1 00:03:01,306 --> 00:03:02,391 Burde vi ta en prat? 2 00:03:07,604 --> 00:03:08,856 Fikk du problemer? 3 00:03:11,608 --> 00:03:15,404 Unnskyld. Jeg skulle ikke ha kommet på jobben din. 4 00:03:15,487 --> 00:03:17,197 Det var dumt. 5 00:03:17,281 --> 00:03:19,408 Jeg tenkte bare ikke. 6 00:03:22,536 --> 00:03:24,830 Du såret meg bare veldig. 7 00:03:25,414 --> 00:03:28,208 Vel, da må vel jeg be deg om unnskyldning? 8 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Så uhøflig av meg. 9 00:03:34,173 --> 00:03:35,215 Unnskyld. 10 00:03:38,594 --> 00:03:39,678 Jeg er en idiot. 11 00:03:42,181 --> 00:03:45,017 Jeg var ute etter å såre deg. 12 00:03:47,477 --> 00:03:50,230 Jeg ville såre deg, sånn som du såret meg. 13 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 Fordi jeg er helt patetisk. 14 00:03:58,447 --> 00:04:04,036 Jeg vet jeg ikke fortjener en sjanse til, men vær så snill og gi meg en likevel. 15 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Jeg prøver avrusning. 16 00:04:10,334 --> 00:04:15,547 Jeg kan svelge det lille jeg har igjen av stolthet. 17 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Jeg lar deg betale. Og så blir jeg der. 18 00:04:18,841 --> 00:04:22,387 Jeg skal ikke la mamma hente meg. 19 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Jeg skal rydde opp. 20 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Vær så snill. 21 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 Det er ingen grunn til å være nervøs. 22 00:05:01,802 --> 00:05:03,220 Det er greit. 23 00:05:03,887 --> 00:05:06,014 Du må bare ta straffen din. 24 00:05:06,098 --> 00:05:09,518 -Jeg vet hva jeg må si. -La meg ta meg av snakkingen. 25 00:05:10,143 --> 00:05:11,937 Kan du stoppe på baksiden? 26 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 -Det er greit her. Helt greit. -Det er jo rene dyrehagen. 27 00:05:15,732 --> 00:05:19,403 Alex, Alex. Hva føler du etter at Mitch gikk bort? 28 00:05:21,238 --> 00:05:23,574 Når snakket du med Mitch sist? 29 00:05:31,039 --> 00:05:33,083 -Alex! Alex! -Alex! 30 00:05:33,166 --> 00:05:34,251 Alex! Alex! 31 00:05:34,334 --> 00:05:39,715 Alex, kondolerer. Jeg vet at du og Mitch hadde et komplisert forhold. 32 00:05:39,798 --> 00:05:41,925 Nei da, de var makkere. 33 00:05:42,009 --> 00:05:46,138 Den ene var overgrepsmann og fikk sparken, og det gikk ut over den andre. 34 00:05:46,221 --> 00:05:50,017 -Og så var hun bare på besøk i Italia? -Det er uansett en privatsak. 35 00:05:50,100 --> 00:05:54,897 Folk i staben deres hacket seg inn på kredittkorttjenesten og e-posten hennes. 36 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 Det er greit. 37 00:05:56,064 --> 00:06:00,694 Ifølge kontrakten har Alex rett på ferie. Selv om dette kom uvanlig tidlig. 38 00:06:00,777 --> 00:06:04,198 Doug, nå lar du oss snakke, ellers sender vi deg på gangen. 39 00:06:06,116 --> 00:06:08,368 Alex, vi regner deg som familie. 40 00:06:08,452 --> 00:06:12,080 Eller enda nærmere, egentlig. For vi har valgt deg. 41 00:06:12,164 --> 00:06:17,085 Og vi betaler ikke familie 25 mill. i året. Så vi elsker deg uansett. 42 00:06:18,337 --> 00:06:24,176 Hvis det blir problemer, støtter vi deg. Og vi skal hjelpe deg gjennom dette. 43 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Bra. 44 00:06:27,304 --> 00:06:30,265 -Dere skal få alt tilbake. -Vi ber ikke om det. 45 00:06:30,349 --> 00:06:32,142 Vent, hva får de tilbake? 46 00:06:32,226 --> 00:06:34,311 Pengene. De får pengene tilbake. 47 00:06:34,394 --> 00:06:38,732 Det var helt feil å komme tilbake. Det forstår jeg nå. 48 00:06:38,815 --> 00:06:42,986 -Dette er ikke noe du bør avgjøre nå... -Jeg har bestemt meg, Doug. 49 00:06:43,987 --> 00:06:47,741 Du beholder honoraret ditt. Det forstår jeg selvsagt. 50 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 Men 16. mars blir min siste dag på TMS. 51 00:06:51,578 --> 00:06:53,080 Hva med kveldsprogrammet? 52 00:06:53,163 --> 00:06:57,417 -Nå er jeg ikke helt med. -Maggie Breners bok slippes den 17. 53 00:06:57,501 --> 00:07:00,921 Og den inneholder avsløringer om meg. 54 00:07:12,057 --> 00:07:13,934 Orker du å fortelle? 55 00:07:19,523 --> 00:07:22,317 Nei. Og det kan også hende dette aldri kommer ut. 56 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 YDA droppet intervjuet med Maggie. 57 00:07:24,570 --> 00:07:27,197 Doug, Stella. 58 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 Kan Alex og jeg få litt tid alene? 59 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 OK. 60 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 Alex, du trengte ikke... 61 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 Doug. Ut med deg nå. 62 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Takk. 63 00:07:56,810 --> 00:08:02,232 Jeg kommer til å miste jobben. På grunn av ting jeg har gjort. 64 00:08:03,275 --> 00:08:07,237 Så lenge du ikke har spredd om deg med rasistiske og homofobiske utsagn, 65 00:08:07,321 --> 00:08:09,948 nekter jeg å nulle ut kontrakten din. Nei. 66 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 Kan du ikke bare få operert den ryggen din? 67 00:08:13,243 --> 00:08:17,956 Vi lar Laura være vikar, og så kommer du tilbake til TV i beste sendetid. 68 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 Jeg lå med Mitch. 69 00:08:23,837 --> 00:08:27,174 Ja vel. Vi aner jo ikke hva som skjer med boken. 70 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 Han er en kjent overgrepsmann. 71 00:08:29,843 --> 00:08:33,597 Feministhelten din var til sengs med fienden. 72 00:08:34,722 --> 00:08:35,849 Helt frivillig. 73 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 Ble ikke presset. 74 00:08:38,936 --> 00:08:40,270 Mens hun var gift. 75 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 Og hun angrer ingenting. 76 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 Der har du meg. 77 00:08:46,235 --> 00:08:49,738 Jeg vil ikke ha pengene. Jeg er bare ferdig. 78 00:08:49,821 --> 00:08:52,699 Gi dem til veldedighet. Jeg vil ikke ha dem tilbake. 79 00:08:52,783 --> 00:08:54,576 Herregud, Cory. 80 00:08:56,662 --> 00:08:59,164 Har du spilt flipperspill, Alex? 81 00:08:59,248 --> 00:09:01,875 Det er hindre i banen. 82 00:09:01,959 --> 00:09:06,046 Bare for å slå kula ut av kurs og ødelegge spillet for deg. 83 00:09:06,129 --> 00:09:08,882 Jo mer bank du får, jo flere poeng kan du hente. 84 00:09:08,966 --> 00:09:11,844 Men du kan ikke bry deg om dem. 85 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Det er bare støy. 86 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 Du må beholde roen og følge med på kula, 87 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 for det viktigste skjer nede ved flipperne. 88 00:09:18,809 --> 00:09:23,063 Flipperne kan sende kula oppover banen så fort at du blir svimmel. 89 00:09:23,146 --> 00:09:26,608 Og det er der du henter inn de viktigste poengene. 90 00:09:26,692 --> 00:09:29,486 Du må bare la flipperne jobbe. 91 00:09:32,865 --> 00:09:35,033 Takk for den merkelige pep-talken. 92 00:09:35,117 --> 00:09:36,660 Men noen ganger, 93 00:09:36,743 --> 00:09:40,372 vi kan bare kalle det uflaks, 94 00:09:40,455 --> 00:09:45,127 så skjønner du at kula er på vei rett ned i hullet. Flipperne kan ikke nå den. 95 00:09:45,210 --> 00:09:49,173 Og så tenker du: "Ja vel, da er det vel over." Ikke sant? 96 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 "Den siste kula, og jeg har ikke flere mynter." 97 00:09:52,050 --> 00:09:56,889 Det er da du må hente frem like mye krefter som en mor 98 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 som ser barnet sitt klemt under en Pontiac. 99 00:09:59,099 --> 00:10:02,561 Og så vipper du på hele spillet. 100 00:10:02,644 --> 00:10:05,272 Jeg vil ikke ha pengene. 101 00:10:05,355 --> 00:10:09,318 Jeg har lagt på mynter, og det var jeg som dro i avtrekkeren. 102 00:10:10,068 --> 00:10:12,029 Og jeg har flere kuler igjen. 103 00:10:17,659 --> 00:10:20,287 Du kommer alltid til å ha kuler igjen, Cory. 104 00:10:20,370 --> 00:10:21,496 For sånn er du. 105 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 Jeg vil bare gjøre meg ferdig i The Morning Show. 106 00:10:28,837 --> 00:10:32,132 Og så slutter jeg dagen før boken kommer ut. 107 00:10:32,716 --> 00:10:36,803 Så ta godt vare på både programmet og deg selv. 108 00:10:37,471 --> 00:10:38,597 Gjør det du må. 109 00:10:50,108 --> 00:10:54,071 -Velkommen tilbake, Alex. -Takk, Jimbo. 110 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 OK. 111 00:11:08,335 --> 00:11:09,419 Å, gud. 112 00:11:11,380 --> 00:11:12,464 Ja? 113 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 Hallo. 114 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 Hei. 115 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 -Får jeg komme inn litt? -Ja, selvsagt. 116 00:11:20,848 --> 00:11:23,475 Unnskyld at jeg bare forsvant. 117 00:11:23,559 --> 00:11:26,270 -Takk for at du tok over. -Ja, ja. Alt i orden. 118 00:11:26,937 --> 00:11:28,605 -Ja. -Hvordan føles det? 119 00:11:29,273 --> 00:11:31,859 Bra. Jeg er tilbake på mandag. 120 00:11:33,485 --> 00:11:35,779 Er det ikke lurt å vente litt til? 121 00:11:35,863 --> 00:11:40,576 Nei. De har reklamert med oss to, så jeg syns vi bør gi dem oss to. 122 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 OK. 123 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Jeg er ikke her på mandag. 124 00:11:44,496 --> 00:11:45,873 Jeg... 125 00:11:45,956 --> 00:11:48,333 Jeg må kjøre broren min til avrusning. 126 00:11:48,417 --> 00:11:52,337 Nei. Så leit å høre at du må gjennom det der enda en gang. 127 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Ja. Takk. 128 00:11:55,090 --> 00:11:57,259 Så da blir det meg og Daniel. 129 00:11:58,302 --> 00:12:04,808 Laura tilbød seg å vikariere for meg, så kanskje du heller vil begynne på tirsdag? 130 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 Nei da, jeg kommer. 131 00:12:07,978 --> 00:12:10,355 -Jeg kommer. Så ses vi på tirsdag. -OK. 132 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 Og kanskje vi kan ta en drink eller noe neste uke? 133 00:12:15,194 --> 00:12:20,782 Da du kom tilbake, gikk jeg bare rett i forsvar. Det var dårlig av meg. 134 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 Det vil jeg gjerne. Ja. 135 00:12:27,039 --> 00:12:31,835 Men det kan være lurt å holde litt avstand til meg. 136 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 Avstand? 137 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 For din egen... 138 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Bare stol på meg. 139 00:12:41,720 --> 00:12:42,971 Er alt i orden? 140 00:12:43,055 --> 00:12:46,517 Det kommer til å gå fint. Takk. 141 00:12:46,600 --> 00:12:48,310 -Ha en fin helg. -OK. 142 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 OK. 143 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Ms. Kessler, kondolerer. 144 00:13:03,325 --> 00:13:05,077 Det var pent sagt. Takk. 145 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 -De vet vel at jeg kommer? -Ja da. 146 00:13:15,838 --> 00:13:18,173 Noen kommer, og noen kommer ikke. 147 00:13:20,551 --> 00:13:22,886 Dette må bare gjøres, men det føles rart. 148 00:13:24,263 --> 00:13:27,516 Men du slipper munnbind. Jeg føler meg som Michael Jackson. 149 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Du har grunn til å være forsiktig. 150 00:13:36,024 --> 00:13:39,111 -Unngår Mia meg? -Hun er bare opptatt på annet hold. 151 00:13:39,194 --> 00:13:41,488 Hei, kan jeg få alles oppmerksomhet? 152 00:13:44,366 --> 00:13:46,535 Takk for at jeg fikk komme. 153 00:13:47,327 --> 00:13:53,125 Noen av dere kjenner meg ikke. Jeg heter Paige Jacobs, tidligere Kessler. 154 00:13:53,876 --> 00:13:57,004 Jeg forstår at dette er rart. Jeg trenger meg på. 155 00:13:57,087 --> 00:14:02,885 Det siste døgnet har jeg brukt på å planlegge en minnestund for en jeg hater. 156 00:14:03,468 --> 00:14:06,513 Jeg har ringt rundt til de jeg trodde ville delta. 157 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 Ja. 158 00:14:08,515 --> 00:14:15,355 Men yngstemann hjemme spurte nå i morges om alle pappas venner kom til å komme. 159 00:14:19,109 --> 00:14:21,570 Jeg kommer hit fordi jeg har barn. 160 00:14:22,988 --> 00:14:27,701 Liket hans er ennå i Italia, hvis det gjør det lettere. 161 00:14:28,410 --> 00:14:30,579 Det blir mandag i neste uke. 162 00:14:32,414 --> 00:14:37,002 Beklager hvis jeg har trampet noen på tærne ved å komme hit. Takk. 163 00:14:37,586 --> 00:14:39,213 Jeg finner ut selv. 164 00:15:27,511 --> 00:15:30,138 Hvorfor snakker vi ikke med Biden? Vinneren. 165 00:15:30,222 --> 00:15:33,350 Han var her på søndag, så vi fikk Greg Schultz. 166 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Greg Schultz. 167 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Alex. Velkommen tilbake. 168 00:15:36,603 --> 00:15:38,230 -Hei. -Hei. 169 00:15:38,313 --> 00:15:41,358 Vi prøver å ligge i forkant med denne koronagreia, 170 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 så alle får hjemmestudio. 171 00:15:46,572 --> 00:15:49,992 -Hjemmestudio? -Ja, i tilfelle dette blir alvorlig. 172 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 -Det blir ikke store greier. -Å, gud. 173 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Jeg tror bare ikke det blir nødvendig. 174 00:15:57,583 --> 00:16:00,002 Men... Unnskyld meg. 175 00:16:00,085 --> 00:16:01,253 Klart. 176 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 -Hei. -Hei, du. 177 00:16:05,257 --> 00:16:07,176 Så jeg... 178 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 Jeg trodde ikke du skulle komme. Jeg hørte ikke noe fra deg. 179 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 Ja, lurer på hvordan det føles. 180 00:16:27,613 --> 00:16:32,326 Jeg blir til du finner en ny produsent. 181 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 OK. 182 00:16:34,328 --> 00:16:37,915 Eller til du mister jobben. Det som måtte komme først. 183 00:16:41,001 --> 00:16:43,545 -Du, Alex? -Hei. 184 00:16:43,629 --> 00:16:48,258 Jeg ville bare snakke med deg før vi går på. Vi kan vel være profesjonelle? 185 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Så klart. 186 00:16:50,802 --> 00:16:53,180 -Bra. Da ses vi der ute. -OK. 187 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 Å, gud. 188 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 Da braker det løs. 189 00:17:11,198 --> 00:17:12,491 Ja, virkelig. 190 00:17:14,617 --> 00:17:17,579 Jeg har en historie fra helgen. 191 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 Kan du bare spille over til meg? 192 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Så klart. 193 00:17:21,750 --> 00:17:23,210 Greit, folkens. 194 00:17:23,292 --> 00:17:26,338 Om fem, fire, tre... 195 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Spill 12. 196 00:17:30,467 --> 00:17:33,554 Vi vant, og vi vant stort takket være dere. 197 00:17:34,263 --> 00:17:36,265 God morgen. Nyhetene i går kveld. 198 00:17:36,348 --> 00:17:40,936 Etter Joe Bidens klare seier i South Carolinas primærvalg i helgen, 199 00:17:41,019 --> 00:17:45,941 trakk Pete Buttigieg seg fra Demokratenes nominasjonskamp. 200 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Vær klare. Kjør A. 201 00:17:49,403 --> 00:17:53,866 Det er med glede jeg støtter Joe Biden som presidentkandidat. 202 00:17:53,949 --> 00:17:59,288 Og USA har hatt sitt andre dødsfall koplet til koronaviruset. 203 00:18:00,455 --> 00:18:05,127 Dette koronaviruset er helt uvirkelig. Det er helt uten styring. 204 00:18:05,210 --> 00:18:08,589 Som da ebolasmitten kom til USA i 89, og ingen visste noe. 205 00:18:08,672 --> 00:18:12,009 Richard Preston skrev om det i boken sin. Helt utrolig. 206 00:18:12,092 --> 00:18:14,970 Tenk om vi må leve med noe sånt igjen? 207 00:18:15,053 --> 00:18:17,639 -Alex Levy... -Kamera to, stå klar. 208 00:18:17,723 --> 00:18:21,018 -...og gjesteprogramleder Laura Peterson. -Klart for Alex. 209 00:18:21,101 --> 00:18:23,896 Takk for at dere ser på nå på mandags morgen. 210 00:18:23,979 --> 00:18:29,193 Og takk til Laura som er med igjen. Endelig får jeg sitte ved siden av deg. 211 00:18:29,276 --> 00:18:31,486 Det er en glede for meg også. 212 00:18:31,570 --> 00:18:33,155 En travel nyhetshelg. 213 00:18:33,238 --> 00:18:36,158 Vi klarer ikke å få tak i COVID-tester. 214 00:18:36,241 --> 00:18:39,745 -Hva skal dere ha COVID-tester til? -Ser du ikke på nyhetene? 215 00:18:39,828 --> 00:18:44,458 Og for å si litt om hva vi kan gjøre for å hindre spredningen av korona 216 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 har vi besøk av UBAs medisinske reporter Dr. Gwen Zeegers-Bottum. 217 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 -Hei. -Hei. 218 00:18:50,589 --> 00:18:56,053 Mange blir overrasket over hvor lenge de må vaske hendene. 219 00:18:56,136 --> 00:18:57,930 Vi viser her. 220 00:18:58,013 --> 00:19:00,349 -Ta litt såpe. -OK. 221 00:19:00,432 --> 00:19:02,476 Og skrubb godt. 222 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Vi må komme til overalt. 223 00:19:04,269 --> 00:19:08,273 Det er anbefalt å vaske hender i cirka 20 sekunder. 224 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 I 20 sekunder? 225 00:19:09,441 --> 00:19:12,861 Den tiden det tar å synge "Happy Birthday" to ganger. 226 00:19:12,945 --> 00:19:15,656 Det er... Laura ser sjokkert ut. 227 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 Ja, det er jeg. Det er veldig lenge. 228 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 Og hvor lenge har du vasket hender? 229 00:19:20,244 --> 00:19:22,454 -I minst 30 år. -Ja, da er du... 230 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 Du er god. 231 00:19:24,122 --> 00:19:26,875 Dette turte ingen å håpe på. 232 00:19:26,959 --> 00:19:30,003 Ja. Kan vi ikke lage vår egen håndvaskesang? 233 00:19:30,087 --> 00:19:32,673 -Så kan vi bruke den gratis. -Å, hjelp. OK. 234 00:19:32,756 --> 00:19:34,758 -OK. -Du begynner. 235 00:19:34,842 --> 00:19:37,094 Vasker hender på The Morning Show 236 00:19:37,177 --> 00:19:40,055 Rene hender er så viktig, så 237 00:19:41,682 --> 00:19:44,142 Når dr. Gwen sier skrubb 238 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 Er det ingenting å krangle på 239 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 Ja! Så la oss fortsette nå 240 00:19:48,313 --> 00:19:49,439 -En gang til. -Å, hjelp. 241 00:19:49,523 --> 00:19:51,525 Vaske hender på The Morning Show 242 00:19:51,608 --> 00:19:53,443 Rene hender er så viktig, så 243 00:19:53,527 --> 00:19:56,697 Når dr. Gwen sier skrubb 244 00:19:56,780 --> 00:19:59,116 Er det ingenting å krangle på 245 00:19:59,199 --> 00:20:01,535 Så la oss fortsette nå 246 00:20:01,618 --> 00:20:03,620 Bra. Vi sier oss ikke opp ennå. 247 00:20:20,429 --> 00:20:21,889 Hva sier du til dette? 248 00:20:21,972 --> 00:20:26,018 Når jeg er ferdig i behandling, drar vi til Disney World. 249 00:20:26,101 --> 00:20:29,730 -Det er for småbarn, Hal. -Men vi fikk jo ikke vært barn. 250 00:20:30,314 --> 00:20:33,483 Jeg tenkte på det mens vi kjørte. 251 00:20:33,567 --> 00:20:35,944 Husker du den ene ferien vi prøvde å få til? 252 00:20:36,028 --> 00:20:39,406 Ja, det var et mareritt. Mamma og pappa ble dritings på Epcot. 253 00:20:39,489 --> 00:20:43,493 Ja, men vi gjør det skikkelig. Jeg skal ikke drikke. 254 00:20:43,577 --> 00:20:48,123 Jeg kan ikke bare reise bort. Det vet du. Det var vanskelig å få fri i dag. 255 00:20:48,207 --> 00:20:52,628 -Og det er snart supertirsdag... -Det trenger jo ikke å være akkurat det. 256 00:20:52,711 --> 00:20:55,506 Vi kan bare ta en langhelg. 257 00:20:55,589 --> 00:20:57,508 Cooperstown er jo rett i nærheten. 258 00:20:57,591 --> 00:20:59,218 Vi kan dra til en strand. 259 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Bare noe jeg kan glede meg til. 260 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Hal, kan du slutte? 261 00:21:05,891 --> 00:21:09,436 Jeg er glad i deg, men jeg kan ikke treffe deg når du er ferdig. 262 00:21:10,812 --> 00:21:13,315 Jeg kan ikke ha kontakt med deg. 263 00:21:13,857 --> 00:21:15,984 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke gå tilbake. 264 00:21:16,068 --> 00:21:19,112 Det var tøft nok å komme dit jeg er nå. 265 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Jeg har mine egne problemer. 266 00:21:21,823 --> 00:21:26,161 Og jeg ønsker både deg og mamma alt godt, men jeg bare... 267 00:21:27,246 --> 00:21:29,289 Det er ikke så lurt å ha kontakt. 268 00:21:31,792 --> 00:21:36,004 Nei, du kan ikke... Du kan ikke bare reise fra meg her. 269 00:21:36,088 --> 00:21:38,757 Du sa du ville ha hjelp. Her er de kjempeflinke. 270 00:21:38,841 --> 00:21:41,385 Jeg har undersøkt. Gå inn og få hjelp. 271 00:21:41,468 --> 00:21:46,265 Hva er vitsen med å være på avrusning hvis familien ikke er der når jeg er ferdig? 272 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 Hva er vitsen da? Faen ta deg! 273 00:21:48,559 --> 00:21:50,811 -Hal, jeg kjører nå. -Jeg nekter å bli her! 274 00:21:50,894 --> 00:21:53,605 -Hei! Jeg nekter å gå inn! -Hør her... 275 00:21:54,189 --> 00:21:56,567 -Gud. -Jeg nekter å gå inn. 276 00:21:56,650 --> 00:21:58,819 Jeg kan ikke tvinge deg inn på avrusning. 277 00:21:58,902 --> 00:22:02,239 Jeg vil at du skal bli bedre, men jeg kan ikke tvinge deg. 278 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Du er en voksen mann. 279 00:22:03,991 --> 00:22:06,243 Jeg har betalt for dette jævla stedet. 280 00:22:06,326 --> 00:22:08,912 Du får finne ut av det. Jeg drar. 281 00:22:08,996 --> 00:22:13,041 Skal du bare etterlate meg her? Jeg er broren din, for faen! 282 00:22:13,125 --> 00:22:15,002 Hva er det du vil ha? Penger? 283 00:22:15,085 --> 00:22:16,962 -Nei. -Her har du noen hundre dollar. 284 00:22:17,045 --> 00:22:19,715 Jeg blåser i de jævla pengene. Bare dra hjem. 285 00:22:19,798 --> 00:22:23,385 Kanskje jeg bare skal bruke pengene på dop og ta en overdose. 286 00:22:23,468 --> 00:22:26,972 -Da slipper du å se meg mer! -Slutt å true meg! 287 00:22:27,055 --> 00:22:29,975 Slutt! Det er ditt liv! 288 00:22:35,063 --> 00:22:38,442 Gå inn eller la være. Jeg vet ikke... Bare... 289 00:22:38,525 --> 00:22:39,735 Det er ditt liv. 290 00:22:43,030 --> 00:22:45,199 Finn ut hva du vil bruke det til. 291 00:23:00,797 --> 00:23:03,050 -Den største risikogruppen er de eldre. -Unnskyld. 292 00:23:03,675 --> 00:23:06,470 Og du ringer meg hvis ryggen plager deg igjen. 293 00:23:06,553 --> 00:23:09,223 Ja, det skal jeg. Tusen takk, Gwen. 294 00:23:10,807 --> 00:23:13,268 -Gjør det noe? -Nei, vær så god. 295 00:23:15,854 --> 00:23:16,980 Så... 296 00:23:22,110 --> 00:23:24,738 Skal du på den Mitch-greia? 297 00:23:27,449 --> 00:23:31,954 Husker du da vi var og så Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk? 298 00:23:34,915 --> 00:23:38,877 Det var du og jeg, og Joe, Sydney... 299 00:23:40,170 --> 00:23:42,840 -Og Maggie... -Ja da, det husker jeg. 300 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Det var gøy. 301 00:23:50,264 --> 00:23:52,516 Ja. Det var det. 302 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Hvorfor liker du meg ikke? Hva har jeg gjort? 303 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 Du vet faktisk ikke? 304 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 Nei. Nei. 305 00:24:07,906 --> 00:24:10,826 Jeg vet bare at vi var venner, 306 00:24:10,909 --> 00:24:14,413 og plutselig lot du som du ikke kjente meg. 307 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 For plutselig likte jeg deg ikke lenger? 308 00:24:18,083 --> 00:24:21,170 Husker du hva som skjedde da? 309 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Ja da. Og det var tøft for deg. 310 00:24:26,216 --> 00:24:31,597 -Og du trengte litt tid for deg selv. -Trengte jeg tid for meg selv? Sa jeg det? 311 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Nei. 312 00:24:36,310 --> 00:24:38,770 Men vi var jo ikke så nære venner. 313 00:24:38,854 --> 00:24:42,274 Vi var og så Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk. 314 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 Du var ofte hjemme hos meg på middag den sommeren. 315 00:24:47,571 --> 00:24:50,073 Jeg kjente jo vennene dine. 316 00:24:50,157 --> 00:24:53,911 Og jeg hadde nettopp flyttet til New York. Jeg likte deg. 317 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 Jeg var fremgangsrik. 318 00:24:58,165 --> 00:25:00,501 Det var vel egentlig det eneste du så etter. 319 00:25:05,088 --> 00:25:06,924 Oi, er det det du tror? 320 00:25:07,633 --> 00:25:11,470 Vi var jo egentlig ikke venner lenger, 321 00:25:11,553 --> 00:25:14,348 etter at det gikk galt for meg. 322 00:25:15,557 --> 00:25:22,439 Så det eneste jeg vet, er at du snyltet på vennene mine, og at du liker å prate. 323 00:25:22,523 --> 00:25:26,318 Og plutselig vet hele verden alt om privatlivet mitt. 324 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Ja. 325 00:25:32,658 --> 00:25:36,995 Du har rett. Jeg snakket om det. 326 00:25:37,663 --> 00:25:38,914 Det var sladder. 327 00:25:40,916 --> 00:25:42,376 Alle snakket om det. 328 00:25:45,504 --> 00:25:48,924 Sladderen virket så mye snillere den gangen. 329 00:25:50,592 --> 00:25:53,762 Det er fordi ingen hadde begynt å sladre om deg. 330 00:25:56,849 --> 00:25:59,518 Og du mente sikkert ikke noe vondt med det. 331 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 Men vi er det vi gjør. 332 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Ja. 333 00:26:14,408 --> 00:26:17,578 Jeg skulle ønske vi hadde fått ryddet opp i det litt før. 334 00:26:20,455 --> 00:26:21,665 Hva ville du ha sagt? 335 00:26:23,000 --> 00:26:27,171 Hvis jeg hadde spurt deg om du drev med sladder den gangen. 336 00:26:31,466 --> 00:26:33,594 Jeg ville nok nektet for det. 337 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Ja. 338 00:26:39,099 --> 00:26:42,519 Vel, jeg hygget meg på jobb sammen med deg i dag. 339 00:26:46,064 --> 00:26:47,065 Virkelig. 340 00:26:48,108 --> 00:26:54,865 Og det hadde vært gøy å ha deg som venn. Jeg er lei for at jeg ødela det. 341 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 Du. 342 00:27:00,204 --> 00:27:01,788 Jeg snakket stygt om deg også. 343 00:27:04,708 --> 00:27:06,710 Vel, takk for det. 344 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 Om fem, fire, tre... 345 00:28:35,048 --> 00:28:40,095 Det er tirsdag 3. mars, 2020, og dette er litt av en supertirsdag. 346 00:28:44,766 --> 00:28:47,519 Min første gjest er en fjernsyns-gigant, 347 00:28:47,603 --> 00:28:49,563 en visjonær, en menneskevenn, 348 00:28:49,646 --> 00:28:53,942 og som alle andre kanalsjefer, en idiot... Men han er vår idiot. 349 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 Så ta godt imot UBAs direktør, mannen som låste døra. 350 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Cory Ellison! 351 00:29:01,825 --> 00:29:03,076 Det stemmer. 352 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 Vel... 353 00:29:06,872 --> 00:29:08,790 Sving på svansen. Velkommen. 354 00:29:08,874 --> 00:29:10,584 Jeg bare viser deg rockefoten. 355 00:29:10,667 --> 00:29:13,086 -Cory, jeg går rett på sak. -OK. 356 00:29:13,170 --> 00:29:16,256 Hvorfor en strømmetjeneste, og hvorfor nå? 357 00:29:16,340 --> 00:29:18,800 -Hvorfor nå? Det er nå jeg lever. -Ja. 358 00:29:18,884 --> 00:29:21,720 -Og hvorfor en strømmetjeneste hos UBA? -Ja. 359 00:29:21,803 --> 00:29:26,141 Fordi jeg tror på det vi gjør. Og innholdets kraft er sterk. 360 00:29:26,225 --> 00:29:29,436 Ja ha, pastor. Kan jeg da få spørre deg om dette? 361 00:29:29,520 --> 00:29:33,899 Hvorfor nekter enkelte å bli med, som denne dusten her? 362 00:29:33,982 --> 00:29:35,526 Er det bare misunnelse? 363 00:29:35,609 --> 00:29:40,155 -Alle har rett til egne meninger. -Synd. 364 00:29:40,239 --> 00:29:43,450 -Kan du eventyret om prinsessen på erten? -Så klart. 365 00:29:43,534 --> 00:29:49,706 -Donald Trumps russiske sexvideo. Eller? -Det er et annet jeg tenker på. 366 00:29:49,790 --> 00:29:54,920 Det virker som disse spaltistene tror noen legger erter overalt. 367 00:29:55,003 --> 00:29:58,674 Og det eneste de vil, er å finne erten og vise hvor følsomme de er 368 00:29:58,757 --> 00:30:02,845 og at de ikke har fått sove, så vil verden tro at de er kongelige. 369 00:30:02,928 --> 00:30:05,222 Men de vet ikke hvor ertene er 370 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 så de later som de blir støtt av alt mulig og håper de får rett til slutt. 371 00:30:09,226 --> 00:30:11,562 Ja, jeg skulle akkurat si det samme. 372 00:30:12,145 --> 00:30:15,482 Tenker du ikke på Maggie Breners bok i det hele tatt? 373 00:30:15,566 --> 00:30:18,861 Det jeg har lest, er uheldig, for å si det mildt. 374 00:30:18,944 --> 00:30:21,989 Men jeg er ikke bekymret for kanalen. Faktisk så... 375 00:30:23,073 --> 00:30:27,077 Så vil jeg invitere Maggie til et intervju på UBA eller UBANC. 376 00:30:27,160 --> 00:30:29,538 Hun er velkommen når som helst. 377 00:30:30,622 --> 00:30:35,085 Dere hørte det her først. Det er et scoop. Og det trodde jeg ikke var lov her. 378 00:30:35,169 --> 00:30:39,548 Vi kommer til å bli vanskelig. Mange vonde følelser. 379 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 Herregud. Meredith. 380 00:30:45,512 --> 00:30:48,891 To ganger på to måneder? Forfølger du meg nå? 381 00:30:48,974 --> 00:30:51,393 Hei. Ja, morsomt. 382 00:30:51,476 --> 00:30:52,811 Hvordan har du hatt det? 383 00:30:55,689 --> 00:30:56,982 Yanko. 384 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 Hva? 385 00:31:00,027 --> 00:31:02,029 Så utrolig rart å møte deg her. 386 00:31:02,112 --> 00:31:05,282 Det var jo jeg som fortalte deg om dette stedet. 387 00:31:07,701 --> 00:31:10,412 Så hva skal dere? 388 00:31:10,495 --> 00:31:15,459 Vi er på vei oppover i byen. Det går bra. Vi kan bare møtes etterpå. 389 00:31:15,542 --> 00:31:16,627 Eller har du planer? 390 00:31:20,464 --> 00:31:22,799 ...for under ti dollar. 391 00:31:22,883 --> 00:31:26,345 Så dere får 12 Whitetail-kniver. 392 00:31:26,428 --> 00:31:28,555 Vi har produsert dem i flere tiår. 393 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Jeg begynte å selge dem mens jeg lagde programmer. 394 00:31:35,020 --> 00:31:36,104 Hei. 395 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Vil du at jeg skal spørre hva det er? 396 00:31:40,567 --> 00:31:42,361 Nei, ikke egentlig. 397 00:31:43,487 --> 00:31:46,114 Jeg så deg hos Bullard. Du var bra. 398 00:31:46,198 --> 00:31:47,324 Takk for det. 399 00:31:47,407 --> 00:31:49,493 Så da vet du at jeg inviterte Maggie. 400 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Har hun takket ja? 401 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 Kan du gjøre det? 402 00:31:54,081 --> 00:31:56,208 Intervjue henne mandag kveld? 403 00:31:56,708 --> 00:31:57,835 Boka skal slippes, 404 00:31:57,918 --> 00:32:01,922 og jeg vet at jeg sa jeg ikke er bekymret, men det er jeg. 405 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 Og det vet jeg at Alex også er. 406 00:32:04,842 --> 00:32:07,386 Vi har ikke lest den, men du får et leseeksemplar. 407 00:32:08,470 --> 00:32:09,596 Hvorfor meg? 408 00:32:11,473 --> 00:32:14,726 Fordi jeg vet du er rettferdig. 409 00:32:18,814 --> 00:32:20,190 OK, jeg kan ta det. 410 00:32:21,942 --> 00:32:24,862 Takk. Da fikser jeg det. 411 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Ha det bra. 412 00:32:33,829 --> 00:32:37,332 -Særlig her. -Hvor mye er klokken? Jeg må gå. 413 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Oi. Det er visst blitt sent. 414 00:32:40,127 --> 00:32:41,879 -Jeg reiser i neste uke. -Å, nei. 415 00:32:41,962 --> 00:32:44,506 Men kanskje vi kan treffes igjen? 416 00:32:44,590 --> 00:32:46,425 -Jeg vet ikke. -På mandag, i så fall. 417 00:32:46,508 --> 00:32:49,052 Nei jeg kan ikke på mandag. Tirsdag kan jeg. 418 00:32:49,136 --> 00:32:52,472 -Kan du ikke flytte avtalen din? -Nei, dessverre. 419 00:32:53,098 --> 00:32:55,184 Kom igjen. Hva er det som er så viktig? 420 00:32:56,018 --> 00:32:58,562 Jeg skal på et minnesamvær. 421 00:33:01,732 --> 00:33:04,067 Ikke Mitch Kesslers minnesamvær, vel? 422 00:33:06,612 --> 00:33:09,364 Jo. Jeg jobbet sammen med ham i lang tid. 423 00:33:09,448 --> 00:33:11,617 Han voldtok venninnen min. 424 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 -Jeg er lei for det. -Han voldtok Hannah. 425 00:33:15,913 --> 00:33:17,873 Og nå skal du minnes ham? 426 00:33:17,956 --> 00:33:21,752 Jeg vet dette er vanskelig for deg. Det var derfor jeg ikke ville si noe. 427 00:33:21,835 --> 00:33:26,173 -Det hjelper jo ikke at du skjuler det! -Nei, men... Hvor skal du? 428 00:33:26,256 --> 00:33:30,010 -La meg få forklare. -Han drepte venninnen min! 429 00:33:30,093 --> 00:33:32,721 -Nei, hun tok en overdose. -Jeg er glad han er død. 430 00:33:32,804 --> 00:33:37,434 Jeg håper Fred Micklen og de 119,2 millionene hans følger hakk i hæl. 431 00:33:37,518 --> 00:33:40,687 Dem må han kanskje gi tilbake. Hannahs far saksøker både ham og kanalen. 432 00:33:40,771 --> 00:33:43,732 Jeg vet det. Hvem tror du betaler for det? Hannahs far? 433 00:33:45,359 --> 00:33:47,319 Hva? Hva mener du? 434 00:33:47,402 --> 00:33:51,657 Jeg var så fæl mot henne den kvelden hun døde. Jeg måtte gjøre noe. 435 00:33:51,740 --> 00:33:53,534 Du må ikke klandre deg selv. 436 00:33:53,617 --> 00:33:57,037 -Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre. -Hva gjør du? 437 00:33:57,120 --> 00:33:59,748 Hvor skal du? Claire? Claire, kom igjen! 438 00:34:10,342 --> 00:34:11,717 Ring hvis det er noe. 439 00:34:12,302 --> 00:34:15,054 Og hvis du trenger en pause, kan noen følge deg ut. 440 00:34:15,138 --> 00:34:16,389 Flott. Takk. 441 00:34:42,165 --> 00:34:44,751 "Orkanen Alex var ikke bare en legende. 442 00:34:44,835 --> 00:34:48,422 Det var den rene skrekkhistorien. 443 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 Mitch Kessler og Alex Levy var uatskillelige. 444 00:34:52,509 --> 00:34:57,389 Levy var så svak for ham. Kessler kunne ikke gjøre noe galt i hennes øyne. 445 00:34:57,472 --> 00:35:01,977 Ingen forventet det Levy oppdaget i garderoben hans." 446 00:35:02,060 --> 00:35:03,562 Å, herregud. 447 00:35:03,645 --> 00:35:06,481 Og på hotellrommet i Chile 448 00:35:06,565 --> 00:35:11,737 fikk Kessler og Levy utløp for den seksuelle spenningen. 449 00:35:12,821 --> 00:35:18,243 Alle har vi våre feil, men Levy var ødelagt." 450 00:35:24,458 --> 00:35:26,960 Skal de fremdeles ha minnesamvær for Mitch? 451 00:35:27,044 --> 00:35:28,337 Så vidt jeg vet. 452 00:35:29,922 --> 00:35:34,009 Jeg syns bare ikke det er så lurt at du er sammen med så mange andre nå. 453 00:35:34,092 --> 00:35:36,261 Og du skylder ikke Mitch noe. 454 00:35:36,345 --> 00:35:38,764 Det er ikke jobben din å beskytte meg lenger. 455 00:35:48,440 --> 00:35:50,943 Mitch elsket baseball. 456 00:35:52,194 --> 00:35:56,323 Og jeg vil helst se for meg at han er sammen med sin mor og far nå 457 00:35:58,408 --> 00:36:04,081 og stjeler hjemmebasen. La oss... La oss feire. 458 00:36:04,164 --> 00:36:06,500 Være glade når vi minnes Mitch. 459 00:36:09,503 --> 00:36:10,838 Gud velsigne deg, Mitchy. 460 00:36:15,384 --> 00:36:16,802 Kjærlig hilsen onkel Mike. 461 00:36:27,563 --> 00:36:30,774 Jeg vet at alle bare vil late som 462 00:36:32,067 --> 00:36:38,448 døden ikke er det aller tristeste som kan skje i livet. 463 00:36:39,616 --> 00:36:44,538 Og alle vil le og danse, synge og more seg... 464 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 For det er det Mitch ville ha ønsket. 465 00:36:49,084 --> 00:36:51,628 Dette er vel en feiring av livet? 466 00:36:53,297 --> 00:36:54,756 Men jeg må få si... 467 00:36:56,633 --> 00:36:58,760 ...at det gjør meg helt kvalm. 468 00:37:02,139 --> 00:37:05,184 For hvis noen av dere hadde brydd dere 469 00:37:06,268 --> 00:37:09,730 det minste om hva Mitch ønsket, 470 00:37:11,565 --> 00:37:14,276 vet dere når det ville vært best å si det? 471 00:37:16,445 --> 00:37:19,198 Jeg vet ikke. Kanskje mens han fremdeles var i live? 472 00:37:19,281 --> 00:37:21,867 -Nå er det nok! -En surpomp. 473 00:37:23,202 --> 00:37:27,206 Hvorfor er du så redd for at noen skal si hva de mener? 474 00:37:27,706 --> 00:37:28,916 Nå... 475 00:37:30,292 --> 00:37:35,297 Hør her, Mitch var ikke perfekt. 476 00:37:37,174 --> 00:37:39,885 Han var blant annet ingen god sjåfør. 477 00:37:42,846 --> 00:37:45,182 Oi, sann. Jeg vet det. For tidlig. 478 00:37:47,476 --> 00:37:49,645 Vet dere hvem som ville ha ledd av det? 479 00:37:52,940 --> 00:37:55,567 Unge Mitchell ville ha ledd av det. 480 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Kanskje omverdenen må slutte å leke med folks liv. 481 00:38:01,573 --> 00:38:04,076 Kanskje vi må slutte å dømme folk... 482 00:38:04,910 --> 00:38:09,164 ...for at de bestiller fra en annen side i den seksuelle menyen. 483 00:38:10,707 --> 00:38:16,380 Slutt å behandle folk som engangs-plast, for kanskje dere aldri ser dem igjen. 484 00:38:17,881 --> 00:38:24,263 Men det er et berg av døde tafsere et sted i Orienten. 485 00:38:24,930 --> 00:38:30,143 Og en dag vil det stå på alles dødsattester: 486 00:38:30,227 --> 00:38:34,857 "Dødsårsak: cancel-kultur". 487 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 Gud. 488 00:38:38,735 --> 00:38:42,072 Jeg er så lei for at du måtte oppleve dette, Mitch. 489 00:38:46,159 --> 00:38:47,578 Jeg er så lei for... 490 00:38:52,124 --> 00:38:57,754 ...at vi aldri rakk å slutte fred. 491 00:39:00,132 --> 00:39:01,633 Du var en god venn... 492 00:39:04,052 --> 00:39:05,554 ...i lang tid. 493 00:39:07,848 --> 00:39:09,349 Lang tid. 494 00:39:17,316 --> 00:39:18,400 Faen ta dem! 495 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 Hei. 496 00:40:09,785 --> 00:40:12,621 Paola. Så godt at du kom. 497 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 -Takk. Takk for flyet. -Det skulle bare mangle. 498 00:40:15,499 --> 00:40:19,878 Det føles litt rart å være i begravelsen hans, når han ikke er her. 499 00:40:20,629 --> 00:40:24,591 Verden er forskrudd. Men jeg er glad for å se et vennlig ansikt. 500 00:40:27,678 --> 00:40:29,805 Faktisk så... 501 00:40:29,888 --> 00:40:30,889 Jeg lovet Mitch 502 00:40:30,973 --> 00:40:35,644 at jeg skulle presentere deg for alle de viktigste i bransjen. 503 00:40:35,727 --> 00:40:36,895 Når du er klar. 504 00:40:36,979 --> 00:40:41,608 Jeg kastet meg ut i arbeidet etter at Mitch døde. 505 00:40:41,692 --> 00:40:43,610 Men jeg er ikke der ennå. 506 00:40:44,820 --> 00:40:47,030 Det har vært en tung tid. 507 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 Jeg kan si ifra når jeg er litt mer klar. 508 00:40:50,409 --> 00:40:52,536 OK. Men jeg vet ikke... 509 00:40:53,370 --> 00:40:55,789 Hvor lenge folk egentlig vil høre på meg. 510 00:40:55,873 --> 00:40:59,168 Så det kan være lurt å gjøre seg klar litt raskere. 511 00:40:59,251 --> 00:41:00,919 OK. Takk. 512 00:41:01,003 --> 00:41:03,297 -Unnskyld meg et øyeblikk. -Selvsagt. 513 00:41:07,551 --> 00:41:08,552 Unnskyld? 514 00:41:09,928 --> 00:41:12,472 Beklager at jeg forstyrrer. 515 00:41:15,893 --> 00:41:21,982 Jeg hadde ikke tenkt å komme... Men jeg følte egentlig at jeg måtte. 516 00:41:23,859 --> 00:41:29,239 Si noen ord om Mitch... 517 00:41:29,948 --> 00:41:31,491 ...og den han var for meg. 518 00:41:32,618 --> 00:41:34,286 Paige, jeg håper du orker. 519 00:41:45,214 --> 00:41:46,590 Noen... 520 00:41:51,845 --> 00:41:52,971 Unnskyld. 521 00:41:55,390 --> 00:41:57,601 Noen blir bare aldri fornøyd. 522 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Og... 523 00:42:03,065 --> 00:42:05,025 ...med fornøyd mener jeg oppfylt. 524 00:42:05,609 --> 00:42:08,445 Jeg regner meg selv til denne gruppen. 525 00:42:17,579 --> 00:42:18,622 Man skal... 526 00:42:18,705 --> 00:42:21,333 For det begynner alltid med et "skal". 527 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Man skal alltid strebe videre. 528 00:42:25,003 --> 00:42:28,966 Man skal alltid strekke seg for å nå neste trinn på stigen. 529 00:42:29,633 --> 00:42:33,303 Alltid ville ha mer. 530 00:42:38,809 --> 00:42:44,648 Men hvis man bruker all sin tid på å strebe etter mer... 531 00:42:45,983 --> 00:42:48,277 ...blir det ingen tid til... 532 00:42:50,654 --> 00:42:51,655 Å leve. 533 00:43:00,289 --> 00:43:05,919 Mitch tok noen utilgivelige valg. 534 00:43:08,964 --> 00:43:10,048 Og... 535 00:43:12,050 --> 00:43:14,136 Ja. Ja. 536 00:43:14,219 --> 00:43:17,055 Jeg reiste for å besøke Mitch i Italia. 537 00:43:22,477 --> 00:43:24,188 Jeg traff ham den dagen han døde. 538 00:43:28,483 --> 00:43:30,194 Og dere skal vite... 539 00:43:31,528 --> 00:43:36,158 ...at han begynte å innse konsekvensene av det han hadde gjort. 540 00:43:38,994 --> 00:43:42,122 Han angret. 541 00:43:45,918 --> 00:43:49,046 Han ville forbedre seg. 542 00:43:51,507 --> 00:43:55,928 Og jeg vet at det ikke er nok. At det aldri kan være nok. Noen gang. 543 00:43:57,012 --> 00:43:59,556 Men jeg ville bare at dere skulle vite det. 544 00:44:04,811 --> 00:44:07,648 Jeg vil at han skal bli husket for det også. 545 00:44:12,986 --> 00:44:18,659 Mitch hadde to nydelige gutter og en kone han visste han ikke fortjente. 546 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Paige. 547 00:44:24,122 --> 00:44:26,083 Jeg er så lei for alt sammen. 548 00:44:39,346 --> 00:44:41,139 Det vet du best selv. 549 00:44:41,223 --> 00:44:46,228 Den dagen jeg intervjuet deg, var jeg også på veldedighetsmiddag hos Alex Levy. 550 00:44:46,311 --> 00:44:49,439 Og da sa hun at hun hadde gitt deg råd 551 00:44:49,523 --> 00:44:52,317 om hvordan du skulle få Ashley Brown til å åpne seg. 552 00:44:52,401 --> 00:44:56,947 Hun tok rollen som en slags feministhelt. 553 00:44:57,447 --> 00:44:59,658 Du er opptatt av sannhet. Er det sant? 554 00:45:01,785 --> 00:45:02,953 Ikke helt. 555 00:45:04,371 --> 00:45:05,581 Der ser du. 556 00:45:05,664 --> 00:45:07,791 Ser du dette? Alex? 557 00:45:08,417 --> 00:45:10,836 Alex? Du er nødt til å ringe meg. 558 00:45:13,589 --> 00:45:18,468 -Vet du hvordan jeg fikk jobben? -Jeg tror det, ja. 559 00:45:18,552 --> 00:45:20,429 Ja, det gjør du nok. 560 00:45:20,512 --> 00:45:24,141 -Men du skrev ingenting om det. -Man kan jo ikke få med alt. 561 00:45:24,725 --> 00:45:28,645 Jeg ble faktisk litt skuffet. Kanskje du vil avsløre det her. 562 00:45:28,729 --> 00:45:33,192 Det er en ganske interessant historie. Du må veldig gjerne fortelle. 563 00:45:33,275 --> 00:45:37,196 OK. Så vidt jeg kan huske, 564 00:45:37,279 --> 00:45:41,909 var det ingen som engang vurderte deg som erstatter for Mitch. 565 00:45:42,534 --> 00:45:45,037 -Og hva skjedde så? -Det var Alex Levy 566 00:45:45,120 --> 00:45:48,415 og den katt og mus-leken, som hun så ofte tror hun er med i. 567 00:45:48,498 --> 00:45:52,920 Hun presenterte deg helt ut av det blå som sin makker. 568 00:45:53,462 --> 00:45:57,257 Det kom som et sjokk for alle på kanalen, 569 00:45:57,341 --> 00:46:03,222 men Alex hadde overtaket, og det var umulig for dem å bli kvitt deg. Så... 570 00:46:04,181 --> 00:46:06,391 En interessant historie. 571 00:46:06,892 --> 00:46:07,893 Sant er det også. 572 00:46:08,810 --> 00:46:12,940 -Så hvorfor er det ikke med i boken? -OK, er det sånn det skal være? 573 00:46:13,440 --> 00:46:15,567 Du løy da jeg intervjuet deg. 574 00:46:15,651 --> 00:46:20,572 Du sa ingenting om noe av dette, som du nå innrømmer at er sant. 575 00:46:21,281 --> 00:46:23,450 Du har rett. Jeg løy. 576 00:46:23,534 --> 00:46:26,036 Jeg ville ikke at noen skulle få vite det. 577 00:46:26,119 --> 00:46:28,789 -Nå vel... -Jeg havner i et litt dårlig lys her. 578 00:46:29,540 --> 00:46:31,959 Men jeg syns jeg har gjort en god jobb. 579 00:46:32,042 --> 00:46:34,962 Og uten henne ville jeg aldri fått sjansen. 580 00:46:38,131 --> 00:46:40,676 Det er litt underlig at så mye av boken handler om 581 00:46:40,759 --> 00:46:44,388 det forholdet både Alex og Mitch Kessler gikk bevisst inn i. 582 00:46:44,972 --> 00:46:47,975 Ja da, det var utroskap. Så det forstår jeg. 583 00:46:48,058 --> 00:46:51,061 Men nå føles det nesten bare søtt. 584 00:46:51,144 --> 00:46:54,439 Du skriver om masse fryktelige ting Mitch har gjort, 585 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 og der er du jo i din fulle rett. 586 00:46:58,110 --> 00:47:00,195 Men hvorfor trekker du Alex inn i dette? 587 00:47:00,737 --> 00:47:03,949 Har du noe personlig imot Alex Levy? 588 00:47:04,032 --> 00:47:05,576 Nei da, det har jeg ikke. 589 00:47:06,368 --> 00:47:07,661 Faktisk så... 590 00:47:08,453 --> 00:47:11,707 Jeg har utelatt enkelte ting som føltes for drøyt. 591 00:47:11,790 --> 00:47:13,333 Å ja? Oi, jeg mener... 592 00:47:13,417 --> 00:47:16,628 -Jeg hører jo at du sier det, men... -Du vil presse meg? 593 00:47:16,712 --> 00:47:18,005 Jeg spiller med. 594 00:47:18,088 --> 00:47:21,008 Sist måned var jeg i Las Vegas. Du var også der. 595 00:47:21,091 --> 00:47:23,010 -Flott jobb med debatten. -Takk. 596 00:47:23,093 --> 00:47:25,762 Jeg satt på hotellrommet den kvelden, 597 00:47:25,846 --> 00:47:30,225 det var kvelden før debatten, og bare slappet av, 598 00:47:31,143 --> 00:47:35,397 da makkeren din plutselig banket på. 599 00:47:36,064 --> 00:47:37,983 Hun var helt på tuppa. 600 00:47:41,904 --> 00:47:42,905 Alex? 601 00:47:43,947 --> 00:47:46,783 -Var hun helt på tuppa? -Helt. 602 00:47:47,326 --> 00:47:49,870 Og jeg vil ikke dømme noen. Men sånn var det. 603 00:47:52,623 --> 00:47:56,126 Hun ville vite om jeg hadde et eksemplar av boken, og jeg svarte nei. 604 00:47:57,836 --> 00:47:59,880 Sa hun hvorfor? 605 00:48:00,631 --> 00:48:04,760 Hun ville vite om jeg hadde skrevet om at hun lå med Mitch Kessler. 606 00:48:05,761 --> 00:48:07,930 Og det bekreftet jeg. 607 00:48:08,972 --> 00:48:10,974 Og hva ba hun deg gjøre? 608 00:48:11,558 --> 00:48:12,851 Fjerne det. 609 00:48:18,440 --> 00:48:21,818 Så en kvinne du har kjent i lang tid, 610 00:48:21,902 --> 00:48:27,366 kom til deg og angret et feilgrep. Hvor lenge er det siden dette skjedde? 611 00:48:27,449 --> 00:48:32,871 -Ti, men hun er journalist. -OK. Et ti år gammelt feilgrep. 612 00:48:33,455 --> 00:48:39,670 Hun var svært opprørt og ba deg fjerne det, men du skrev om det likevel? 613 00:48:41,797 --> 00:48:44,007 Hvem angrer du på at du har ligget med? 614 00:48:44,091 --> 00:48:45,133 Jeg bare lurer. 615 00:48:45,217 --> 00:48:46,927 Hvor fryktelig er du? 616 00:48:49,513 --> 00:48:50,514 Bradley. 617 00:48:51,265 --> 00:48:57,646 Boken min handler om en TV-kanal som har dekket over seksuelle overtramp. 618 00:48:57,729 --> 00:49:01,066 En lang liste av upassende oppførsel. 619 00:49:01,149 --> 00:49:06,405 Og det er mange historier som også viser den virkelige Alex Levy. 620 00:49:06,488 --> 00:49:09,616 Helt enig. Og du stiller kanalen til ansvar. 621 00:49:09,700 --> 00:49:13,245 Men det er interessant at Alex pryder omslaget. 622 00:49:13,954 --> 00:49:17,457 Og dette er den Alex Levy som ga meg min store sjanse. 623 00:49:17,541 --> 00:49:18,834 Ganske pent gjort. 624 00:49:18,917 --> 00:49:21,628 Hun gjorde det ikke for din skyld, men for sin egen. 625 00:49:21,712 --> 00:49:25,132 Man blir ikke så stor som hun er, ved å sette andre først. 626 00:49:25,215 --> 00:49:26,466 Det vet du også. 627 00:49:27,050 --> 00:49:31,930 Du sitter jo her fordi du skal gi ut en svært omtalt bok. 628 00:49:32,014 --> 00:49:36,476 med historier som er fem, ti, femten år gamle. 629 00:49:36,560 --> 00:49:40,814 Men du har ikke tatt med historien om en ny og bedre kvinne 630 00:49:40,898 --> 00:49:45,944 som kom til deg og ba om nåde, men du nektet. 631 00:49:46,987 --> 00:49:50,908 Isteden plasserte du henne på bokomslaget. 632 00:49:52,451 --> 00:49:57,623 Du er vel klar over at det var Alex og jeg som avslørte Fred Micklen? 633 00:49:57,706 --> 00:50:00,959 At vi risikerte karrieren for å avdekke sannheten. 634 00:50:02,586 --> 00:50:05,589 Ja, alt dette vet du fordi vi kom deg i forkjøpet. 635 00:50:05,672 --> 00:50:06,965 Fortjent. 636 00:50:08,967 --> 00:50:11,303 Det er mange historier om Alex Levy her. 637 00:50:12,304 --> 00:50:14,431 Men jeg tror det er den gamle Alex Levy. 638 00:50:15,015 --> 00:50:17,768 Og jeg tror folk forandrer seg. 639 00:50:18,852 --> 00:50:20,187 Jeg tror folk modnes. 640 00:50:20,771 --> 00:50:24,274 Jeg utvikler meg. Men jeg lurer litt på om du gjør det. 641 00:50:27,069 --> 00:50:29,821 Jeg får beskjed om at vi må gå til reklame. 642 00:50:29,905 --> 00:50:33,242 Men vi kommer tilbake med mer fra Maggie Brener. 643 00:50:44,711 --> 00:50:46,213 VI KVINNER MÅ STØTTE #ALEXLEVY! 644 00:50:46,296 --> 00:50:47,589 ALEX LEVY FORTJENER BEDRE 645 00:50:47,673 --> 00:50:49,758 I alle dager? 646 00:50:49,842 --> 00:50:50,926 JEG ELSKER #ALEXLEVY. 647 00:50:51,009 --> 00:50:52,052 #ALEXLEVY ER HELTEN MIN. 648 00:50:54,346 --> 00:50:57,015 DE SOM MISLIKER ALEX LEVY PÅ GRUNN AV DET MITCH KESSLER GJORDE, ER SYKE 649 00:50:57,099 --> 00:50:58,809 ENKELTE JOURNALISTER SKAL ALLTID TRÅKKE PÅ FOLK 650 00:50:58,892 --> 00:51:00,227 Dette er ikke mulig. 651 00:51:00,310 --> 00:51:01,520 BEKLAGER, MAGGIE, VI ELSKER ALEX LEVY. 652 00:51:01,603 --> 00:51:03,021 #ALEXLEVYERIKKEFERDIG 653 00:51:04,773 --> 00:51:06,233 Takk og lov. 654 00:51:07,025 --> 00:51:08,277 Å, gud. 655 00:51:14,116 --> 00:51:15,909 Å, gud. 656 00:51:15,993 --> 00:51:18,120 Du er interessant, Bradley. 657 00:51:19,329 --> 00:51:21,206 Hva er så interessant med meg? 658 00:51:22,040 --> 00:51:24,376 Da vi møtte hverandre for noen måneder siden, 659 00:51:24,459 --> 00:51:28,589 snakket du bare om at du ikke kunne fordra Alex. 660 00:51:28,672 --> 00:51:32,217 -At hun spilte ufint. -Nei, jeg sa ikke at jeg ikke likte Alex. 661 00:51:32,301 --> 00:51:33,468 Men så godt som. 662 00:51:33,552 --> 00:51:37,723 Men poenget er at i kveld kunne du knust henne, 663 00:51:38,223 --> 00:51:41,602 men isteden gjorde du alt du kunne for å forsvare henne. 664 00:51:41,685 --> 00:51:44,021 Og samtidig knuste du hun som skrev boken 665 00:51:44,104 --> 00:51:46,273 om alt du ønsket å få ut i åpenheten. 666 00:51:47,274 --> 00:51:49,151 Hvordan får du det til å stemme? 667 00:51:49,234 --> 00:51:51,320 Jeg tror jo på alt jeg sa. 668 00:51:51,945 --> 00:51:55,115 Jeg føler bare ikke at Maggie var rettferdig. 669 00:51:55,199 --> 00:51:58,368 Og hva jeg syns om Alex er mindre viktig. 670 00:51:58,952 --> 00:52:01,538 Vel, det var ganske så imponerende. 671 00:52:02,039 --> 00:52:04,124 Du er imponerende på så mange måter. 672 00:52:04,708 --> 00:52:06,960 Takk. Det er bedre enn interessant. 673 00:52:13,008 --> 00:52:17,638 Siden jeg har dårlig hjerte, og det er stor smittefare, 674 00:52:17,721 --> 00:52:23,060 drar jeg til stedet jeg har i Montana, i et par måneder. 675 00:52:23,143 --> 00:52:25,103 Til dette er over. 676 00:52:25,729 --> 00:52:30,776 Ja, ja. Klart det. Det høres fornuftig ut. 677 00:52:32,778 --> 00:52:35,614 Men jeg kommer til å savne deg. Veldig. 678 00:52:38,867 --> 00:52:41,036 Kanskje du vil bli med? 679 00:52:43,163 --> 00:52:45,332 Men jeg er på TV fem dager i uken. 680 00:52:46,667 --> 00:52:49,127 Så dropp det. For min skyld. 681 00:52:50,712 --> 00:52:52,840 Jeg vil ikke at dama mi skal jobbe. 682 00:52:53,423 --> 00:52:54,675 Mener du det? 683 00:52:55,968 --> 00:52:59,930 Nei, jeg mener det ikke. Jeg har et lite studio på ranchen. 684 00:53:00,013 --> 00:53:01,890 Nei, ikke det. 685 00:53:04,226 --> 00:53:05,686 Er jeg dama di? 686 00:53:09,064 --> 00:53:12,526 Jeg skal ikke lyve. 687 00:53:12,609 --> 00:53:15,237 Du skremmer meg litt. 688 00:53:15,904 --> 00:53:17,030 OK. 689 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Men ja. 690 00:53:21,577 --> 00:53:22,744 Noe sånt. 691 00:53:34,131 --> 00:53:36,967 -Seriøst? Bra timing. -Straks tilbake. 692 00:53:37,050 --> 00:53:39,678 OK. Da venter jeg på soverommet. 693 00:53:43,557 --> 00:53:46,435 -Hei, Harry. Hva lurer du på? -Noen kom med denne. 694 00:53:46,518 --> 00:53:48,854 Takk. Jeg henter noe til deg. Bare vent litt. 695 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 Når ble den levert? 696 00:53:57,070 --> 00:54:00,657 Vet ikke helt. Før jeg kom på jobb. For fem-seks timer siden, kanskje. 697 00:54:00,741 --> 00:54:02,492 Kan du spørre? Det er viktig. 698 00:54:02,576 --> 00:54:04,036 -Selvsagt. -Takk. 699 00:54:23,055 --> 00:54:24,264 Å, gud. 700 00:54:38,862 --> 00:54:40,531 STORE STJERNER SLIPPER UNNA MED ALT. 701 00:54:40,614 --> 00:54:41,823 ALEX LEVY - ET PERFEKT EKSEMPEL. 702 00:54:41,907 --> 00:54:43,408 TENK AT JEG SÅ OPP TIL ALEX LEVY. 703 00:54:43,492 --> 00:54:44,576 Nei. 704 00:54:45,202 --> 00:54:46,203 Nei. 705 00:54:47,037 --> 00:54:48,038 Nei. 706 00:54:48,121 --> 00:54:50,082 KAN VI FÅ SLIPPE MER AV DISSE MORNING SHOW-FOLKA? 707 00:54:50,165 --> 00:54:51,542 VIDEOEN AV ALEX LEVY ER SÅ ILLE. 708 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Faen. 709 00:54:53,710 --> 00:54:54,711 Faen. 710 00:54:57,714 --> 00:55:01,093 Vi kan vel ikke si noe annet enn: "Wow"? 711 00:55:01,176 --> 00:55:03,387 Bradley Jackson ville ha oss til å tro 712 00:55:03,470 --> 00:55:07,724 at Alex Levy var et nytt menneske og at vi ikke skulle bruke fortiden mot henne. 713 00:55:07,808 --> 00:55:09,935 Men så skjedde dette. 714 00:55:10,018 --> 00:55:12,187 Jeg besøkte Mitch i Italia. 715 00:55:12,938 --> 00:55:14,690 Jeg traff ham den dagen han døde. 716 00:55:14,773 --> 00:55:19,152 Den dagen han døde? Jeg trodde forholdet mellom dem var over. 717 00:55:19,236 --> 00:55:21,280 Hun hevder det er ti år siden. 718 00:55:21,363 --> 00:55:24,825 Og i tillegg utsatte hun sine kollegaer for mulig smitte. 719 00:55:24,908 --> 00:55:27,578 Det bringer på bane noen ubehagelige spørsmål. 720 00:55:27,661 --> 00:55:30,080 Hvorfor var hun sammen med en overgrepsmann? 721 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 Og hvordan døde Kessler, egentlig? 722 00:55:32,124 --> 00:55:33,375 Først Epstein... 723 00:55:47,264 --> 00:55:48,265 Å, gud. 724 00:55:50,475 --> 00:55:53,061 Hva? Hva faen? 725 00:55:53,145 --> 00:55:57,566 Det er ikke plass på sykehuset. Vi setter opp telt ute... 726 00:55:57,649 --> 00:56:00,110 ...for å hjelpe folk. 727 00:56:00,194 --> 00:56:01,195 Å, gud. 728 00:56:04,489 --> 00:56:08,076 -Doug, hva er det som skjer? -Godt å høre stemmen din. 729 00:56:08,160 --> 00:56:10,037 Du falt og slo deg i hodet. 730 00:56:10,120 --> 00:56:11,455 Chip fant deg. 731 00:56:11,538 --> 00:56:14,166 En lett hjernerystelse. Og det var leit med det andre. 732 00:56:14,249 --> 00:56:16,001 Ja, nå vil ingen ha meg mer. 733 00:56:16,084 --> 00:56:17,711 Ja, men... 734 00:56:18,587 --> 00:56:20,005 Har de ikke fortalt det? 735 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 Hva? Fortalt hva da? 736 00:56:22,341 --> 00:56:23,926 Du får heller snakke med legen. 737 00:56:24,009 --> 00:56:26,261 Nei, nei. Kom igjen, Doug. Du skremmer meg. 738 00:56:26,345 --> 00:56:29,014 De testet deg på akutten. 739 00:56:29,097 --> 00:56:33,227 Og du testet positivt for COVID. 740 00:56:34,144 --> 00:56:35,437 Faen. 741 00:56:36,396 --> 00:56:37,689 Faen. 742 00:57:49,803 --> 00:57:51,805 Tekst: Trine Haugen