:11:20,848 --> 00:11:23,475 Prepáč, že som tak náhle odišla. 136 00:11:23,559 --> 00:11:26,270 - Ďakujem za záskok. - Áno. To nič. 137 00:11:26,937 --> 00:11:28,605 - Áno. - Ako ti je? 138 00:11:29,273 --> 00:11:31,859 Dobre. Vrátim sa v pondelok. 139 00:11:33,485 --> 00:11:35,779 Určite nepotrebuješ viac času? 140 00:11:35,863 --> 00:11:38,115 Nie. Promovali teba a mňa, 141 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 tak by sme im mali dať teba a mňa. 142 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 Dobre. 143 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Ale v pondelok tu nie som. 144 00:11:44,496 --> 00:11:45,873 Ja... 145 00:11:45,956 --> 00:11:48,333 Musím zaviesť brata na odvykačku. 146 00:11:48,417 --> 00:11:49,918 Nie. 147 00:11:50,002 --> 00:11:52,337 Mrzí ma, že si tým musíš zase prejsť. 148 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Áno. Ďakujem. 149 00:11:55,090 --> 00:11:57,259 Takže budem vysielať s Danielom. 150 00:11:58,302 --> 00:12:01,471 Teda, Laura za mňa v pondelok zastupuje, 151 00:12:01,555 --> 00:12:04,808 tak možno sa chceš vrátiť v utorok? 152 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 Nie, budem tam. 153 00:12:07,978 --> 00:12:10,355 - Budem tam. Uvidíme sa v utorok. - Dobre. 154 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 A možno môžeme ísť budúci týždeň na drink alebo tak. 155 00:12:15,194 --> 00:12:17,571 Keď si sa vrátila, 156 00:12:17,654 --> 00:12:20,782 držala som si odstup a nebolo to fér. 157 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 To by som rada. Naozaj. 158 00:12:27,039 --> 00:12:31,835 Ale radšej si odo mňa drž odstup. 159 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 Odstup? 160 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 Je to pre tvoje... 161 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Áno, len mi ver. 162 00:12:41,720 --> 00:12:42,971 Si v poriadku? 163 00:12:43,055 --> 00:12:46,517 Áno, budem v pohode. Ďakujem. 164 00:12:46,600 --> 00:12:48,310 - Uži si víkend. - Dobre. 165 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Dobre. 166 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Pani Kesslerová, úprimnú sústrasť. 167 00:13:03,325 --> 00:13:05,077 To je milé. Ďakujem. 168 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 - Vedia, že prídem, áno? - Vedia. 169 00:13:15,838 --> 00:13:18,173 Niekto tam bude, niekto nie. 170 00:13:20,551 --> 00:13:22,886 Musím to urobiť, ale je to zvláštne. 171 00:13:24,263 --> 00:13:27,516 Aspoň nemáš rúško, cítim sa ako Michael Jackson. 172 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Aspoň máš výhovorku na opatrnosť. 173 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 Mia sa mi vyhýba? 174 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Len musela byť niekde inde. 175 00:13:39,194 --> 00:13:41,488 Ahojte, môžete nám venovať pozornosť? 176 00:13:44,366 --> 00:13:46,535 Ďakujem, že som sem mohla za vami prísť. 177 00:13:47,327 --> 00:13:53,125 Pre tých, ktorí ma nepoznajú, volám sa Paige Jacobsová, predtým Kesslerová. 178 00:13:53,876 --> 00:13:57,004 Viem, že toto je zvláštne. Nanútenie. 179 00:13:57,087 --> 00:14:02,885 Posledný deň som organizovala smútočný obrad pre niekoho, koho nenávidím, 180 00:14:03,468 --> 00:14:06,513 a volala som ľuďom o ktorých som si myslela, že by prišli. 181 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 Áno. 182 00:14:08,515 --> 00:14:15,355 Ale môj najmladší syn sa ma ráno spýtal, či tam budú všetci otcovi priatelia. 183 00:14:19,109 --> 00:14:21,570 Som tu, lebo som matka. 184 00:14:22,988 --> 00:14:27,701 Mitchovo telo je stále v Taliansku, možno to tak je ľahšie. 185 00:14:28,410 --> 00:14:30,579 Obrad bude budúci pondelok. 186 00:14:32,414 --> 00:14:37,002 Prepáčte, ak som niekoho urazila tým, že som prišla. Ďakujem. 187 00:14:37,586 --> 00:14:39,213 Viem, kde je východ. 188 00:15:27,511 --> 00:15:30,138 Prečo nemáme rozhovor s Bidenom? Vyhral kandidatúru. 189 00:15:30,222 --> 00:15:33,350 Bol tu v nedeľu, takže máme Grega Schultza. 190 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Greg Schultz. 191 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Alex, vitaj späť. 192 00:15:36,603 --> 00:15:38,230 - Ahoj. - Ahoj. 193 00:15:38,313 --> 00:15:39,690 Rýchle varovanie. 194 00:15:39,773 --> 00:15:43,735 Snažíme sa pripraviť na koronavírus, takže u každého doma postavíme štúdio. 195 00:15:46,572 --> 00:15:47,948 Štúdia u nás doma? 196 00:15:48,031 --> 00:15:49,992 Áno. Ak by to bolo s vírusom zlé. 197 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 - Nebude to vtieravé. - Bože. 198 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Ja si nemyslím, že to je potrebné. 199 00:15:57,583 --> 00:16:00,002 Ale... prepáčte. 200 00:16:00,085 --> 00:16:01,253 Iste. 201 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 - Ahoj. - Ahoj. 202 00:16:05,257 --> 00:16:07,176 Tak... 203 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 Nevedela som, že dnes prídeš. Neozval si sa. 204 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 Kto vie, aké to je. 205 00:16:27,613 --> 00:16:32,326 Pozri, ostanem, kým si nenájdeš nového producenta. 206 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 Dobre. 207 00:16:34,328 --> 00:16:37,915 Alebo kým ťa nezrušia. Čo príde skôr. 208 00:16:41,001 --> 00:16:43,545 - Ahoj, Alex. - Ahoj. 209 00:16:43,629 --> 00:16:46,757 Len sa chcem pred vysielaním o niečom uistiť. 210 00:16:46,840 --> 00:16:48,258 Sme profesionálky, však? 211 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Samozrejme. 212 00:16:50,802 --> 00:16:53,180 - Dobre. Uvidíme sa tam. - Dobre. 213 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 Bože. 214 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 Dobre. Ideme na to. 215 00:17:11,198 --> 00:17:12,491 To áno. 216 00:17:14,617 --> 00:17:17,579 Mám reportáž z tohto víkendu. 217 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 Pomohla by si mi to uviesť? 218 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Určite. Samozrejme. 219 00:17:21,750 --> 00:17:23,210 Dobre. 220 00:17:23,292 --> 00:17:26,338 O päť, štyri, tri... 221 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Dvanástka. 222 00:17:30,467 --> 00:17:33,554 Vyhrali sme a vyhrali sme vďaka vám. 223 00:17:34,263 --> 00:17:36,265 Dobré ráno. Prinášame dnešné správy. 224 00:17:36,348 --> 00:17:40,936 Po rozhodnom víťazstve Joe Bidena v primárkach v Južnej Kalifornii, 225 00:17:41,019 --> 00:17:45,941 bývalý primátor z Indiany, Pete Buttigieg, odstúpil z kandidatúry na nominanta. 226 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Čakaj, Áčo. Áčo. 227 00:17:49,403 --> 00:17:53,866 ...rád podporím kandidatúru Joa Bidena za prezidenta. 228 00:17:53,949 --> 00:17:59,288 Potvrdila sa druhá smrť spojená s koronavírusom na pôde USA. 229 00:18:00,455 --> 00:18:03,292 Ani to neznie skutočne. Ten koronavírus. 230 00:18:03,375 --> 00:18:05,127 - Vymklo sa to spod kontroly. - Áno. 231 00:18:05,210 --> 00:18:08,589 V roku 1989 bola v USA ebola a ani sme o tom nevedeli. 232 00:18:08,672 --> 00:18:10,132 Bolo to v Prestonovej knihe. 233 00:18:10,215 --> 00:18:12,009 - Áno. - Neuveriteľné. 234 00:18:12,092 --> 00:18:14,970 Vieš si predstaviť zase niečo také zažiť? 235 00:18:15,053 --> 00:18:17,639 - ...s Alex Levyovou. - Kamera dva. 236 00:18:17,723 --> 00:18:21,018 - A hostkou Laurou Petersonovou. - Na Alex. 237 00:18:21,101 --> 00:18:23,896 Ďakujeme, že ste si nás toto pondelkové ráno zapli. 238 00:18:23,979 --> 00:18:26,773 A ďakujem, Laura, že si zase s nami. 239 00:18:26,857 --> 00:18:29,193 Konečne mám šancu sedieť vedľa teba. 240 00:18:29,276 --> 00:18:31,486 Aj ja sa teším. 241 00:18:31,570 --> 00:18:33,155 Bol to rušný víkend. 242 00:18:33,238 --> 00:18:36,158 Nezohnali sme tie testy na covid. 243 00:18:36,241 --> 00:18:37,784 Načo chceš testy na covid? 244 00:18:37,868 --> 00:18:39,745 Pozeráš správy? 245 00:18:39,828 --> 00:18:44,458 Čo môžeme robiť, aby sme zabránili šíreniu koronavírusu? 246 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 Je tu s nami medicínska korešpondentka doktorka Gwen Zeegers-Bottumová. 247 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 - Ahoj. - Ahoj. 248 00:18:50,589 --> 00:18:52,174 Hlavný lekár má pravdu. 249 00:18:52,257 --> 00:18:54,218 Niektorí ľudia sú prekvapení, 250 00:18:54,301 --> 00:18:56,053 ako dlho by si mali umývať ruky. 251 00:18:56,136 --> 00:18:57,930 Tak si to ukážme. 252 00:18:58,013 --> 00:19:00,349 - Vezmite si mydlo. - Okej. 253 00:19:00,432 --> 00:19:02,476 Poriadne si ruky vydrhnite. 254 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Každý záhyb. 255 00:19:04,269 --> 00:19:08,273 Úrady odporúčajú umývať si ruky aspoň 20 sekúnd. 256 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Až 20 sekúnd? 257 00:19:09,441 --> 00:19:12,861 Áno, trvá to toľko ako dvakrát zaspievať „Veľa šťastia.“ 258 00:19:12,945 --> 00:19:15,656 To je... Laura vyzerá šokovane. 259 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 Som. To je naozaj dlho. 260 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 Ako dlho si umývaš ruky? 261 00:19:20,244 --> 00:19:22,454 - Asi tridsať rokov. - Potom... 262 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 si v pohode. 263 00:19:24,122 --> 00:19:26,875 Stalo sa nemožné. 264 00:19:26,959 --> 00:19:30,003 Zložme vlastnú pieseň na umývanie rúk, 265 00:19:30,087 --> 00:19:32,673 - aby sme neporušili autorské práva. - Dobre. Ideš. 266 00:19:32,756 --> 00:19:34,758 - Dobre. - Začni. 267 00:19:34,842 --> 00:19:37,094 Umývame si ruky v Morning Show 268 00:19:37,177 --> 00:19:40,055 Čisté ruky sú jedinou cestou 269 00:19:41,682 --> 00:19:44,142 Keď doktorka Gwen odporučí umývanie 270 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 Tak nepovieš nie 271 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 Áno! A teraz zvyšok relácie 272 00:19:48,313 --> 00:19:49,439 - Ešte raz. - Bože. 273 00:19:49,523 --> 00:19:51,525 Umývame si ruky v Morning Show 274 00:19:51,608 --> 00:19:53,443 Čisté ruky sú jedinou cestou 275 00:19:53,527 --> 00:19:56,697 Keď Gwen odporučí umývanie 276 00:19:56,780 --> 00:19:59,116 - Tak nepovieš nie - Nepovieš nie 277 00:19:59,199 --> 00:20:01,535 A teraz zvyšok relácie 278 00:20:01,618 --> 00:20:03,620 Dobre. Nech nás nevyhodia. 279 00:20:20,429 --> 00:20:21,889 Čo povieš na toto? 280 00:20:21,972 --> 00:20:25,976 Keď skončím s liečbou, pôjdeme do Disney Worldu. 281 00:20:26,059 --> 00:20:29,730 - To je pre deti, Hal. - Áno, ale my sme nemohli byť deťmi. 282 00:20:30,314 --> 00:20:33,483 Myslel... myslel som na to v aute. 283 00:20:33,567 --> 00:20:35,944 Pamätáš na tú dovolenku, o ktorú sme sa pokúsili? 284 00:20:36,028 --> 00:20:39,406 Áno, nočná mora. Mama s otcom sa ožrali v lunaparku. 285 00:20:39,489 --> 00:20:43,493 Áno, ale... užili by sme si to. Nebudem piť. 286 00:20:43,577 --> 00:20:45,746 Nemôžem len tak ísť. Vieš to. 287 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 Ledva som dostala voľno na dnes. 288 00:20:48,207 --> 00:20:50,501 - A o chvíľu tu je super utorok... - Chápem. 289 00:20:50,584 --> 00:20:52,628 Nemusí to byť presne toto. 290 00:20:52,711 --> 00:20:55,506 Len spolu strávime dlhý víkend, vieš? 291 00:20:55,589 --> 00:20:57,508 Cooperstown je blízko. 292 00:20:57,591 --> 00:20:59,218 Môžeme ísť na pláž. 293 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Aspoň by som sa mal na čo tešiť. 294 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Hal, môžeš prestať? 295 00:21:05,891 --> 00:21:09,436 Mám ťa rada, ale keď sa vrátiš, nebudem môcť byť s tebou. 296 00:21:10,812 --> 00:21:13,315 Nebudem sa môcť s tebou rozprávať. 297 00:21:13,857 --> 00:21:15,984 Nemôžem. Nemôžem sa vrátiť. 298 00:21:16,068 --> 00:21:19,112 Bolo ťažké sa dostať tam, kde som teraz a nemôžem... 299 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Nedokážem vyriešiť ani vlastné problémy. 300 00:21:21,823 --> 00:21:26,161 Chcem pre teba a mamu to najlepšie, ale... 301 00:21:27,246 --> 00:21:29,289 Ale byť s tebou by nebol dobrý nápad. 302 00:21:31,792 --> 00:21:33,085 To nemôžeš... 303 00:21:33,627 --> 00:21:36,004 To nemôžeš urobiť. Nemôžeš ma tu nechať. 304 00:21:36,088 --> 00:21:38,757 Povedal si, že sa chceš vyliečiť. Toto miesto je najlepšie. 305 00:21:38,841 --> 00:21:41,385 Študovala som to. Choď dnu a lieč sa. 306 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 Nie, na čo chodiť na odvykačku, 307 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 ak tu nebude moja rodina, keď skončím? 308 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 Načo byť čistý? Strč sa. 309 00:21:48,559 --> 00:21:50,811 - Odchádzam. Nechoď za mnou. - Neostanem tu. 310 00:21:50,894 --> 00:21:52,271 Nie, hej, hej! 311 00:21:52,354 --> 00:21:53,605 - Nejdem dnu. - Pozri. 312 00:21:54,189 --> 00:21:56,567 - Bože. - Nejdem dnu. 313 00:21:56,650 --> 00:21:58,819 Nemôžem ťa prinútiť. Dúfam, že pôjdeš. 314 00:21:58,902 --> 00:22:02,239 Chcem, aby si bol zdravý, ale nemôžem ťa nútiť. 315 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Si dospelý muž. 316 00:22:03,991 --> 00:22:06,243 Zaplatila som za toto. 317 00:22:06,326 --> 00:22:08,912 Vyrieš si to. Odchádzam a nemôžeš ísť so mnou. 318 00:22:08,996 --> 00:22:11,582 Len ma tu tak opustíš? 319 00:22:11,665 --> 00:22:13,041 - Neopúšťam ťa. - Svojho brata! 320 00:22:13,125 --> 00:22:15,002 Čo chceš? Chceš peniaze? Tu máš. 321 00:22:15,085 --> 00:22:16,962 - Nie. - Tu máš. Pár stoviek. 322 00:22:17,045 --> 00:22:19,715 Nezáleží mi na peniazoch. Choď domov alebo čo. 323 00:22:19,798 --> 00:22:23,385 Čo keby som si za ne kúpil drogy a predávkoval sa? 324 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 Už ma nikdy neuvidíš. 325 00:22:25,012 --> 00:22:26,972 - Budem mŕtvy. - Prestaň sa mi vyhrážať. 326 00:22:27,055 --> 00:22:29,975 Prestaň. Toto je tvoj život. 327 00:22:35,063 --> 00:22:37,107 Choď dnu, nechoď. 328 00:22:37,191 --> 00:22:38,442 Len... 329 00:22:38,525 --> 00:22:39,735 Toto je tvoj život. 330 00:22:43,030 --> 00:22:45,199 Zisti, čo s ním chceš robiť. 331 00:23:00,797 --> 00:23:03,050 - Najviac ohrození sú starší... - Pardon. 332 00:23:03,675 --> 00:23:06,470 Zavolaj, keď sa zase ozve ten chrbát. 333 00:23:06,553 --> 00:23:09,223 Zavolám. Ďakujem, Gwen. 334 00:23:10,807 --> 00:23:13,268 - Môžem? - Nech sa páči. 335 00:23:15,854 --> 00:23:16,980 Takže... 336 00:23:22,110 --> 00:23:24,738 Prejdeš k tej veci s Mitchom? 337 00:23:27,449 --> 00:23:31,954 Pamätáš, ako sme viacerí išli spolu na muzikál? 338 00:23:34,915 --> 00:23:38,877 Bola si tam ty, ja, Joe, Sydney... 339 00:23:40,170 --> 00:23:42,840 - A Maggie... - Áno. Pamätám. 340 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Bola to zábava. 341 00:23:50,264 --> 00:23:52,516 Áno. Bola. 342 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Prečo ma nemáš rada? Čo som urobila? 343 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 Nemáš tušenia? 344 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 Nie, nie. 345 00:24:07,906 --> 00:24:10,826 Viem len, že jedného dňa sme boli priateľky 346 00:24:10,909 --> 00:24:14,413 a na druhý deň si sa tvárila, že ma nepoznáš. 347 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 Naozaj? Len tak som ťa zrazu nemala rada? 348 00:24:18,083 --> 00:24:21,170 Pamätáš, čo sa vtedy dialo? 349 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Áno. Pamätám. A bolo to pre teba náročné. 350 00:24:26,216 --> 00:24:28,010 A potrebovala si priestor. 351 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Potrebovala som priestor? To som ti povedala? 352 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Nie. 353 00:24:36,310 --> 00:24:38,770 Ale neboli sme si také blízke. 354 00:24:38,854 --> 00:24:42,274 Boli sme si dosť blízke, aby sme šli spolu na muzikál. 355 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 To leto si bola niekoľkokrát u mňa na večeri. 356 00:24:47,571 --> 00:24:50,073 Kamarátila som sa s tvojimi priateľmi. 357 00:24:50,157 --> 00:24:53,911 Práve som sa presťahovala do New Yorku. Vedela som, že ťa mám rada. 358 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 Bola som úspešná. 359 00:24:58,165 --> 00:25:00,501 To bola pre teba jediná podmienka. 360 00:25:05,088 --> 00:25:06,924 Páni, naozaj tomu veríš? 361 00:25:07,633 --> 00:25:11,470 Tak, neboli sme priateľky 362 00:25:11,553 --> 00:25:14,348 po tom, čo sa mi stalo, však? 363 00:25:15,557 --> 00:25:22,439 Viem len, že si sa skamarátila s mojimi priateľmi a že rada rozprávaš. 364 00:25:22,523 --> 00:25:26,318 A voilà, celý svet vedel o mojom súkromí. 365 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Áno. 366 00:25:32,658 --> 00:25:36,995 Asi máš pravdu. Hovorila som o tom. 367 00:25:37,663 --> 00:25:38,914 Boli to klebety. 368 00:25:40,916 --> 00:25:42,376 Všetci o tom hovorili. 369 00:25:45,504 --> 00:25:48,924 Klebety sa vtedy zdali omnoho menej zlomyseľné. 370 00:25:50,592 --> 00:25:53,762 Lebo vtedy ešte nikto nešíril klebety o tebe. 371 00:25:56,849 --> 00:25:59,518 Predpokladám, že si nemala zlý úmysel, ale... 372 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 naše činy nás odzrkadľujú. 373 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Áno. 374 00:26:14,408 --> 00:26:17,578 Kiežby sme to urovnali skôr. 375 00:26:20,455 --> 00:26:21,665 Čo by si povedala? 376 00:26:23,000 --> 00:26:27,171 Ak by som sa ťa vtedy spýtala, či si to šírila? 377 00:26:31,466 --> 00:26:33,594 Asi by som to poprela. 378 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Áno. 379 00:26:39,099 --> 00:26:42,519 Naozaj som si dnešné vysielanie s tebou užila. 380 00:26:46,064 --> 00:26:47,065 Naozaj. 381 00:26:48,108 --> 00:26:49,484 A bola by zábava, 382 00:26:50,444 --> 00:26:52,654 keby sme posledné roky boli priateľky. 383 00:26:53,155 --> 00:26:54,865 Mrzí ma, že som to pokašľala. 384 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 Hej. 385 00:27:00,204 --> 00:27:01,788 Aj ja som o tebe šírila reči. 386 00:27:04,708 --> 00:27:06,710 Tak, ďakujem ti. 387 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 O päť, štyri, tri... 388 00:28:35,048 --> 00:28:40,095 Je utorok, 3. marec 2020 a tomuto hovorím super utorok. 389 00:28:44,766 --> 00:28:47,519 Mojím prvým hosťom je gigant televízie, 390 00:28:47,603 --> 00:28:49,563 vizionár, filantrop 391 00:28:49,646 --> 00:28:52,608 a ako všetci riaditelia televízii, blázon. 392 00:28:52,691 --> 00:28:53,942 Ale je náš. 393 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 Privítajte riaditeľa UBA a muža, ktorý zamkol dvere, 394 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Coryho Ellisona. 395 00:29:01,825 --> 00:29:03,076 Presne tak. 396 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 Tak... 397 00:29:06,872 --> 00:29:08,790 Tancuj. Cory, vitaj. 398 00:29:08,874 --> 00:29:10,584 Trochu som ti zakrepčil. 399 00:29:10,667 --> 00:29:13,086 - Cory, idem hneď na to. - Dobre. 400 00:29:13,170 --> 00:29:16,256 Prečo streamovacia služba a prečo teraz? 401 00:29:16,340 --> 00:29:18,800 - Prečo teraz? Lebo teraz žijem. - Áno. 402 00:29:18,884 --> 00:29:21,720 - A prečo streamovacia služba v UBA? - Áno. 403 00:29:21,803 --> 00:29:26,141 Lebo verím tomu, čo robíme, a sila obsahu ma vyženie. 404 00:29:26,225 --> 00:29:29,436 Tak, otče... môžem sa ťa spýtať toto? 405 00:29:29,520 --> 00:29:31,813 Prečo to niektorí ľudia odmietajú? 406 00:29:31,897 --> 00:29:33,899 - Ako tento chumaj. - Tak... 407 00:29:33,982 --> 00:29:35,526 Je to len závisť? 408 00:29:35,609 --> 00:29:36,652 TELEVÍZIA JE NA DNE 409 00:29:36,735 --> 00:29:38,237 Každý môže mať názor. 410 00:29:38,320 --> 00:29:40,155 - To je smola. - Áno, ale verím... 411 00:29:40,239 --> 00:29:41,907 Poznáš Princeznú na hrášku? 412 00:29:41,990 --> 00:29:43,450 - Samozrejme. - Viem. Áno. 413 00:29:43,534 --> 00:29:45,702 Tak sa volá erotická nahrávka Donalda Trumpa. 414 00:29:47,120 --> 00:29:48,121 Áno? 415 00:29:48,205 --> 00:29:49,706 Toto je niečo iné. 416 00:29:49,790 --> 00:29:52,084 Autori týchto stĺpčekov si myslia, 417 00:29:52,167 --> 00:29:54,920 že niekto po celej krajine schováva hrášok. 418 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 A ak ten hrášok nájdu práve oni, 419 00:29:57,214 --> 00:29:58,674 a dokážu, že sú takí citliví, 420 00:29:58,757 --> 00:30:00,592 že z neho majú modrinu a nemôžu spať, 421 00:30:00,676 --> 00:30:02,845 tak patria do kráľovskej rodiny. 422 00:30:02,928 --> 00:30:05,222 Ale oni nevedia, kde tie hrášky sú, 423 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 tak sa stále tvária ublížene, ak by sa náhodou raz trafili. 424 00:30:09,226 --> 00:30:11,562 Zobral si mi to z úst. 425 00:30:12,145 --> 00:30:15,482 Cory, bojíš sa knihy Maggie Brenerovej? 426 00:30:15,566 --> 00:30:18,861 To, čo som čítal, bolo nešťastné, slušne povedané. 427 00:30:18,944 --> 00:30:20,904 Ale čo sa týka televízie, nemám obavy. 428 00:30:20,988 --> 00:30:21,989 Vlastne... 429 00:30:23,073 --> 00:30:27,077 rád by som Maggie pozval do UBA alebo UBANC na rozhovor. 430 00:30:27,160 --> 00:30:29,538 Radi ju kedykoľvek privítame. 431 00:30:30,622 --> 00:30:32,833 Počuli ste to. To bol sólokapor. 432 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 Neviem, či to môžeme robiť. 433 00:30:35,169 --> 00:30:37,671 Budeme mať veľa problémov 434 00:30:37,754 --> 00:30:39,548 a veľa bolesti. 435 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 Bože, Meredith. 436 00:30:45,512 --> 00:30:48,891 Dvakrát za mesiac, Meredith? Nebodaj ma sleduješ? 437 00:30:48,974 --> 00:30:51,393 Ahoj. Vtipné. 438 00:30:51,476 --> 00:30:52,811 Ako sa máš? 439 00:30:55,689 --> 00:30:56,982 Yanko. 440 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 Čože? 441 00:31:00,027 --> 00:31:02,029 Neverím, že som na teba narazil tu. 442 00:31:02,112 --> 00:31:05,282 Čo? Ja som ti o tomto mieste povedala. 443 00:31:07,701 --> 00:31:10,412 A čo idete... Aké máte plány? 444 00:31:10,495 --> 00:31:12,372 Ideme mimo centra. 445 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 To nič. Neskôr sa s tebou stretnem. 446 00:31:15,542 --> 00:31:16,627 Ak máš čas? 447 00:31:20,464 --> 00:31:22,799 ...za menej než desať dolárov. 448 00:31:22,883 --> 00:31:26,345 Dostanete dvanásť nožov značky Whitetail Cutlery. 449 00:31:26,428 --> 00:31:28,555 Predávajú sa už desaťročia. 450 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Začal som ich predávať, keď som začínal... 451 00:31:35,020 --> 00:31:36,104 Ahoj. 452 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Mám sa spýtať, prečo nie si v poriadku? 453 00:31:40,567 --> 00:31:42,361 Nie. Ani nie. 454 00:31:43,487 --> 00:31:46,114 Videla som ťa u Bullarda. Bol si dobrý. 455 00:31:46,198 --> 00:31:47,324 Dík, že si si všimla. 456 00:31:47,407 --> 00:31:49,493 Takže vieš, že som k nám pozval Maggie. 457 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Áno. Prijala to? 458 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 Urobíš to? 459 00:31:54,081 --> 00:31:56,208 Rozhovor s ňou v pondelok večer? 460 00:31:56,708 --> 00:31:57,835 O chvíľu vyjde kniha 461 00:31:57,918 --> 00:31:59,878 a aj keď som povedal, že sa neobávam, 462 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 obávam sa. 463 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 A viem, že Alex tiež. 464 00:32:04,842 --> 00:32:07,386 Ešte sme ju nečítali, ale budeš mať kópiu. 465 00:32:08,470 --> 00:32:09,596 Prečo ja? 466 00:32:11,473 --> 00:32:14,726 Lebo viem, že budeš spravodlivá. 467 00:32:18,814 --> 00:32:20,190 Dobre. Urobím to. 468 00:32:21,942 --> 00:32:24,862 Ďakujem. Dohodnem to. 469 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Ahoj. 470 00:32:33,829 --> 00:32:35,414 - Hlavne tu. - Koľko je hodín? 471 00:32:35,497 --> 00:32:37,332 - Neviem. - Mala by som ísť. 472 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Páni. Je dosť neskoro. 473 00:32:40,127 --> 00:32:41,879 - Budúci týždeň odchádzam. - No tak. 474 00:32:41,962 --> 00:32:44,506 Nechceš sa ešte raz stretnúť? 475 00:32:44,590 --> 00:32:46,425 - Neviem. - Ale jedine v pondelok. 476 00:32:46,508 --> 00:32:49,052 Nie. V pondelok nemôžem. Ale v utorok áno. 477 00:32:49,136 --> 00:32:50,679 - Môžem len v pondelok. - Nie. 478 00:32:50,762 --> 00:32:52,472 - Nemôžeš to preložiť? - Nemôžem. 479 00:32:53,098 --> 00:32:55,184 No tak. Čo také dôležité máš? 480 00:32:56,018 --> 00:32:58,562 Idem na smútočný obrad. 481 00:33:01,732 --> 00:33:04,067 Nie na Kesslerov smútočný obrad, však? 482 00:33:06,612 --> 00:33:07,821 Áno. 483 00:33:07,905 --> 00:33:09,364 Dlho som s ním pracoval. 484 00:33:09,448 --> 00:33:11,617 Znásilnil moju kamarátku. 485 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 - Dobre. Prepáč. - Znásilnil Hannah. 486 00:33:15,913 --> 00:33:17,873 A ty si ho ideš uctiť? 487 00:33:17,956 --> 00:33:19,708 Vedel som, že to bude citlivá téma. 488 00:33:19,791 --> 00:33:21,752 Preto som o tom nechcel hovoriť. 489 00:33:21,835 --> 00:33:23,837 Nepovedať mi to nič nemení. 490 00:33:23,921 --> 00:33:26,173 Viem. Kam ideš? 491 00:33:26,256 --> 00:33:28,258 Vysvetlím ti to, ak mi dáš minútku. 492 00:33:28,342 --> 00:33:30,010 Zabil mi priateľku. 493 00:33:30,093 --> 00:33:32,721 - Nezabil. Predávkovala sa. - Som rada, že zomrel. 494 00:33:32,804 --> 00:33:37,434 Dúfam, že Fred Micklen a jeho 119,2 milióna ho bude nasledovať. 495 00:33:37,518 --> 00:33:40,687 Asi to bude musieť vrátiť, lebo jej otec ho žaluje. 496 00:33:40,771 --> 00:33:43,732 Viem. Kto myslíš, že to platí? Jej otec? 497 00:33:45,359 --> 00:33:47,319 Čo? Čo to hovoríš? 498 00:33:47,402 --> 00:33:49,738 V noc, čo zomrela som k nej bola hnusná. 499 00:33:49,821 --> 00:33:51,657 - Musela som niečo urobiť. - Claire. 500 00:33:51,740 --> 00:33:53,534 Nemôžeš sa za to obviňovať. 501 00:33:53,617 --> 00:33:57,037 - Nehovor mi, čo mám robiť. - Čo robíš? 502 00:33:57,120 --> 00:33:59,748 Čo robíš? Kam ideš? Claire? Claire, no tak. 503 00:34:10,342 --> 00:34:11,717 Keby niečo, zavolajte. 504 00:34:12,302 --> 00:34:15,054 A ak si chcete dať pauzu, niekto vás vyvedie. 505 00:34:15,138 --> 00:34:16,389 Dobre. Ďakujem. 506 00:34:27,609 --> 00:34:29,485 ZLÁ STRANA POSTELE 507 00:34:35,199 --> 00:34:36,869 JACKSONOVÁ, BRADLEY 508 00:34:36,952 --> 00:34:38,286 LEVYOVÁ, ALEX 509 00:34:42,165 --> 00:34:44,751 „Hurikán Alex nebola len legenda. 510 00:34:44,835 --> 00:34:48,422 Ale aj strašidelný hovorový príbeh. 511 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 Mitch Kessler a Alex Levyová boli neoddeliteľní. 512 00:34:52,509 --> 00:34:57,389 Levyová bola voči Kesslerovi slepá. Nič, čo urobil, nebolo nesprávne. 513 00:34:57,472 --> 00:35:00,893 Nikto by nečakal, čo Levyová videla, keď otvorila dvere do šatne.“ 514 00:35:00,976 --> 00:35:01,977 PIATA KAPITOLA LEVYOVÁ 515 00:35:02,060 --> 00:35:03,562 Bože. 516 00:35:03,645 --> 00:35:06,481 „V tej hotelovej izbe v Čile 517 00:35:06,565 --> 00:35:11,737 Kessler a Levyová svoje sexuálne napätie pred aj za kamerami konečne naplnili. 518 00:35:12,821 --> 00:35:18,243 Všetci majú chyby, ale Levyová je poškodená.“ 519 00:35:24,458 --> 00:35:26,960 Nevieš, či Mitch bude mať smútočný obrad? 520 00:35:27,044 --> 00:35:28,337 Pokiaľ viem áno. 521 00:35:29,922 --> 00:35:31,882 Nemyslím si, že to je dobrý nápad, 522 00:35:31,965 --> 00:35:34,009 aby si bola na mieste plnom ľudí. 523 00:35:34,092 --> 00:35:36,261 A nemyslím, že to Mitchovi dlhuješ. 524 00:35:36,345 --> 00:35:38,764 Už nie je tvojou prácou chrániť ma. 525 00:35:48,440 --> 00:35:50,943 Mitch mal vždy rád bejzbal. 526 00:35:52,194 --> 00:35:56,323 A dúfam, že je teraz s mamou a otcom... 527 00:35:58,408 --> 00:35:59,409 a kradne domácu métu. 528 00:36:00,869 --> 00:36:04,081 Poďme to osláviť. 529 00:36:04,164 --> 00:36:06,500 Buďte pri spomínaní na Mitcha šťastní. 530 00:36:09,503 --> 00:36:10,838 Boh ťa žehnaj, Mitchy. 531 00:36:15,384 --> 00:36:16,802 S láskou, strýko Mike. 532 00:36:27,563 --> 00:36:30,774 Viem, že všetci chcete predstierať, 533 00:36:32,067 --> 00:36:38,448 že smrť nie je najsmutnejšia vec, ktorá sa vám môže v živote prihodiť. 534 00:36:39,616 --> 00:36:44,538 A všetci sa chcú smiať, tancovať, spievať a zabávať sa... 535 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Lebo Mitch by to tak chcel. 536 00:36:49,084 --> 00:36:51,628 Má to byť oslava života, však? 537 00:36:53,297 --> 00:36:54,756 Niečo vám poviem... 538 00:36:56,633 --> 00:36:58,760 obracia sa mi z toho žalúdok. 539 00:37:02,139 --> 00:37:05,184 Lebo ak by vám aspoň vzdialene 540 00:37:06,268 --> 00:37:09,730 záležalo na tom, čo Mitch chcel, 541 00:37:11,565 --> 00:37:14,276 viete, kedy ste to mali robiť? 542 00:37:16,445 --> 00:37:19,198 Neviem. Možno keď bol ešte nažive? 543 00:37:19,281 --> 00:37:21,867 - To stačí. - Reakcia. 544 00:37:23,202 --> 00:37:27,206 Prečo sa tak bojíte, keď niekto hovorí, čo si myslí? 545 00:37:27,706 --> 00:37:28,916 Takže... 546 00:37:30,292 --> 00:37:35,297 Mitch nebol dokonalý človek. 547 00:37:37,174 --> 00:37:39,885 Nebol napríklad dobrý šofér. 548 00:37:42,846 --> 00:37:45,182 No teda. Viem. Príliš skoro. 549 00:37:47,476 --> 00:37:49,645 Viete, kto by sa na tom zasmial? 550 00:37:52,940 --> 00:37:55,567 Mladý Mitchell by sa na tom zasmial. 551 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Možno by sa svet mal prestať zahrávať s osudmi ľudí. 552 00:38:01,573 --> 00:38:04,076 Možno by mali prestať ľudí odsudzovať, 553 00:38:04,910 --> 00:38:09,164 za to, že si vyberú z inej stránky menu sexu. 554 00:38:10,707 --> 00:38:14,378 Prestaňte sa k ľuďom správať ako k jednorazovému plastu, 555 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 lebo možno ich už nikdy neuvidíte. 556 00:38:17,881 --> 00:38:24,263 Ale niekde v Oriente je hora mŕtvych zatratencov. 557 00:38:24,930 --> 00:38:30,143 A jedného dňa bude na úmrtnom liste každého z nás: 558 00:38:30,227 --> 00:38:34,857 „príčina smrti: kultúra rušenia.“ 559 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 Bože. 560 00:38:38,735 --> 00:38:42,072 Je mi ľúto, že sa ti to stalo, Mitch. 561 00:38:46,159 --> 00:38:47,578 Je mi ľúto... 562 00:38:52,124 --> 00:38:57,754 že sme nikdy... že sme sa nikdy nepomerili. 563 00:39:00,132 --> 00:39:01,633 Bol si mi dobrým priateľom... 564 00:39:04,052 --> 00:39:05,554 veľmi dlho. 565 00:39:07,848 --> 00:39:09,349 Veľmi dlho. 566 00:39:17,316 --> 00:39:18,400 Srať na nich. 567 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 Ahoj. 568 00:40:09,785 --> 00:40:12,621 Paola. Som rada, že si prišla. 569 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 - Ďakujem za letenku. - Samozrejme. 570 00:40:15,499 --> 00:40:19,878 Je zvláštne byť na jeho pohrebe, keď tu nie je. 571 00:40:20,629 --> 00:40:24,591 Šialený svet, ale som rada, že je tu jedna priateľská tvár. 572 00:40:27,678 --> 00:40:29,805 Vlastne, Mitch... 573 00:40:29,888 --> 00:40:30,889 Sľúbila som Mitchovi, 574 00:40:30,973 --> 00:40:35,644 že ťa predstavím nejakým ľuďom v našej brandži, 575 00:40:35,727 --> 00:40:36,895 keď budeš pripravená. 576 00:40:36,979 --> 00:40:41,608 Vrhla som sa do práce, odkedy Mitch zomrel. 577 00:40:41,692 --> 00:40:43,610 Ale ešte nie som pripravená... 578 00:40:44,820 --> 00:40:47,030 Bolo to veľmi emotívne obdobie 579 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 a dám ti vedieť, keď sa postavím na nohy. 580 00:40:50,409 --> 00:40:52,536 Dobre. Len neviem ako dlho... 581 00:40:53,370 --> 00:40:55,789 Ako dlho mi ešte budú ľudia zdvíhať telefóny. 582 00:40:55,873 --> 00:40:59,168 Skús sa postaviť na nohy trochu rýchlejšie. 583 00:40:59,251 --> 00:41:00,919 Dobre. Ďakujem. 584 00:41:01,003 --> 00:41:03,297 - Ospravedlníš ma, prosím? - Samozrejme. 585 00:41:07,551 --> 00:41:08,552 Prepáčte. 586 00:41:09,928 --> 00:41:12,472 Nerada ruším. 587 00:41:15,893 --> 00:41:17,144 Nechcela som prísť, ale 588 00:41:18,729 --> 00:41:21,982 stále som mala pocit, že musím 589 00:41:23,859 --> 00:41:29,239 a že by som mala o Mitchovi povedať pár slov 590 00:41:29,948 --> 00:41:31,491 a čo pre mňa znamenal. 591 00:41:32,618 --> 00:41:34,286 Paige, prosím, dovoľ mi to. 592 00:41:45,214 --> 00:41:46,590 Niektorí... 593 00:41:51,845 --> 00:41:52,971 Prepáčte. 594 00:41:55,390 --> 00:41:57,601 Niektorí ľudia nie sú nikdy spokojní. 595 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 A... 596 00:42:03,065 --> 00:42:05,025 a pod spokojní myslím naplnení. 597 00:42:05,609 --> 00:42:08,445 Do tej skupiny zahŕňam aj seba. 598 00:42:17,579 --> 00:42:18,622 Mali by ste... 599 00:42:18,705 --> 00:42:21,333 Vždy tam je „mali by ste“, vždy sa to tak začína. 600 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Vždy by ste sa mali snažiť o viac. 601 00:42:25,003 --> 00:42:28,966 Vždy by sme sa mali snažiť vystúpiť na ďalšiu priečku rebríčka. 602 00:42:29,633 --> 00:42:33,303 Vždy by ste mali chcieť viac. 603 00:42:38,809 --> 00:42:44,648 Ale ak celý život chcete viac, snažíte sa mať viac, 604 00:42:45,983 --> 00:42:48,277 potom vôbec... 605 00:42:50,654 --> 00:42:51,655 nežijete. 606 00:43:00,289 --> 00:43:05,919 Mitch urobil neodpustiteľné rozhodnutia. 607 00:43:08,964 --> 00:43:10,048 A... 608 00:43:12,050 --> 00:43:14,136 Áno. Áno. 609 00:43:14,219 --> 00:43:17,055 Šla som za Mitchom do Talianska. 610 00:43:22,477 --> 00:43:24,188 Videla som ho v deň, keď zomrel. 611 00:43:28,483 --> 00:43:30,194 A chcem, aby ste vedeli, 612 00:43:31,528 --> 00:43:36,158 že naozaj začínal rozumieť dôsledkom svojho konania. 613 00:43:38,994 --> 00:43:42,122 Mal výčitky svedomia. 614 00:43:45,918 --> 00:43:49,046 Chcel sa správať lepšie. Chcel byť lepší. 615 00:43:51,507 --> 00:43:55,928 Viem, že to nestačí. Nikdy to nebude stačiť. Nikdy. 616 00:43:57,012 --> 00:43:59,556 Ale chcela som, aby ste to vedeli. 617 00:44:04,811 --> 00:44:07,648 A chcela som, aby ste si aj toto o ňom pamätali. 618 00:44:12,986 --> 00:44:15,614 Mitch mal krásnu rodinu, 619 00:44:15,697 --> 00:44:18,659 dvoch chlapcov a ženu, o ktorej vedel, že si ju nezaslúži. 620 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Paige. 621 00:44:24,122 --> 00:44:26,083 Je mi to všetko ľúto. 622 00:44:39,346 --> 00:44:41,139 Teraz mi povedz. 623 00:44:41,223 --> 00:44:46,228 Minulý rok som s tebou robila rozhovor, a potom som šla na akciu Alex Levyovej, 624 00:44:46,311 --> 00:44:49,439 kde mi povedala, že ťa pripravovala na to, 625 00:44:49,523 --> 00:44:52,317 aby si z Ashley Brownovej dostala pravdu. 626 00:44:52,401 --> 00:44:56,947 Stavala sa do pozície akéhosi vzoru feminizmu. 627 00:44:57,447 --> 00:44:59,658 Ty hovoríš pravdu. Bola to pravda? 628 00:45:01,785 --> 00:45:02,953 Nie úplne. 629 00:45:04,371 --> 00:45:05,581 Tak vidíš. 630 00:45:05,664 --> 00:45:07,791 Pozeráš to, Alex? 631 00:45:08,417 --> 00:45:10,836 Alex? Zavolaj mi späť. 632 00:45:13,589 --> 00:45:15,257 Vieš, ako som dostala túto prácu? 633 00:45:16,341 --> 00:45:18,468 Mám nejaké tušenie. 634 00:45:18,552 --> 00:45:20,429 Áno, asi máš. 635 00:45:20,512 --> 00:45:21,930 Ale do knihy si to nedala. 636 00:45:22,014 --> 00:45:24,141 Nemôžeš zahrnúť všetko. 637 00:45:24,725 --> 00:45:26,518 Bola som trochu sklamaná. 638 00:45:26,602 --> 00:45:28,645 Možno by si to chcela odhaliť. 639 00:45:28,729 --> 00:45:30,814 Je to celkom zaujímavý príbeh, nemyslíš? 640 00:45:30,898 --> 00:45:33,192 Nech sa páči. Vlastnými slovami. 641 00:45:33,275 --> 00:45:37,196 Dobre. Pokiaľ ma pamäť neklame, 642 00:45:37,279 --> 00:45:41,909 ani zďaleka si nebola zvažovaná ako náhrada za Mitcha. 643 00:45:42,534 --> 00:45:45,037 - A čo sa stalo potom? - Potom Alex Levyová, 644 00:45:45,120 --> 00:45:48,415 v rámci hry na mačku a myš, ktorú si Alex často myslí, že hrá, 645 00:45:48,498 --> 00:45:52,920 z ničoho nič ohlásila teba ako novú spolumoderátorku. 646 00:45:53,462 --> 00:45:57,257 V televízii to všetkých šokovalo, 647 00:45:57,341 --> 00:46:00,552 ale Alex ich nahnala do kúta 648 00:46:00,636 --> 00:46:03,222 a nemohli nič spraviť, aby sa ťa zbavili, tak... 649 00:46:04,181 --> 00:46:06,391 Vidíš, zaujímavý príbeh. 650 00:46:06,892 --> 00:46:07,893 A je pravdivý. 651 00:46:08,810 --> 00:46:10,062 Prečo nie je v knihe? 652 00:46:10,145 --> 00:46:12,940 Dobre. Ak to naozaj chceš. 653 00:46:13,440 --> 00:46:15,567 V tom rozhovore si mi klamala. 654 00:46:15,651 --> 00:46:20,572 Nepovedala si to, čo som povedala, a čo priznávaš, že je pravda. 655 00:46:21,281 --> 00:46:23,450 Máš pravdu, klamala som. 656 00:46:23,534 --> 00:46:26,036 Nechcela som, aby ľudia vedeli o mojom súkromí. 657 00:46:26,119 --> 00:46:28,789 - Áno. - Neukazuje ma to v dobrom svetle. 658 00:46:29,540 --> 00:46:31,959 Ale myslím si, že sa mi celkom darí 659 00:46:32,042 --> 00:46:34,962 a bez nej by som túto príležitosť nemala. 660 00:46:38,131 --> 00:46:40,676 Zaujímalo by ma, prečo je veľká časť tvojej knihy 661 00:46:40,759 --> 00:46:44,388 o vzťahu Alex a Mitcha Kesslera, ktorý bol konsenzuálny. 662 00:46:44,972 --> 00:46:47,975 Áno, bola to mimomanželská aféra, to chápem. 663 00:46:48,058 --> 00:46:51,061 Ale v tomto bode mi to už pripadá nezaujímavé. 664 00:46:51,144 --> 00:46:54,439 Je nespočetne veľa vecí, ktoré Mitch urobil a spomínaš ich tu, 665 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 a to mi pripadá fér. 666 00:46:58,110 --> 00:47:00,195 Ale prečo do toho zaťahovať Alex? 667 00:47:00,737 --> 00:47:03,949 Mala si proti Alex Levyovej niečo osobné? 668 00:47:04,032 --> 00:47:05,576 Nie, nie, nie. Nemám. 669 00:47:06,368 --> 00:47:07,661 Vlastne... 670 00:47:08,453 --> 00:47:11,707 niektoré veci som tam nedala, lebo by to nebolo milé. 671 00:47:11,790 --> 00:47:13,333 Naozaj? No teda. 672 00:47:13,417 --> 00:47:16,628 - Počujem to, ale... - Dobre, chceš ma tlačiť? 673 00:47:16,712 --> 00:47:18,005 Prijímam. 674 00:47:18,088 --> 00:47:21,008 Minulý mesiac som bola vo Vegas, a ty tiež. 675 00:47:21,091 --> 00:47:23,010 - Debatu si inak zvládla. - Ďakujem. 676 00:47:23,093 --> 00:47:25,762 Sedela som večer na hotelovej izbe, 677 00:47:25,846 --> 00:47:30,225 noc pred debatou, bola som len tak na izbe, 678 00:47:31,143 --> 00:47:35,397 keď mi zrazu na dvere zaklopala tvoja spolumoderátorka 679 00:47:36,064 --> 00:47:37,983 a bola ako zmyslov zbavená. 680 00:47:41,904 --> 00:47:42,905 Alex? 681 00:47:43,947 --> 00:47:46,783 - Bola ako zmyslov zbavená? - Zmyslov zbavená. 682 00:47:47,326 --> 00:47:49,870 A nehovorím to v zlom. Je to fakt. 683 00:47:52,623 --> 00:47:54,875 Chcela vedieť, či mám kópiu svojej knihy. 684 00:47:54,958 --> 00:47:56,126 Povedala som, že nie. 685 00:47:57,836 --> 00:47:59,880 Povedala prečo? 686 00:48:00,631 --> 00:48:04,760 Chcela vedieť, či sa tam píše, že spala s Mitchom Kesslerom. 687 00:48:05,761 --> 00:48:07,930 Povedala som, že áno. 688 00:48:08,972 --> 00:48:10,974 Čo od teba chcela? 689 00:48:11,558 --> 00:48:12,851 Dať to preč. 690 00:48:18,440 --> 00:48:21,818 Takže žena, ktorú si veľmi dlho poznala, 691 00:48:21,902 --> 00:48:25,447 za tebou prišla v zúfalom stave pre chybu, 692 00:48:25,531 --> 00:48:27,366 ktorú urobila pred koľkými rokmi? 693 00:48:27,449 --> 00:48:28,992 Desiatimi. Ale je novinárka... 694 00:48:29,076 --> 00:48:32,871 Dobre, bola to chyba, ktorá sa stala pred desiatimi rokmi. 695 00:48:33,455 --> 00:48:37,501 Bola zúfalá a požiadala ťa, aby si to z knihy dala preč, 696 00:48:37,584 --> 00:48:39,670 a aj tak si to zverejnila? 697 00:48:41,797 --> 00:48:44,007 S kým najhorším si sa vyspala ty? 698 00:48:44,091 --> 00:48:45,133 Som zvedavá. 699 00:48:45,217 --> 00:48:46,927 Aká hrozná osoba si ty? 700 00:48:49,513 --> 00:48:50,514 Bradley, 701 00:48:51,265 --> 00:48:57,646 moja kniha je o prehnitej televízii, ktorá ututlávala nevhodné sexuálne správanie. 702 00:48:57,729 --> 00:49:01,066 Sú to litánie nevhodného správania. 703 00:49:01,149 --> 00:49:06,405 A áno, je tam mnoho príbehov, ktoré ukazujú aj skutočnú Alex Levyovú. 704 00:49:06,488 --> 00:49:09,616 Súhlasím. A áno, obviňuješ televíziu, 705 00:49:09,700 --> 00:49:13,245 ale je zaujímavé, že Alex je na obálke. 706 00:49:13,954 --> 00:49:17,457 A táto Alex Levyová je žena, ktorej vďačím za kariéru. 707 00:49:17,541 --> 00:49:18,834 To bolo od nej milé, nie? 708 00:49:18,917 --> 00:49:21,628 Ale neurobila to pre teba, Bradley. Ale pre seba. 709 00:49:21,712 --> 00:49:25,132 Tam, kde je, sa nedostaneš tak, že myslíš na potreby iných. 710 00:49:25,215 --> 00:49:26,466 Viem, že to vieš. 711 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 Sedíš tu, 712 00:49:28,677 --> 00:49:31,930 lebo vydávaš veľmi očakávanú knihu 713 00:49:32,014 --> 00:49:36,476 s príbehmi, ktoré sa stali pred piatimi, desiatimi, pätnástimi rokmi. 714 00:49:36,560 --> 00:49:40,814 Ale nezverejnila si v nej príbeh o zmenenej žene, 715 00:49:40,898 --> 00:49:45,944 ktorá za tebou prišla, prosila o milosť, a ty si odmietla. 716 00:49:46,987 --> 00:49:50,908 Namiesto toho si ju dala na obálku svojej knihy. 717 00:49:52,451 --> 00:49:57,623 Vieš, že to Alex a ja sme zverejnili to o Fredovi Micklenovi v tejto televízii. 718 00:49:57,706 --> 00:50:00,959 Že sme riskovali svoju kariéru, len aby sme povedali pravdu. 719 00:50:02,586 --> 00:50:05,589 Viem, že vieš, lebo sme ťa v tom predbehli. 720 00:50:05,672 --> 00:50:06,965 A oprávnene. 721 00:50:08,967 --> 00:50:11,303 V tejto knihe je veľa príbehov o Alex Levyovej, 722 00:50:12,304 --> 00:50:14,431 ale myslím si, že to je stará Alex Levyová. 723 00:50:15,015 --> 00:50:17,768 A myslím si, že ľudia sa menia. 724 00:50:18,852 --> 00:50:20,187 Že ľudia rastú. 725 00:50:20,771 --> 00:50:24,274 Viem, že aj ja sa vyvíjam. Zaujímalo by ma, či aj ty. 726 00:50:27,069 --> 00:50:29,821 Že vraj je čas na reklamu. 727 00:50:29,905 --> 00:50:33,242 A vrátime sa a pokračujeme s Maggie Brenerovou. 728 00:50:44,711 --> 00:50:46,213 MY ŽENY MUSÍME ALEX PODPORIŤ 729 00:50:46,296 --> 00:50:47,589 ZASLÚŽI SI LEPŠIE SPRÁVANIE 730 00:50:47,673 --> 00:50:49,758 Čo to? 731 00:50:49,842 --> 00:50:50,926 VŽDY BUDEM ALEX MILOVAŤ 732 00:50:51,009 --> 00:50:52,052 ALEX JE NAŠA HRDINKA 733 00:50:54,346 --> 00:50:57,015 KTO NEMÁ RÁD ALEX ZA TO, ČO UROBIL MITCH KESSLER, JE MIMO 734 00:50:57,099 --> 00:50:58,809 NOVINÁRI STÁLE ĽUDÍ ZHADZUJÚ 735 00:50:58,892 --> 00:51:00,227 Žartujete? 736 00:51:00,310 --> 00:51:01,520 STÁLE MÁME ALEX RADI 737 00:51:01,603 --> 00:51:03,021 ALEX LEVYOVÁ NIE JE ZRUŠENÁ 738 00:51:04,773 --> 00:51:06,233 Vďakabohu. 739 00:51:07,025 --> 00:51:08,277 Bože. 740 00:51:14,116 --> 00:51:15,909 Bože. 741 00:51:15,993 --> 00:51:18,120 Si zaujímavé dievča, Bradley. 742 00:51:19,329 --> 00:51:21,206 Čo je na mne zaujímavé? 743 00:51:22,040 --> 00:51:24,376 Keď sme sa pred pár mesiacmi spoznali, 744 00:51:24,459 --> 00:51:28,589 stále si hovorila, ako nemáš Alex rada 745 00:51:28,672 --> 00:51:29,840 a že nie je fér. 746 00:51:29,923 --> 00:51:32,217 Nie. Nepovedala som, že ju nemám rada. 747 00:51:32,301 --> 00:51:33,468 Tak trochu. 748 00:51:33,552 --> 00:51:37,723 Ide o to, že si dnes mala šancu pochovať ju, 749 00:51:38,223 --> 00:51:41,602 ale namiesto toho si sa zo všetkých síl snažila brániť ju. 750 00:51:41,685 --> 00:51:44,021 A pochovala si osobu, ktorá napísala knihu, 751 00:51:44,104 --> 00:51:46,273 kde je všetko, čo si chcela odhaliť. 752 00:51:47,274 --> 00:51:49,151 Veď to nedáva zmysel. 753 00:51:49,234 --> 00:51:51,320 Verím všetkému, čo som povedala. 754 00:51:51,945 --> 00:51:55,115 Ale nemyslím si, že Maggie bola fér. 755 00:51:55,199 --> 00:51:58,368 A aký mám názor na Alex nie je dôležité. 756 00:51:58,952 --> 00:52:01,538 Bola to fakt pôsobivé. 757 00:52:02,039 --> 00:52:04,124 V mnohých ohľadoch si pôsobivá. 758 00:52:04,708 --> 00:52:06,960 Ďakujem. To je lepšie než zaujímavá. 759 00:52:13,008 --> 00:52:17,638 Vieš, pre moje srdcové ochorenie a koronavírus 760 00:52:17,721 --> 00:52:23,060 pôjdem na mesiac alebo dva do svojho domu v Montane, 761 00:52:23,143 --> 00:52:25,103 alebo kým sa to neskončí. 762 00:52:25,729 --> 00:52:30,776 Áno, áno. Iste. To dáva zmysel. 763 00:52:32,778 --> 00:52:35,614 Ale budeš mi chýbať. Veľmi. 764 00:52:38,867 --> 00:52:41,036 Porozmýšľaj, že by si tam išla so mnou. 765 00:52:43,163 --> 00:52:45,332 Ale päťkrát do týždňa vysielam. 766 00:52:46,667 --> 00:52:49,127 Tak sa toho vzdaj. Pre mňa. 767 00:52:50,712 --> 00:52:52,840 Nemám rada, keď moje ženy pracujú. 768 00:52:53,423 --> 00:52:54,675 Myslíš to vážne? 769 00:52:55,968 --> 00:52:57,970 Nie, nemyslím to vážne. 770 00:52:58,053 --> 00:52:59,930 Mám na ranči aj štúdio. 771 00:53:00,013 --> 00:53:01,890 Nie. Nie to. 772 00:53:04,226 --> 00:53:05,686 Som tvoja žena? 773 00:53:09,064 --> 00:53:12,526 Vieš, nebudem ti klamať. 774 00:53:12,609 --> 00:53:15,237 Trochu ma desíš. 775 00:53:15,904 --> 00:53:17,030 Dobre. 776 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Ale áno. 777 00:53:21,577 --> 00:53:22,744 Niečo také. 778 00:53:34,131 --> 00:53:36,967 - Naozaj? Výborné načasovanie. - Hneď som späť. 779 00:53:37,050 --> 00:53:39,678 Budem v spálni. 780 00:53:43,557 --> 00:53:46,435 - Zdravím. Ako vám pomôžem? - Toto vám tu niekto nechal. 781 00:53:46,518 --> 00:53:48,854 Ďakujem. Niečo vám dám, sekundu. 782 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 Kedy to tu nechal? 783 00:53:57,070 --> 00:54:00,657 Neviem. Bolo to pred mojou zmenou. Asi pred piatimi-šiestimi hodinami. 784 00:54:00,741 --> 00:54:02,492 Môžete to zistiť? Je to dôležité. 785 00:54:02,576 --> 00:54:04,036 - Samozrejme. - Ďakujem. 786 00:54:23,055 --> 00:54:24,264 Bože. 787 00:54:38,862 --> 00:54:40,531 KEĎ SI HVIEZDA, MÔŽEŠ VŠETKO 788 00:54:40,614 --> 00:54:41,823 ALEX LEVYOVÁ JE PRÍKLAD 789 00:54:41,907 --> 00:54:43,408 AKO MOHLA BYŤ NÁŠ IDOL? 790 00:54:43,492 --> 00:54:44,576 Nie. 791 00:54:45,202 --> 00:54:46,203 Nie. 792 00:54:47,037 --> 00:54:48,038 Nie. 793 00:54:48,121 --> 00:54:50,082 TÝCH ĽUDÍ Z MORNING SHOW MÁM POKRK 794 00:54:50,165 --> 00:54:51,542 TO VIDEO S LEVYOVOU JE HNUS 795 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Do riti. 796 00:54:53,710 --> 00:54:54,711 Do riti. 797 00:54:57,714 --> 00:55:01,093 Dá sa na to povedať niečo iné, než „wow?“ 798 00:55:01,176 --> 00:55:03,387 Bradley nás skoro presvedčila, 799 00:55:03,470 --> 00:55:07,724 že Alex Levyová sa zmenila a že jej nemôžeme vyčítať jej minulosť. 800 00:55:07,808 --> 00:55:09,935 Ale stalo sa toto. 801 00:55:10,018 --> 00:55:12,187 Šla som za Mitchom do Talianska. 802 00:55:12,938 --> 00:55:14,690 Videla som ho v deň, keď zomrel. 803 00:55:14,773 --> 00:55:16,400 - Keď zomrel? - Bože. 804 00:55:16,483 --> 00:55:19,152 Myslel som, že už nemali vzťah. 805 00:55:19,236 --> 00:55:21,280 Malo to byť desať rokov staré. 806 00:55:21,363 --> 00:55:24,825 Nehovoriac o tom, že kolegov ohrozila smrteľným vírusom. 807 00:55:24,908 --> 00:55:27,578 Prináša to veľmi veľa nepríjemných otázok. 808 00:55:27,661 --> 00:55:30,080 Prečo sa stretávala so sexuálnym násilníkom? 809 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 A ako Kessler skutočne zomrel? 810 00:55:32,124 --> 00:55:33,375 Najskôr Epstein... 811 00:55:47,264 --> 00:55:48,265 Bože. 812 00:55:50,475 --> 00:55:53,061 Čo? Čo do riti? 813 00:55:53,145 --> 00:55:55,105 V nemocnici nie je miesto. 814 00:55:55,189 --> 00:55:57,566 Pred nemocnicou staviame stany, 815 00:55:57,649 --> 00:56:00,110 pre pacientov a... 816 00:56:00,194 --> 00:56:01,195 Bože. 817 00:56:04,489 --> 00:56:06,325 Doug, čo sa to do riti deje? 818 00:56:06,408 --> 00:56:08,076 Som rád, že ťa počujem. 819 00:56:08,160 --> 00:56:10,037 V noci si spadla a udrela si hlavu. 820 00:56:10,120 --> 00:56:11,455 Chip ťa našiel. 821 00:56:11,538 --> 00:56:14,166 Malý otras mozgu. A je mi ľúto aj to druhé. 822 00:56:14,249 --> 00:56:16,001 Áno. Zrušili ma. 823 00:56:16,084 --> 00:56:17,711 Teda, áno, ale... 824 00:56:18,587 --> 00:56:20,005 Nepovedali ti to? 825 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 Čo? Povedali čo? 826 00:56:22,341 --> 00:56:23,926 Mal ti to povedať lekár. 827 00:56:24,009 --> 00:56:26,261 No tak. Doug. Desíš ma. No tak. 828 00:56:26,345 --> 00:56:29,014 Na pohotovosti ťa otestovali. 829 00:56:29,097 --> 00:56:33,227 Mala si pozitívny test na koronavírus. 830 00:56:34,144 --> 00:56:35,437 Do riti. 831 00:56:36,396 --> 00:56:37,689 Do riti. 832 00:57:49,803 --> 00:57:51,805 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová